All language subtitles for Ride.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,596 --> 00:00:58,396 Nu sunt str�ini aici... doar prieteni pe care nu i-ai cunoscut �nc�. 2 00:01:02,096 --> 00:01:03,687 S� pornim. 3 00:01:03,896 --> 00:01:05,296 Condu cu aten�ie. 4 00:01:12,896 --> 00:01:13,987 Bun�, James. 5 00:01:14,196 --> 00:01:17,596 Ai o nou� cerere de c�l�torie. 6 00:01:17,696 --> 00:01:19,495 Salut. 7 00:01:19,595 --> 00:01:21,995 C�l�torie acceptat�. S� mergem. 8 00:01:22,080 --> 00:01:27,280 {\an3}Sincro playBD: HDLobby FiLELIST 9 00:01:31,395 --> 00:01:33,195 C�L�TORIA. 10 00:01:33,295 --> 00:01:34,695 Pe m�sur� ce soarele apune, 11 00:01:34,795 --> 00:01:36,786 �i se aprind luminile �n Los Angeles, 12 00:01:36,995 --> 00:01:39,695 �ncepi s� auzi adev�ratele voci ale ora�ului. 13 00:01:39,795 --> 00:01:43,795 Este ora 22:06, �i asta-i Vocea L.A. 14 00:01:56,295 --> 00:02:00,095 �n 90 de metri, vireaz� la dreapta pe strada Vine. 15 00:02:00,304 --> 00:02:01,486 Ce vom discuta azi 16 00:02:01,695 --> 00:02:03,886 este "marea pauz�" �i vremea unui actor 17 00:02:04,095 --> 00:02:06,195 poate avea multiple pauze mari, doar una, 18 00:02:06,295 --> 00:02:07,589 �i e o vreme �n cariera noastr� 19 00:02:07,798 --> 00:02:09,094 �n care ne putem rata �ansa, 20 00:02:09,194 --> 00:02:10,994 pe care marea pauz� n-o va mai aduce din nou. 21 00:02:21,194 --> 00:02:24,194 �n 90 de metri vira�i la st�nga. 22 00:02:32,994 --> 00:02:37,494 �n 90 de metri vira�i la dreapta pe Franklin Avenue. 23 00:02:45,794 --> 00:02:48,294 A�i ajuns. 24 00:02:48,394 --> 00:02:50,794 �i v� mul�umim c� a�i fost cu noi �n seara asta. 25 00:02:51,003 --> 00:02:53,494 R�m�ne�i vesel �n L.A. 26 00:03:02,893 --> 00:03:04,493 Jesica? 27 00:03:05,493 --> 00:03:07,693 - Da, eu sunt. - Sunt �oferul t�u. 28 00:03:07,793 --> 00:03:08,993 Super. 29 00:03:12,593 --> 00:03:15,593 - James. - M� bucur s� te cunosc. 30 00:03:17,193 --> 00:03:19,393 �n regul�. 31 00:03:19,493 --> 00:03:21,193 �ncotro? 32 00:03:40,293 --> 00:03:42,592 Vrei o ap� sau ni�te gum�? 33 00:03:42,692 --> 00:03:44,392 Te fac s� spui mereu asta? 34 00:03:44,492 --> 00:03:46,592 Da. 35 00:03:46,692 --> 00:03:50,492 Dar �n cazul t�u, vorbesc serios. 36 00:03:50,701 --> 00:03:53,292 Nu. Mul�umesc. Sunt bine. 37 00:03:56,992 --> 00:03:58,692 De c�t timp c�l�tore�ti cu noi? 38 00:03:58,792 --> 00:04:00,792 Cam de �ase luni. 39 00:04:00,892 --> 00:04:03,037 V� folosesc mult, nu vreau s� parchez 40 00:04:03,246 --> 00:04:05,392 �i vreau s� beau vreo dou� pahare. 41 00:04:05,601 --> 00:04:06,783 Da, asta e super. 42 00:04:06,992 --> 00:04:09,687 Nu sunt foarte pasionat de asta, sau altceva, 43 00:04:09,896 --> 00:04:12,592 dar e frumos s� cred c� din cauza a ceea ce fac, 44 00:04:12,801 --> 00:04:14,542 sunt mai pu�ini �oferi be�i pe drum. 45 00:04:14,751 --> 00:04:16,817 Nu c� ar fi vorba de tine, sau altceva. 46 00:04:17,026 --> 00:04:19,092 Adic�, toat� lumea din L.A. conduce beat�. 47 00:04:19,192 --> 00:04:20,692 Haide, nu toat� lumea. 48 00:04:20,901 --> 00:04:21,994 G�nde�te-te. 49 00:04:22,092 --> 00:04:23,877 �ncearc� s� nume�ti m�car o persoan� pe care o cuno�ti 50 00:04:23,901 --> 00:04:26,492 care nu a f�cut o dat� o gre�eal�. 51 00:04:27,992 --> 00:04:30,382 Da. 52 00:04:30,591 --> 00:04:31,711 �n�elegi ce spun? 53 00:04:31,791 --> 00:04:33,491 - Da. Te �n�eleg. - Da. 54 00:04:33,591 --> 00:04:34,882 �n 90 de metri, 55 00:04:35,091 --> 00:04:38,191 vira�i la st�nga pe bulevardul Cienega. 56 00:04:38,291 --> 00:04:41,191 Ia-o pe Fountain. 57 00:04:41,291 --> 00:04:43,391 Recalculez. 58 00:04:43,491 --> 00:04:45,286 E�ti fan Mae West? 59 00:04:45,495 --> 00:04:47,082 Ce... ce vrei s� spui? 60 00:04:47,291 --> 00:04:49,582 E acest mare interviu cu Mae West. 61 00:04:49,791 --> 00:04:51,391 Cred c� era Johny Carson, sau a�a ceva. 62 00:04:51,600 --> 00:04:52,891 Oricine a fost, a spus, 63 00:04:52,991 --> 00:04:55,071 "Care-i cea mai rapid� cale de a intra �n Hollywood?" 64 00:04:55,100 --> 00:04:56,591 La care ea r�spunde... 65 00:04:56,800 --> 00:04:58,291 "Lua�i-o pe Fountain." 66 00:04:59,691 --> 00:05:02,191 E super. �mi place asta. 67 00:05:11,291 --> 00:05:13,891 Apropo, �mi place costumul t�u. 68 00:05:13,991 --> 00:05:17,590 Ai o a doua slujb� ca �ofer de limuzin�, sau a�a ceva? 69 00:05:17,690 --> 00:05:19,081 A� vrea. 70 00:05:19,290 --> 00:05:21,475 A fost pentru chestia pe care am avut-o �nainte de asta. 71 00:05:21,499 --> 00:05:22,890 O nunt�? 72 00:05:22,990 --> 00:05:24,081 O audi�ie. 73 00:05:24,290 --> 00:05:26,390 Deci, e�ti actor. 74 00:05:26,490 --> 00:05:28,381 Din nefericire, da. 75 00:05:28,590 --> 00:05:31,090 Doamne, n-a� putea fi niciodat� actor. 76 00:05:31,190 --> 00:05:33,081 N-a� accepta refuzul. 77 00:05:33,290 --> 00:05:34,790 Vezi, a trebuit s� realizez 78 00:05:34,890 --> 00:05:37,690 c� s� fiu refuzat, nu-i un e�ec. 79 00:05:37,790 --> 00:05:39,790 S� nu ob�in audi�ia, �sta-i e�ecul. 80 00:05:39,890 --> 00:05:41,181 Deci, ai participat la multe? 81 00:05:41,390 --> 00:05:44,490 Agen�ii mei sunt mai pricepu�i s� m� trimit� la ele. 82 00:05:44,699 --> 00:05:45,700 E�ti reprezentat? 83 00:05:45,799 --> 00:05:46,868 De cine? 84 00:05:46,890 --> 00:05:50,390 - De Abrams. - E�ti la mod�. 85 00:05:50,490 --> 00:05:52,381 Abrams. 86 00:05:52,590 --> 00:05:54,190 Sunt destul de buni. Sunt destul de buni. 87 00:05:54,390 --> 00:05:57,190 A fost o perioad� de secet�, totu�i, de �ase luni de nimic. 88 00:05:57,399 --> 00:05:59,290 - Asta e nasol. - Da, a fost dur. 89 00:05:59,390 --> 00:06:01,485 Dar apoi, m-au trimis la chestia asta. 90 00:06:01,694 --> 00:06:03,581 Cred c� a fost ultimul Ave Maria. 91 00:06:03,790 --> 00:06:06,689 Am fost la centimetri de a fi aruncat, dar am reu�it. 92 00:06:06,789 --> 00:06:07,789 Ce? Felicit�ri! 93 00:06:07,889 --> 00:06:09,389 - Mul�umesc. - E super. 94 00:06:09,598 --> 00:06:10,939 Ce... ce este? 95 00:06:11,148 --> 00:06:12,280 Nu-i mare lucru. 96 00:06:12,489 --> 00:06:14,984 E un rol episodic �n "Agents of S.H.I.E.L.D." 97 00:06:15,193 --> 00:06:17,689 Nu-i mare lucru? E un lucru uria�, naibii. 98 00:06:17,898 --> 00:06:19,889 Felicit�ri! E grozav. 99 00:06:19,989 --> 00:06:21,280 Mul�umesc. E un bandit. 100 00:06:21,489 --> 00:06:24,289 �tii, c�teva replici �i am luat arma cuiva. 101 00:06:24,389 --> 00:06:26,589 Totu�i, e at�t de grozav. 102 00:06:26,689 --> 00:06:29,189 Am �nceput s� ies mai des din cauza asta, a�a c�... 103 00:06:29,289 --> 00:06:32,789 �n 90 de metri, vira�i la dreapta pe Fountain Avenue. 104 00:06:32,998 --> 00:06:36,189 Ar trebui s�-mi spui c�nd se transmite. 105 00:06:36,289 --> 00:06:39,589 Colega mea de camer�, Allie, e mare fan Marvel, 106 00:06:39,689 --> 00:06:41,489 �i o s� fie terminat� 107 00:06:41,589 --> 00:06:44,189 c�nd �i spun c� �oferul meu e �n "Agents of S.H.I.E.L.D." 108 00:06:44,289 --> 00:06:46,089 �n rolul unui r�uf�c�tor super. 109 00:06:46,298 --> 00:06:47,389 Am fost un bandit. 110 00:06:47,489 --> 00:06:49,689 Nu am trecut la r�uf�c�tor �nc�. 111 00:06:51,889 --> 00:06:53,488 Cred �n tine. 112 00:06:58,888 --> 00:07:02,288 Continua�i 1,2 km. 113 00:07:06,188 --> 00:07:09,588 Destina�ia dvs v� fi pe dreapta. 114 00:07:11,188 --> 00:07:12,488 Am ajuns. 115 00:07:12,588 --> 00:07:13,779 A fost repede. 116 00:07:13,988 --> 00:07:15,788 C�nd ai dubii, ia-o pe Fountain. 117 00:07:15,997 --> 00:07:17,188 Da, exact. 118 00:07:17,288 --> 00:07:18,579 A�i ajuns la destina�ie. 119 00:07:18,788 --> 00:07:21,188 Sper�m c� a�i avut o c�l�torie sigur� �i pl�cut�. 120 00:07:22,488 --> 00:07:26,288 Pot... s�-�i dau un bac�i�, sau a�a ceva? 121 00:07:26,497 --> 00:07:28,088 Nu avem voie s� accept�m bac�i�. 122 00:07:28,297 --> 00:07:29,788 Aplica�ia se ocup� de tot. 123 00:07:29,997 --> 00:07:31,979 Bine. 124 00:07:32,188 --> 00:07:34,388 M� voi asigura c� te voi nota cu cinci stele, atunci. 125 00:07:34,597 --> 00:07:35,879 Se vor �ntoarce la tine. 126 00:07:36,088 --> 00:07:38,988 Stai, �oferii noteaz� pasagerii? 127 00:07:39,197 --> 00:07:43,587 - Da, sigur. - Bine. Care-i nota mea, atunci? 128 00:07:43,687 --> 00:07:45,787 Nu mi-a� face griji dac� a� fi �n locul t�u. 129 00:07:45,996 --> 00:07:47,378 Bine. 130 00:07:47,587 --> 00:07:48,932 Nu voi p�r�si aceast� ma�in� 131 00:07:49,141 --> 00:07:50,487 p�n� nu-mi spui care-i nota mea. 132 00:07:51,987 --> 00:07:54,887 - E 3,5. Dar... - Vorbe�ti naibii serios? 133 00:07:54,987 --> 00:07:58,087 - Dar nu �nseamn� nimic. - 3,5? Oamenii m� ur�sc. 134 00:07:58,187 --> 00:07:59,787 - Nu mi-a� face griji. - Dumnezeule. 135 00:07:59,996 --> 00:08:01,887 Nu �nseamn� nimic, �tii? 136 00:08:02,096 --> 00:08:03,778 Cum... modific rahatul �sta? 137 00:08:03,987 --> 00:08:06,287 Uite, e�ti un pasager de cinci stele �n agenda mea. 138 00:08:06,496 --> 00:08:07,787 �i asta-i tot ce conteaz�, bine? 139 00:08:07,887 --> 00:08:10,587 Asta-i tot ce conteaz�. 140 00:08:13,287 --> 00:08:16,887 Mul�umesc pentru c�l�torie, James. 141 00:08:17,887 --> 00:08:19,387 Oric�nd. 142 00:08:30,486 --> 00:08:33,586 Ai uitat ceva? 143 00:08:33,686 --> 00:08:35,386 Prietenii mei �i cu mine 144 00:08:35,486 --> 00:08:37,081 luam c�teva b�uturi aici. 145 00:08:37,290 --> 00:08:38,677 Ceva foarte restr�ns, 146 00:08:38,886 --> 00:08:41,477 dac� vrei s� vii pentru un r�nd. 147 00:08:41,686 --> 00:08:45,786 Salut, James. Ai o nou� cerere de c�l�torie. 148 00:08:45,995 --> 00:08:49,686 A� vrea. Dar... trebuie s� conduc. 149 00:08:49,895 --> 00:08:53,186 - �tiu. - Bine, cum vrei, dar... 150 00:08:53,286 --> 00:08:54,377 vom fi aici vreo dou� ore, 151 00:08:54,586 --> 00:08:58,686 a�a c� dac� ai un pasager mare, treci pe aici. 152 00:08:58,895 --> 00:09:01,186 Mi-ar pl�cea. Da. 153 00:09:01,286 --> 00:09:03,086 Bine. Pa. 154 00:09:10,986 --> 00:09:12,266 "Care-i num�rul t�u de telefon?" 155 00:09:12,440 --> 00:09:13,800 "Nu, uite num�rul meu de telefon." 156 00:09:13,895 --> 00:09:15,585 Idiotul naibii. 157 00:09:16,585 --> 00:09:19,185 C�l�torie acceptat�. S� mergem. 158 00:09:24,185 --> 00:09:29,185 Continua�i pe bulevardul Sunset 1,2 km. 159 00:09:31,685 --> 00:09:33,385 Vira�i la st�nga. 160 00:09:42,685 --> 00:09:46,885 Continua�i pe strada Gower 1,6 km. 161 00:09:50,185 --> 00:09:51,885 C�l�torie anulat�. 162 00:09:59,585 --> 00:10:01,585 Singur�tatea e o stare emo�ional� 163 00:10:01,685 --> 00:10:03,684 pe care o avem c�nd ne sim�im deconecta�i. 164 00:10:03,784 --> 00:10:05,484 Poate provoca depresie 165 00:10:05,584 --> 00:10:07,984 �i poate duce chiar la moarte prematur�. 166 00:10:09,584 --> 00:10:11,184 Petrecem mai pu�in timp f�c�nd... 167 00:10:11,284 --> 00:10:13,584 Asta-i Vocea L.A. 168 00:10:13,684 --> 00:10:15,884 Acum este ora 22:45. 169 00:10:15,984 --> 00:10:20,984 Salut James. Ai o nou� cerere de c�l�torie. 170 00:10:21,193 --> 00:10:23,084 P�rin�ii t�i au ales Bruno? 171 00:10:26,884 --> 00:10:29,329 Cel pu�in se pare c� oamenii te plac. 172 00:10:29,538 --> 00:10:31,984 C�l�torie acceptat�. S� mergem. 173 00:10:40,984 --> 00:10:43,184 Ai ajuns. 174 00:10:51,483 --> 00:10:53,583 - Care-i treaba? - Tu e�ti Bruno? 175 00:11:01,483 --> 00:11:02,683 Cine vrea s� �tie? 176 00:11:03,683 --> 00:11:04,874 La dracu. 177 00:11:05,083 --> 00:11:06,574 E�ti �oferul meu. Bine�n�eles. 178 00:11:06,783 --> 00:11:09,278 Scuze, omule. Nu credeam c� ajungi aici a�a repede. 179 00:11:09,487 --> 00:11:11,983 Uite, lucrurile s-au �ncurcat pu�in. Porne�te ceasul. 180 00:11:12,083 --> 00:11:15,583 Nu a�a func�ioneaz�... asta. 181 00:11:25,883 --> 00:11:28,283 Ar��i elegant, frate. 182 00:11:28,383 --> 00:11:30,283 E un fel de uniform�, sau a�a ceva? 183 00:11:30,492 --> 00:11:32,683 Ceva de genul �sta. 184 00:11:32,783 --> 00:11:35,328 Hei, omule. Nu po�i fuma �n ma�ina mea. 185 00:11:35,537 --> 00:11:38,005 Fir-a� al dracului. �mi pare r�u, frate. 186 00:11:38,214 --> 00:11:40,682 O s-o termin pe asta, dac� e �n regul�. 187 00:11:40,891 --> 00:11:42,051 Po�i porni ceasul. Nu-mi pas�. 188 00:11:42,082 --> 00:11:45,282 - De fapt, nu a�a func�ioneaz�. - Bine, la dracu. 189 00:11:45,382 --> 00:11:47,682 ��i voi da ni�te bani �n plus f�-o s� merite. 190 00:11:47,782 --> 00:11:49,027 Nu pot accepta bac�i�, frate. 191 00:11:49,236 --> 00:11:50,316 Aplica�ia are grij� de tot. 192 00:11:50,482 --> 00:11:53,182 Nu voi spune nim�nui, dac� tu nu spui. 193 00:11:53,282 --> 00:11:54,977 Treaba e c� acest pachet e din New York 194 00:11:55,186 --> 00:11:56,786 a�a c� �ig�rile sunt cu adev�rat scumpe. 195 00:11:56,882 --> 00:11:59,202 �tiu c� te g�nde�ti c� a� putea lua acelea�i �ig�ri de aici 196 00:11:59,291 --> 00:12:00,611 la jum�tate din pre�ul nenorocit, 197 00:12:00,691 --> 00:12:02,732 dar nu �tiu ce s�-�i spun. 198 00:12:02,941 --> 00:12:05,973 Sunt un tip sentimental. Vrei una? 199 00:12:06,182 --> 00:12:07,882 E �n regul�, omule. Mul�umesc. 200 00:12:07,982 --> 00:12:10,927 James, introdu te rog, o destina�ie. 201 00:12:11,136 --> 00:12:14,082 Nu-mi vei oferi o ap�, sau a�a ceva? 202 00:12:14,291 --> 00:12:16,373 - Ni�te gum�? - Ce? 203 00:12:16,582 --> 00:12:20,482 Asta face�i de obicei, nu-i a�a? 204 00:12:20,691 --> 00:12:23,882 Da. 205 00:12:26,281 --> 00:12:27,672 Vrei o ap�? 206 00:12:27,881 --> 00:12:30,281 Nu, nu chiar acum. E �n regul�, omule. 207 00:12:30,381 --> 00:12:32,181 Mul�umesc. Poate mai t�rziu. 208 00:12:32,390 --> 00:12:33,872 Unde mergem, omule? 209 00:12:34,081 --> 00:12:37,081 Direct la afaceri. Respect asta. 210 00:12:40,181 --> 00:12:43,581 LAX? Burbank? 211 00:12:44,881 --> 00:12:46,457 Nu-mi spune c� trebuie s� merg �n Long Beach. 212 00:12:46,481 --> 00:12:49,381 Despre ce vorbe�ti, omule? 213 00:12:49,481 --> 00:12:52,481 Aeroporturi. E vorba de bagajul t�u. 214 00:12:52,581 --> 00:12:53,981 Te-am �n�eles. 215 00:12:54,081 --> 00:12:57,272 Nu, nu, nu. E o desp�r�ire ur�t�. 216 00:12:57,481 --> 00:12:59,321 De fapt, nu sunt sigur unde vreau s� merg acum. 217 00:12:59,490 --> 00:13:03,372 Trebuia s� m� �ndep�rtez de ea. 218 00:13:03,581 --> 00:13:07,281 �mi pare r�u s� aud asta, omule. Desp�r�irile sunt �ngrozitoare. 219 00:13:15,080 --> 00:13:16,971 Da. 220 00:13:17,180 --> 00:13:19,380 Da, frate, chiar sunt. 221 00:13:22,680 --> 00:13:24,025 Bine, Bruno. 222 00:13:24,234 --> 00:13:25,580 �ncotro? 223 00:13:26,980 --> 00:13:28,471 Numele t�u este James, nu? 224 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 Adic�, asta spune chestia asta. 225 00:13:30,489 --> 00:13:31,614 Da. A�a este. 226 00:13:31,680 --> 00:13:33,325 �ntreab�-m� din nou. 227 00:13:33,534 --> 00:13:35,180 Ce s� �ntreb din nou? 228 00:13:35,280 --> 00:13:37,280 "�ncotro, Bruno?" 229 00:13:37,380 --> 00:13:39,875 �n regul�. �ncotro? 230 00:13:40,084 --> 00:13:42,580 Acas� James, �i repede. 231 00:13:45,980 --> 00:13:47,580 Scuze. 232 00:13:47,680 --> 00:13:49,171 Nu m-am putut ab�ine. 233 00:13:49,380 --> 00:13:51,171 Sunt sigur c� auzi asta tot timpul. 234 00:13:51,380 --> 00:13:55,680 Ca s� fiu sincer, tu e�ti primul care a f�cut leg�tura. 235 00:13:55,889 --> 00:14:00,080 E specialitatea mea s� fac leg�turi. 236 00:14:02,179 --> 00:14:04,670 A� accepta ni�te gum�, dac� ai. 237 00:14:04,879 --> 00:14:07,479 - Ce? - Guma pe care ai men�ionat-o mai devreme. 238 00:14:14,979 --> 00:14:17,379 James, te rog s� introduci o destina�ie. 239 00:14:17,588 --> 00:14:19,779 Bine, Bruno. Unde vrei s� mergi? 240 00:14:19,879 --> 00:14:21,224 Uite, nu vreau s� te irit, 241 00:14:21,433 --> 00:14:22,570 dar te-ar deranja s� m� duci 242 00:14:22,779 --> 00:14:24,779 �n c�teva locuri diferite �n seara asta? 243 00:14:24,879 --> 00:14:26,379 Va fi o curs� lung� pentru tine, 244 00:14:26,479 --> 00:14:28,079 �i-�i voi da ni�te bani �n plus. 245 00:14:28,288 --> 00:14:29,870 Uite, omule, �mi pare r�u, 246 00:14:30,079 --> 00:14:33,579 dar nu simt nevoie de o plimbare lung� �n seara asta. 247 00:14:33,679 --> 00:14:35,779 �i a�a cum am spus, nu pot accepta bac�i�. 248 00:14:35,879 --> 00:14:38,479 �i, a�a cum am spus, nu voi spune dac� tu nu spui. 249 00:14:38,688 --> 00:14:39,870 E frumos �i totul, 250 00:14:40,079 --> 00:14:42,579 dar trebuie s� fiu undeva �ntr-o or�. 251 00:14:42,679 --> 00:14:44,170 - �ntr-o or�? - Da. 252 00:14:44,379 --> 00:14:47,679 Omule, n-ai fi ajuns la LAX ca s�-�i salveze via�a. 253 00:14:47,888 --> 00:14:49,369 Haide, �mi dai c�teva ore, 254 00:14:49,578 --> 00:14:56,478 �i-�i voi da 100 de dolari peste tarif. 255 00:14:56,578 --> 00:14:58,673 Ai nevoie de un minut ca s� te g�nde�ti la asta? 256 00:14:58,882 --> 00:15:01,869 �i cel mai bun lucru la radioul public e c� nu sunt reclame. 257 00:15:02,078 --> 00:15:03,378 Asta va func�iona. �n regul�. 258 00:15:03,478 --> 00:15:05,078 S� mergem dracului. 259 00:15:05,178 --> 00:15:07,969 Mai �nt�i, m� simt foarte pr�bu�it, 260 00:15:08,178 --> 00:15:09,978 a�a c� voi avea nevoie de un �nt�ritor. 261 00:15:10,078 --> 00:15:11,778 �tii locul �sta, Eidobon? 262 00:15:11,878 --> 00:15:13,678 E "Nobodie" citit invers. 263 00:15:13,778 --> 00:15:16,223 - Nu sunt sigur. - Este locul de l�ng� Larchmont. 264 00:15:16,432 --> 00:15:18,878 Este pe Beverly �i Beachwood, pe partea de sud. 265 00:15:19,087 --> 00:15:23,778 - �n regul�. - Ei fac cafeaua asta grozav� acolo. 266 00:15:23,987 --> 00:15:25,478 Este incredibil�. 267 00:15:25,578 --> 00:15:27,263 - A�teapt�, stai. - A fost pornit� de tipul �sta... 268 00:15:27,287 --> 00:15:28,378 Vrei cafea acum? 269 00:15:28,478 --> 00:15:30,323 Da. Singura cale de a merge e �n sus. 270 00:15:30,532 --> 00:15:32,378 Ai o bucat� de h�rtie pentru guma asta? 271 00:15:32,587 --> 00:15:34,628 Sigur. 272 00:15:34,837 --> 00:15:36,877 Poftim. 273 00:15:39,577 --> 00:15:40,868 Oricum, aceast� cafenea 274 00:15:41,077 --> 00:15:42,837 a fost pornit� de acest tip cu acest website. 275 00:15:42,986 --> 00:15:44,677 �i a plecat �n drume�ie pe Himalaya, 276 00:15:44,777 --> 00:15:46,468 �i era pe punctul de a fi epuizat, 277 00:15:46,677 --> 00:15:49,477 �i i-a �nt�lnit pe ace�ti c�lug�ri, iar c�lug�rii i-au dat ceaiul �sta. 278 00:15:49,577 --> 00:15:52,677 �i ghici ce era �n ceai. Unt de iac. 279 00:15:52,777 --> 00:15:55,272 Un nenorocit de unt de la iaci. 280 00:15:55,481 --> 00:15:57,768 A�a c� se �ntoarce �n State 281 00:15:57,977 --> 00:16:00,277 �i �ncearc� tot felul chestii ca s�-l copieze. 282 00:16:00,377 --> 00:16:05,277 �i dup� luni de e�ec, ghici care era cheia. 283 00:16:05,486 --> 00:16:07,877 - Care a fost? - Iarba. 284 00:16:07,977 --> 00:16:11,072 Trebuia s� fie unt f�cut cu iarb�. 285 00:16:11,281 --> 00:16:14,377 Chestia asta e ambrozia, frate. 286 00:16:14,477 --> 00:16:16,368 Omul a f�cut milioane sau a�a ceva. 287 00:16:16,577 --> 00:16:18,877 - Asta-i tare. - Vrei una? ��i voi lua una. 288 00:16:18,977 --> 00:16:21,277 Nu, omule. Nu prea beau cafea a�a de t�rziu. 289 00:16:21,486 --> 00:16:22,806 De ce? Te face s� te sim�i ciudat? 290 00:16:22,986 --> 00:16:24,076 �tii de ce? Toxinele. 291 00:16:24,177 --> 00:16:26,121 Majoritatea cafelei este plin� de toxine 292 00:16:26,330 --> 00:16:28,276 deoarece boabele sunt acoperite cu mucegai. 293 00:16:28,376 --> 00:16:32,176 Dar aceast� cafea este testat� �n laborator. Au scos toate toxinele. 294 00:16:32,276 --> 00:16:33,667 Da? 295 00:16:33,876 --> 00:16:35,267 Bine, am ajuns. 296 00:16:35,476 --> 00:16:38,876 Bine, super. Las�-m� s� termin. Unde am r�mas? 297 00:16:38,976 --> 00:16:40,276 Au scos toate toxinele, 298 00:16:40,376 --> 00:16:42,467 �i apoi o prepar� turn�nd ap� deasupra, 299 00:16:42,676 --> 00:16:44,461 pe care apoi o amestec� cu untul hr�nit cu iarb� 300 00:16:44,485 --> 00:16:46,676 �i acest ulei special de cocos, �nt�ritor. 301 00:16:46,885 --> 00:16:48,576 Tipule, dac� e f�cut� cum trebuie, 302 00:16:48,676 --> 00:16:51,776 sfidez pe orice barman s� fac� o cafea mai cremoas� 303 00:16:51,876 --> 00:16:53,467 sau mai delicioas� 304 00:16:53,676 --> 00:16:55,476 dec�t cea pe care �i-o voi cump�ra. 305 00:16:55,685 --> 00:16:57,267 De acord? 306 00:16:57,476 --> 00:16:59,067 Omule, e�ti de acord? 307 00:16:59,276 --> 00:17:01,176 Sigur, omule, sunt de acord. 308 00:17:01,276 --> 00:17:03,376 Grozav. M� voi �ntoarce imediat, fratele meu. 309 00:17:25,775 --> 00:17:28,475 Asta e, serios, unt de iac? 310 00:17:28,575 --> 00:17:29,775 ��i place? 311 00:17:31,575 --> 00:17:33,766 - De fapt, da. - Da, da. 312 00:17:33,975 --> 00:17:36,575 A�teapt� p�n� vei vedea cum te face s� te sim�i, omule. 313 00:17:47,975 --> 00:17:49,866 Te rog s� introduci o destina�ie. 314 00:17:50,075 --> 00:17:51,751 Exist� vreo modalitate de a �nchide chestia aia? 315 00:17:51,775 --> 00:17:54,275 Tot continu� s� spun� asta la fiecare 15 minute. 316 00:17:54,484 --> 00:17:55,875 E na�pa naibii. 317 00:17:55,975 --> 00:17:58,720 Bine, Bruno, �ncotro mergem? 318 00:17:58,929 --> 00:18:01,396 Vreau s� v�d dac� m� pot �nt�lni 319 00:18:01,605 --> 00:18:04,074 cu un amic, la Wilshire �i Westlake. 320 00:18:04,283 --> 00:18:05,874 Bine, o s� fiu sincer cu tine. 321 00:18:05,974 --> 00:18:07,665 N-am nicio idee unde e asta. 322 00:18:07,874 --> 00:18:09,250 Tipule, nu ar trebui s� cuno�ti acest ora� 323 00:18:09,274 --> 00:18:10,574 ca pe propriile m�ini? 324 00:18:12,474 --> 00:18:15,074 - Pot c�uta pe hart�. - Glumesc cu tine. 325 00:18:15,174 --> 00:18:17,074 La est pe Wilshire, dincolo de parcul MacArthur. 326 00:18:17,174 --> 00:18:18,574 Voi fi �erpa�ul t�u. 327 00:18:18,674 --> 00:18:20,719 Parcul MacArthur. Nu e pu�in cam dubios? 328 00:18:20,928 --> 00:18:22,974 Ce pot s� spun? Umblu cu oameni dubio�i. 329 00:18:23,074 --> 00:18:26,774 Sunte�i pe 81,3, Vocea L.A. 330 00:18:26,874 --> 00:18:29,974 - �n regul�. - Deci, tipule, care e povestea ta? 331 00:18:30,183 --> 00:18:32,524 Adic�, ce faci? 332 00:18:32,733 --> 00:18:34,865 Conduc pentru Ryde. 333 00:18:35,074 --> 00:18:37,719 Nu, asta faci. Nimeni nu vrea s� fac� asta. 334 00:18:37,928 --> 00:18:40,574 - Mul�umesc. - Nu te preface c� e�ti ofensat. 335 00:18:40,674 --> 00:18:42,469 Oamenii nu sunt ofensa�i de adev�r. 336 00:18:42,678 --> 00:18:44,474 O s� stai acolo �i o s� m� min�i, 337 00:18:44,574 --> 00:18:46,274 sau vrei s�-mi spui cine e�ti? 338 00:18:48,173 --> 00:18:49,973 Sunt actor, omule. 339 00:18:52,873 --> 00:18:54,573 La dracu, �sta-i at�t de L.A. 340 00:18:54,673 --> 00:18:56,873 Bine�n�eles c� e�ti actor. 341 00:18:56,973 --> 00:18:59,273 Iisuse, e �ngrozitor. 342 00:18:59,373 --> 00:19:01,318 Nu, nu, nu. Nu. N-o lua a�a. 343 00:19:01,527 --> 00:19:03,264 Sunt sigur c� e�ti uimitor. 344 00:19:03,473 --> 00:19:08,873 Spun doar c� �n aceast� lume, ne lu�m arti�tii 345 00:19:09,082 --> 00:19:10,973 �i �i facem s� ne conduc� ma�inile. 346 00:19:13,373 --> 00:19:14,873 Pe scen� sau pe ecran? 347 00:19:15,773 --> 00:19:18,473 Tocmai mi-ai spus c� vrei s� tr�ie�ti din actorie. 348 00:19:18,573 --> 00:19:19,764 Nu fi secretos acum. 349 00:19:19,973 --> 00:19:22,273 Am mers la �coala de teatru, 350 00:19:22,373 --> 00:19:25,973 dar sunt aici pentru o audi�ie pentru televiziune. 351 00:19:26,182 --> 00:19:28,864 Reclame. Sau orice. 352 00:19:29,073 --> 00:19:32,173 E�ti dramatic. Maestrul tragediei. 353 00:19:33,573 --> 00:19:35,372 Ai ni�te monologuri pe care le po�i spune? 354 00:19:35,472 --> 00:19:37,572 - Fii serios omule. - Nu glumesc cu tine. 355 00:19:37,672 --> 00:19:40,217 Iubesc �n mod legitim teatru. 356 00:19:40,426 --> 00:19:42,972 �i nu exist� nimic bun aici. 357 00:19:43,072 --> 00:19:45,972 - �tii de Shakespeare? - S-ar putea s� fi auzi de el. 358 00:19:46,181 --> 00:19:47,972 - F� un monolog. - Nu. 359 00:19:48,072 --> 00:19:50,067 Omule, spune un monolog. 360 00:19:50,276 --> 00:19:52,063 Nu m� g�ndesc s� recit 361 00:19:52,272 --> 00:19:54,172 un monolog shakespearian chiar acum. 362 00:19:54,272 --> 00:19:56,063 Bine. 363 00:19:56,272 --> 00:19:59,672 Este �n regul�. Pot s� respect asta. 364 00:19:59,772 --> 00:20:01,563 - 50 de dolari. - Ce? 365 00:20:01,772 --> 00:20:04,267 ��i voi pl�ti 50 de dolari �n plus 366 00:20:04,476 --> 00:20:06,972 s� spui un monolog din Shakespeare. 367 00:20:09,072 --> 00:20:10,472 O sut�. 368 00:20:10,572 --> 00:20:12,172 Nu te juca cu mine acum. 369 00:20:12,272 --> 00:20:14,272 Sunt extrem de serios. O sut� de dolari. 370 00:20:14,372 --> 00:20:15,692 G�nde�te-te c�-mi faci o favoare. 371 00:20:15,872 --> 00:20:18,372 �i recit� din "Richard al lll-lea." E preferata mea. 372 00:20:18,581 --> 00:20:20,472 Nu �tiu "Richard al lll-lea. 373 00:20:20,681 --> 00:20:22,163 Bine. 374 00:20:22,372 --> 00:20:23,966 �tiu "Richard al ll-lea". 375 00:20:24,175 --> 00:20:25,771 Da, la naiba! Acum vorbim. 376 00:20:25,871 --> 00:20:29,171 S� auzim rahatul �sta! 377 00:20:39,971 --> 00:20:42,671 S� vorbim despre morminte, 378 00:20:42,771 --> 00:20:45,662 de viermi �i epitafuri, 379 00:20:45,871 --> 00:20:50,371 s� facem praf h�rtia noastr� �i cu ochii pl�n�i s� scriem durerea 380 00:20:50,580 --> 00:20:52,062 pe pieptul p�m�ntului. 381 00:20:52,271 --> 00:20:56,871 S� alegem executorii, s� vorbim despre testamente, 382 00:20:56,971 --> 00:20:59,571 �i totu�i nu a�a, ceea ce putem l�sa posterit��ii 383 00:20:59,671 --> 00:21:02,471 s� ne salv�m cadavrele sedimentate �n p�m�nt? 384 00:21:02,571 --> 00:21:07,371 P�m�ntul nostru, via�a noastr�, �i toate sunt ale lui Bolingbroke, 385 00:21:07,580 --> 00:21:10,271 �i nimic nu putem numi al nostru, dec�t moartea. 386 00:21:10,371 --> 00:21:13,115 Pentru numele lui Dumnezeu, s� ne a�ez�m pe p�m�nt 387 00:21:13,324 --> 00:21:15,992 �i s� spunem pove�ti triste despre moartea regilor. 388 00:21:16,201 --> 00:21:18,661 C�ci �n interiorul coroanei goale care se �nv�rte 389 00:21:18,870 --> 00:21:22,670 templele muritoare ale unui rege p�streaz� moartea la curtea sa, 390 00:21:22,770 --> 00:21:26,670 infuz�ndu-l cu vanitatea de sine �i zadarnic�, 391 00:21:26,770 --> 00:21:30,770 ca �i cum aceast� carne ce ne acoper� via�a noastr� 392 00:21:30,979 --> 00:21:32,661 era impregnat� cu alam�, 393 00:21:32,870 --> 00:21:36,761 �i-i bine dispune pe cei ce vin la sf�r�it 394 00:21:36,970 --> 00:21:43,370 cu un bol� mic p�truns prin zidurile castelului s�u, r�mas bun rege. 395 00:21:43,579 --> 00:21:47,570 Acoperi�i-v� capetele �i nu v� bate�i joc de carne �i s�nge 396 00:21:47,779 --> 00:21:49,270 cu reveren�e solemne... 397 00:21:49,370 --> 00:21:52,570 L�sa�i deoparte respectul �i tradi�ia, 398 00:21:52,779 --> 00:21:56,370 forma, datoria ceremonial�, 399 00:21:56,470 --> 00:22:00,069 c�ci m-a�i �n�elat �n tot acest timp... 400 00:22:00,278 --> 00:22:02,869 Tr�iesc cu p�ine ca voi, 401 00:22:02,969 --> 00:22:06,669 simt nevoia, gust suferin�a, 402 00:22:06,769 --> 00:22:10,714 nevoia de prieteni, �i supu�i astfel, 403 00:22:10,923 --> 00:22:14,869 cum po�i s�-mi spui c� sunt un rege? 404 00:22:22,669 --> 00:22:24,060 E�ti un rege. 405 00:22:24,269 --> 00:22:26,669 Tu e�ti regele, omule. 406 00:22:26,769 --> 00:22:30,669 Ar trebui s� fii rezervat peste tot cu rahatul �sta. 407 00:22:30,878 --> 00:22:32,569 Sunt bani bine cheltui�i. 408 00:22:35,369 --> 00:22:37,369 Nu �tiu ce s� spun, omule. �i-a pl�cut? 409 00:22:37,578 --> 00:22:38,869 Dac� mi-a pl�cut? 410 00:22:38,969 --> 00:22:41,369 E�ti un artist. 411 00:22:41,469 --> 00:22:43,369 Rahatul �sta vine din inim�. 412 00:22:43,469 --> 00:22:46,368 �nseamn� mult s� te aud spun�nd asta, omule. 413 00:22:46,468 --> 00:22:47,959 Asta e apropiat� de mine. 414 00:22:48,168 --> 00:22:50,363 Am folosit-o la audi�ie la �coal�. 415 00:22:50,572 --> 00:22:52,665 Va suna proste�te, dar c�nd m� g�ndesc 416 00:22:52,874 --> 00:22:54,759 la ce vreau cu adev�rat din via��, 417 00:22:54,968 --> 00:22:59,568 e c� nu vreau s� mor �i s� nu fi jucat Richard al II-lea. 418 00:22:59,668 --> 00:23:01,868 - Pe Broadway? - Va merge pe orice scen�. 419 00:23:03,968 --> 00:23:06,868 Bine, ur�sc s� fiu nenorocitul care �ntreab�, 420 00:23:07,077 --> 00:23:09,268 "Te-am v�zut �n ceva?" dar... 421 00:23:09,477 --> 00:23:11,368 dar te-am v�zut �n ceva? 422 00:23:14,368 --> 00:23:18,568 Am f�cut acest rol episodic �n "Agents of S.H.l.E.L.D." 423 00:23:18,668 --> 00:23:20,559 - Nu se poate. - Da. 424 00:23:20,768 --> 00:23:22,353 Pun pariu c� ai fost super r�uf�c�torul. 425 00:23:22,377 --> 00:23:24,568 Nu. Am fost un bandit. 426 00:23:24,668 --> 00:23:28,168 N-am absolvit �nc� la super r�uf�c�tor. 427 00:23:28,377 --> 00:23:30,668 Vei ajunge acolo, amice. 428 00:23:38,367 --> 00:23:41,467 �n regul�, la jum�tatea cvartalului. 429 00:23:41,676 --> 00:23:43,667 Bine, trage pe dreapt� aici. 430 00:23:43,876 --> 00:23:46,367 Bine, am ajuns. 431 00:23:46,467 --> 00:23:49,567 Opre�te semnalizarea. Relaxeaz�-te. Va dura dou� minute. 432 00:23:49,667 --> 00:23:52,667 Te superi dac� stingi luminile �i �ii motorul pornit? 433 00:23:52,767 --> 00:23:54,367 Bine. E totul �n regul�? 434 00:23:54,467 --> 00:23:56,967 Absolut. Numai c�-i un cartier dubios. 435 00:23:57,176 --> 00:23:58,658 Devin agitat. 436 00:23:58,867 --> 00:24:01,367 Deci, vrei s� stau s� te a�tept o clip�? 437 00:24:01,576 --> 00:24:03,058 Da, da, da, trebuie doar s� v�d 438 00:24:03,267 --> 00:24:05,067 dac� amicul meu e acas� �i pot dormi la el. 439 00:24:05,167 --> 00:24:07,052 Dac� nu, s-ar putea s� trebuiasc� s� merg �n alt� parte. 440 00:24:07,076 --> 00:24:08,567 Te superi s� a�tep�i? E �n regul�? 441 00:24:10,567 --> 00:24:13,358 - Da omule. E �n regul�. - Slav� Domnului. 442 00:24:13,567 --> 00:24:15,667 Care sunt �ansele s� g�sesc vreodat� un alt James? 443 00:24:15,876 --> 00:24:16,916 De la pu�ine spre niciuna. 444 00:24:16,967 --> 00:24:19,067 De la pu�ine spre niciuna. Ur�sc �ansele astea. 445 00:24:19,276 --> 00:24:21,166 - Mul�umesc tipule. - �n regul�, omule. 446 00:24:36,166 --> 00:24:37,757 Alo? 447 00:24:37,966 --> 00:24:39,566 Salut, omule. 448 00:24:39,666 --> 00:24:42,266 Nu, sunt... sunt bine. Sunt bine. 449 00:24:42,366 --> 00:24:46,866 Da. Sunt sigur c� e destul de t�rziu pentru tine. 450 00:24:46,966 --> 00:24:48,357 A trecut ceva timp. 451 00:24:48,566 --> 00:24:51,311 Conduc... conduc pentru Ryde. Da. 452 00:24:51,520 --> 00:24:54,266 Ascult�, am vrut s� te �ntreb ceva. 453 00:24:55,766 --> 00:24:57,466 Stai pu�in, Jason. 454 00:25:05,466 --> 00:25:08,011 Da, sunt aici. Gre�eala mea. 455 00:25:08,220 --> 00:25:10,765 Da, c�nd... c�nd conduceai, 456 00:25:10,865 --> 00:25:14,265 te-a invitat vreodat� cineva �n ora�? 457 00:25:14,365 --> 00:25:17,565 Da, o fat�, omule. 458 00:25:20,865 --> 00:25:25,365 Da, era frumoas�, �i ne-am �n�eles bine. 459 00:25:25,465 --> 00:25:28,165 P�i, cred c� nu a� fi �ntrebat despre asta, 460 00:25:28,265 --> 00:25:30,565 dar cred c� �nc� m� g�ndesc la ea. 461 00:25:30,665 --> 00:25:32,756 Rahat. 462 00:25:32,965 --> 00:25:35,665 Da, las�-m�... las�-m� s� te sun �napoi. 463 00:25:35,765 --> 00:25:37,565 Nu, nu-�i face griji. 464 00:25:38,665 --> 00:25:40,065 Da. 465 00:25:40,165 --> 00:25:42,265 �n regul�. Vorbim �n cur�nd. Pa. 466 00:25:42,365 --> 00:25:44,265 �n regul�, s� plec�m naibii. 467 00:25:44,365 --> 00:25:46,265 �n regul�. S-o facem. 468 00:25:47,965 --> 00:25:49,965 Po�i face asta pe drum? 469 00:25:50,065 --> 00:25:52,965 - Sigur. - �ncerc�m s� ne mi�c�m. 470 00:25:53,965 --> 00:25:55,965 Nicio problem�. 471 00:25:58,964 --> 00:26:03,064 �n continuare, o trup� local� cu un sunet de epoc�. 472 00:26:03,273 --> 00:26:04,564 Tipii �tia au preluat... 473 00:26:04,664 --> 00:26:08,164 Deci, ce se �nt�mpl�, omule? Prietenul t�u nu era acas�, sau ce? 474 00:26:08,264 --> 00:26:11,464 Da, nu era... nu era acolo. 475 00:26:12,664 --> 00:26:14,755 Parcul e frumos la ora asta a nop�ii. 476 00:26:14,964 --> 00:26:18,764 Nu, adic�, e plin de dependen�i de droguri oameni f�r� ad�post, 477 00:26:18,973 --> 00:26:20,964 dar este frumos totu�i. 478 00:26:22,364 --> 00:26:24,055 �ncotro ne �ndrept�m? 479 00:26:24,264 --> 00:26:28,164 Continu� spre vest. �mi voi da seama. 480 00:26:30,264 --> 00:26:32,364 �tii c� ai ceva pe tricou? 481 00:26:33,364 --> 00:26:35,064 La naiba. 482 00:26:35,164 --> 00:26:37,964 Obi�nuiam s� am aceste s�nger�ri nazale, copil fiind, 483 00:26:38,064 --> 00:26:39,955 �i vremea rece le aduce �napoi. 484 00:26:40,164 --> 00:26:42,664 - Vrei o batist�? - Nu, sunt bine, e bine. 485 00:26:42,764 --> 00:26:44,463 - E�ti sigur? - Da. 486 00:26:44,672 --> 00:26:45,763 �n regul�. 487 00:26:47,463 --> 00:26:49,963 Bruno, c�nd am fost acolo, 488 00:26:50,172 --> 00:26:51,763 ai auzit ceva ciudat? 489 00:26:51,863 --> 00:26:54,863 Tipule, e parcul MacArthur. 490 00:26:54,963 --> 00:26:58,154 Cartierul nu este altceva dec�t zgomote ciudate. 491 00:26:58,363 --> 00:27:01,463 - De fapt, eu sunt de aici. - De unde? Din parcul MacArthur? 492 00:27:01,563 --> 00:27:04,363 Nu. Sunt n�scut �n Los Angeles, totu�i. Suntem din ce �n ce mai pu�ini. 493 00:27:04,572 --> 00:27:08,363 Suntem o ras� pe moarte. Ca unicornii, sau a�a ceva. 494 00:27:10,963 --> 00:27:15,063 Vreau s�-mi cer scuze pentru mai devreme, c� te-am f�cut s�-�i pierzi treaba. 495 00:27:15,272 --> 00:27:16,754 - Ce treab�? - Treaba. 496 00:27:16,963 --> 00:27:19,139 Treaba pe care trebuia s-o faci la o or� dup� ce m-ai luat. 497 00:27:19,163 --> 00:27:20,454 Este amuzant. 498 00:27:20,663 --> 00:27:23,754 Nu, am uitat complet de asta. 499 00:27:23,963 --> 00:27:27,463 Sincer, ��i mul�umesc c� ai ratat-o, indiferent de ce a fost. 500 00:27:27,672 --> 00:27:28,763 Nicio problem�. 501 00:27:31,063 --> 00:27:32,562 Ce era? 502 00:27:32,662 --> 00:27:35,553 - Nu era important. - La naiba. 503 00:27:35,762 --> 00:27:38,262 Asta �nseamn� cu siguran�� c� era important. Ce era? 504 00:27:39,762 --> 00:27:40,853 Doar fata asta. 505 00:27:41,062 --> 00:27:43,962 - Fir-a�! Doar fata asta? - Nu face asta. 506 00:27:44,171 --> 00:27:45,962 - Nu sunt trei cuvinte... - Haide. 507 00:27:46,062 --> 00:27:48,453 �n englez� contemporan�, mai folosite, 508 00:27:48,662 --> 00:27:53,162 mai �nc�rcate, mai epice �n amploare, dec�t "doar fata asta." 509 00:27:53,262 --> 00:27:55,662 Ia-o pe asta, William Shakespeare! 510 00:27:55,871 --> 00:27:58,753 Chiar nu e mare lucru, frate. 511 00:27:58,962 --> 00:28:01,082 D�-mi detaliile. ��i voi spune dac� a fost mare lucru. 512 00:28:01,271 --> 00:28:05,653 �n regul�, deci, �nainte s� te fi luat, am avut prima curs� de noapte, 513 00:28:05,862 --> 00:28:08,507 - �i a fost fata asta. - Fata asta. 514 00:28:08,716 --> 00:28:11,362 A�a c�, m� preg�tesc pentru normal 515 00:28:11,462 --> 00:28:14,653 �tii, �ncerc�nd s� transform conversa�ia ciudat� �n glume inteligente. 516 00:28:14,862 --> 00:28:17,362 Dar de data asta este pu�in diferit. 517 00:28:17,571 --> 00:28:19,552 - Ai o poz�. - Ce? 518 00:28:19,761 --> 00:28:22,161 - Pe aplica�ie, omule. - Nu, asta e ciudat, frate. 519 00:28:22,261 --> 00:28:23,837 - E lipsit de etic�. - Despre ce vorbe�ti? 520 00:28:23,861 --> 00:28:26,161 Ceea ce e lipsit de etic� este s� m� faci interesat 521 00:28:26,370 --> 00:28:28,061 �i s� nu m� la�i s� v�d cum arat�. 522 00:28:28,270 --> 00:28:29,961 "Tariful anterior." 523 00:28:32,261 --> 00:28:33,501 - Ce dracu, tipule? - Vezi asta? 524 00:28:33,561 --> 00:28:35,061 �tiu, nu-i a�a? Uite. 525 00:28:35,161 --> 00:28:37,752 Bine omule, e suficient. 526 00:28:37,961 --> 00:28:41,306 Oricum, mi-a pl�cut s� vorbesc cu fata asta. 527 00:28:41,515 --> 00:28:44,861 �tii ce vreau s� spun? Nu era o prostie. 528 00:28:45,070 --> 00:28:46,177 A f�cut chiar �i gluma asta 529 00:28:46,261 --> 00:28:49,061 despre cum toat� lumea din L.A. conduce beat�. 530 00:28:49,270 --> 00:28:50,352 Nu se �n�eal�. 531 00:28:50,561 --> 00:28:52,756 Dar oricum, la sf�r�itul c�l�toriei, 532 00:28:52,965 --> 00:28:55,161 m� invit� s� vin s� m� �nt�lnesc cu ea 533 00:28:55,261 --> 00:28:57,161 �i cu prietenii ei, la un pahar. 534 00:28:57,261 --> 00:29:00,152 Omule, �sta e visul, tipule. 535 00:29:00,361 --> 00:29:03,061 �oferul de taxi este invitat de o pasager� sexy. 536 00:29:03,270 --> 00:29:05,461 - Iisuse Hristoase. - Da omule. 537 00:29:05,561 --> 00:29:07,660 Da. 538 00:29:07,760 --> 00:29:09,660 Atunci ce naiba faci aici cu mine? 539 00:29:09,760 --> 00:29:13,560 P�i, trebuia s� fac ni�te bani. 540 00:29:13,660 --> 00:29:16,760 Spune-mi c� ai num�rul ei. 541 00:29:18,860 --> 00:29:21,160 A plecat �nainte s-o pot face. 542 00:29:21,260 --> 00:29:23,560 Prostii. Ai ezitat. 543 00:29:23,769 --> 00:29:26,060 Nu am ezitat. 544 00:29:27,960 --> 00:29:29,460 Am ezitat. 545 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 S� mergem. 546 00:29:32,460 --> 00:29:33,951 �ncotro, omule? 547 00:29:34,160 --> 00:29:36,405 - La bar, omule. - Cum adic�, la bar? 548 00:29:36,614 --> 00:29:38,651 La barul la care a spus fata c� va fi. 549 00:29:38,860 --> 00:29:40,536 - Unde era? - Nu! Nu trebuie s� facem asta. 550 00:29:40,560 --> 00:29:42,660 Omule, ai sentimente. Trebuie s� mergem! 551 00:29:42,760 --> 00:29:44,960 Nu, a fost ca un mic moment de trecere... 552 00:29:45,169 --> 00:29:46,851 James, nu voi fi for�a din via�a ta 553 00:29:47,060 --> 00:29:49,960 care te �mpiedic� s� stai cu fata asta �n aceast� sear�. 554 00:29:50,060 --> 00:29:52,060 Adic�, cine �tie omule, poate c� e�ti menit... 555 00:29:52,269 --> 00:29:54,660 s� o s�ru�i �n seara asta. 556 00:29:54,760 --> 00:29:57,104 Poate c� e�ti menit s� te culci cu ea �n seara asta. 557 00:29:57,313 --> 00:29:59,481 Poate c� e�ti menit s-o la�i gravid� pe fata asta, 558 00:29:59,690 --> 00:30:01,859 �i peste nou� luni de acum, te vei c�s�tori cu ea 559 00:30:02,068 --> 00:30:03,335 pentru a-i lini�ti pe p�rin�ii ei, 560 00:30:03,359 --> 00:30:05,959 �i sunt cavaler de onoare la nunta voastr� nenorocit�. 561 00:30:06,168 --> 00:30:09,559 O s� zic pas la ultima parte. 562 00:30:09,768 --> 00:30:13,159 �n regul�, sunt jignit de asta. 563 00:30:13,259 --> 00:30:15,559 Dar fata asta va fi mult mai jignit� 564 00:30:15,659 --> 00:30:16,959 dac� nu apari �n seara asta. 565 00:30:17,168 --> 00:30:20,959 Ea se bazeaz� pe tine. Frate, s-ar putea s� nu se fi g�ndit 566 00:30:21,168 --> 00:30:22,759 - c� voi veni. - Glume�ti? 567 00:30:22,968 --> 00:30:24,150 Pe ce lumea tr�ie�ti, 568 00:30:24,359 --> 00:30:26,359 �n care o fat� invit� un tip undeva, 569 00:30:26,459 --> 00:30:28,159 �i ea nu vrea ca el s� vin�? 570 00:30:28,259 --> 00:30:30,250 Asta nu se �nt�mpl�. 571 00:30:30,459 --> 00:30:33,859 Chiar acum ea este acolo f�c�nd conversa�ie, 572 00:30:33,959 --> 00:30:36,059 simul�nd un r�s nenorocit c�nd �i c�nd. 573 00:30:36,268 --> 00:30:37,350 "Ha, ha, ha, ha, ha." 574 00:30:37,559 --> 00:30:40,650 Dar tot timpul se uit� la u��. 575 00:30:40,859 --> 00:30:42,953 �i �n mintea ei, ea a�teapt� pe cineva... 576 00:30:43,162 --> 00:30:45,258 - Haide, frate. - s� intre pe u�a aceea. 577 00:30:45,467 --> 00:30:47,658 Acel cineva e�ti tu, prietene. 578 00:30:47,758 --> 00:30:49,758 Acel cineva e�ti tu! 579 00:30:49,858 --> 00:30:53,958 Urm�torul este un c�ntec despre a face unele gre�eli. 580 00:31:11,358 --> 00:31:13,858 Am �nt�rziat. Uit�-te... uit�-te la coada asta 581 00:31:14,067 --> 00:31:15,858 Spune-le c� e�ti cu Bruno Anthony. 582 00:31:16,067 --> 00:31:17,649 Glume�ti. 583 00:31:17,858 --> 00:31:20,858 Omule, crede-m�. Bine, iat� planul. 584 00:31:20,958 --> 00:31:22,958 Intri, te duci direct la ea, f�r� ezitare. 585 00:31:23,058 --> 00:31:26,553 �i salu�i politicos pe prietenii ei �i apoi �i ignori. 586 00:31:26,762 --> 00:31:30,257 �i apoi, foarte direct, o �ntrebi dac� vrea s� vin� 587 00:31:30,357 --> 00:31:33,557 cu tine �i cu un amic - eu - la o petrecere �n Malibu. 588 00:31:33,657 --> 00:31:36,152 Ceva b�nu�i, c�teva b�uturi, un jacuzzi. 589 00:31:36,361 --> 00:31:38,857 Nu va fi niciodat� de acord cu asta. 590 00:31:39,066 --> 00:31:41,557 Spune-i c� uneori, 591 00:31:41,657 --> 00:31:44,457 c�nd avem �ncredere �n impulsurile noastre, 592 00:31:44,666 --> 00:31:46,957 se pot �nt�mpla lucruri incredibile. 593 00:31:47,057 --> 00:31:48,748 Nu sunt chiar un str�in total. 594 00:31:48,957 --> 00:31:54,057 Un str�in este doar un prieten pe care nu l-ai �nt�lnit �nc�. 595 00:31:58,657 --> 00:32:00,457 Mergem la un jacuzzi �n Malibu? 596 00:32:00,557 --> 00:32:02,248 Bine�n�eles c� mergem. 597 00:32:02,457 --> 00:32:04,457 Acum, du-te acolo �i adu o femeie frumoas�. 598 00:32:08,157 --> 00:32:10,857 - Este o zon� retras�. - Las� cheile la mine. 599 00:32:11,066 --> 00:32:12,148 Ce crezi, c� sunt nebun? 600 00:32:12,357 --> 00:32:14,233 Tipule, nu a� putea face nimic chiar dac� a� vrea. 601 00:32:14,257 --> 00:32:17,856 Aplica�ia are num�rul meu de card. M� va taxa pentru ma�in�. 602 00:32:20,356 --> 00:32:21,801 Bine, facem un pariu. 603 00:32:22,010 --> 00:32:23,247 Dac� po�i rezolva asta, 604 00:32:23,456 --> 00:32:26,156 voi fi �oferul t�u tot restul nop�ii. 605 00:32:29,456 --> 00:32:30,656 S-a f�cut. 606 00:32:30,756 --> 00:32:33,056 �n regul�. 607 00:32:33,156 --> 00:32:35,441 Vrei s� v�d dac� are o prieten� sexy, sau ceva de genul �sta? 608 00:32:35,465 --> 00:32:38,656 Absolut nu. Noaptea asta e despre tine. 609 00:33:17,455 --> 00:33:18,555 Nu �tiu dac� ai v�zut, 610 00:33:18,655 --> 00:33:20,346 dar e o mic� coad�. 611 00:33:20,555 --> 00:33:22,146 M� �nt�lnesc cu Bruno Anthony. 612 00:33:22,355 --> 00:33:24,155 De ce nu ai spus a�a? D�-i drumul. 613 00:33:24,364 --> 00:33:26,055 �i spune-i c�-l salut. 614 00:34:08,354 --> 00:34:10,799 Bun�! �n sf�r�it ai venit. 615 00:34:11,008 --> 00:34:13,326 Nu credeam c� o s� apari. 616 00:34:13,535 --> 00:34:15,854 A fost o noapte super bizar�. 617 00:34:29,254 --> 00:34:31,954 - Vrei o b�utur�? - De fapt, �nc� lucrez. 618 00:34:32,054 --> 00:34:34,454 Atunci, de ce ai venit? 619 00:34:34,554 --> 00:34:36,954 Chiar mi-a pl�cut s� vorbesc cu tine. 620 00:34:38,354 --> 00:34:42,853 �i mie mi-a pl�cut s� vorbesc cu tine. 621 00:34:48,353 --> 00:34:50,053 Adic� ultimul lucru pe care �l vreau 622 00:34:50,153 --> 00:34:52,129 e s� fiu unul dintre b�ie�ii �ia lingu�itori de la Ryde 623 00:34:52,153 --> 00:34:54,148 care reu�e�te s� cear� un num�r. 624 00:34:54,357 --> 00:34:56,353 Nu, nu, nu cred c� e�ti lingu�itor. 625 00:34:56,453 --> 00:34:58,953 Deci, am f�cut o prim� impresie bun�. 626 00:35:03,653 --> 00:35:07,098 Bun�, James. Introdu o destina�ie. 627 00:35:07,307 --> 00:35:10,753 Mi-am f�cut un amic �n seara asta. 628 00:35:10,853 --> 00:35:13,253 M-a invitat la petrecerea asta din Malibu 629 00:35:13,462 --> 00:35:15,903 cu ni�te b�utur�, putin� muzic�. 630 00:35:16,112 --> 00:35:18,553 Se pare c� exist� �i un jacuzzi. 631 00:35:18,762 --> 00:35:20,353 �i vreau s� vii. 632 00:35:21,453 --> 00:35:22,753 Un prieten? 633 00:35:28,852 --> 00:35:30,252 Da, fata lui l-a p�r�sit, 634 00:35:30,352 --> 00:35:33,252 �i cam adun� r�m�i�ele �napoi �mpreun�, dar pare relaxat. 635 00:35:35,352 --> 00:35:37,452 M-am g�ndit c� ar fi pu�in ciudat, 636 00:35:37,552 --> 00:35:38,743 s� m� �ntorc aici s� te v�d, 637 00:35:38,952 --> 00:35:41,452 dar uneori c�nd ai �ncredere �n impulsurile tale, 638 00:35:41,552 --> 00:35:43,152 se pot �nt�mpla lucruri incredibile. 639 00:35:44,352 --> 00:35:46,697 Deci, unde ai spus c� era petrecerea? 640 00:35:46,906 --> 00:35:49,252 Vom l�sa discul s� se �nv�rt� 641 00:35:49,352 --> 00:35:52,752 ceva timp, a�a c� nu atinge�i tastatura. 642 00:36:27,551 --> 00:36:30,151 Tipule! Unde �i-e ma�ina? 643 00:36:30,360 --> 00:36:31,542 Nu e grozav, Bruno. 644 00:36:31,751 --> 00:36:33,736 Poli�i�tii te-ar fi remorcat frate. Trebuia s� dau un telefon. 645 00:36:33,760 --> 00:36:35,951 Asta e o prostie, omule. 646 00:36:36,160 --> 00:36:38,142 Omule, uit�-te acolo. 647 00:36:38,351 --> 00:36:41,451 - Fir-a�. - Un mul�umesc ar fi frumos. 648 00:36:41,551 --> 00:36:43,642 �sta-i prietenul t�u? 649 00:36:43,851 --> 00:36:46,151 Da. Da. Da, da, �sta e el. 650 00:36:46,251 --> 00:36:48,751 - Bun�. - Bun�. 651 00:36:53,251 --> 00:36:55,751 Rahat, �mi place acest c�ntec. 652 00:36:55,851 --> 00:36:57,851 �sta-i un mix. 653 00:36:57,951 --> 00:36:59,751 James �nc� arde CD-uri. 654 00:36:59,851 --> 00:37:01,451 Telefonul meu nu se conecteaz�. 655 00:37:01,551 --> 00:37:03,242 Asta-i adorabil. 656 00:37:03,451 --> 00:37:05,650 Deci, pentru cei dintre noi f�r� o aplica�ie, 657 00:37:05,859 --> 00:37:07,150 care este numele t�u, draga mea? 658 00:37:07,359 --> 00:37:09,150 C�t de nepoliticoas� sunt. 659 00:37:09,250 --> 00:37:10,635 - Sunt Jess. - C�t de nepoliticos, �ntr-adev�r. 660 00:37:10,659 --> 00:37:12,541 Jess. Ce pl�cere. 661 00:37:12,750 --> 00:37:15,541 At�t de elegant �i formal. 662 00:37:15,750 --> 00:37:18,350 M� bucur s� te cunosc, Bruno A.? 663 00:37:18,450 --> 00:37:19,850 Bruno A. Acela sunt eu. 664 00:37:19,950 --> 00:37:21,841 Dintre toate numele din carte 665 00:37:22,050 --> 00:37:24,650 pe care le-ar fi putut alege p�rin�ii t�i, 666 00:37:24,750 --> 00:37:26,241 l-au ales pe Bruno? 667 00:37:26,450 --> 00:37:28,541 Scuz�-m�! Bruno e un nume dr�gu�. 668 00:37:28,750 --> 00:37:32,450 �mi pare r�u, omule, dar am crezut exact acela�i lucru. 669 00:37:32,659 --> 00:37:35,541 M� �njunghii �n spate. Culori adev�rate, James. 670 00:37:35,750 --> 00:37:39,250 Stai, James, de ce nu mi-ai spus c� prietenul t�u era un pasager? 671 00:37:39,350 --> 00:37:40,750 Da, ce naiba, James? 672 00:37:40,850 --> 00:37:42,595 - Ce naiba, James? - Nu ai �ntrebat! 673 00:37:42,804 --> 00:37:44,341 Tipule, �i-am spus s� �ncepi cu asta. 674 00:37:44,550 --> 00:37:46,441 - �n fine. Acum este egal. - Ce vrei s� spui? 675 00:37:46,650 --> 00:37:49,541 P�i, ai fost pasager�, iar acum suntem to�i cei mai buni prieteni. 676 00:37:49,750 --> 00:37:53,749 Da, vezi, un str�in este doar un prieten pe care nu l-ai cunoscut �nc�. 677 00:37:53,849 --> 00:37:55,540 Asta trebuie s� c�tige premiul 678 00:37:55,749 --> 00:37:58,649 pentru cea mai neinten�ionat� campanie de rahat, de marketing 679 00:37:58,858 --> 00:38:00,249 pe care am auzit-o vreodat�. 680 00:38:00,458 --> 00:38:01,849 Dar tot vei folosi aplica�ia. 681 00:38:02,058 --> 00:38:03,249 - Da. - Bine atunci. 682 00:38:03,458 --> 00:38:05,649 Hei! Bruno... 683 00:38:05,749 --> 00:38:07,649 Ce se �nt�mpl�, Jess? Vorbe�te cu mine, fat�. 684 00:38:07,858 --> 00:38:09,249 Nu vreau s� fiu acea persoan�, 685 00:38:09,349 --> 00:38:11,349 dar te deranjeaz� dac� trag din aia? 686 00:38:11,558 --> 00:38:12,749 - Jess. - Da? 687 00:38:12,849 --> 00:38:14,744 E�ti un fum�tor care se autoadapteaz�. 688 00:38:14,953 --> 00:38:16,849 Dac� vrei o �igar�, ia o �igar�. 689 00:38:16,949 --> 00:38:18,494 Nu-�i ceri scuze pentru asta. 690 00:38:18,703 --> 00:38:20,040 Astea sunt �ig�ri din New York, 691 00:38:20,249 --> 00:38:22,025 a�a c� practic valoreaz� greutatea lor �n aur. 692 00:38:22,049 --> 00:38:23,449 - Bruno... - �tiu la ce te g�nde�ti. 693 00:38:23,653 --> 00:38:25,173 A� putea, probabil, s� iau acelea�i... 694 00:38:25,258 --> 00:38:26,749 - Bruno. - Ce este, James? 695 00:38:26,958 --> 00:38:28,449 Nu po�i fuma �n ma�ina mea. 696 00:38:28,658 --> 00:38:30,049 N-a� visa la asta. 697 00:38:30,149 --> 00:38:32,189 �tiu. Mi-ai spus �nainte. N-a� face-o absolut deloc. 698 00:38:32,249 --> 00:38:33,649 Jess o s� fumeze �n ma�ina ta, 699 00:38:33,749 --> 00:38:34,840 �i vei fi de acord cu asta. 700 00:38:35,049 --> 00:38:36,540 Nu, nu, nu. Chiar nu am vrut... 701 00:38:36,749 --> 00:38:38,749 Jess, nu-�i face griji. Vom deschide un geam. 702 00:38:38,958 --> 00:38:40,648 O s� fie la limit�. 703 00:38:40,748 --> 00:38:43,148 Uit�-te la asta. Sf�r�itul str�zii Fountain. 704 00:38:43,248 --> 00:38:44,648 Bette Davis, ne-ai f�cut bine. 705 00:38:44,857 --> 00:38:46,639 - Doamne. - Stai pu�in. 706 00:38:46,848 --> 00:38:48,208 Cred c� eu te-am dus acolo, omule. 707 00:38:48,357 --> 00:38:49,475 �ncepem. 708 00:38:49,548 --> 00:38:51,333 Mae West a fost cea care a spus, "Ia-o pe Fountain." 709 00:38:51,357 --> 00:38:52,520 Nu, nu, nu. Asta-i o t�mpenie. 710 00:38:52,548 --> 00:38:54,343 Nu, jur. �sta-i un citat din Mae West. 711 00:38:54,552 --> 00:38:56,139 Ar trebui s� �tii asta. E�ti actor. 712 00:38:56,348 --> 00:38:59,348 - Mi-a spus aceast� poveste mai devreme. - �i-a spus-o gre�it. 713 00:38:59,557 --> 00:39:01,348 Sincer, m-am g�ndit c� e�ti un ciudat. 714 00:39:01,448 --> 00:39:02,939 Chiar a�a? 715 00:39:03,148 --> 00:39:05,043 At�t de ciudat c� m-ai invitat la bar. 716 00:39:05,252 --> 00:39:06,939 De ce crezi c� te-am invitat la bar? 717 00:39:07,148 --> 00:39:09,348 Da, pentru c� suntem to�i ni�te ciuda�i frumo�i. 718 00:39:09,557 --> 00:39:12,248 Dar ideea e c� este Bette Davis. 719 00:39:12,348 --> 00:39:14,548 - Voi paria pe orice. - Nu trebuie s� pariez naibii. 720 00:39:14,757 --> 00:39:17,148 Dac� e�ti at�t de �ncrez�tor, caut�-l. 721 00:39:17,248 --> 00:39:18,408 - Se poate? - Te rog s-o faci. 722 00:39:18,448 --> 00:39:19,748 - Da? Bine! - Scoate telefonul. 723 00:39:19,957 --> 00:39:21,007 - Doamne. - �l c�ut�m. 724 00:39:21,048 --> 00:39:22,843 - Momentul adev�rului. - Respira�ie aprins�. 725 00:39:23,052 --> 00:39:24,848 Sincer, James, nu vreau s� te jignesc, dar... 726 00:39:24,948 --> 00:39:26,339 Ce? 727 00:39:26,548 --> 00:39:28,747 Bruno sun� mai conving�tor atunci c�nd o spune el. 728 00:39:28,847 --> 00:39:30,847 Da, mincino�ii o fac �ntotdeauna. 729 00:39:30,947 --> 00:39:32,747 Se �ncarc�. 730 00:39:32,847 --> 00:39:34,638 Spune-i. 731 00:39:34,847 --> 00:39:36,647 - �mi pare r�u, James. - Suge-o, James. 732 00:39:36,747 --> 00:39:38,138 Trebuie s�-�i ba�i joc de mine. 733 00:39:38,347 --> 00:39:40,023 "Legenda spune c� atunci c�nd faimoasa Bette Davis 734 00:39:40,047 --> 00:39:41,567 a fost intervievat� �ntr-un talk-show, 735 00:39:41,647 --> 00:39:43,447 a fost �ntrebat� ce sfat avea pentru actorii 736 00:39:43,656 --> 00:39:45,176 ce �ncearc� s� reu�easc� la Hollywood. 737 00:39:45,356 --> 00:39:46,847 R�spunsul ei, "S-o ia pe Fountain", 738 00:39:46,947 --> 00:39:49,847 conform TakeFountainBlog.Wordpress.com. 739 00:39:49,947 --> 00:39:52,447 Ce? Stai, stai a�a. Nu, nu, nu, nu, nu. 740 00:39:52,656 --> 00:39:54,347 Sursa ta este un tip pe WordPress? 741 00:39:54,556 --> 00:39:55,638 Cer o renum�rare. 742 00:39:55,847 --> 00:39:58,047 E�ti norocos c� nu am pariat, prietene. 743 00:39:58,147 --> 00:40:00,047 Da, la dracu! 744 00:40:03,047 --> 00:40:04,747 M�iculi��! Ai voce bun�. 745 00:40:04,847 --> 00:40:06,342 Mul�umesc foarte mult. 746 00:40:06,551 --> 00:40:07,838 Cred c� muzica, �tii, 747 00:40:08,047 --> 00:40:09,847 este modul �n care noi to�i oamenii 748 00:40:09,947 --> 00:40:11,147 trebuia s� ne exprim�m. 749 00:40:11,356 --> 00:40:12,447 Da! 750 00:40:12,547 --> 00:40:13,838 Adic� f�r� voce, ce ai ob�inut? 751 00:40:14,047 --> 00:40:16,146 Nu, serios. Adic�, eu sunt c�nt�rea��. 752 00:40:16,246 --> 00:40:19,746 Adic�, nu sunt chiar o c�nt�rea��. �tii, c�nt, dar... 753 00:40:19,846 --> 00:40:23,346 Jess, �tiam asta despre tine �n clipa �n care te-am cunoscut. 754 00:40:23,555 --> 00:40:24,722 - �ntr-adev�r? - Jur pe Dumnezeu. 755 00:40:24,746 --> 00:40:26,137 �n niciun caz. 756 00:40:26,346 --> 00:40:29,046 Bine, Bruno, po�i �ncetini pu�in? 757 00:40:29,255 --> 00:40:30,846 Sigur. Uit�-te la asta! 758 00:40:30,946 --> 00:40:32,337 Ce naiba omule? 759 00:40:32,546 --> 00:40:36,146 Zon� de construc�ie? Ce naiba? 760 00:40:36,246 --> 00:40:37,946 Ar trebui s� dansa�i. 761 00:40:38,046 --> 00:40:39,166 Ce? 762 00:40:39,246 --> 00:40:40,446 - James. - Aici? 763 00:40:40,546 --> 00:40:44,646 Invit-o la dans chiar aici, chiar acum. 764 00:40:44,746 --> 00:40:45,937 Haide, nu este ca �i cum 765 00:40:46,146 --> 00:40:48,546 vei privi �napoi la aceast� noapte �i vei regreta 766 00:40:48,755 --> 00:40:50,546 c� ai dansat �n mijlocul Avenue of the Stars 767 00:40:50,646 --> 00:40:51,846 la prima ta �nt�lnire. 768 00:40:53,546 --> 00:40:56,646 E prima noastr� �nt�lnire, James? 769 00:40:56,746 --> 00:40:59,037 �n acest caz, mai bine m� invi�i la dans. 770 00:40:59,246 --> 00:41:01,146 Cred c� va trebui s�-mi las p�rul pentru asta. 771 00:41:01,355 --> 00:41:02,745 κi las� p�rul jos, James. 772 00:41:06,745 --> 00:41:08,245 �mi acorzi acest dans? 773 00:41:08,454 --> 00:41:11,845 Da. Se poate. 774 00:41:13,845 --> 00:41:14,936 Haide. 775 00:41:15,145 --> 00:41:17,145 Nu pot s� cred c� facem asta. 776 00:41:28,045 --> 00:41:30,445 E�ti un dansator destul de bun. 777 00:41:33,445 --> 00:41:35,145 Am o partener� bun� de dans. 778 00:41:35,354 --> 00:41:36,545 Ai grij�. 779 00:41:43,445 --> 00:41:45,045 Pentru tine nu e prima dat�. 780 00:41:46,645 --> 00:41:48,445 Bine, uite. E�ti gata? 781 00:41:51,344 --> 00:41:52,644 Jess, d�-mi telefonul t�u. 782 00:41:52,744 --> 00:41:54,120 Asta e prea bine. Trebuie s� o imortalizez. 783 00:41:54,144 --> 00:41:55,344 Este pe bancheta din spate. 784 00:41:55,553 --> 00:41:57,244 Da. Stai, Jess. 785 00:41:57,344 --> 00:41:59,444 - Fugi �i s�ri �n bra�ele mele. - Ce? 786 00:41:59,544 --> 00:42:00,984 - Fugi �i s�ri �n bra�ele mele! - Nu! 787 00:42:01,044 --> 00:42:02,644 Gr�be�te-te �nainte s� fim aresta�i! 788 00:42:02,853 --> 00:42:03,944 - Haide. - Nuuu! 789 00:42:04,044 --> 00:42:05,744 Haide! 790 00:42:08,744 --> 00:42:10,244 Dumnezeule. 791 00:42:11,644 --> 00:42:13,844 Nu a fost a�a de r�u, nu-i a�a? 792 00:42:13,944 --> 00:42:15,539 Dac� �sta ar fi fost un film, 793 00:42:15,748 --> 00:42:17,135 stropitorile ar porni chiar acum, 794 00:42:17,344 --> 00:42:19,344 �i v-a�i s�ruta �n acea ploaie fals� din L.A. 795 00:42:20,644 --> 00:42:22,144 Pleac� de aici, omule. 796 00:42:22,244 --> 00:42:23,394 Vrei s� bei ceva? 797 00:42:23,444 --> 00:42:25,544 �mi place unde �i-e capul. 798 00:42:25,644 --> 00:42:26,744 �tiu locul. 799 00:42:26,844 --> 00:42:28,544 - �n apropiere. - S� lu�m ni�te alcool! 800 00:42:28,644 --> 00:42:31,135 Pleac� de-aici. 801 00:42:31,344 --> 00:42:35,644 - Sunt a�a gata pentru o b�utur�. - Doamne. 802 00:42:35,853 --> 00:42:38,234 Stai, �sta e locul? 803 00:42:38,443 --> 00:42:40,843 Da, acesta este locul, Jess. 804 00:42:40,943 --> 00:42:44,443 Uite, sticla e din partea mea, dar mi-ar prinde bine �i ni�te cash. 805 00:42:44,543 --> 00:42:47,543 James, te deranjeaz� s� intri pentru mine? 806 00:42:47,752 --> 00:42:49,543 A� prefera dac� ai face-o tu, frate. 807 00:42:49,643 --> 00:42:51,843 De ce? Nu ai �ncredere �n mine cu doamna ta? 808 00:42:52,052 --> 00:42:54,043 "Doamna ta"? 809 00:42:54,143 --> 00:42:56,643 Un dans, �i sunt deja doamna ta? 810 00:42:56,743 --> 00:42:59,043 - Lucrez la asta. - Uite, arat�-le �sta. 811 00:42:59,252 --> 00:43:01,443 ��i vor da tot ce vrei. 812 00:43:01,543 --> 00:43:04,843 Ia ceva vechi �i 500 de dolari. 813 00:43:05,052 --> 00:43:08,134 - Te rog. - Ce naiba, omule? 814 00:43:08,343 --> 00:43:10,243 Pune rahatul �la deoparte! 815 00:43:10,343 --> 00:43:11,843 Bine, �tii ceva? 816 00:43:11,943 --> 00:43:14,134 Dac� nu, noua ta prieten� din spate 817 00:43:14,343 --> 00:43:16,543 va lua o u�oar� �ntors�tur� spre mai r�u. 818 00:43:16,643 --> 00:43:18,743 Nu �ndrepta nenorocirea aia spre ea. 819 00:43:18,843 --> 00:43:21,143 A�i v�zut vreodat� ce face un Magnum .44 820 00:43:21,352 --> 00:43:23,043 fe�ei unei femei? 821 00:43:23,143 --> 00:43:27,042 Ar distruge-o. Ar arunca-o �n aer. 822 00:43:27,251 --> 00:43:29,542 Asta pot face fe�ei sale. 823 00:43:29,642 --> 00:43:32,842 Ai v�zut vreodat� ce ar putea face p�s�ricii unei femei? 824 00:43:33,051 --> 00:43:35,233 Acum, ar trebui s� vezi. 825 00:43:35,442 --> 00:43:38,342 Asta ar trebui s� vezi, ce face un Magnum .44 826 00:43:38,442 --> 00:43:42,042 p�s�ricii unei femei, ar trebui s� vezi. 827 00:43:47,242 --> 00:43:50,142 Glumesc cu tine. 828 00:43:50,242 --> 00:43:52,742 Este din "Taxi Driver". 829 00:43:52,842 --> 00:43:54,042 Mul�umesc. 830 00:43:54,142 --> 00:43:56,442 Ar fi trebuit s� v� vede�i fe�ele. 831 00:43:58,342 --> 00:44:00,242 Jess, sunt puse siguran�ele pentru copii. 832 00:44:00,451 --> 00:44:01,642 La naiba. 833 00:44:03,642 --> 00:44:05,742 Bruno, spune-mi c� nu e real. 834 00:44:05,842 --> 00:44:08,942 Omule, arunc� o privire. 835 00:44:12,142 --> 00:44:15,741 Acum, dac� nu vrei s� te �ntorci la o ma�in� plin� cu o fat� moart�, 836 00:44:15,950 --> 00:44:18,341 ��i sugerez s� te mi�ti. 837 00:44:31,541 --> 00:44:33,732 Nu �tiu cine e�ti sau ce naiba crezi c� faci, 838 00:44:33,941 --> 00:44:36,141 dar este timpul s� cobori dracului din ma�ina mea! 839 00:44:36,350 --> 00:44:38,191 James! 840 00:44:38,400 --> 00:44:40,241 Rahat! 841 00:44:41,641 --> 00:44:43,536 - Deschide gura. - La dracu! 842 00:44:43,745 --> 00:44:45,641 James, dac� nu deschizi gura, 843 00:44:45,741 --> 00:44:47,432 te voi �mpu�ca 844 00:44:47,641 --> 00:44:50,741 �i apoi o voi �mpu�ca pe ea cu pistolul �nc� �n m�na ta. 845 00:44:54,841 --> 00:44:57,236 �i data viitoare c�nd �ndrep�i arma spre cineva, 846 00:44:57,445 --> 00:44:59,841 s� fii naibii foarte sigur c� po�i ap�sa pe tr�gaci, 847 00:45:00,050 --> 00:45:03,940 pentru c� dac� ezi�i, cineva va muri dracului, 848 00:45:04,149 --> 00:45:05,540 �i �la nu o s� fiu naibii eu! 849 00:45:05,640 --> 00:45:07,240 Las�-l. 850 00:45:08,540 --> 00:45:10,140 O va face. 851 00:45:10,240 --> 00:45:12,240 Bine. 852 00:45:16,440 --> 00:45:20,440 A� vrea whisky vechi �i a� vrea h�rtii de 50 de dolari. 853 00:45:44,040 --> 00:45:45,640 Nu mi�ca naibii! 854 00:45:45,740 --> 00:45:47,860 Stai a�a. Stai pu�in, tipule. Ai �n�eles totul gre�it. 855 00:45:48,939 --> 00:45:51,939 E �n regul�, Jess. Am telefonul t�u. 856 00:45:52,039 --> 00:45:54,239 Po�i s� iei ma�ina �i... �i s� pleci? 857 00:45:54,339 --> 00:45:57,139 Nu voi spune nimic. Nici James nu va spune. 858 00:45:57,348 --> 00:45:58,839 Jess, lini�te�te-te. Pierzi filmul. 859 00:45:58,939 --> 00:46:01,439 A�teapt� a�teapt� a�teapt�. Vreau s� ascul�i, te rog! 860 00:46:01,648 --> 00:46:03,315 - Pune arma jos! - Vreau s� suni la poli�ie! 861 00:46:03,339 --> 00:46:05,139 Te voi omor� naibii, omule! 862 00:46:06,239 --> 00:46:07,639 La dracu. 863 00:46:10,739 --> 00:46:11,830 Cum... 864 00:46:12,039 --> 00:46:13,939 E �n regul�, Jess. Folose�te-�i cuvintele. 865 00:46:14,148 --> 00:46:15,839 De unde �tiu c� �sta nu-i 866 00:46:15,939 --> 00:46:18,839 un joc nenorocit pe care-l juca�i voi doi? 867 00:46:19,048 --> 00:46:21,139 Cum �tiu c� James nu e b�gat �n asta? 868 00:46:36,638 --> 00:46:38,138 La dracu... doar spune ceva. 869 00:46:38,238 --> 00:46:40,229 Po�i s� spui ceva? 870 00:46:40,438 --> 00:46:43,038 Vreau s� vorbe�ti cu mine. 871 00:46:44,638 --> 00:46:47,838 Trebuie s�-mi spui ce s-a �nt�mplat acolo. 872 00:46:50,738 --> 00:46:52,638 Sunt singurul care simte c� lucrurile 873 00:46:52,738 --> 00:46:56,229 au devenit pu�in ciudate aici? 874 00:46:56,438 --> 00:46:59,638 Cred c� o b�utur� va sparge ghea�a. 875 00:47:08,238 --> 00:47:10,138 James, vrei s� faci onorurile? 876 00:47:20,138 --> 00:47:22,238 Doamnele �nt�i. 877 00:47:22,338 --> 00:47:23,628 E �n regul�. 878 00:47:23,837 --> 00:47:28,437 Jess, James a trecut printr-o chestie extraordinar� 879 00:47:28,537 --> 00:47:30,937 pentru a procura aceast� sticl� pentru tine. 880 00:47:35,137 --> 00:47:36,137 Haide. 881 00:47:37,637 --> 00:47:40,737 Bine, destul, destul. 882 00:47:41,837 --> 00:47:43,137 La dracu. 883 00:47:54,037 --> 00:47:57,528 Nimic nu se compar� cu o b�utur� �i o �igar�. 884 00:47:57,737 --> 00:47:59,922 �mi amintesc prima dat� c�nd le-am avut pe am�ndou� �mpreun�. 885 00:47:59,946 --> 00:48:01,128 Aveam 14 ani. 886 00:48:01,337 --> 00:48:03,937 A fost un act de sfidare �i de autosatisfac�ie 887 00:48:04,037 --> 00:48:06,837 care a lovit perfect persoana care eram, 888 00:48:07,046 --> 00:48:09,228 �i locul meu �n lume. 889 00:48:09,437 --> 00:48:12,436 �i de atunci n-a mai fost niciodat� la fel. 890 00:48:12,536 --> 00:48:14,227 Ce vrei s� spui? 891 00:48:14,436 --> 00:48:17,936 C� nimic nu este la fel de bun ca prima dat�. 892 00:48:20,736 --> 00:48:23,936 James, ai �ncercat asta? 893 00:48:24,145 --> 00:48:25,736 Niciodat�. 894 00:48:25,945 --> 00:48:27,327 Savureaz�. 895 00:48:27,536 --> 00:48:29,636 Nu vei avea niciodat�... 896 00:48:29,736 --> 00:48:32,836 Din nou. 897 00:48:32,936 --> 00:48:34,327 La naiba. 898 00:48:34,536 --> 00:48:38,036 Nici m�car filosofia ta de rahat nu poate strica asta. 899 00:48:40,036 --> 00:48:41,436 A�a. 900 00:48:41,536 --> 00:48:43,331 O b�utur�, �i sim�ul umorului �i-a revenit. 901 00:48:43,540 --> 00:48:45,336 Po�i renun�a la rahatul cu amicul, Bruno. 902 00:48:47,036 --> 00:48:48,936 Sunt amicul t�u, omule. 903 00:48:49,036 --> 00:48:50,436 De fapt, chiar acum, 904 00:48:50,536 --> 00:48:53,336 sunt cel mai bun prieten al t�u din �ntreaga lume. 905 00:48:53,436 --> 00:48:54,927 James, mi-e foarte rece. 906 00:48:55,136 --> 00:48:56,836 Te superi dac� ��i �mprumut sacoul? 907 00:48:58,835 --> 00:49:00,735 Mereu un domn. 908 00:49:03,935 --> 00:49:05,535 Am deblocat �ncuietoarea pentru copii. 909 00:49:05,635 --> 00:49:08,635 Jess, dac� �i-e frig, ar trebui s� mergem. 910 00:49:08,844 --> 00:49:10,635 Este r�ndul t�u s� conduci. 911 00:49:10,844 --> 00:49:12,635 Nu conduc. 912 00:49:12,735 --> 00:49:14,035 De ce nu? 913 00:49:14,135 --> 00:49:16,035 Credeam c� toat� lumea din L.A. conduce beat�. 914 00:49:19,535 --> 00:49:23,035 E bine de �tiut c� James are o gur� mare. 915 00:49:23,835 --> 00:49:26,435 James. 916 00:49:33,335 --> 00:49:34,835 Haide, James. 917 00:49:34,935 --> 00:49:37,635 Nu vrei s� pierzi sf�r�itul propriei tale �nt�lniri. 918 00:49:43,835 --> 00:49:44,935 Mai d�-mi o �nghi�itur�. 919 00:49:45,144 --> 00:49:46,725 E�ti nebun�? 920 00:49:46,934 --> 00:49:49,734 �i credeam c� eu am pu�in� considera�ie pentru via�a uman�. 921 00:50:03,834 --> 00:50:05,434 �i s-au dat papucii �n seara asta, nu? 922 00:50:05,534 --> 00:50:08,225 James, ai �ntr-adev�r o gur� mare. 923 00:50:08,434 --> 00:50:11,434 De asta faci asta? Pentru c� ea te-a r�nit? 924 00:50:11,534 --> 00:50:12,725 �i-a r�nit sentimentele, 925 00:50:12,934 --> 00:50:14,834 �i... �i acum crezi c� vei retr�i 926 00:50:14,934 --> 00:50:17,534 vechea ta rela�ie, cu James �i cu mine 927 00:50:17,634 --> 00:50:18,734 chiar va... 928 00:50:18,834 --> 00:50:21,034 Drag�, prostiile tale de psihologie pop 929 00:50:21,134 --> 00:50:23,025 nu te vor scoate din asta. 930 00:50:23,234 --> 00:50:25,034 Te rog, introdu o destina�ie. 931 00:50:30,234 --> 00:50:34,224 Ascult�, �i s-a oferit o ocazie �n seara asta. 932 00:50:34,433 --> 00:50:37,833 Suntem condi�iona�i s� facem ceea ce e de a�teptat, 933 00:50:38,042 --> 00:50:40,933 p�n� la a urma instruc�iunile GPS 934 00:50:41,033 --> 00:50:44,228 care vin din telefoanele noastre nenorocite. 935 00:50:44,437 --> 00:50:47,633 Dar �n seara asta, trebuie s� faci altfel. 936 00:50:47,842 --> 00:50:50,083 �mi pare r�u. 937 00:50:50,292 --> 00:50:52,324 Pentru ce? 938 00:50:52,533 --> 00:50:54,293 Pentru c� am deblocat siguran�a pentru copii. 939 00:50:56,633 --> 00:50:58,528 La dracu! 940 00:50:58,737 --> 00:51:00,633 James, haide! 941 00:51:00,733 --> 00:51:02,533 Fugi! Fugi, Jess! 942 00:51:02,633 --> 00:51:04,233 James! 943 00:51:04,333 --> 00:51:06,433 James! 944 00:51:06,533 --> 00:51:08,733 Stai a�a. Stai a�a. Vreau s� a�tep�i... 945 00:51:19,133 --> 00:51:21,424 Te-ai �ntors dup� ea. 946 00:51:21,633 --> 00:51:24,232 S� vedem dac� va ar�ta aceea�i bun�voin��. 947 00:51:40,832 --> 00:51:42,827 Mi-a fost dor de tine, Jess. 948 00:51:43,036 --> 00:51:44,823 Nu ar fi trebuit s� te �ntorci. 949 00:51:45,032 --> 00:51:48,127 Mai bine �l ducem pe c�pitanul America la o farmacie 950 00:51:48,336 --> 00:51:51,432 �nainte s� verse peste tot interiorul... �i pe mine. 951 00:51:53,432 --> 00:51:54,523 �mi pare r�u, James. 952 00:51:54,732 --> 00:51:56,723 �i-am dislocat um�rul acolo 953 00:51:56,932 --> 00:52:00,232 a�a c� va durea ca dracu p�n� c�nd �l voi pune la loc. 954 00:52:00,441 --> 00:52:02,732 Moment �n care va durea �i mai r�u. 955 00:52:02,941 --> 00:52:04,032 E �n regul�, amice? 956 00:52:04,132 --> 00:52:05,232 Las�-l �n pace. 957 00:52:05,332 --> 00:52:08,432 Bine, tu te-ai urcat �napoi Jess. 958 00:52:08,532 --> 00:52:10,331 Jess. 959 00:52:12,331 --> 00:52:14,531 E �n regul�, James. Folose�te-�i cuvintele. 960 00:52:14,740 --> 00:52:16,331 De ce te-ai �ntoarce? 961 00:52:16,431 --> 00:52:18,431 Nu este evident? 962 00:52:18,531 --> 00:52:20,376 Pentru c� e o persoan� bun�, prietene. 963 00:52:20,585 --> 00:52:22,431 Ce va face, s� te lase aici cu mine? 964 00:52:22,640 --> 00:52:24,131 Este frig. 965 00:52:27,231 --> 00:52:29,531 Bine, vom avea nevoie de c�teva lucruri... 966 00:52:29,740 --> 00:52:31,322 Calmante, un bandaj, 967 00:52:31,531 --> 00:52:34,431 �i ceva de lemn pe care s�-l mu�te James. 968 00:52:34,640 --> 00:52:36,131 Iat� cum vom face asta. 969 00:52:43,331 --> 00:52:45,931 Bun�, Bruno. Sunt eu, Bruno. 970 00:52:46,031 --> 00:52:48,731 Bruno, pot s� vorbesc cu Jess, te rog? 971 00:52:52,131 --> 00:52:54,222 E pentru tine. 972 00:52:54,431 --> 00:52:56,531 Jess, vrei s�-mi faci o favoare? 973 00:52:56,631 --> 00:52:58,330 Vrei s� �ii telefonul pe difuzor? 974 00:52:58,430 --> 00:53:00,930 �i morm�ie ceva pentru mine, ca s� �tiu c� e�ti acolo. 975 00:53:05,430 --> 00:53:06,521 Po�i s�-mi dai po�eta? 976 00:53:06,730 --> 00:53:08,521 Cred c� este blocat� �ntre scaune. 977 00:53:08,730 --> 00:53:11,230 Se pare c� ai de furat ceva din magazin. 978 00:53:12,630 --> 00:53:13,921 Gr�be�te-te. 979 00:53:14,130 --> 00:53:16,830 James nu devine mai s�n�tos. 980 00:53:23,030 --> 00:53:24,421 �i Jess? 981 00:53:24,630 --> 00:53:27,830 Dac� aduci vreun ajutor, �l omor. 982 00:54:02,629 --> 00:54:04,929 Pot s� v� ajut s� g�si�i ceva �n seara asta, doamn�? 983 00:54:11,429 --> 00:54:13,429 Scuze, ce spune�i? 984 00:54:14,529 --> 00:54:15,829 Sunt bine, mul�umesc. 985 00:54:15,929 --> 00:54:17,029 Bine. 986 00:54:23,529 --> 00:54:27,129 Cineva nu se gr�be�te. 987 00:54:28,729 --> 00:54:30,329 Cel pu�in ne-ar fi putut face curtoazia 988 00:54:30,429 --> 00:54:32,528 s� �nchid� u�a. 989 00:54:32,628 --> 00:54:34,528 Este rece. 990 00:54:44,328 --> 00:54:45,619 Cadavrul unui b�rbat 991 00:54:45,828 --> 00:54:47,588 g�sit la Hollywood la �nceputul acestei serii 992 00:54:47,628 --> 00:54:50,523 a fost identificat drept Bruno Anthony de 31 de ani. 993 00:54:50,732 --> 00:54:53,628 Anthony a fost un promotor de club respectat 994 00:54:53,728 --> 00:54:56,028 �n comunitatea vie�ii de noapte din Los Angeles. 995 00:54:56,128 --> 00:54:58,628 Prietenii sunt �nc� �n stare de �oc dup� crima oribil�, 996 00:54:58,728 --> 00:55:00,419 pe care poli�ia L.A. a determinat 997 00:55:00,628 --> 00:55:02,919 ca a fost rezultatul traumei cu un obiect neascu�it. 998 00:55:03,128 --> 00:55:05,728 Corpul lui Anthony a fost g�sit �n apartamentul din Hollywood 999 00:55:05,828 --> 00:55:08,628 pe care �l �mp�r�ea cu logodnica sa, Gwyneth Cassidy. 1000 00:55:08,728 --> 00:55:11,828 �nainte de moartea sa, Anthony a anun�at recenta sa logodn� 1001 00:55:11,928 --> 00:55:14,628 cu femeia pe care a numit-o, "dragostea vie�ii sale". 1002 00:55:14,728 --> 00:55:17,528 Cuplul a postat aceast� poz� pe mediile sociale, 1003 00:55:17,628 --> 00:55:19,728 o imagine a modului �n care �i-a tr�it via�a, 1004 00:55:19,828 --> 00:55:22,027 z�mbind mereu, spun prietenii. 1005 00:55:29,827 --> 00:55:34,427 A fost curajos, ce ai f�cut acolo. 1006 00:55:34,636 --> 00:55:37,627 Gre�it, dar curajos. 1007 00:55:37,727 --> 00:55:39,927 De ce, omule? 1008 00:55:40,027 --> 00:55:41,327 Spune-mi c� nu e �ntrebarea ta. 1009 00:55:41,536 --> 00:55:43,618 De ce faci asta? 1010 00:55:43,827 --> 00:55:49,227 "Unii oameni doresc s� vad� lumea arz�nd." 1011 00:55:49,327 --> 00:55:50,622 Asta-i din "The Dark Knight". 1012 00:55:50,831 --> 00:55:52,127 Da, mi-am luat referin�ele. 1013 00:55:52,227 --> 00:55:54,018 Vreau s� te ajut, omule. 1014 00:55:54,227 --> 00:55:56,222 Nu �tiu. De ce face cineva ceva? 1015 00:55:56,431 --> 00:55:58,218 Ce naiba dureaz� at�t de mult? 1016 00:55:58,427 --> 00:56:00,067 Chiar �tii ce s� faci �n leg�tur� cu asta? 1017 00:56:00,236 --> 00:56:03,127 Vei bea ceva, �l voi pune la loc. 1018 00:56:03,227 --> 00:56:05,127 Va fi deprimant. 1019 00:56:06,527 --> 00:56:08,521 Doar nu mai lupta cu mine din nou. 1020 00:56:08,730 --> 00:56:10,726 Asta-i o propunere pierz�toare. 1021 00:56:10,935 --> 00:56:11,996 Nu-l atinge. 1022 00:56:12,914 --> 00:56:15,791 D�-mi telefonul. Treci �n fa��. 1023 00:56:16,535 --> 00:56:17,668 Mi�c�. 1024 00:56:22,026 --> 00:56:24,126 Trimite-le pe g�t cu asta. 1025 00:56:25,126 --> 00:56:27,826 Are gust chiar mai bun atunci c�nd este gratis, nu? 1026 00:56:29,926 --> 00:56:33,626 Cred c� ne-am c�tigat to�i un milkshake frumos. 1027 00:56:33,726 --> 00:56:35,017 Dar nimic nu va fi... 1028 00:56:35,226 --> 00:56:38,626 E un Jack in the Box la cap�tul lui Sunset. 1029 00:56:38,726 --> 00:56:40,826 E�ti gata, frate? 1030 00:56:41,926 --> 00:56:43,126 Vreau s� te omor. 1031 00:56:43,226 --> 00:56:45,317 Pe cine p�c�le�ti? 1032 00:56:45,526 --> 00:56:47,826 E�ti o persoan� bun�, frate. 1033 00:56:49,226 --> 00:56:51,306 L-am �mpu�cat pe v�nz�torul din magazinul de b�uturi. 1034 00:56:52,326 --> 00:56:53,717 Ce? 1035 00:56:53,926 --> 00:56:57,125 Nu ar fi trebuit s� te �ntorci dup� mine. 1036 00:56:57,225 --> 00:56:58,825 James, asta-i foarte galant, 1037 00:56:58,925 --> 00:57:02,316 dar pentru moment, deschide gura. 1038 00:57:02,525 --> 00:57:05,225 Deschide-o. �mi vei mul�umi mai t�rziu. 1039 00:57:05,325 --> 00:57:06,916 La dracu! 1040 00:57:07,125 --> 00:57:10,425 Trei, doi, unu. 1041 00:57:17,525 --> 00:57:20,725 Jess, ��i aminte�ti c�nd ne-ai spus c� �tii s� c�n�i? 1042 00:57:20,934 --> 00:57:22,416 D�-ne o melodie. 1043 00:57:22,625 --> 00:57:25,625 James de aici arat� destul de sumbru. 1044 00:57:25,725 --> 00:57:27,925 - I-ar putea prinde bine pu�in� veselie. - Nu. 1045 00:57:31,525 --> 00:57:33,225 �tii ceva jazz? 1046 00:58:48,223 --> 00:58:50,623 Brava. 1047 00:58:50,723 --> 00:58:52,814 Bravissima. 1048 00:58:53,023 --> 00:58:54,618 James, nu ai de g�nd s� aplauzi? 1049 00:58:54,827 --> 00:58:56,423 Bruno, vrei s� �ncetezi, te rog? 1050 00:58:56,523 --> 00:58:58,999 James, tu dintre to�i oamenii �tii c�t de importante sunt aplauzele. 1051 00:58:59,023 --> 00:59:01,823 Haide omule. Haide. 1052 00:59:02,032 --> 00:59:03,823 Ova�ioneaz�. 1053 00:59:08,123 --> 00:59:10,623 Da! Da. 1054 00:59:17,123 --> 00:59:18,998 Bine a�i venit la Jack �n the Box Numele meu este Shawn. 1055 00:59:19,022 --> 00:59:21,022 V� pot interesa cu cheeseburgerul nostru t�rziu 1056 00:59:21,231 --> 00:59:22,922 la gr�tar �n seara asta? 1057 00:59:23,131 --> 00:59:24,313 Nu �tiu, Shawn. 1058 00:59:24,522 --> 00:59:26,207 De ce nu-mi prezin�i acest cheesburger de noapte 1059 00:59:26,231 --> 00:59:27,354 pr�jit la gr�tar? 1060 00:59:27,422 --> 00:59:29,013 E aluatul nostru Jack 1061 00:59:29,222 --> 00:59:31,182 cu br�nz� la gr�tar deasupra servit cu dou� tacos, 1062 00:59:31,231 --> 00:59:32,598 jum�t��i de cartofi pr�ji�i normal, 1063 00:59:32,622 --> 00:59:34,507 �i o b�utur� de 20 de uncii pentru 6,10 dolari �nainte de impozitare. 1064 00:59:34,531 --> 00:59:36,731 6,10 dolari �nainte de impozitare? Sunt de acord, Shawn. 1065 00:59:36,931 --> 00:59:37,998 Ce fel de b�utur� v-ar pl�cea? 1066 00:59:38,022 --> 00:59:40,422 - S� zicem, un Dr Pepper. - Asta va fi tot �n seara asta? 1067 00:59:40,522 --> 00:59:42,522 Nu, la dracu! Scuze, Shawn. Iart�-mi limbajul. 1068 00:59:42,622 --> 00:59:44,367 Nu e�ti religios, sau a�a ceva, nu-i a�a? 1069 00:59:44,576 --> 00:59:46,322 Oricum, o s� iau ni�te nuggets de pui 1070 00:59:46,422 --> 00:59:47,922 pentru prietena mea Jess. 1071 00:59:48,022 --> 00:59:49,513 Vre�i meniul, sau doar nuggets? 1072 00:59:49,722 --> 00:59:52,122 �tii, la dracu, s�-i lu�m �i ni�te ardei jalapefio. 1073 00:59:52,331 --> 00:59:55,322 - Asta va fi tot �n seara asta? - Tocmai ai �ntrebat asta, �i nu. 1074 00:59:55,422 --> 00:59:57,622 A� vrea s�-i iau �i prietenului meu James, ceva. 1075 00:59:57,831 --> 00:59:59,422 James, ce vrei? 1076 00:59:59,522 --> 01:00:01,517 Va lua un milkshake de vanilie, 1077 01:00:01,726 --> 01:00:03,722 te rog, �i ��i mul�umesc, Shawn. 1078 01:00:18,221 --> 01:00:20,521 Cum sunt acele nuggets, Jess? 1079 01:00:20,621 --> 01:00:22,321 Mereu au fost preferatele mele �n liceu... 1080 01:00:22,421 --> 01:00:25,221 Te drogheaz�, te aduce aici. 1081 01:00:25,321 --> 01:00:27,712 Nuggets de pui. 1082 01:00:27,921 --> 01:00:32,421 �i un Dr Pepper �i cartofi pr�ji�i. 1083 01:00:32,630 --> 01:00:34,671 Asta a fost comanda. 1084 01:00:34,880 --> 01:00:36,921 A fost perfec�iune. 1085 01:00:40,021 --> 01:00:41,821 �nc� e�ti sup�rat pe prietenul t�u James? 1086 01:00:43,421 --> 01:00:45,421 Nu este un criminal. 1087 01:00:45,521 --> 01:00:48,121 Despre ce dracu vorbe�ti? 1088 01:00:48,221 --> 01:00:52,121 Am privit. Acea lovitur� a venit din spatele tejghelei, omule. 1089 01:00:52,330 --> 01:00:55,620 Probabil vreun idiot paranoic fericit s� apese pe tr�gaci 1090 01:00:55,720 --> 01:00:57,420 cu o �int� groaznic�. 1091 01:00:57,629 --> 01:00:59,211 Norocosul James. 1092 01:00:59,420 --> 01:01:02,020 De ce ai min�i despre asta? 1093 01:01:02,120 --> 01:01:06,520 Probabil s� m� fac� s� cred c� e capabil s� m� omoare. 1094 01:01:06,729 --> 01:01:09,120 Nu �tiu. 1095 01:01:09,220 --> 01:01:10,911 Nu po�i p�c�li un maestru, James. 1096 01:01:11,120 --> 01:01:16,220 Cartofii �tia nenoroci�i sunt uimitori. 1097 01:01:18,820 --> 01:01:21,120 James, cum e shake-ul �la, tipule? 1098 01:01:22,320 --> 01:01:24,420 Glumesc. Nu-mi pas�. 1099 01:01:24,520 --> 01:01:26,720 S� mergem, da? 1100 01:01:26,820 --> 01:01:30,920 James, introdu te rog, o destina�ie. 1101 01:01:31,020 --> 01:01:32,620 �ncotro, Bruno? 1102 01:01:32,720 --> 01:01:35,420 �n fa�a monumentului, chiar la cap�tul lui Sunset. 1103 01:01:35,629 --> 01:01:37,420 Tot drumul p�n� la cap�t. 1104 01:01:39,220 --> 01:01:41,311 Ce e acolo? 1105 01:01:41,519 --> 01:01:44,319 Un jacuzzi, evident. 1106 01:01:44,419 --> 01:01:46,210 Urma�i ruta subliniat�. 1107 01:01:46,419 --> 01:01:50,019 Sincer, prieteni, m� simt pu�in vinovat pentru c� am�ndoi a�i �mp�rt�it 1108 01:01:50,119 --> 01:01:52,304 ni�te rahaturi cu adev�rat profunde cu mine mai devreme. 1109 01:01:52,328 --> 01:01:54,119 A� c� vreau s� �mp�rt�esc ceva cu am�ndoi, 1110 01:01:54,219 --> 01:01:57,419 ceva ce a �nseamn� mereu mult pentru mine. 1111 01:01:57,628 --> 01:01:59,419 Dar nu pot s� o fac singur. 1112 01:01:59,519 --> 01:02:01,504 Vor fi ni�te chestii de cor pe care trebuie s� le face�i. 1113 01:02:01,528 --> 01:02:02,719 V� ve�i da seama. 1114 01:02:31,018 --> 01:02:32,918 Haide�i idio�ilor, c�nta�i. 1115 01:04:03,317 --> 01:04:05,507 A�i ajuns la destina�ie. 1116 01:04:05,716 --> 01:04:08,416 Sper�m c� a�i avut o plimbare sigur� �i pl�cut�. 1117 01:04:10,616 --> 01:04:12,116 E�ti bine? 1118 01:04:12,325 --> 01:04:13,416 Da. 1119 01:04:14,916 --> 01:04:16,616 Trebuie s�-�i ba�i joc de mine. 1120 01:04:16,716 --> 01:04:18,307 Du-te, du-te. 1121 01:04:18,516 --> 01:04:21,416 Casa. Trebuie s� mergem la cas�. 1122 01:04:28,116 --> 01:04:30,207 - James, gr�be�te-te. - Stai a�a. 1123 01:04:30,416 --> 01:04:33,216 - Stai a�a. - La dracu, iese din ma�in�. 1124 01:04:38,316 --> 01:04:40,916 Deschide naibii u�a! 1125 01:04:41,016 --> 01:04:42,207 Haide, deschide dracului u�a. 1126 01:04:42,416 --> 01:04:44,416 - Haide. James. James. - S� ne ajute cineva. 1127 01:04:44,516 --> 01:04:46,216 Haide. S� mergem. S� mergem. 1128 01:04:51,416 --> 01:04:52,515 James. 1129 01:04:55,915 --> 01:04:57,515 La dracu. 1130 01:04:58,915 --> 01:05:00,006 James! 1131 01:05:00,215 --> 01:05:02,515 Piscina. Trebuie s� intr�m �n piscin�. 1132 01:05:07,215 --> 01:05:08,515 Este o idee rea. 1133 01:05:08,615 --> 01:05:11,115 - Nu avem timp. - La naiba cu asta. 1134 01:05:30,115 --> 01:05:31,415 �mi pare foarte r�u. 1135 01:05:31,515 --> 01:05:33,115 Este �n regul�. 1136 01:06:13,414 --> 01:06:15,114 S� se fac�... 1137 01:06:24,914 --> 01:06:27,214 V-am spus c� o s� mergem la jacuzzi. 1138 01:06:27,314 --> 01:06:28,613 Ie�i�i afar�. 1139 01:06:34,813 --> 01:06:36,013 James... 1140 01:06:37,613 --> 01:06:39,313 po�i termina c�l�toria acum. 1141 01:06:40,613 --> 01:06:42,213 Asta-i destina�ia noastr�. 1142 01:06:48,313 --> 01:06:50,913 Voi fi sigur c� ��i voi da cinci stele �n recenzia mea. 1143 01:06:51,013 --> 01:06:53,213 Ce vrei de la noi? 1144 01:06:58,113 --> 01:07:00,904 S� faci ce ai spus, 1145 01:07:01,113 --> 01:07:03,313 pentru numele lui Dumnezeu. 1146 01:07:03,522 --> 01:07:06,413 S� st�m pe p�m�nt 1147 01:07:06,513 --> 01:07:11,713 �i s� spunem pove�ti triste despre moartea regilor. 1148 01:07:11,922 --> 01:07:13,613 Dezbr�ca�i-v�. 1149 01:07:13,713 --> 01:07:16,212 Bruno, haide, omule. 1150 01:07:16,312 --> 01:07:18,957 A�i vrut s� intra�i �n jacuzzi, nu? 1151 01:07:19,166 --> 01:07:21,812 Adic�, de aceea suntem aici, nu-i a�a? 1152 01:07:22,021 --> 01:07:24,957 - Vreau s� m� duc acas�. - Nu-mi spune s� te las s� pleci 1153 01:07:25,166 --> 01:07:27,212 sau c� te fac s� r�m�i aici, 1154 01:07:27,312 --> 01:07:30,412 sau orice alt rahat v� spune�i 1155 01:07:30,512 --> 01:07:34,512 pentru a v� justifica existen�a fundamental nesatisf�c�toare. 1156 01:07:34,612 --> 01:07:36,112 Pentru c� sincer... 1157 01:07:37,712 --> 01:07:38,912 n-o voi accepta. 1158 01:07:40,812 --> 01:07:46,912 Acum, scoate�i-v� hainele �i intra�i �n jacuzzi. 1159 01:07:47,012 --> 01:07:48,912 Dezbr�carea. 1160 01:08:06,911 --> 01:08:09,011 Trebuie s� lu�m arma. 1161 01:08:18,911 --> 01:08:21,911 La naiba, frate. Tragi de fiare? 1162 01:08:22,011 --> 01:08:24,611 �i tu, Jess. 1163 01:08:42,911 --> 01:08:44,702 Bellissima. 1164 01:08:44,911 --> 01:08:47,111 James, �i-ai dorit vreodat� s� fii italian? 1165 01:08:47,211 --> 01:08:50,710 Tipii �tia ajung s� spun� ce vor despre corpul unei femei, 1166 01:08:50,919 --> 01:08:52,410 �i nimeni nu clipe�te. 1167 01:08:52,510 --> 01:08:56,410 Acum, trece�i naibii �n jacuzzi. 1168 01:09:24,210 --> 01:09:28,210 - Voi lua o �nghi�itur� din asta. - Vei avea nevoie de ea. 1169 01:09:33,510 --> 01:09:34,710 Ce faci? 1170 01:09:36,410 --> 01:09:40,909 "Ceva, ceva," vremuri disperate. 1171 01:09:41,009 --> 01:09:43,809 "Ceva ceva," m�suri disperate. 1172 01:09:43,909 --> 01:09:46,309 - Nu sunt disperat�. - Jessica. 1173 01:09:46,409 --> 01:09:49,409 �n seara asta i-ai cerut �oferului de taxi o �nt�lnire. 1174 01:09:49,618 --> 01:09:52,209 Desconsider�-m� c�t vrei, Bruno. 1175 01:09:52,418 --> 01:09:53,609 Nu te desconsider. 1176 01:09:53,709 --> 01:09:55,454 Asta e�ti. Conduci oamenii prin jur. 1177 01:09:55,663 --> 01:09:57,409 Le oferi ni�te sticle de ap� adorabile. 1178 01:09:57,509 --> 01:09:59,009 Faci tot ce st� �n puterea ta 1179 01:09:59,109 --> 01:10:01,709 pentru a bloca vocea g�f�itoare din capul t�u, care spune, 1180 01:10:01,918 --> 01:10:04,309 "Nu voi fi niciodat� altceva dec�t at�t." 1181 01:10:04,409 --> 01:10:08,409 �i p�n� c�nd recuno�ti asta, nu o vei face niciodat�. 1182 01:10:08,509 --> 01:10:10,804 Deci, despre asta e vorba? 1183 01:10:11,013 --> 01:10:13,100 Crezi c� ne aju�i cumva? 1184 01:10:13,309 --> 01:10:15,409 E�ti un actor uimitor, James, 1185 01:10:15,509 --> 01:10:17,400 dar nimeni nu va �ti asta vreodat�. 1186 01:10:17,609 --> 01:10:21,600 Pentru c� atunci c�nd vine momentul s� ac�ionezi, ezi�i. 1187 01:10:21,809 --> 01:10:27,308 Mi-ai spus c� vrei s� joci Richard al ll-lea �nainte de a muri. 1188 01:10:27,408 --> 01:10:29,153 �i acum o s� m� omori? 1189 01:10:29,362 --> 01:10:30,899 Nu fi at�t de banal. 1190 01:10:31,108 --> 01:10:34,208 �n seara asta nu este vorba despre moarte. Este vorba despre via��. 1191 01:10:35,308 --> 01:10:37,108 Dac� ajungem la r�s�rit, 1192 01:10:37,208 --> 01:10:39,908 te vei uita mereu la noaptea asta 1193 01:10:40,008 --> 01:10:43,708 �i-�i vei aminti cum e s� fii �n via��. 1194 01:10:43,917 --> 01:10:46,008 Acum, pute�i alege. 1195 01:10:46,217 --> 01:10:47,808 Cine e primul? 1196 01:10:49,108 --> 01:10:51,008 Tu sau ea? 1197 01:10:51,108 --> 01:10:52,599 Eu, Bruno. 1198 01:10:52,808 --> 01:10:55,008 - �ndreapt�-�i naibii arma spre mine. - Grozav. 1199 01:10:58,908 --> 01:11:00,508 Asta-i casa lui Gwyn? 1200 01:11:00,608 --> 01:11:02,908 Ce dracu ai spus? 1201 01:11:03,008 --> 01:11:06,608 Bruno A. Vine de la Bruno Anthony, 1202 01:11:06,708 --> 01:11:09,908 un promotor de club g�sit mort la Hollywood. 1203 01:11:10,117 --> 01:11:11,508 Tipul �sta nu-mi pare mort. 1204 01:11:11,608 --> 01:11:13,998 Sper c� nu ar�t nici ca un promotor de club. 1205 01:11:14,207 --> 01:11:17,607 Au spus c� i-a supravie�uit logodnica sa, Gwyneth. 1206 01:11:17,707 --> 01:11:21,107 Ne-ai spus c� ai suferit de o desp�r�ire recent�. 1207 01:11:21,316 --> 01:11:23,307 Cred asta. Asta nu-i o minciun�. 1208 01:11:23,407 --> 01:11:24,998 Nu, singurul lucru cu care ai min�i, 1209 01:11:25,207 --> 01:11:27,207 este cu c�t timp �n urm� s-a �nt�mplat de fapt. 1210 01:11:30,507 --> 01:11:32,507 Haide Bruno, folose�te-�i cuvintele. 1211 01:11:38,107 --> 01:11:39,407 Ie�i din cad�! 1212 01:11:46,107 --> 01:11:47,307 �tiam eu. 1213 01:11:47,407 --> 01:11:49,007 Nu te mi�ca naibii, omule! 1214 01:11:49,107 --> 01:11:51,707 - �tiam c� te pot face s� faci... - Nu �l asculta. 1215 01:11:51,916 --> 01:11:53,043 orice. 1216 01:11:53,107 --> 01:11:56,207 �tiam c� te pot face s� iei o fat�, 1217 01:11:56,307 --> 01:12:00,507 s� comi�i un jaf armat, s� ucizi pe cineva. 1218 01:12:00,716 --> 01:12:02,297 S� plec�m de aici! 1219 01:12:02,506 --> 01:12:04,406 Cred c� acel cineva sunt eu. 1220 01:12:04,506 --> 01:12:05,606 Du-te dracului! 1221 01:12:05,706 --> 01:12:08,106 Ai spus c� e�ti doar un bandit. 1222 01:12:08,206 --> 01:12:10,197 Acum po�i deveni un r�uf�c�tor deplin. 1223 01:12:10,406 --> 01:12:11,982 La dracu cu tipul �sta, James. Hai s� mergem. 1224 01:12:12,006 --> 01:12:13,006 F�-o. 1225 01:12:14,506 --> 01:12:16,297 F�-o! 1226 01:12:16,506 --> 01:12:17,806 La revedere, Bruno. 1227 01:12:23,906 --> 01:12:25,006 James. 1228 01:12:27,506 --> 01:12:28,606 Haide! 1229 01:12:30,906 --> 01:12:33,506 Credeam c� e�ti amicul meu. 1230 01:12:33,606 --> 01:12:36,806 R�m�i cu mine, frate. 1231 01:12:40,206 --> 01:12:42,006 James! 1232 01:12:50,505 --> 01:12:54,805 Bun�, James. Ai o nou� solicitare de c�l�torie. 1233 01:13:09,805 --> 01:13:13,105 C�l�torie acceptat�. S� mergem. 1234 01:13:22,205 --> 01:13:24,196 Bun�, e�ti Maria? 1235 01:13:24,405 --> 01:13:27,605 Sunt James. Sunt �oferul t�u. 1236 01:13:27,776 --> 01:13:31,276 {\an3}Sincro playBD: HDLobby FiLELIST 1237 01:13:32,305 --> 01:13:37,304 Traducerea �i adaptarea: Dorula 1238 1:13:38,000 --> 1:13:43,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 94855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.