Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,596 --> 00:00:58,396
Nu sunt str�ini aici...
doar prieteni pe care nu i-ai cunoscut �nc�.
2
00:01:02,096 --> 00:01:03,687
S� pornim.
3
00:01:03,896 --> 00:01:05,296
Condu cu aten�ie.
4
00:01:12,896 --> 00:01:13,987
Bun�, James.
5
00:01:14,196 --> 00:01:17,596
Ai o nou� cerere de c�l�torie.
6
00:01:17,696 --> 00:01:19,495
Salut.
7
00:01:19,595 --> 00:01:21,995
C�l�torie acceptat�.
S� mergem.
8
00:01:22,080 --> 00:01:27,280
{\an3}Sincro playBD: HDLobby
FiLELIST
9
00:01:31,395 --> 00:01:33,195
C�L�TORIA.
10
00:01:33,295 --> 00:01:34,695
Pe m�sur� ce soarele apune,
11
00:01:34,795 --> 00:01:36,786
�i se aprind luminile �n Los Angeles,
12
00:01:36,995 --> 00:01:39,695
�ncepi s� auzi
adev�ratele voci ale ora�ului.
13
00:01:39,795 --> 00:01:43,795
Este ora 22:06, �i asta-i Vocea L.A.
14
00:01:56,295 --> 00:02:00,095
�n 90 de metri, vireaz� la dreapta
pe strada Vine.
15
00:02:00,304 --> 00:02:01,486
Ce vom discuta azi
16
00:02:01,695 --> 00:02:03,886
este "marea pauz�"
�i vremea unui actor
17
00:02:04,095 --> 00:02:06,195
poate avea multiple pauze mari,
doar una,
18
00:02:06,295 --> 00:02:07,589
�i e o vreme �n cariera noastr�
19
00:02:07,798 --> 00:02:09,094
�n care ne putem rata �ansa,
20
00:02:09,194 --> 00:02:10,994
pe care marea pauz�
n-o va mai aduce din nou.
21
00:02:21,194 --> 00:02:24,194
�n 90 de metri vira�i la st�nga.
22
00:02:32,994 --> 00:02:37,494
�n 90 de metri vira�i la dreapta
pe Franklin Avenue.
23
00:02:45,794 --> 00:02:48,294
A�i ajuns.
24
00:02:48,394 --> 00:02:50,794
�i v� mul�umim c� a�i fost cu noi
�n seara asta.
25
00:02:51,003 --> 00:02:53,494
R�m�ne�i vesel �n L.A.
26
00:03:02,893 --> 00:03:04,493
Jesica?
27
00:03:05,493 --> 00:03:07,693
- Da, eu sunt.
- Sunt �oferul t�u.
28
00:03:07,793 --> 00:03:08,993
Super.
29
00:03:12,593 --> 00:03:15,593
- James.
- M� bucur s� te cunosc.
30
00:03:17,193 --> 00:03:19,393
�n regul�.
31
00:03:19,493 --> 00:03:21,193
�ncotro?
32
00:03:40,293 --> 00:03:42,592
Vrei o ap� sau ni�te gum�?
33
00:03:42,692 --> 00:03:44,392
Te fac s� spui mereu asta?
34
00:03:44,492 --> 00:03:46,592
Da.
35
00:03:46,692 --> 00:03:50,492
Dar �n cazul t�u, vorbesc serios.
36
00:03:50,701 --> 00:03:53,292
Nu. Mul�umesc.
Sunt bine.
37
00:03:56,992 --> 00:03:58,692
De c�t timp c�l�tore�ti cu noi?
38
00:03:58,792 --> 00:04:00,792
Cam de �ase luni.
39
00:04:00,892 --> 00:04:03,037
V� folosesc mult,
nu vreau s� parchez
40
00:04:03,246 --> 00:04:05,392
�i vreau s� beau vreo dou� pahare.
41
00:04:05,601 --> 00:04:06,783
Da, asta e super.
42
00:04:06,992 --> 00:04:09,687
Nu sunt foarte pasionat de asta,
sau altceva,
43
00:04:09,896 --> 00:04:12,592
dar e frumos s� cred
c� din cauza a ceea ce fac,
44
00:04:12,801 --> 00:04:14,542
sunt mai pu�ini �oferi be�i pe drum.
45
00:04:14,751 --> 00:04:16,817
Nu c� ar fi vorba de tine, sau altceva.
46
00:04:17,026 --> 00:04:19,092
Adic�, toat� lumea din L.A. conduce beat�.
47
00:04:19,192 --> 00:04:20,692
Haide, nu toat� lumea.
48
00:04:20,901 --> 00:04:21,994
G�nde�te-te.
49
00:04:22,092 --> 00:04:23,877
�ncearc� s� nume�ti m�car o persoan�
pe care o cuno�ti
50
00:04:23,901 --> 00:04:26,492
care nu a f�cut o dat� o gre�eal�.
51
00:04:27,992 --> 00:04:30,382
Da.
52
00:04:30,591 --> 00:04:31,711
�n�elegi ce spun?
53
00:04:31,791 --> 00:04:33,491
- Da. Te �n�eleg.
- Da.
54
00:04:33,591 --> 00:04:34,882
�n 90 de metri,
55
00:04:35,091 --> 00:04:38,191
vira�i la st�nga
pe bulevardul Cienega.
56
00:04:38,291 --> 00:04:41,191
Ia-o pe Fountain.
57
00:04:41,291 --> 00:04:43,391
Recalculez.
58
00:04:43,491 --> 00:04:45,286
E�ti fan Mae West?
59
00:04:45,495 --> 00:04:47,082
Ce... ce vrei s� spui?
60
00:04:47,291 --> 00:04:49,582
E acest mare interviu cu Mae West.
61
00:04:49,791 --> 00:04:51,391
Cred c� era Johny Carson, sau a�a ceva.
62
00:04:51,600 --> 00:04:52,891
Oricine a fost, a spus,
63
00:04:52,991 --> 00:04:55,071
"Care-i cea mai rapid� cale
de a intra �n Hollywood?"
64
00:04:55,100 --> 00:04:56,591
La care ea r�spunde...
65
00:04:56,800 --> 00:04:58,291
"Lua�i-o pe Fountain."
66
00:04:59,691 --> 00:05:02,191
E super. �mi place asta.
67
00:05:11,291 --> 00:05:13,891
Apropo, �mi place costumul t�u.
68
00:05:13,991 --> 00:05:17,590
Ai o a doua slujb� ca �ofer de limuzin�,
sau a�a ceva?
69
00:05:17,690 --> 00:05:19,081
A� vrea.
70
00:05:19,290 --> 00:05:21,475
A fost pentru chestia pe care am avut-o
�nainte de asta.
71
00:05:21,499 --> 00:05:22,890
O nunt�?
72
00:05:22,990 --> 00:05:24,081
O audi�ie.
73
00:05:24,290 --> 00:05:26,390
Deci, e�ti actor.
74
00:05:26,490 --> 00:05:28,381
Din nefericire, da.
75
00:05:28,590 --> 00:05:31,090
Doamne, n-a� putea fi niciodat� actor.
76
00:05:31,190 --> 00:05:33,081
N-a� accepta refuzul.
77
00:05:33,290 --> 00:05:34,790
Vezi, a trebuit s� realizez
78
00:05:34,890 --> 00:05:37,690
c� s� fiu refuzat, nu-i un e�ec.
79
00:05:37,790 --> 00:05:39,790
S� nu ob�in audi�ia, �sta-i e�ecul.
80
00:05:39,890 --> 00:05:41,181
Deci, ai participat la multe?
81
00:05:41,390 --> 00:05:44,490
Agen�ii mei sunt mai pricepu�i
s� m� trimit� la ele.
82
00:05:44,699 --> 00:05:45,700
E�ti reprezentat?
83
00:05:45,799 --> 00:05:46,868
De cine?
84
00:05:46,890 --> 00:05:50,390
- De Abrams.
- E�ti la mod�.
85
00:05:50,490 --> 00:05:52,381
Abrams.
86
00:05:52,590 --> 00:05:54,190
Sunt destul de buni.
Sunt destul de buni.
87
00:05:54,390 --> 00:05:57,190
A fost o perioad� de secet�, totu�i,
de �ase luni de nimic.
88
00:05:57,399 --> 00:05:59,290
- Asta e nasol.
- Da, a fost dur.
89
00:05:59,390 --> 00:06:01,485
Dar apoi, m-au trimis la chestia asta.
90
00:06:01,694 --> 00:06:03,581
Cred c� a fost ultimul Ave Maria.
91
00:06:03,790 --> 00:06:06,689
Am fost la centimetri de a fi aruncat,
dar am reu�it.
92
00:06:06,789 --> 00:06:07,789
Ce? Felicit�ri!
93
00:06:07,889 --> 00:06:09,389
- Mul�umesc.
- E super.
94
00:06:09,598 --> 00:06:10,939
Ce... ce este?
95
00:06:11,148 --> 00:06:12,280
Nu-i mare lucru.
96
00:06:12,489 --> 00:06:14,984
E un rol episodic
�n "Agents of S.H.I.E.L.D."
97
00:06:15,193 --> 00:06:17,689
Nu-i mare lucru?
E un lucru uria�, naibii.
98
00:06:17,898 --> 00:06:19,889
Felicit�ri!
E grozav.
99
00:06:19,989 --> 00:06:21,280
Mul�umesc.
E un bandit.
100
00:06:21,489 --> 00:06:24,289
�tii, c�teva replici
�i am luat arma cuiva.
101
00:06:24,389 --> 00:06:26,589
Totu�i, e at�t de grozav.
102
00:06:26,689 --> 00:06:29,189
Am �nceput s� ies mai des
din cauza asta, a�a c�...
103
00:06:29,289 --> 00:06:32,789
�n 90 de metri, vira�i la dreapta
pe Fountain Avenue.
104
00:06:32,998 --> 00:06:36,189
Ar trebui s�-mi spui c�nd se transmite.
105
00:06:36,289 --> 00:06:39,589
Colega mea de camer�, Allie,
e mare fan Marvel,
106
00:06:39,689 --> 00:06:41,489
�i o s� fie terminat�
107
00:06:41,589 --> 00:06:44,189
c�nd �i spun c� �oferul meu
e �n "Agents of S.H.I.E.L.D."
108
00:06:44,289 --> 00:06:46,089
�n rolul unui r�uf�c�tor super.
109
00:06:46,298 --> 00:06:47,389
Am fost un bandit.
110
00:06:47,489 --> 00:06:49,689
Nu am trecut la r�uf�c�tor �nc�.
111
00:06:51,889 --> 00:06:53,488
Cred �n tine.
112
00:06:58,888 --> 00:07:02,288
Continua�i 1,2 km.
113
00:07:06,188 --> 00:07:09,588
Destina�ia dvs v� fi pe dreapta.
114
00:07:11,188 --> 00:07:12,488
Am ajuns.
115
00:07:12,588 --> 00:07:13,779
A fost repede.
116
00:07:13,988 --> 00:07:15,788
C�nd ai dubii, ia-o pe Fountain.
117
00:07:15,997 --> 00:07:17,188
Da, exact.
118
00:07:17,288 --> 00:07:18,579
A�i ajuns la destina�ie.
119
00:07:18,788 --> 00:07:21,188
Sper�m c� a�i avut o c�l�torie
sigur� �i pl�cut�.
120
00:07:22,488 --> 00:07:26,288
Pot... s�-�i dau un bac�i�, sau a�a ceva?
121
00:07:26,497 --> 00:07:28,088
Nu avem voie s� accept�m bac�i�.
122
00:07:28,297 --> 00:07:29,788
Aplica�ia se ocup� de tot.
123
00:07:29,997 --> 00:07:31,979
Bine.
124
00:07:32,188 --> 00:07:34,388
M� voi asigura c� te voi nota
cu cinci stele, atunci.
125
00:07:34,597 --> 00:07:35,879
Se vor �ntoarce la tine.
126
00:07:36,088 --> 00:07:38,988
Stai, �oferii noteaz� pasagerii?
127
00:07:39,197 --> 00:07:43,587
- Da, sigur.
- Bine. Care-i nota mea, atunci?
128
00:07:43,687 --> 00:07:45,787
Nu mi-a� face griji dac� a� fi �n locul t�u.
129
00:07:45,996 --> 00:07:47,378
Bine.
130
00:07:47,587 --> 00:07:48,932
Nu voi p�r�si aceast� ma�in�
131
00:07:49,141 --> 00:07:50,487
p�n� nu-mi spui care-i nota mea.
132
00:07:51,987 --> 00:07:54,887
- E 3,5. Dar...
- Vorbe�ti naibii serios?
133
00:07:54,987 --> 00:07:58,087
- Dar nu �nseamn� nimic.
- 3,5? Oamenii m� ur�sc.
134
00:07:58,187 --> 00:07:59,787
- Nu mi-a� face griji.
- Dumnezeule.
135
00:07:59,996 --> 00:08:01,887
Nu �nseamn� nimic, �tii?
136
00:08:02,096 --> 00:08:03,778
Cum... modific rahatul �sta?
137
00:08:03,987 --> 00:08:06,287
Uite, e�ti un pasager de cinci stele
�n agenda mea.
138
00:08:06,496 --> 00:08:07,787
�i asta-i tot ce conteaz�, bine?
139
00:08:07,887 --> 00:08:10,587
Asta-i tot ce conteaz�.
140
00:08:13,287 --> 00:08:16,887
Mul�umesc pentru c�l�torie, James.
141
00:08:17,887 --> 00:08:19,387
Oric�nd.
142
00:08:30,486 --> 00:08:33,586
Ai uitat ceva?
143
00:08:33,686 --> 00:08:35,386
Prietenii mei �i cu mine
144
00:08:35,486 --> 00:08:37,081
luam c�teva b�uturi aici.
145
00:08:37,290 --> 00:08:38,677
Ceva foarte restr�ns,
146
00:08:38,886 --> 00:08:41,477
dac� vrei s� vii pentru un r�nd.
147
00:08:41,686 --> 00:08:45,786
Salut, James.
Ai o nou� cerere de c�l�torie.
148
00:08:45,995 --> 00:08:49,686
A� vrea. Dar... trebuie s� conduc.
149
00:08:49,895 --> 00:08:53,186
- �tiu.
- Bine, cum vrei, dar...
150
00:08:53,286 --> 00:08:54,377
vom fi aici vreo dou� ore,
151
00:08:54,586 --> 00:08:58,686
a�a c� dac� ai un pasager mare,
treci pe aici.
152
00:08:58,895 --> 00:09:01,186
Mi-ar pl�cea. Da.
153
00:09:01,286 --> 00:09:03,086
Bine. Pa.
154
00:09:10,986 --> 00:09:12,266
"Care-i num�rul t�u de telefon?"
155
00:09:12,440 --> 00:09:13,800
"Nu, uite num�rul meu de telefon."
156
00:09:13,895 --> 00:09:15,585
Idiotul naibii.
157
00:09:16,585 --> 00:09:19,185
C�l�torie acceptat�.
S� mergem.
158
00:09:24,185 --> 00:09:29,185
Continua�i pe bulevardul Sunset 1,2 km.
159
00:09:31,685 --> 00:09:33,385
Vira�i la st�nga.
160
00:09:42,685 --> 00:09:46,885
Continua�i pe strada Gower 1,6 km.
161
00:09:50,185 --> 00:09:51,885
C�l�torie anulat�.
162
00:09:59,585 --> 00:10:01,585
Singur�tatea e o stare emo�ional�
163
00:10:01,685 --> 00:10:03,684
pe care o avem c�nd ne sim�im deconecta�i.
164
00:10:03,784 --> 00:10:05,484
Poate provoca depresie
165
00:10:05,584 --> 00:10:07,984
�i poate duce chiar la moarte prematur�.
166
00:10:09,584 --> 00:10:11,184
Petrecem mai pu�in timp f�c�nd...
167
00:10:11,284 --> 00:10:13,584
Asta-i Vocea L.A.
168
00:10:13,684 --> 00:10:15,884
Acum este ora 22:45.
169
00:10:15,984 --> 00:10:20,984
Salut James.
Ai o nou� cerere de c�l�torie.
170
00:10:21,193 --> 00:10:23,084
P�rin�ii t�i au ales Bruno?
171
00:10:26,884 --> 00:10:29,329
Cel pu�in se pare c� oamenii te plac.
172
00:10:29,538 --> 00:10:31,984
C�l�torie acceptat�.
S� mergem.
173
00:10:40,984 --> 00:10:43,184
Ai ajuns.
174
00:10:51,483 --> 00:10:53,583
- Care-i treaba?
- Tu e�ti Bruno?
175
00:11:01,483 --> 00:11:02,683
Cine vrea s� �tie?
176
00:11:03,683 --> 00:11:04,874
La dracu.
177
00:11:05,083 --> 00:11:06,574
E�ti �oferul meu.
Bine�n�eles.
178
00:11:06,783 --> 00:11:09,278
Scuze, omule.
Nu credeam c� ajungi aici a�a repede.
179
00:11:09,487 --> 00:11:11,983
Uite, lucrurile s-au �ncurcat pu�in.
Porne�te ceasul.
180
00:11:12,083 --> 00:11:15,583
Nu a�a func�ioneaz�... asta.
181
00:11:25,883 --> 00:11:28,283
Ar��i elegant, frate.
182
00:11:28,383 --> 00:11:30,283
E un fel de uniform�, sau a�a ceva?
183
00:11:30,492 --> 00:11:32,683
Ceva de genul �sta.
184
00:11:32,783 --> 00:11:35,328
Hei, omule.
Nu po�i fuma �n ma�ina mea.
185
00:11:35,537 --> 00:11:38,005
Fir-a� al dracului.
�mi pare r�u, frate.
186
00:11:38,214 --> 00:11:40,682
O s-o termin pe asta, dac� e �n regul�.
187
00:11:40,891 --> 00:11:42,051
Po�i porni ceasul.
Nu-mi pas�.
188
00:11:42,082 --> 00:11:45,282
- De fapt, nu a�a func�ioneaz�.
- Bine, la dracu.
189
00:11:45,382 --> 00:11:47,682
��i voi da ni�te bani �n plus
f�-o s� merite.
190
00:11:47,782 --> 00:11:49,027
Nu pot accepta bac�i�, frate.
191
00:11:49,236 --> 00:11:50,316
Aplica�ia are grij� de tot.
192
00:11:50,482 --> 00:11:53,182
Nu voi spune nim�nui, dac� tu nu spui.
193
00:11:53,282 --> 00:11:54,977
Treaba e c� acest pachet e din New York
194
00:11:55,186 --> 00:11:56,786
a�a c� �ig�rile sunt cu adev�rat scumpe.
195
00:11:56,882 --> 00:11:59,202
�tiu c� te g�nde�ti c� a� putea lua
acelea�i �ig�ri de aici
196
00:11:59,291 --> 00:12:00,611
la jum�tate din pre�ul nenorocit,
197
00:12:00,691 --> 00:12:02,732
dar nu �tiu ce s�-�i spun.
198
00:12:02,941 --> 00:12:05,973
Sunt un tip sentimental.
Vrei una?
199
00:12:06,182 --> 00:12:07,882
E �n regul�, omule.
Mul�umesc.
200
00:12:07,982 --> 00:12:10,927
James, introdu te rog, o destina�ie.
201
00:12:11,136 --> 00:12:14,082
Nu-mi vei oferi o ap�, sau a�a ceva?
202
00:12:14,291 --> 00:12:16,373
- Ni�te gum�?
- Ce?
203
00:12:16,582 --> 00:12:20,482
Asta face�i de obicei, nu-i a�a?
204
00:12:20,691 --> 00:12:23,882
Da.
205
00:12:26,281 --> 00:12:27,672
Vrei o ap�?
206
00:12:27,881 --> 00:12:30,281
Nu, nu chiar acum.
E �n regul�, omule.
207
00:12:30,381 --> 00:12:32,181
Mul�umesc. Poate mai t�rziu.
208
00:12:32,390 --> 00:12:33,872
Unde mergem, omule?
209
00:12:34,081 --> 00:12:37,081
Direct la afaceri.
Respect asta.
210
00:12:40,181 --> 00:12:43,581
LAX? Burbank?
211
00:12:44,881 --> 00:12:46,457
Nu-mi spune
c� trebuie s� merg �n Long Beach.
212
00:12:46,481 --> 00:12:49,381
Despre ce vorbe�ti, omule?
213
00:12:49,481 --> 00:12:52,481
Aeroporturi.
E vorba de bagajul t�u.
214
00:12:52,581 --> 00:12:53,981
Te-am �n�eles.
215
00:12:54,081 --> 00:12:57,272
Nu, nu, nu.
E o desp�r�ire ur�t�.
216
00:12:57,481 --> 00:12:59,321
De fapt, nu sunt sigur
unde vreau s� merg acum.
217
00:12:59,490 --> 00:13:03,372
Trebuia s� m� �ndep�rtez de ea.
218
00:13:03,581 --> 00:13:07,281
�mi pare r�u s� aud asta, omule.
Desp�r�irile sunt �ngrozitoare.
219
00:13:15,080 --> 00:13:16,971
Da.
220
00:13:17,180 --> 00:13:19,380
Da, frate, chiar sunt.
221
00:13:22,680 --> 00:13:24,025
Bine, Bruno.
222
00:13:24,234 --> 00:13:25,580
�ncotro?
223
00:13:26,980 --> 00:13:28,471
Numele t�u este James, nu?
224
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
Adic�, asta spune chestia asta.
225
00:13:30,489 --> 00:13:31,614
Da. A�a este.
226
00:13:31,680 --> 00:13:33,325
�ntreab�-m� din nou.
227
00:13:33,534 --> 00:13:35,180
Ce s� �ntreb din nou?
228
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
"�ncotro, Bruno?"
229
00:13:37,380 --> 00:13:39,875
�n regul�.
�ncotro?
230
00:13:40,084 --> 00:13:42,580
Acas� James, �i repede.
231
00:13:45,980 --> 00:13:47,580
Scuze.
232
00:13:47,680 --> 00:13:49,171
Nu m-am putut ab�ine.
233
00:13:49,380 --> 00:13:51,171
Sunt sigur c� auzi asta tot timpul.
234
00:13:51,380 --> 00:13:55,680
Ca s� fiu sincer, tu e�ti primul
care a f�cut leg�tura.
235
00:13:55,889 --> 00:14:00,080
E specialitatea mea s� fac leg�turi.
236
00:14:02,179 --> 00:14:04,670
A� accepta ni�te gum�, dac� ai.
237
00:14:04,879 --> 00:14:07,479
- Ce?
- Guma pe care ai men�ionat-o mai devreme.
238
00:14:14,979 --> 00:14:17,379
James, te rog s� introduci o destina�ie.
239
00:14:17,588 --> 00:14:19,779
Bine, Bruno.
Unde vrei s� mergi?
240
00:14:19,879 --> 00:14:21,224
Uite, nu vreau s� te irit,
241
00:14:21,433 --> 00:14:22,570
dar te-ar deranja s� m� duci
242
00:14:22,779 --> 00:14:24,779
�n c�teva locuri diferite �n seara asta?
243
00:14:24,879 --> 00:14:26,379
Va fi o curs� lung� pentru tine,
244
00:14:26,479 --> 00:14:28,079
�i-�i voi da ni�te bani �n plus.
245
00:14:28,288 --> 00:14:29,870
Uite, omule, �mi pare r�u,
246
00:14:30,079 --> 00:14:33,579
dar nu simt nevoie de o plimbare lung�
�n seara asta.
247
00:14:33,679 --> 00:14:35,779
�i a�a cum am spus, nu pot accepta bac�i�.
248
00:14:35,879 --> 00:14:38,479
�i, a�a cum am spus,
nu voi spune dac� tu nu spui.
249
00:14:38,688 --> 00:14:39,870
E frumos �i totul,
250
00:14:40,079 --> 00:14:42,579
dar trebuie s� fiu undeva �ntr-o or�.
251
00:14:42,679 --> 00:14:44,170
- �ntr-o or�?
- Da.
252
00:14:44,379 --> 00:14:47,679
Omule, n-ai fi ajuns la LAX
ca s�-�i salveze via�a.
253
00:14:47,888 --> 00:14:49,369
Haide, �mi dai c�teva ore,
254
00:14:49,578 --> 00:14:56,478
�i-�i voi da 100 de dolari peste tarif.
255
00:14:56,578 --> 00:14:58,673
Ai nevoie de un minut
ca s� te g�nde�ti la asta?
256
00:14:58,882 --> 00:15:01,869
�i cel mai bun lucru la radioul public
e c� nu sunt reclame.
257
00:15:02,078 --> 00:15:03,378
Asta va func�iona.
�n regul�.
258
00:15:03,478 --> 00:15:05,078
S� mergem dracului.
259
00:15:05,178 --> 00:15:07,969
Mai �nt�i, m� simt foarte pr�bu�it,
260
00:15:08,178 --> 00:15:09,978
a�a c� voi avea nevoie
de un �nt�ritor.
261
00:15:10,078 --> 00:15:11,778
�tii locul �sta, Eidobon?
262
00:15:11,878 --> 00:15:13,678
E "Nobodie" citit invers.
263
00:15:13,778 --> 00:15:16,223
- Nu sunt sigur.
- Este locul de l�ng� Larchmont.
264
00:15:16,432 --> 00:15:18,878
Este pe Beverly �i Beachwood,
pe partea de sud.
265
00:15:19,087 --> 00:15:23,778
- �n regul�.
- Ei fac cafeaua asta grozav� acolo.
266
00:15:23,987 --> 00:15:25,478
Este incredibil�.
267
00:15:25,578 --> 00:15:27,263
- A�teapt�, stai.
- A fost pornit� de tipul �sta...
268
00:15:27,287 --> 00:15:28,378
Vrei cafea acum?
269
00:15:28,478 --> 00:15:30,323
Da.
Singura cale de a merge e �n sus.
270
00:15:30,532 --> 00:15:32,378
Ai o bucat� de h�rtie pentru guma asta?
271
00:15:32,587 --> 00:15:34,628
Sigur.
272
00:15:34,837 --> 00:15:36,877
Poftim.
273
00:15:39,577 --> 00:15:40,868
Oricum, aceast� cafenea
274
00:15:41,077 --> 00:15:42,837
a fost pornit� de acest tip
cu acest website.
275
00:15:42,986 --> 00:15:44,677
�i a plecat �n drume�ie pe Himalaya,
276
00:15:44,777 --> 00:15:46,468
�i era pe punctul de a fi epuizat,
277
00:15:46,677 --> 00:15:49,477
�i i-a �nt�lnit pe ace�ti c�lug�ri,
iar c�lug�rii i-au dat ceaiul �sta.
278
00:15:49,577 --> 00:15:52,677
�i ghici ce era �n ceai.
Unt de iac.
279
00:15:52,777 --> 00:15:55,272
Un nenorocit de unt de la iaci.
280
00:15:55,481 --> 00:15:57,768
A�a c� se �ntoarce �n State
281
00:15:57,977 --> 00:16:00,277
�i �ncearc� tot felul chestii
ca s�-l copieze.
282
00:16:00,377 --> 00:16:05,277
�i dup� luni de e�ec,
ghici care era cheia.
283
00:16:05,486 --> 00:16:07,877
- Care a fost?
- Iarba.
284
00:16:07,977 --> 00:16:11,072
Trebuia s� fie unt f�cut cu iarb�.
285
00:16:11,281 --> 00:16:14,377
Chestia asta e ambrozia, frate.
286
00:16:14,477 --> 00:16:16,368
Omul a f�cut milioane sau a�a ceva.
287
00:16:16,577 --> 00:16:18,877
- Asta-i tare.
- Vrei una? ��i voi lua una.
288
00:16:18,977 --> 00:16:21,277
Nu, omule.
Nu prea beau cafea a�a de t�rziu.
289
00:16:21,486 --> 00:16:22,806
De ce?
Te face s� te sim�i ciudat?
290
00:16:22,986 --> 00:16:24,076
�tii de ce? Toxinele.
291
00:16:24,177 --> 00:16:26,121
Majoritatea cafelei este plin� de toxine
292
00:16:26,330 --> 00:16:28,276
deoarece boabele sunt acoperite cu mucegai.
293
00:16:28,376 --> 00:16:32,176
Dar aceast� cafea este testat� �n laborator.
Au scos toate toxinele.
294
00:16:32,276 --> 00:16:33,667
Da?
295
00:16:33,876 --> 00:16:35,267
Bine, am ajuns.
296
00:16:35,476 --> 00:16:38,876
Bine, super. Las�-m� s� termin.
Unde am r�mas?
297
00:16:38,976 --> 00:16:40,276
Au scos toate toxinele,
298
00:16:40,376 --> 00:16:42,467
�i apoi o prepar� turn�nd ap� deasupra,
299
00:16:42,676 --> 00:16:44,461
pe care apoi o amestec�
cu untul hr�nit cu iarb�
300
00:16:44,485 --> 00:16:46,676
�i acest ulei special de cocos, �nt�ritor.
301
00:16:46,885 --> 00:16:48,576
Tipule, dac� e f�cut� cum trebuie,
302
00:16:48,676 --> 00:16:51,776
sfidez pe orice barman
s� fac� o cafea mai cremoas�
303
00:16:51,876 --> 00:16:53,467
sau mai delicioas�
304
00:16:53,676 --> 00:16:55,476
dec�t cea pe care �i-o voi cump�ra.
305
00:16:55,685 --> 00:16:57,267
De acord?
306
00:16:57,476 --> 00:16:59,067
Omule, e�ti de acord?
307
00:16:59,276 --> 00:17:01,176
Sigur, omule, sunt de acord.
308
00:17:01,276 --> 00:17:03,376
Grozav.
M� voi �ntoarce imediat, fratele meu.
309
00:17:25,775 --> 00:17:28,475
Asta e, serios, unt de iac?
310
00:17:28,575 --> 00:17:29,775
��i place?
311
00:17:31,575 --> 00:17:33,766
- De fapt, da.
- Da, da.
312
00:17:33,975 --> 00:17:36,575
A�teapt� p�n� vei vedea
cum te face s� te sim�i, omule.
313
00:17:47,975 --> 00:17:49,866
Te rog s� introduci o destina�ie.
314
00:17:50,075 --> 00:17:51,751
Exist� vreo modalitate
de a �nchide chestia aia?
315
00:17:51,775 --> 00:17:54,275
Tot continu� s� spun� asta
la fiecare 15 minute.
316
00:17:54,484 --> 00:17:55,875
E na�pa naibii.
317
00:17:55,975 --> 00:17:58,720
Bine, Bruno, �ncotro mergem?
318
00:17:58,929 --> 00:18:01,396
Vreau s� v�d dac� m� pot �nt�lni
319
00:18:01,605 --> 00:18:04,074
cu un amic, la Wilshire �i Westlake.
320
00:18:04,283 --> 00:18:05,874
Bine, o s� fiu sincer cu tine.
321
00:18:05,974 --> 00:18:07,665
N-am nicio idee unde e asta.
322
00:18:07,874 --> 00:18:09,250
Tipule, nu ar trebui s� cuno�ti acest ora�
323
00:18:09,274 --> 00:18:10,574
ca pe propriile m�ini?
324
00:18:12,474 --> 00:18:15,074
- Pot c�uta pe hart�.
- Glumesc cu tine.
325
00:18:15,174 --> 00:18:17,074
La est pe Wilshire,
dincolo de parcul MacArthur.
326
00:18:17,174 --> 00:18:18,574
Voi fi �erpa�ul t�u.
327
00:18:18,674 --> 00:18:20,719
Parcul MacArthur.
Nu e pu�in cam dubios?
328
00:18:20,928 --> 00:18:22,974
Ce pot s� spun?
Umblu cu oameni dubio�i.
329
00:18:23,074 --> 00:18:26,774
Sunte�i pe 81,3, Vocea L.A.
330
00:18:26,874 --> 00:18:29,974
- �n regul�.
- Deci, tipule, care e povestea ta?
331
00:18:30,183 --> 00:18:32,524
Adic�, ce faci?
332
00:18:32,733 --> 00:18:34,865
Conduc pentru Ryde.
333
00:18:35,074 --> 00:18:37,719
Nu, asta faci.
Nimeni nu vrea s� fac� asta.
334
00:18:37,928 --> 00:18:40,574
- Mul�umesc.
- Nu te preface c� e�ti ofensat.
335
00:18:40,674 --> 00:18:42,469
Oamenii nu sunt ofensa�i de adev�r.
336
00:18:42,678 --> 00:18:44,474
O s� stai acolo �i o s� m� min�i,
337
00:18:44,574 --> 00:18:46,274
sau vrei s�-mi spui cine e�ti?
338
00:18:48,173 --> 00:18:49,973
Sunt actor, omule.
339
00:18:52,873 --> 00:18:54,573
La dracu, �sta-i at�t de L.A.
340
00:18:54,673 --> 00:18:56,873
Bine�n�eles c� e�ti actor.
341
00:18:56,973 --> 00:18:59,273
Iisuse, e �ngrozitor.
342
00:18:59,373 --> 00:19:01,318
Nu, nu, nu. Nu.
N-o lua a�a.
343
00:19:01,527 --> 00:19:03,264
Sunt sigur c� e�ti uimitor.
344
00:19:03,473 --> 00:19:08,873
Spun doar c� �n aceast� lume,
ne lu�m arti�tii
345
00:19:09,082 --> 00:19:10,973
�i �i facem s� ne conduc� ma�inile.
346
00:19:13,373 --> 00:19:14,873
Pe scen� sau pe ecran?
347
00:19:15,773 --> 00:19:18,473
Tocmai mi-ai spus c� vrei s� tr�ie�ti
din actorie.
348
00:19:18,573 --> 00:19:19,764
Nu fi secretos acum.
349
00:19:19,973 --> 00:19:22,273
Am mers la �coala de teatru,
350
00:19:22,373 --> 00:19:25,973
dar sunt aici pentru o audi�ie
pentru televiziune.
351
00:19:26,182 --> 00:19:28,864
Reclame. Sau orice.
352
00:19:29,073 --> 00:19:32,173
E�ti dramatic.
Maestrul tragediei.
353
00:19:33,573 --> 00:19:35,372
Ai ni�te monologuri pe care le po�i spune?
354
00:19:35,472 --> 00:19:37,572
- Fii serios omule.
- Nu glumesc cu tine.
355
00:19:37,672 --> 00:19:40,217
Iubesc �n mod legitim teatru.
356
00:19:40,426 --> 00:19:42,972
�i nu exist� nimic bun aici.
357
00:19:43,072 --> 00:19:45,972
- �tii de Shakespeare?
- S-ar putea s� fi auzi de el.
358
00:19:46,181 --> 00:19:47,972
- F� un monolog.
- Nu.
359
00:19:48,072 --> 00:19:50,067
Omule, spune un monolog.
360
00:19:50,276 --> 00:19:52,063
Nu m� g�ndesc s� recit
361
00:19:52,272 --> 00:19:54,172
un monolog shakespearian chiar acum.
362
00:19:54,272 --> 00:19:56,063
Bine.
363
00:19:56,272 --> 00:19:59,672
Este �n regul�.
Pot s� respect asta.
364
00:19:59,772 --> 00:20:01,563
- 50 de dolari.
- Ce?
365
00:20:01,772 --> 00:20:04,267
��i voi pl�ti 50 de dolari �n plus
366
00:20:04,476 --> 00:20:06,972
s� spui un monolog din Shakespeare.
367
00:20:09,072 --> 00:20:10,472
O sut�.
368
00:20:10,572 --> 00:20:12,172
Nu te juca cu mine acum.
369
00:20:12,272 --> 00:20:14,272
Sunt extrem de serios.
O sut� de dolari.
370
00:20:14,372 --> 00:20:15,692
G�nde�te-te c�-mi faci o favoare.
371
00:20:15,872 --> 00:20:18,372
�i recit� din "Richard al lll-lea."
E preferata mea.
372
00:20:18,581 --> 00:20:20,472
Nu �tiu "Richard al lll-lea.
373
00:20:20,681 --> 00:20:22,163
Bine.
374
00:20:22,372 --> 00:20:23,966
�tiu "Richard al ll-lea".
375
00:20:24,175 --> 00:20:25,771
Da, la naiba!
Acum vorbim.
376
00:20:25,871 --> 00:20:29,171
S� auzim rahatul �sta!
377
00:20:39,971 --> 00:20:42,671
S� vorbim despre morminte,
378
00:20:42,771 --> 00:20:45,662
de viermi �i epitafuri,
379
00:20:45,871 --> 00:20:50,371
s� facem praf h�rtia noastr�
�i cu ochii pl�n�i s� scriem durerea
380
00:20:50,580 --> 00:20:52,062
pe pieptul p�m�ntului.
381
00:20:52,271 --> 00:20:56,871
S� alegem executorii,
s� vorbim despre testamente,
382
00:20:56,971 --> 00:20:59,571
�i totu�i nu a�a,
ceea ce putem l�sa posterit��ii
383
00:20:59,671 --> 00:21:02,471
s� ne salv�m cadavrele sedimentate
�n p�m�nt?
384
00:21:02,571 --> 00:21:07,371
P�m�ntul nostru, via�a noastr�,
�i toate sunt ale lui Bolingbroke,
385
00:21:07,580 --> 00:21:10,271
�i nimic nu putem numi al nostru,
dec�t moartea.
386
00:21:10,371 --> 00:21:13,115
Pentru numele lui Dumnezeu,
s� ne a�ez�m pe p�m�nt
387
00:21:13,324 --> 00:21:15,992
�i s� spunem pove�ti triste
despre moartea regilor.
388
00:21:16,201 --> 00:21:18,661
C�ci �n interiorul coroanei goale
care se �nv�rte
389
00:21:18,870 --> 00:21:22,670
templele muritoare ale unui rege
p�streaz� moartea la curtea sa,
390
00:21:22,770 --> 00:21:26,670
infuz�ndu-l cu vanitatea de sine
�i zadarnic�,
391
00:21:26,770 --> 00:21:30,770
ca �i cum aceast� carne ce ne acoper�
via�a noastr�
392
00:21:30,979 --> 00:21:32,661
era impregnat� cu alam�,
393
00:21:32,870 --> 00:21:36,761
�i-i bine dispune pe cei ce vin la sf�r�it
394
00:21:36,970 --> 00:21:43,370
cu un bol� mic p�truns prin zidurile
castelului s�u, r�mas bun rege.
395
00:21:43,579 --> 00:21:47,570
Acoperi�i-v� capetele �i nu v� bate�i joc
de carne �i s�nge
396
00:21:47,779 --> 00:21:49,270
cu reveren�e solemne...
397
00:21:49,370 --> 00:21:52,570
L�sa�i deoparte respectul �i tradi�ia,
398
00:21:52,779 --> 00:21:56,370
forma, datoria ceremonial�,
399
00:21:56,470 --> 00:22:00,069
c�ci m-a�i �n�elat �n tot acest timp...
400
00:22:00,278 --> 00:22:02,869
Tr�iesc cu p�ine ca voi,
401
00:22:02,969 --> 00:22:06,669
simt nevoia, gust suferin�a,
402
00:22:06,769 --> 00:22:10,714
nevoia de prieteni, �i supu�i astfel,
403
00:22:10,923 --> 00:22:14,869
cum po�i s�-mi spui c� sunt un rege?
404
00:22:22,669 --> 00:22:24,060
E�ti un rege.
405
00:22:24,269 --> 00:22:26,669
Tu e�ti regele, omule.
406
00:22:26,769 --> 00:22:30,669
Ar trebui s� fii rezervat peste tot
cu rahatul �sta.
407
00:22:30,878 --> 00:22:32,569
Sunt bani bine cheltui�i.
408
00:22:35,369 --> 00:22:37,369
Nu �tiu ce s� spun, omule.
�i-a pl�cut?
409
00:22:37,578 --> 00:22:38,869
Dac� mi-a pl�cut?
410
00:22:38,969 --> 00:22:41,369
E�ti un artist.
411
00:22:41,469 --> 00:22:43,369
Rahatul �sta vine din inim�.
412
00:22:43,469 --> 00:22:46,368
�nseamn� mult s� te aud spun�nd asta, omule.
413
00:22:46,468 --> 00:22:47,959
Asta e apropiat� de mine.
414
00:22:48,168 --> 00:22:50,363
Am folosit-o la audi�ie la �coal�.
415
00:22:50,572 --> 00:22:52,665
Va suna proste�te, dar c�nd m� g�ndesc
416
00:22:52,874 --> 00:22:54,759
la ce vreau cu adev�rat din via��,
417
00:22:54,968 --> 00:22:59,568
e c� nu vreau s� mor
�i s� nu fi jucat Richard al II-lea.
418
00:22:59,668 --> 00:23:01,868
- Pe Broadway?
- Va merge pe orice scen�.
419
00:23:03,968 --> 00:23:06,868
Bine, ur�sc s� fiu nenorocitul
care �ntreab�,
420
00:23:07,077 --> 00:23:09,268
"Te-am v�zut �n ceva?" dar...
421
00:23:09,477 --> 00:23:11,368
dar te-am v�zut �n ceva?
422
00:23:14,368 --> 00:23:18,568
Am f�cut acest rol episodic
�n "Agents of S.H.l.E.L.D."
423
00:23:18,668 --> 00:23:20,559
- Nu se poate.
- Da.
424
00:23:20,768 --> 00:23:22,353
Pun pariu c� ai fost super r�uf�c�torul.
425
00:23:22,377 --> 00:23:24,568
Nu.
Am fost un bandit.
426
00:23:24,668 --> 00:23:28,168
N-am absolvit �nc� la super r�uf�c�tor.
427
00:23:28,377 --> 00:23:30,668
Vei ajunge acolo, amice.
428
00:23:38,367 --> 00:23:41,467
�n regul�, la jum�tatea cvartalului.
429
00:23:41,676 --> 00:23:43,667
Bine, trage pe dreapt� aici.
430
00:23:43,876 --> 00:23:46,367
Bine, am ajuns.
431
00:23:46,467 --> 00:23:49,567
Opre�te semnalizarea. Relaxeaz�-te.
Va dura dou� minute.
432
00:23:49,667 --> 00:23:52,667
Te superi dac� stingi luminile
�i �ii motorul pornit?
433
00:23:52,767 --> 00:23:54,367
Bine.
E totul �n regul�?
434
00:23:54,467 --> 00:23:56,967
Absolut.
Numai c�-i un cartier dubios.
435
00:23:57,176 --> 00:23:58,658
Devin agitat.
436
00:23:58,867 --> 00:24:01,367
Deci, vrei s� stau s� te a�tept o clip�?
437
00:24:01,576 --> 00:24:03,058
Da, da, da, trebuie doar s� v�d
438
00:24:03,267 --> 00:24:05,067
dac� amicul meu e acas�
�i pot dormi la el.
439
00:24:05,167 --> 00:24:07,052
Dac� nu, s-ar putea s� trebuiasc�
s� merg �n alt� parte.
440
00:24:07,076 --> 00:24:08,567
Te superi s� a�tep�i?
E �n regul�?
441
00:24:10,567 --> 00:24:13,358
- Da omule. E �n regul�.
- Slav� Domnului.
442
00:24:13,567 --> 00:24:15,667
Care sunt �ansele
s� g�sesc vreodat� un alt James?
443
00:24:15,876 --> 00:24:16,916
De la pu�ine spre niciuna.
444
00:24:16,967 --> 00:24:19,067
De la pu�ine spre niciuna.
Ur�sc �ansele astea.
445
00:24:19,276 --> 00:24:21,166
- Mul�umesc tipule.
- �n regul�, omule.
446
00:24:36,166 --> 00:24:37,757
Alo?
447
00:24:37,966 --> 00:24:39,566
Salut, omule.
448
00:24:39,666 --> 00:24:42,266
Nu, sunt... sunt bine.
Sunt bine.
449
00:24:42,366 --> 00:24:46,866
Da. Sunt sigur
c� e destul de t�rziu pentru tine.
450
00:24:46,966 --> 00:24:48,357
A trecut ceva timp.
451
00:24:48,566 --> 00:24:51,311
Conduc... conduc pentru Ryde.
Da.
452
00:24:51,520 --> 00:24:54,266
Ascult�, am vrut s� te �ntreb ceva.
453
00:24:55,766 --> 00:24:57,466
Stai pu�in, Jason.
454
00:25:05,466 --> 00:25:08,011
Da, sunt aici.
Gre�eala mea.
455
00:25:08,220 --> 00:25:10,765
Da, c�nd... c�nd conduceai,
456
00:25:10,865 --> 00:25:14,265
te-a invitat vreodat� cineva �n ora�?
457
00:25:14,365 --> 00:25:17,565
Da, o fat�, omule.
458
00:25:20,865 --> 00:25:25,365
Da, era frumoas�,
�i ne-am �n�eles bine.
459
00:25:25,465 --> 00:25:28,165
P�i, cred c� nu a� fi �ntrebat despre asta,
460
00:25:28,265 --> 00:25:30,565
dar cred c� �nc� m� g�ndesc la ea.
461
00:25:30,665 --> 00:25:32,756
Rahat.
462
00:25:32,965 --> 00:25:35,665
Da, las�-m�... las�-m� s� te sun �napoi.
463
00:25:35,765 --> 00:25:37,565
Nu, nu-�i face griji.
464
00:25:38,665 --> 00:25:40,065
Da.
465
00:25:40,165 --> 00:25:42,265
�n regul�.
Vorbim �n cur�nd. Pa.
466
00:25:42,365 --> 00:25:44,265
�n regul�, s� plec�m naibii.
467
00:25:44,365 --> 00:25:46,265
�n regul�. S-o facem.
468
00:25:47,965 --> 00:25:49,965
Po�i face asta pe drum?
469
00:25:50,065 --> 00:25:52,965
- Sigur.
- �ncerc�m s� ne mi�c�m.
470
00:25:53,965 --> 00:25:55,965
Nicio problem�.
471
00:25:58,964 --> 00:26:03,064
�n continuare, o trup� local�
cu un sunet de epoc�.
472
00:26:03,273 --> 00:26:04,564
Tipii �tia au preluat...
473
00:26:04,664 --> 00:26:08,164
Deci, ce se �nt�mpl�, omule?
Prietenul t�u nu era acas�, sau ce?
474
00:26:08,264 --> 00:26:11,464
Da, nu era... nu era acolo.
475
00:26:12,664 --> 00:26:14,755
Parcul e frumos la ora asta a nop�ii.
476
00:26:14,964 --> 00:26:18,764
Nu, adic�, e plin de dependen�i de droguri
oameni f�r� ad�post,
477
00:26:18,973 --> 00:26:20,964
dar este frumos totu�i.
478
00:26:22,364 --> 00:26:24,055
�ncotro ne �ndrept�m?
479
00:26:24,264 --> 00:26:28,164
Continu� spre vest.
�mi voi da seama.
480
00:26:30,264 --> 00:26:32,364
�tii c� ai ceva pe tricou?
481
00:26:33,364 --> 00:26:35,064
La naiba.
482
00:26:35,164 --> 00:26:37,964
Obi�nuiam s� am aceste
s�nger�ri nazale, copil fiind,
483
00:26:38,064 --> 00:26:39,955
�i vremea rece le aduce �napoi.
484
00:26:40,164 --> 00:26:42,664
- Vrei o batist�?
- Nu, sunt bine, e bine.
485
00:26:42,764 --> 00:26:44,463
- E�ti sigur?
- Da.
486
00:26:44,672 --> 00:26:45,763
�n regul�.
487
00:26:47,463 --> 00:26:49,963
Bruno, c�nd am fost acolo,
488
00:26:50,172 --> 00:26:51,763
ai auzit ceva ciudat?
489
00:26:51,863 --> 00:26:54,863
Tipule, e parcul MacArthur.
490
00:26:54,963 --> 00:26:58,154
Cartierul nu este altceva
dec�t zgomote ciudate.
491
00:26:58,363 --> 00:27:01,463
- De fapt, eu sunt de aici.
- De unde? Din parcul MacArthur?
492
00:27:01,563 --> 00:27:04,363
Nu. Sunt n�scut �n Los Angeles, totu�i.
Suntem din ce �n ce mai pu�ini.
493
00:27:04,572 --> 00:27:08,363
Suntem o ras� pe moarte.
Ca unicornii, sau a�a ceva.
494
00:27:10,963 --> 00:27:15,063
Vreau s�-mi cer scuze pentru mai devreme,
c� te-am f�cut s�-�i pierzi treaba.
495
00:27:15,272 --> 00:27:16,754
- Ce treab�?
- Treaba.
496
00:27:16,963 --> 00:27:19,139
Treaba pe care trebuia s-o faci
la o or� dup� ce m-ai luat.
497
00:27:19,163 --> 00:27:20,454
Este amuzant.
498
00:27:20,663 --> 00:27:23,754
Nu, am uitat complet de asta.
499
00:27:23,963 --> 00:27:27,463
Sincer, ��i mul�umesc c� ai ratat-o,
indiferent de ce a fost.
500
00:27:27,672 --> 00:27:28,763
Nicio problem�.
501
00:27:31,063 --> 00:27:32,562
Ce era?
502
00:27:32,662 --> 00:27:35,553
- Nu era important.
- La naiba.
503
00:27:35,762 --> 00:27:38,262
Asta �nseamn� cu siguran�� c� era important.
Ce era?
504
00:27:39,762 --> 00:27:40,853
Doar fata asta.
505
00:27:41,062 --> 00:27:43,962
- Fir-a�! Doar fata asta?
- Nu face asta.
506
00:27:44,171 --> 00:27:45,962
- Nu sunt trei cuvinte...
- Haide.
507
00:27:46,062 --> 00:27:48,453
�n englez� contemporan�, mai folosite,
508
00:27:48,662 --> 00:27:53,162
mai �nc�rcate, mai epice �n amploare,
dec�t "doar fata asta."
509
00:27:53,262 --> 00:27:55,662
Ia-o pe asta, William Shakespeare!
510
00:27:55,871 --> 00:27:58,753
Chiar nu e mare lucru, frate.
511
00:27:58,962 --> 00:28:01,082
D�-mi detaliile.
��i voi spune dac� a fost mare lucru.
512
00:28:01,271 --> 00:28:05,653
�n regul�, deci, �nainte s� te fi luat,
am avut prima curs� de noapte,
513
00:28:05,862 --> 00:28:08,507
- �i a fost fata asta.
- Fata asta.
514
00:28:08,716 --> 00:28:11,362
A�a c�, m� preg�tesc pentru normal
515
00:28:11,462 --> 00:28:14,653
�tii, �ncerc�nd s� transform
conversa�ia ciudat� �n glume inteligente.
516
00:28:14,862 --> 00:28:17,362
Dar de data asta este pu�in diferit.
517
00:28:17,571 --> 00:28:19,552
- Ai o poz�.
- Ce?
518
00:28:19,761 --> 00:28:22,161
- Pe aplica�ie, omule.
- Nu, asta e ciudat, frate.
519
00:28:22,261 --> 00:28:23,837
- E lipsit de etic�.
- Despre ce vorbe�ti?
520
00:28:23,861 --> 00:28:26,161
Ceea ce e lipsit de etic�
este s� m� faci interesat
521
00:28:26,370 --> 00:28:28,061
�i s� nu m� la�i s� v�d cum arat�.
522
00:28:28,270 --> 00:28:29,961
"Tariful anterior."
523
00:28:32,261 --> 00:28:33,501
- Ce dracu, tipule?
- Vezi asta?
524
00:28:33,561 --> 00:28:35,061
�tiu, nu-i a�a?
Uite.
525
00:28:35,161 --> 00:28:37,752
Bine omule, e suficient.
526
00:28:37,961 --> 00:28:41,306
Oricum, mi-a pl�cut s� vorbesc cu fata asta.
527
00:28:41,515 --> 00:28:44,861
�tii ce vreau s� spun?
Nu era o prostie.
528
00:28:45,070 --> 00:28:46,177
A f�cut chiar �i gluma asta
529
00:28:46,261 --> 00:28:49,061
despre cum toat� lumea din L.A.
conduce beat�.
530
00:28:49,270 --> 00:28:50,352
Nu se �n�eal�.
531
00:28:50,561 --> 00:28:52,756
Dar oricum, la sf�r�itul c�l�toriei,
532
00:28:52,965 --> 00:28:55,161
m� invit� s� vin s� m� �nt�lnesc cu ea
533
00:28:55,261 --> 00:28:57,161
�i cu prietenii ei, la un pahar.
534
00:28:57,261 --> 00:29:00,152
Omule, �sta e visul, tipule.
535
00:29:00,361 --> 00:29:03,061
�oferul de taxi este invitat
de o pasager� sexy.
536
00:29:03,270 --> 00:29:05,461
- Iisuse Hristoase.
- Da omule.
537
00:29:05,561 --> 00:29:07,660
Da.
538
00:29:07,760 --> 00:29:09,660
Atunci ce naiba faci aici cu mine?
539
00:29:09,760 --> 00:29:13,560
P�i, trebuia s� fac ni�te bani.
540
00:29:13,660 --> 00:29:16,760
Spune-mi c� ai num�rul ei.
541
00:29:18,860 --> 00:29:21,160
A plecat �nainte s-o pot face.
542
00:29:21,260 --> 00:29:23,560
Prostii.
Ai ezitat.
543
00:29:23,769 --> 00:29:26,060
Nu am ezitat.
544
00:29:27,960 --> 00:29:29,460
Am ezitat.
545
00:29:30,960 --> 00:29:32,360
S� mergem.
546
00:29:32,460 --> 00:29:33,951
�ncotro, omule?
547
00:29:34,160 --> 00:29:36,405
- La bar, omule.
- Cum adic�, la bar?
548
00:29:36,614 --> 00:29:38,651
La barul la care a spus fata c� va fi.
549
00:29:38,860 --> 00:29:40,536
- Unde era?
- Nu! Nu trebuie s� facem asta.
550
00:29:40,560 --> 00:29:42,660
Omule, ai sentimente.
Trebuie s� mergem!
551
00:29:42,760 --> 00:29:44,960
Nu, a fost ca un mic moment de trecere...
552
00:29:45,169 --> 00:29:46,851
James, nu voi fi for�a din via�a ta
553
00:29:47,060 --> 00:29:49,960
care te �mpiedic� s� stai cu fata asta
�n aceast� sear�.
554
00:29:50,060 --> 00:29:52,060
Adic�, cine �tie omule,
poate c� e�ti menit...
555
00:29:52,269 --> 00:29:54,660
s� o s�ru�i �n seara asta.
556
00:29:54,760 --> 00:29:57,104
Poate c� e�ti menit s� te culci cu ea
�n seara asta.
557
00:29:57,313 --> 00:29:59,481
Poate c� e�ti menit s-o la�i gravid�
pe fata asta,
558
00:29:59,690 --> 00:30:01,859
�i peste nou� luni de acum,
te vei c�s�tori cu ea
559
00:30:02,068 --> 00:30:03,335
pentru a-i lini�ti pe p�rin�ii ei,
560
00:30:03,359 --> 00:30:05,959
�i sunt cavaler de onoare
la nunta voastr� nenorocit�.
561
00:30:06,168 --> 00:30:09,559
O s� zic pas la ultima parte.
562
00:30:09,768 --> 00:30:13,159
�n regul�, sunt jignit de asta.
563
00:30:13,259 --> 00:30:15,559
Dar fata asta va fi mult mai jignit�
564
00:30:15,659 --> 00:30:16,959
dac� nu apari �n seara asta.
565
00:30:17,168 --> 00:30:20,959
Ea se bazeaz� pe tine.
Frate, s-ar putea s� nu se fi g�ndit
566
00:30:21,168 --> 00:30:22,759
- c� voi veni.
- Glume�ti?
567
00:30:22,968 --> 00:30:24,150
Pe ce lumea tr�ie�ti,
568
00:30:24,359 --> 00:30:26,359
�n care o fat� invit� un tip undeva,
569
00:30:26,459 --> 00:30:28,159
�i ea nu vrea ca el s� vin�?
570
00:30:28,259 --> 00:30:30,250
Asta nu se �nt�mpl�.
571
00:30:30,459 --> 00:30:33,859
Chiar acum ea este acolo
f�c�nd conversa�ie,
572
00:30:33,959 --> 00:30:36,059
simul�nd un r�s nenorocit c�nd �i c�nd.
573
00:30:36,268 --> 00:30:37,350
"Ha, ha, ha, ha, ha."
574
00:30:37,559 --> 00:30:40,650
Dar tot timpul se uit� la u��.
575
00:30:40,859 --> 00:30:42,953
�i �n mintea ei, ea a�teapt� pe cineva...
576
00:30:43,162 --> 00:30:45,258
- Haide, frate.
- s� intre pe u�a aceea.
577
00:30:45,467 --> 00:30:47,658
Acel cineva e�ti tu, prietene.
578
00:30:47,758 --> 00:30:49,758
Acel cineva e�ti tu!
579
00:30:49,858 --> 00:30:53,958
Urm�torul este un c�ntec
despre a face unele gre�eli.
580
00:31:11,358 --> 00:31:13,858
Am �nt�rziat.
Uit�-te... uit�-te la coada asta
581
00:31:14,067 --> 00:31:15,858
Spune-le c� e�ti cu Bruno Anthony.
582
00:31:16,067 --> 00:31:17,649
Glume�ti.
583
00:31:17,858 --> 00:31:20,858
Omule, crede-m�.
Bine, iat� planul.
584
00:31:20,958 --> 00:31:22,958
Intri, te duci direct la ea, f�r� ezitare.
585
00:31:23,058 --> 00:31:26,553
�i salu�i politicos pe prietenii ei
�i apoi �i ignori.
586
00:31:26,762 --> 00:31:30,257
�i apoi, foarte direct,
o �ntrebi dac� vrea s� vin�
587
00:31:30,357 --> 00:31:33,557
cu tine �i cu un amic - eu - la o petrecere
�n Malibu.
588
00:31:33,657 --> 00:31:36,152
Ceva b�nu�i, c�teva b�uturi, un jacuzzi.
589
00:31:36,361 --> 00:31:38,857
Nu va fi niciodat� de acord cu asta.
590
00:31:39,066 --> 00:31:41,557
Spune-i c� uneori,
591
00:31:41,657 --> 00:31:44,457
c�nd avem �ncredere �n impulsurile noastre,
592
00:31:44,666 --> 00:31:46,957
se pot �nt�mpla lucruri incredibile.
593
00:31:47,057 --> 00:31:48,748
Nu sunt chiar un str�in total.
594
00:31:48,957 --> 00:31:54,057
Un str�in este doar un prieten
pe care nu l-ai �nt�lnit �nc�.
595
00:31:58,657 --> 00:32:00,457
Mergem la un jacuzzi �n Malibu?
596
00:32:00,557 --> 00:32:02,248
Bine�n�eles c� mergem.
597
00:32:02,457 --> 00:32:04,457
Acum, du-te acolo �i adu o femeie frumoas�.
598
00:32:08,157 --> 00:32:10,857
- Este o zon� retras�.
- Las� cheile la mine.
599
00:32:11,066 --> 00:32:12,148
Ce crezi, c� sunt nebun?
600
00:32:12,357 --> 00:32:14,233
Tipule, nu a� putea face nimic
chiar dac� a� vrea.
601
00:32:14,257 --> 00:32:17,856
Aplica�ia are num�rul meu de card.
M� va taxa pentru ma�in�.
602
00:32:20,356 --> 00:32:21,801
Bine, facem un pariu.
603
00:32:22,010 --> 00:32:23,247
Dac� po�i rezolva asta,
604
00:32:23,456 --> 00:32:26,156
voi fi �oferul t�u tot restul nop�ii.
605
00:32:29,456 --> 00:32:30,656
S-a f�cut.
606
00:32:30,756 --> 00:32:33,056
�n regul�.
607
00:32:33,156 --> 00:32:35,441
Vrei s� v�d dac� are o prieten� sexy,
sau ceva de genul �sta?
608
00:32:35,465 --> 00:32:38,656
Absolut nu.
Noaptea asta e despre tine.
609
00:33:17,455 --> 00:33:18,555
Nu �tiu dac� ai v�zut,
610
00:33:18,655 --> 00:33:20,346
dar e o mic� coad�.
611
00:33:20,555 --> 00:33:22,146
M� �nt�lnesc cu Bruno Anthony.
612
00:33:22,355 --> 00:33:24,155
De ce nu ai spus a�a?
D�-i drumul.
613
00:33:24,364 --> 00:33:26,055
�i spune-i c�-l salut.
614
00:34:08,354 --> 00:34:10,799
Bun�!
�n sf�r�it ai venit.
615
00:34:11,008 --> 00:34:13,326
Nu credeam c� o s� apari.
616
00:34:13,535 --> 00:34:15,854
A fost o noapte super bizar�.
617
00:34:29,254 --> 00:34:31,954
- Vrei o b�utur�?
- De fapt, �nc� lucrez.
618
00:34:32,054 --> 00:34:34,454
Atunci, de ce ai venit?
619
00:34:34,554 --> 00:34:36,954
Chiar mi-a pl�cut s� vorbesc cu tine.
620
00:34:38,354 --> 00:34:42,853
�i mie mi-a pl�cut s� vorbesc cu tine.
621
00:34:48,353 --> 00:34:50,053
Adic� ultimul lucru pe care �l vreau
622
00:34:50,153 --> 00:34:52,129
e s� fiu unul dintre b�ie�ii �ia lingu�itori
de la Ryde
623
00:34:52,153 --> 00:34:54,148
care reu�e�te s� cear� un num�r.
624
00:34:54,357 --> 00:34:56,353
Nu, nu, nu cred c� e�ti lingu�itor.
625
00:34:56,453 --> 00:34:58,953
Deci, am f�cut o prim� impresie bun�.
626
00:35:03,653 --> 00:35:07,098
Bun�, James.
Introdu o destina�ie.
627
00:35:07,307 --> 00:35:10,753
Mi-am f�cut un amic �n seara asta.
628
00:35:10,853 --> 00:35:13,253
M-a invitat la petrecerea asta din Malibu
629
00:35:13,462 --> 00:35:15,903
cu ni�te b�utur�, putin� muzic�.
630
00:35:16,112 --> 00:35:18,553
Se pare c� exist� �i un jacuzzi.
631
00:35:18,762 --> 00:35:20,353
�i vreau s� vii.
632
00:35:21,453 --> 00:35:22,753
Un prieten?
633
00:35:28,852 --> 00:35:30,252
Da, fata lui l-a p�r�sit,
634
00:35:30,352 --> 00:35:33,252
�i cam adun� r�m�i�ele �napoi �mpreun�,
dar pare relaxat.
635
00:35:35,352 --> 00:35:37,452
M-am g�ndit c� ar fi pu�in ciudat,
636
00:35:37,552 --> 00:35:38,743
s� m� �ntorc aici s� te v�d,
637
00:35:38,952 --> 00:35:41,452
dar uneori c�nd ai �ncredere
�n impulsurile tale,
638
00:35:41,552 --> 00:35:43,152
se pot �nt�mpla lucruri incredibile.
639
00:35:44,352 --> 00:35:46,697
Deci, unde ai spus c� era petrecerea?
640
00:35:46,906 --> 00:35:49,252
Vom l�sa discul s� se �nv�rt�
641
00:35:49,352 --> 00:35:52,752
ceva timp,
a�a c� nu atinge�i tastatura.
642
00:36:27,551 --> 00:36:30,151
Tipule!
Unde �i-e ma�ina?
643
00:36:30,360 --> 00:36:31,542
Nu e grozav, Bruno.
644
00:36:31,751 --> 00:36:33,736
Poli�i�tii te-ar fi remorcat frate.
Trebuia s� dau un telefon.
645
00:36:33,760 --> 00:36:35,951
Asta e o prostie, omule.
646
00:36:36,160 --> 00:36:38,142
Omule, uit�-te acolo.
647
00:36:38,351 --> 00:36:41,451
- Fir-a�.
- Un mul�umesc ar fi frumos.
648
00:36:41,551 --> 00:36:43,642
�sta-i prietenul t�u?
649
00:36:43,851 --> 00:36:46,151
Da. Da.
Da, da, �sta e el.
650
00:36:46,251 --> 00:36:48,751
- Bun�.
- Bun�.
651
00:36:53,251 --> 00:36:55,751
Rahat, �mi place acest c�ntec.
652
00:36:55,851 --> 00:36:57,851
�sta-i un mix.
653
00:36:57,951 --> 00:36:59,751
James �nc� arde CD-uri.
654
00:36:59,851 --> 00:37:01,451
Telefonul meu nu se conecteaz�.
655
00:37:01,551 --> 00:37:03,242
Asta-i adorabil.
656
00:37:03,451 --> 00:37:05,650
Deci, pentru cei dintre noi
f�r� o aplica�ie,
657
00:37:05,859 --> 00:37:07,150
care este numele t�u, draga mea?
658
00:37:07,359 --> 00:37:09,150
C�t de nepoliticoas� sunt.
659
00:37:09,250 --> 00:37:10,635
- Sunt Jess.
- C�t de nepoliticos, �ntr-adev�r.
660
00:37:10,659 --> 00:37:12,541
Jess.
Ce pl�cere.
661
00:37:12,750 --> 00:37:15,541
At�t de elegant �i formal.
662
00:37:15,750 --> 00:37:18,350
M� bucur s� te cunosc, Bruno A.?
663
00:37:18,450 --> 00:37:19,850
Bruno A.
Acela sunt eu.
664
00:37:19,950 --> 00:37:21,841
Dintre toate numele din carte
665
00:37:22,050 --> 00:37:24,650
pe care le-ar fi putut alege p�rin�ii t�i,
666
00:37:24,750 --> 00:37:26,241
l-au ales pe Bruno?
667
00:37:26,450 --> 00:37:28,541
Scuz�-m�!
Bruno e un nume dr�gu�.
668
00:37:28,750 --> 00:37:32,450
�mi pare r�u, omule,
dar am crezut exact acela�i lucru.
669
00:37:32,659 --> 00:37:35,541
M� �njunghii �n spate.
Culori adev�rate, James.
670
00:37:35,750 --> 00:37:39,250
Stai, James, de ce nu mi-ai spus
c� prietenul t�u era un pasager?
671
00:37:39,350 --> 00:37:40,750
Da, ce naiba, James?
672
00:37:40,850 --> 00:37:42,595
- Ce naiba, James?
- Nu ai �ntrebat!
673
00:37:42,804 --> 00:37:44,341
Tipule, �i-am spus s� �ncepi cu asta.
674
00:37:44,550 --> 00:37:46,441
- �n fine. Acum este egal.
- Ce vrei s� spui?
675
00:37:46,650 --> 00:37:49,541
P�i, ai fost pasager�, iar acum
suntem to�i cei mai buni prieteni.
676
00:37:49,750 --> 00:37:53,749
Da, vezi, un str�in este doar un prieten
pe care nu l-ai cunoscut �nc�.
677
00:37:53,849 --> 00:37:55,540
Asta trebuie s� c�tige premiul
678
00:37:55,749 --> 00:37:58,649
pentru cea mai neinten�ionat�
campanie de rahat, de marketing
679
00:37:58,858 --> 00:38:00,249
pe care am auzit-o vreodat�.
680
00:38:00,458 --> 00:38:01,849
Dar tot vei folosi aplica�ia.
681
00:38:02,058 --> 00:38:03,249
- Da.
- Bine atunci.
682
00:38:03,458 --> 00:38:05,649
Hei! Bruno...
683
00:38:05,749 --> 00:38:07,649
Ce se �nt�mpl�, Jess?
Vorbe�te cu mine, fat�.
684
00:38:07,858 --> 00:38:09,249
Nu vreau s� fiu acea persoan�,
685
00:38:09,349 --> 00:38:11,349
dar te deranjeaz� dac� trag din aia?
686
00:38:11,558 --> 00:38:12,749
- Jess.
- Da?
687
00:38:12,849 --> 00:38:14,744
E�ti un fum�tor care se autoadapteaz�.
688
00:38:14,953 --> 00:38:16,849
Dac� vrei o �igar�, ia o �igar�.
689
00:38:16,949 --> 00:38:18,494
Nu-�i ceri scuze pentru asta.
690
00:38:18,703 --> 00:38:20,040
Astea sunt �ig�ri din New York,
691
00:38:20,249 --> 00:38:22,025
a�a c� practic
valoreaz� greutatea lor �n aur.
692
00:38:22,049 --> 00:38:23,449
- Bruno...
- �tiu la ce te g�nde�ti.
693
00:38:23,653 --> 00:38:25,173
A� putea, probabil, s� iau acelea�i...
694
00:38:25,258 --> 00:38:26,749
- Bruno.
- Ce este, James?
695
00:38:26,958 --> 00:38:28,449
Nu po�i fuma �n ma�ina mea.
696
00:38:28,658 --> 00:38:30,049
N-a� visa la asta.
697
00:38:30,149 --> 00:38:32,189
�tiu. Mi-ai spus �nainte.
N-a� face-o absolut deloc.
698
00:38:32,249 --> 00:38:33,649
Jess o s� fumeze �n ma�ina ta,
699
00:38:33,749 --> 00:38:34,840
�i vei fi de acord cu asta.
700
00:38:35,049 --> 00:38:36,540
Nu, nu, nu.
Chiar nu am vrut...
701
00:38:36,749 --> 00:38:38,749
Jess, nu-�i face griji.
Vom deschide un geam.
702
00:38:38,958 --> 00:38:40,648
O s� fie la limit�.
703
00:38:40,748 --> 00:38:43,148
Uit�-te la asta.
Sf�r�itul str�zii Fountain.
704
00:38:43,248 --> 00:38:44,648
Bette Davis, ne-ai f�cut bine.
705
00:38:44,857 --> 00:38:46,639
- Doamne.
- Stai pu�in.
706
00:38:46,848 --> 00:38:48,208
Cred c� eu te-am dus acolo, omule.
707
00:38:48,357 --> 00:38:49,475
�ncepem.
708
00:38:49,548 --> 00:38:51,333
Mae West a fost cea care a spus,
"Ia-o pe Fountain."
709
00:38:51,357 --> 00:38:52,520
Nu, nu, nu.
Asta-i o t�mpenie.
710
00:38:52,548 --> 00:38:54,343
Nu, jur.
�sta-i un citat din Mae West.
711
00:38:54,552 --> 00:38:56,139
Ar trebui s� �tii asta.
E�ti actor.
712
00:38:56,348 --> 00:38:59,348
- Mi-a spus aceast� poveste mai devreme.
- �i-a spus-o gre�it.
713
00:38:59,557 --> 00:39:01,348
Sincer, m-am g�ndit c� e�ti un ciudat.
714
00:39:01,448 --> 00:39:02,939
Chiar a�a?
715
00:39:03,148 --> 00:39:05,043
At�t de ciudat c� m-ai invitat la bar.
716
00:39:05,252 --> 00:39:06,939
De ce crezi c� te-am invitat la bar?
717
00:39:07,148 --> 00:39:09,348
Da, pentru c� suntem to�i
ni�te ciuda�i frumo�i.
718
00:39:09,557 --> 00:39:12,248
Dar ideea e c� este Bette Davis.
719
00:39:12,348 --> 00:39:14,548
- Voi paria pe orice.
- Nu trebuie s� pariez naibii.
720
00:39:14,757 --> 00:39:17,148
Dac� e�ti at�t de �ncrez�tor, caut�-l.
721
00:39:17,248 --> 00:39:18,408
- Se poate?
- Te rog s-o faci.
722
00:39:18,448 --> 00:39:19,748
- Da? Bine!
- Scoate telefonul.
723
00:39:19,957 --> 00:39:21,007
- Doamne.
- �l c�ut�m.
724
00:39:21,048 --> 00:39:22,843
- Momentul adev�rului.
- Respira�ie aprins�.
725
00:39:23,052 --> 00:39:24,848
Sincer, James,
nu vreau s� te jignesc, dar...
726
00:39:24,948 --> 00:39:26,339
Ce?
727
00:39:26,548 --> 00:39:28,747
Bruno sun� mai conving�tor
atunci c�nd o spune el.
728
00:39:28,847 --> 00:39:30,847
Da, mincino�ii o fac �ntotdeauna.
729
00:39:30,947 --> 00:39:32,747
Se �ncarc�.
730
00:39:32,847 --> 00:39:34,638
Spune-i.
731
00:39:34,847 --> 00:39:36,647
- �mi pare r�u, James.
- Suge-o, James.
732
00:39:36,747 --> 00:39:38,138
Trebuie s�-�i ba�i joc de mine.
733
00:39:38,347 --> 00:39:40,023
"Legenda spune c� atunci
c�nd faimoasa Bette Davis
734
00:39:40,047 --> 00:39:41,567
a fost intervievat� �ntr-un talk-show,
735
00:39:41,647 --> 00:39:43,447
a fost �ntrebat� ce sfat avea
pentru actorii
736
00:39:43,656 --> 00:39:45,176
ce �ncearc� s� reu�easc� la Hollywood.
737
00:39:45,356 --> 00:39:46,847
R�spunsul ei, "S-o ia pe Fountain",
738
00:39:46,947 --> 00:39:49,847
conform TakeFountainBlog.Wordpress.com.
739
00:39:49,947 --> 00:39:52,447
Ce? Stai, stai a�a.
Nu, nu, nu, nu, nu.
740
00:39:52,656 --> 00:39:54,347
Sursa ta este un tip pe WordPress?
741
00:39:54,556 --> 00:39:55,638
Cer o renum�rare.
742
00:39:55,847 --> 00:39:58,047
E�ti norocos c� nu am pariat, prietene.
743
00:39:58,147 --> 00:40:00,047
Da, la dracu!
744
00:40:03,047 --> 00:40:04,747
M�iculi��! Ai voce bun�.
745
00:40:04,847 --> 00:40:06,342
Mul�umesc foarte mult.
746
00:40:06,551 --> 00:40:07,838
Cred c� muzica, �tii,
747
00:40:08,047 --> 00:40:09,847
este modul �n care noi to�i oamenii
748
00:40:09,947 --> 00:40:11,147
trebuia s� ne exprim�m.
749
00:40:11,356 --> 00:40:12,447
Da!
750
00:40:12,547 --> 00:40:13,838
Adic� f�r� voce, ce ai ob�inut?
751
00:40:14,047 --> 00:40:16,146
Nu, serios.
Adic�, eu sunt c�nt�rea��.
752
00:40:16,246 --> 00:40:19,746
Adic�, nu sunt chiar o c�nt�rea��.
�tii, c�nt, dar...
753
00:40:19,846 --> 00:40:23,346
Jess, �tiam asta despre tine
�n clipa �n care te-am cunoscut.
754
00:40:23,555 --> 00:40:24,722
- �ntr-adev�r?
- Jur pe Dumnezeu.
755
00:40:24,746 --> 00:40:26,137
�n niciun caz.
756
00:40:26,346 --> 00:40:29,046
Bine, Bruno, po�i �ncetini pu�in?
757
00:40:29,255 --> 00:40:30,846
Sigur. Uit�-te la asta!
758
00:40:30,946 --> 00:40:32,337
Ce naiba omule?
759
00:40:32,546 --> 00:40:36,146
Zon� de construc�ie?
Ce naiba?
760
00:40:36,246 --> 00:40:37,946
Ar trebui s� dansa�i.
761
00:40:38,046 --> 00:40:39,166
Ce?
762
00:40:39,246 --> 00:40:40,446
- James.
- Aici?
763
00:40:40,546 --> 00:40:44,646
Invit-o la dans chiar aici, chiar acum.
764
00:40:44,746 --> 00:40:45,937
Haide, nu este ca �i cum
765
00:40:46,146 --> 00:40:48,546
vei privi �napoi la aceast� noapte
�i vei regreta
766
00:40:48,755 --> 00:40:50,546
c� ai dansat
�n mijlocul Avenue of the Stars
767
00:40:50,646 --> 00:40:51,846
la prima ta �nt�lnire.
768
00:40:53,546 --> 00:40:56,646
E prima noastr� �nt�lnire, James?
769
00:40:56,746 --> 00:40:59,037
�n acest caz,
mai bine m� invi�i la dans.
770
00:40:59,246 --> 00:41:01,146
Cred c� va trebui s�-mi las p�rul
pentru asta.
771
00:41:01,355 --> 00:41:02,745
κi las� p�rul jos, James.
772
00:41:06,745 --> 00:41:08,245
�mi acorzi acest dans?
773
00:41:08,454 --> 00:41:11,845
Da. Se poate.
774
00:41:13,845 --> 00:41:14,936
Haide.
775
00:41:15,145 --> 00:41:17,145
Nu pot s� cred c� facem asta.
776
00:41:28,045 --> 00:41:30,445
E�ti un dansator destul de bun.
777
00:41:33,445 --> 00:41:35,145
Am o partener� bun� de dans.
778
00:41:35,354 --> 00:41:36,545
Ai grij�.
779
00:41:43,445 --> 00:41:45,045
Pentru tine nu e prima dat�.
780
00:41:46,645 --> 00:41:48,445
Bine, uite.
E�ti gata?
781
00:41:51,344 --> 00:41:52,644
Jess, d�-mi telefonul t�u.
782
00:41:52,744 --> 00:41:54,120
Asta e prea bine.
Trebuie s� o imortalizez.
783
00:41:54,144 --> 00:41:55,344
Este pe bancheta din spate.
784
00:41:55,553 --> 00:41:57,244
Da.
Stai, Jess.
785
00:41:57,344 --> 00:41:59,444
- Fugi �i s�ri �n bra�ele mele.
- Ce?
786
00:41:59,544 --> 00:42:00,984
- Fugi �i s�ri �n bra�ele mele!
- Nu!
787
00:42:01,044 --> 00:42:02,644
Gr�be�te-te �nainte s� fim aresta�i!
788
00:42:02,853 --> 00:42:03,944
- Haide.
- Nuuu!
789
00:42:04,044 --> 00:42:05,744
Haide!
790
00:42:08,744 --> 00:42:10,244
Dumnezeule.
791
00:42:11,644 --> 00:42:13,844
Nu a fost a�a de r�u, nu-i a�a?
792
00:42:13,944 --> 00:42:15,539
Dac� �sta ar fi fost un film,
793
00:42:15,748 --> 00:42:17,135
stropitorile ar porni chiar acum,
794
00:42:17,344 --> 00:42:19,344
�i v-a�i s�ruta
�n acea ploaie fals� din L.A.
795
00:42:20,644 --> 00:42:22,144
Pleac� de aici, omule.
796
00:42:22,244 --> 00:42:23,394
Vrei s� bei ceva?
797
00:42:23,444 --> 00:42:25,544
�mi place unde �i-e capul.
798
00:42:25,644 --> 00:42:26,744
�tiu locul.
799
00:42:26,844 --> 00:42:28,544
- �n apropiere.
- S� lu�m ni�te alcool!
800
00:42:28,644 --> 00:42:31,135
Pleac� de-aici.
801
00:42:31,344 --> 00:42:35,644
- Sunt a�a gata pentru o b�utur�.
- Doamne.
802
00:42:35,853 --> 00:42:38,234
Stai, �sta e locul?
803
00:42:38,443 --> 00:42:40,843
Da, acesta este locul, Jess.
804
00:42:40,943 --> 00:42:44,443
Uite, sticla e din partea mea,
dar mi-ar prinde bine �i ni�te cash.
805
00:42:44,543 --> 00:42:47,543
James, te deranjeaz�
s� intri pentru mine?
806
00:42:47,752 --> 00:42:49,543
A� prefera dac� ai face-o tu, frate.
807
00:42:49,643 --> 00:42:51,843
De ce?
Nu ai �ncredere �n mine cu doamna ta?
808
00:42:52,052 --> 00:42:54,043
"Doamna ta"?
809
00:42:54,143 --> 00:42:56,643
Un dans, �i sunt deja doamna ta?
810
00:42:56,743 --> 00:42:59,043
- Lucrez la asta.
- Uite, arat�-le �sta.
811
00:42:59,252 --> 00:43:01,443
��i vor da tot ce vrei.
812
00:43:01,543 --> 00:43:04,843
Ia ceva vechi �i 500 de dolari.
813
00:43:05,052 --> 00:43:08,134
- Te rog.
- Ce naiba, omule?
814
00:43:08,343 --> 00:43:10,243
Pune rahatul �la deoparte!
815
00:43:10,343 --> 00:43:11,843
Bine, �tii ceva?
816
00:43:11,943 --> 00:43:14,134
Dac� nu, noua ta prieten� din spate
817
00:43:14,343 --> 00:43:16,543
va lua o u�oar� �ntors�tur� spre mai r�u.
818
00:43:16,643 --> 00:43:18,743
Nu �ndrepta nenorocirea aia spre ea.
819
00:43:18,843 --> 00:43:21,143
A�i v�zut vreodat� ce face un Magnum .44
820
00:43:21,352 --> 00:43:23,043
fe�ei unei femei?
821
00:43:23,143 --> 00:43:27,042
Ar distruge-o.
Ar arunca-o �n aer.
822
00:43:27,251 --> 00:43:29,542
Asta pot face fe�ei sale.
823
00:43:29,642 --> 00:43:32,842
Ai v�zut vreodat� ce ar putea face
p�s�ricii unei femei?
824
00:43:33,051 --> 00:43:35,233
Acum, ar trebui s� vezi.
825
00:43:35,442 --> 00:43:38,342
Asta ar trebui s� vezi,
ce face un Magnum .44
826
00:43:38,442 --> 00:43:42,042
p�s�ricii unei femei,
ar trebui s� vezi.
827
00:43:47,242 --> 00:43:50,142
Glumesc cu tine.
828
00:43:50,242 --> 00:43:52,742
Este din "Taxi Driver".
829
00:43:52,842 --> 00:43:54,042
Mul�umesc.
830
00:43:54,142 --> 00:43:56,442
Ar fi trebuit s� v� vede�i fe�ele.
831
00:43:58,342 --> 00:44:00,242
Jess, sunt puse siguran�ele pentru copii.
832
00:44:00,451 --> 00:44:01,642
La naiba.
833
00:44:03,642 --> 00:44:05,742
Bruno, spune-mi c� nu e real.
834
00:44:05,842 --> 00:44:08,942
Omule, arunc� o privire.
835
00:44:12,142 --> 00:44:15,741
Acum, dac� nu vrei s� te �ntorci
la o ma�in� plin� cu o fat� moart�,
836
00:44:15,950 --> 00:44:18,341
��i sugerez s� te mi�ti.
837
00:44:31,541 --> 00:44:33,732
Nu �tiu cine e�ti
sau ce naiba crezi c� faci,
838
00:44:33,941 --> 00:44:36,141
dar este timpul s� cobori dracului
din ma�ina mea!
839
00:44:36,350 --> 00:44:38,191
James!
840
00:44:38,400 --> 00:44:40,241
Rahat!
841
00:44:41,641 --> 00:44:43,536
- Deschide gura.
- La dracu!
842
00:44:43,745 --> 00:44:45,641
James, dac� nu deschizi gura,
843
00:44:45,741 --> 00:44:47,432
te voi �mpu�ca
844
00:44:47,641 --> 00:44:50,741
�i apoi o voi �mpu�ca pe ea
cu pistolul �nc� �n m�na ta.
845
00:44:54,841 --> 00:44:57,236
�i data viitoare c�nd �ndrep�i arma
spre cineva,
846
00:44:57,445 --> 00:44:59,841
s� fii naibii foarte sigur
c� po�i ap�sa pe tr�gaci,
847
00:45:00,050 --> 00:45:03,940
pentru c� dac� ezi�i,
cineva va muri dracului,
848
00:45:04,149 --> 00:45:05,540
�i �la nu o s� fiu naibii eu!
849
00:45:05,640 --> 00:45:07,240
Las�-l.
850
00:45:08,540 --> 00:45:10,140
O va face.
851
00:45:10,240 --> 00:45:12,240
Bine.
852
00:45:16,440 --> 00:45:20,440
A� vrea whisky vechi
�i a� vrea h�rtii de 50 de dolari.
853
00:45:44,040 --> 00:45:45,640
Nu mi�ca naibii!
854
00:45:45,740 --> 00:45:47,860
Stai a�a. Stai pu�in, tipule.
Ai �n�eles totul gre�it.
855
00:45:48,939 --> 00:45:51,939
E �n regul�, Jess.
Am telefonul t�u.
856
00:45:52,039 --> 00:45:54,239
Po�i s� iei ma�ina �i...
�i s� pleci?
857
00:45:54,339 --> 00:45:57,139
Nu voi spune nimic.
Nici James nu va spune.
858
00:45:57,348 --> 00:45:58,839
Jess, lini�te�te-te.
Pierzi filmul.
859
00:45:58,939 --> 00:46:01,439
A�teapt� a�teapt� a�teapt�.
Vreau s� ascul�i, te rog!
860
00:46:01,648 --> 00:46:03,315
- Pune arma jos!
- Vreau s� suni la poli�ie!
861
00:46:03,339 --> 00:46:05,139
Te voi omor� naibii, omule!
862
00:46:06,239 --> 00:46:07,639
La dracu.
863
00:46:10,739 --> 00:46:11,830
Cum...
864
00:46:12,039 --> 00:46:13,939
E �n regul�, Jess.
Folose�te-�i cuvintele.
865
00:46:14,148 --> 00:46:15,839
De unde �tiu c� �sta nu-i
866
00:46:15,939 --> 00:46:18,839
un joc nenorocit pe care-l juca�i voi doi?
867
00:46:19,048 --> 00:46:21,139
Cum �tiu c� James nu e b�gat �n asta?
868
00:46:36,638 --> 00:46:38,138
La dracu...
doar spune ceva.
869
00:46:38,238 --> 00:46:40,229
Po�i s� spui ceva?
870
00:46:40,438 --> 00:46:43,038
Vreau s� vorbe�ti cu mine.
871
00:46:44,638 --> 00:46:47,838
Trebuie s�-mi spui ce s-a �nt�mplat acolo.
872
00:46:50,738 --> 00:46:52,638
Sunt singurul care simte c� lucrurile
873
00:46:52,738 --> 00:46:56,229
au devenit pu�in ciudate aici?
874
00:46:56,438 --> 00:46:59,638
Cred c� o b�utur� va sparge ghea�a.
875
00:47:08,238 --> 00:47:10,138
James, vrei s� faci onorurile?
876
00:47:20,138 --> 00:47:22,238
Doamnele �nt�i.
877
00:47:22,338 --> 00:47:23,628
E �n regul�.
878
00:47:23,837 --> 00:47:28,437
Jess, James a trecut
printr-o chestie extraordinar�
879
00:47:28,537 --> 00:47:30,937
pentru a procura aceast� sticl� pentru tine.
880
00:47:35,137 --> 00:47:36,137
Haide.
881
00:47:37,637 --> 00:47:40,737
Bine, destul, destul.
882
00:47:41,837 --> 00:47:43,137
La dracu.
883
00:47:54,037 --> 00:47:57,528
Nimic nu se compar� cu o b�utur�
�i o �igar�.
884
00:47:57,737 --> 00:47:59,922
�mi amintesc prima dat�
c�nd le-am avut pe am�ndou� �mpreun�.
885
00:47:59,946 --> 00:48:01,128
Aveam 14 ani.
886
00:48:01,337 --> 00:48:03,937
A fost un act de sfidare
�i de autosatisfac�ie
887
00:48:04,037 --> 00:48:06,837
care a lovit perfect persoana care eram,
888
00:48:07,046 --> 00:48:09,228
�i locul meu �n lume.
889
00:48:09,437 --> 00:48:12,436
�i de atunci n-a mai fost niciodat� la fel.
890
00:48:12,536 --> 00:48:14,227
Ce vrei s� spui?
891
00:48:14,436 --> 00:48:17,936
C� nimic nu este la fel de bun
ca prima dat�.
892
00:48:20,736 --> 00:48:23,936
James, ai �ncercat asta?
893
00:48:24,145 --> 00:48:25,736
Niciodat�.
894
00:48:25,945 --> 00:48:27,327
Savureaz�.
895
00:48:27,536 --> 00:48:29,636
Nu vei avea niciodat�...
896
00:48:29,736 --> 00:48:32,836
Din nou.
897
00:48:32,936 --> 00:48:34,327
La naiba.
898
00:48:34,536 --> 00:48:38,036
Nici m�car filosofia ta de rahat
nu poate strica asta.
899
00:48:40,036 --> 00:48:41,436
A�a.
900
00:48:41,536 --> 00:48:43,331
O b�utur�, �i sim�ul umorului �i-a revenit.
901
00:48:43,540 --> 00:48:45,336
Po�i renun�a la rahatul cu amicul, Bruno.
902
00:48:47,036 --> 00:48:48,936
Sunt amicul t�u, omule.
903
00:48:49,036 --> 00:48:50,436
De fapt, chiar acum,
904
00:48:50,536 --> 00:48:53,336
sunt cel mai bun prieten al t�u
din �ntreaga lume.
905
00:48:53,436 --> 00:48:54,927
James, mi-e foarte rece.
906
00:48:55,136 --> 00:48:56,836
Te superi dac� ��i �mprumut sacoul?
907
00:48:58,835 --> 00:49:00,735
Mereu un domn.
908
00:49:03,935 --> 00:49:05,535
Am deblocat �ncuietoarea pentru copii.
909
00:49:05,635 --> 00:49:08,635
Jess, dac� �i-e frig,
ar trebui s� mergem.
910
00:49:08,844 --> 00:49:10,635
Este r�ndul t�u s� conduci.
911
00:49:10,844 --> 00:49:12,635
Nu conduc.
912
00:49:12,735 --> 00:49:14,035
De ce nu?
913
00:49:14,135 --> 00:49:16,035
Credeam c� toat� lumea din L.A.
conduce beat�.
914
00:49:19,535 --> 00:49:23,035
E bine de �tiut
c� James are o gur� mare.
915
00:49:23,835 --> 00:49:26,435
James.
916
00:49:33,335 --> 00:49:34,835
Haide, James.
917
00:49:34,935 --> 00:49:37,635
Nu vrei s� pierzi sf�r�itul
propriei tale �nt�lniri.
918
00:49:43,835 --> 00:49:44,935
Mai d�-mi o �nghi�itur�.
919
00:49:45,144 --> 00:49:46,725
E�ti nebun�?
920
00:49:46,934 --> 00:49:49,734
�i credeam c� eu am pu�in� considera�ie
pentru via�a uman�.
921
00:50:03,834 --> 00:50:05,434
�i s-au dat papucii �n seara asta, nu?
922
00:50:05,534 --> 00:50:08,225
James, ai �ntr-adev�r o gur� mare.
923
00:50:08,434 --> 00:50:11,434
De asta faci asta?
Pentru c� ea te-a r�nit?
924
00:50:11,534 --> 00:50:12,725
�i-a r�nit sentimentele,
925
00:50:12,934 --> 00:50:14,834
�i... �i acum crezi c� vei retr�i
926
00:50:14,934 --> 00:50:17,534
vechea ta rela�ie, cu James �i cu mine
927
00:50:17,634 --> 00:50:18,734
chiar va...
928
00:50:18,834 --> 00:50:21,034
Drag�, prostiile tale de psihologie pop
929
00:50:21,134 --> 00:50:23,025
nu te vor scoate din asta.
930
00:50:23,234 --> 00:50:25,034
Te rog, introdu o destina�ie.
931
00:50:30,234 --> 00:50:34,224
Ascult�, �i s-a oferit o ocazie
�n seara asta.
932
00:50:34,433 --> 00:50:37,833
Suntem condi�iona�i s� facem
ceea ce e de a�teptat,
933
00:50:38,042 --> 00:50:40,933
p�n� la a urma instruc�iunile GPS
934
00:50:41,033 --> 00:50:44,228
care vin din telefoanele noastre nenorocite.
935
00:50:44,437 --> 00:50:47,633
Dar �n seara asta,
trebuie s� faci altfel.
936
00:50:47,842 --> 00:50:50,083
�mi pare r�u.
937
00:50:50,292 --> 00:50:52,324
Pentru ce?
938
00:50:52,533 --> 00:50:54,293
Pentru c� am deblocat siguran�a
pentru copii.
939
00:50:56,633 --> 00:50:58,528
La dracu!
940
00:50:58,737 --> 00:51:00,633
James, haide!
941
00:51:00,733 --> 00:51:02,533
Fugi! Fugi, Jess!
942
00:51:02,633 --> 00:51:04,233
James!
943
00:51:04,333 --> 00:51:06,433
James!
944
00:51:06,533 --> 00:51:08,733
Stai a�a. Stai a�a.
Vreau s� a�tep�i...
945
00:51:19,133 --> 00:51:21,424
Te-ai �ntors dup� ea.
946
00:51:21,633 --> 00:51:24,232
S� vedem dac� va ar�ta aceea�i bun�voin��.
947
00:51:40,832 --> 00:51:42,827
Mi-a fost dor de tine, Jess.
948
00:51:43,036 --> 00:51:44,823
Nu ar fi trebuit s� te �ntorci.
949
00:51:45,032 --> 00:51:48,127
Mai bine �l ducem pe
c�pitanul America la o farmacie
950
00:51:48,336 --> 00:51:51,432
�nainte s� verse peste tot interiorul...
�i pe mine.
951
00:51:53,432 --> 00:51:54,523
�mi pare r�u, James.
952
00:51:54,732 --> 00:51:56,723
�i-am dislocat um�rul acolo
953
00:51:56,932 --> 00:52:00,232
a�a c� va durea ca dracu
p�n� c�nd �l voi pune la loc.
954
00:52:00,441 --> 00:52:02,732
Moment �n care va durea �i mai r�u.
955
00:52:02,941 --> 00:52:04,032
E �n regul�, amice?
956
00:52:04,132 --> 00:52:05,232
Las�-l �n pace.
957
00:52:05,332 --> 00:52:08,432
Bine, tu te-ai urcat �napoi Jess.
958
00:52:08,532 --> 00:52:10,331
Jess.
959
00:52:12,331 --> 00:52:14,531
E �n regul�, James.
Folose�te-�i cuvintele.
960
00:52:14,740 --> 00:52:16,331
De ce te-ai �ntoarce?
961
00:52:16,431 --> 00:52:18,431
Nu este evident?
962
00:52:18,531 --> 00:52:20,376
Pentru c� e o persoan� bun�, prietene.
963
00:52:20,585 --> 00:52:22,431
Ce va face, s� te lase aici cu mine?
964
00:52:22,640 --> 00:52:24,131
Este frig.
965
00:52:27,231 --> 00:52:29,531
Bine, vom avea nevoie de c�teva lucruri...
966
00:52:29,740 --> 00:52:31,322
Calmante, un bandaj,
967
00:52:31,531 --> 00:52:34,431
�i ceva de lemn pe care s�-l mu�te James.
968
00:52:34,640 --> 00:52:36,131
Iat� cum vom face asta.
969
00:52:43,331 --> 00:52:45,931
Bun�, Bruno.
Sunt eu, Bruno.
970
00:52:46,031 --> 00:52:48,731
Bruno, pot s� vorbesc cu Jess, te rog?
971
00:52:52,131 --> 00:52:54,222
E pentru tine.
972
00:52:54,431 --> 00:52:56,531
Jess, vrei s�-mi faci o favoare?
973
00:52:56,631 --> 00:52:58,330
Vrei s� �ii telefonul pe difuzor?
974
00:52:58,430 --> 00:53:00,930
�i morm�ie ceva pentru mine,
ca s� �tiu c� e�ti acolo.
975
00:53:05,430 --> 00:53:06,521
Po�i s�-mi dai po�eta?
976
00:53:06,730 --> 00:53:08,521
Cred c� este blocat� �ntre scaune.
977
00:53:08,730 --> 00:53:11,230
Se pare c� ai de furat ceva din magazin.
978
00:53:12,630 --> 00:53:13,921
Gr�be�te-te.
979
00:53:14,130 --> 00:53:16,830
James nu devine mai s�n�tos.
980
00:53:23,030 --> 00:53:24,421
�i Jess?
981
00:53:24,630 --> 00:53:27,830
Dac� aduci vreun ajutor, �l omor.
982
00:54:02,629 --> 00:54:04,929
Pot s� v� ajut s� g�si�i ceva
�n seara asta, doamn�?
983
00:54:11,429 --> 00:54:13,429
Scuze, ce spune�i?
984
00:54:14,529 --> 00:54:15,829
Sunt bine, mul�umesc.
985
00:54:15,929 --> 00:54:17,029
Bine.
986
00:54:23,529 --> 00:54:27,129
Cineva nu se gr�be�te.
987
00:54:28,729 --> 00:54:30,329
Cel pu�in ne-ar fi putut face curtoazia
988
00:54:30,429 --> 00:54:32,528
s� �nchid� u�a.
989
00:54:32,628 --> 00:54:34,528
Este rece.
990
00:54:44,328 --> 00:54:45,619
Cadavrul unui b�rbat
991
00:54:45,828 --> 00:54:47,588
g�sit la Hollywood
la �nceputul acestei serii
992
00:54:47,628 --> 00:54:50,523
a fost identificat
drept Bruno Anthony de 31 de ani.
993
00:54:50,732 --> 00:54:53,628
Anthony a fost un promotor de club respectat
994
00:54:53,728 --> 00:54:56,028
�n comunitatea vie�ii de noapte
din Los Angeles.
995
00:54:56,128 --> 00:54:58,628
Prietenii sunt �nc� �n stare de �oc
dup� crima oribil�,
996
00:54:58,728 --> 00:55:00,419
pe care poli�ia L.A. a determinat
997
00:55:00,628 --> 00:55:02,919
ca a fost rezultatul traumei
cu un obiect neascu�it.
998
00:55:03,128 --> 00:55:05,728
Corpul lui Anthony a fost g�sit
�n apartamentul din Hollywood
999
00:55:05,828 --> 00:55:08,628
pe care �l �mp�r�ea cu logodnica sa,
Gwyneth Cassidy.
1000
00:55:08,728 --> 00:55:11,828
�nainte de moartea sa,
Anthony a anun�at recenta sa logodn�
1001
00:55:11,928 --> 00:55:14,628
cu femeia pe care a numit-o,
"dragostea vie�ii sale".
1002
00:55:14,728 --> 00:55:17,528
Cuplul a postat aceast� poz�
pe mediile sociale,
1003
00:55:17,628 --> 00:55:19,728
o imagine a modului �n care
�i-a tr�it via�a,
1004
00:55:19,828 --> 00:55:22,027
z�mbind mereu, spun prietenii.
1005
00:55:29,827 --> 00:55:34,427
A fost curajos, ce ai f�cut acolo.
1006
00:55:34,636 --> 00:55:37,627
Gre�it, dar curajos.
1007
00:55:37,727 --> 00:55:39,927
De ce, omule?
1008
00:55:40,027 --> 00:55:41,327
Spune-mi c� nu e �ntrebarea ta.
1009
00:55:41,536 --> 00:55:43,618
De ce faci asta?
1010
00:55:43,827 --> 00:55:49,227
"Unii oameni doresc s� vad� lumea arz�nd."
1011
00:55:49,327 --> 00:55:50,622
Asta-i din "The Dark Knight".
1012
00:55:50,831 --> 00:55:52,127
Da, mi-am luat referin�ele.
1013
00:55:52,227 --> 00:55:54,018
Vreau s� te ajut, omule.
1014
00:55:54,227 --> 00:55:56,222
Nu �tiu.
De ce face cineva ceva?
1015
00:55:56,431 --> 00:55:58,218
Ce naiba dureaz� at�t de mult?
1016
00:55:58,427 --> 00:56:00,067
Chiar �tii ce s� faci
�n leg�tur� cu asta?
1017
00:56:00,236 --> 00:56:03,127
Vei bea ceva, �l voi pune la loc.
1018
00:56:03,227 --> 00:56:05,127
Va fi deprimant.
1019
00:56:06,527 --> 00:56:08,521
Doar nu mai lupta cu mine din nou.
1020
00:56:08,730 --> 00:56:10,726
Asta-i o propunere pierz�toare.
1021
00:56:10,935 --> 00:56:11,996
Nu-l atinge.
1022
00:56:12,914 --> 00:56:15,791
D�-mi telefonul.
Treci �n fa��.
1023
00:56:16,535 --> 00:56:17,668
Mi�c�.
1024
00:56:22,026 --> 00:56:24,126
Trimite-le pe g�t cu asta.
1025
00:56:25,126 --> 00:56:27,826
Are gust chiar mai bun
atunci c�nd este gratis, nu?
1026
00:56:29,926 --> 00:56:33,626
Cred c� ne-am c�tigat to�i
un milkshake frumos.
1027
00:56:33,726 --> 00:56:35,017
Dar nimic nu va fi...
1028
00:56:35,226 --> 00:56:38,626
E un Jack in the Box la cap�tul lui Sunset.
1029
00:56:38,726 --> 00:56:40,826
E�ti gata, frate?
1030
00:56:41,926 --> 00:56:43,126
Vreau s� te omor.
1031
00:56:43,226 --> 00:56:45,317
Pe cine p�c�le�ti?
1032
00:56:45,526 --> 00:56:47,826
E�ti o persoan� bun�, frate.
1033
00:56:49,226 --> 00:56:51,306
L-am �mpu�cat pe v�nz�torul
din magazinul de b�uturi.
1034
00:56:52,326 --> 00:56:53,717
Ce?
1035
00:56:53,926 --> 00:56:57,125
Nu ar fi trebuit s� te �ntorci dup� mine.
1036
00:56:57,225 --> 00:56:58,825
James, asta-i foarte galant,
1037
00:56:58,925 --> 00:57:02,316
dar pentru moment,
deschide gura.
1038
00:57:02,525 --> 00:57:05,225
Deschide-o.
�mi vei mul�umi mai t�rziu.
1039
00:57:05,325 --> 00:57:06,916
La dracu!
1040
00:57:07,125 --> 00:57:10,425
Trei, doi, unu.
1041
00:57:17,525 --> 00:57:20,725
Jess, ��i aminte�ti c�nd ne-ai spus
c� �tii s� c�n�i?
1042
00:57:20,934 --> 00:57:22,416
D�-ne o melodie.
1043
00:57:22,625 --> 00:57:25,625
James de aici arat� destul de sumbru.
1044
00:57:25,725 --> 00:57:27,925
- I-ar putea prinde bine pu�in� veselie.
- Nu.
1045
00:57:31,525 --> 00:57:33,225
�tii ceva jazz?
1046
00:58:48,223 --> 00:58:50,623
Brava.
1047
00:58:50,723 --> 00:58:52,814
Bravissima.
1048
00:58:53,023 --> 00:58:54,618
James, nu ai de g�nd s� aplauzi?
1049
00:58:54,827 --> 00:58:56,423
Bruno, vrei s� �ncetezi, te rog?
1050
00:58:56,523 --> 00:58:58,999
James, tu dintre to�i oamenii
�tii c�t de importante sunt aplauzele.
1051
00:58:59,023 --> 00:59:01,823
Haide omule.
Haide.
1052
00:59:02,032 --> 00:59:03,823
Ova�ioneaz�.
1053
00:59:08,123 --> 00:59:10,623
Da! Da.
1054
00:59:17,123 --> 00:59:18,998
Bine a�i venit la Jack �n the Box
Numele meu este Shawn.
1055
00:59:19,022 --> 00:59:21,022
V� pot interesa
cu cheeseburgerul nostru t�rziu
1056
00:59:21,231 --> 00:59:22,922
la gr�tar �n seara asta?
1057
00:59:23,131 --> 00:59:24,313
Nu �tiu, Shawn.
1058
00:59:24,522 --> 00:59:26,207
De ce nu-mi prezin�i
acest cheesburger de noapte
1059
00:59:26,231 --> 00:59:27,354
pr�jit la gr�tar?
1060
00:59:27,422 --> 00:59:29,013
E aluatul nostru Jack
1061
00:59:29,222 --> 00:59:31,182
cu br�nz� la gr�tar deasupra
servit cu dou� tacos,
1062
00:59:31,231 --> 00:59:32,598
jum�t��i de cartofi pr�ji�i normal,
1063
00:59:32,622 --> 00:59:34,507
�i o b�utur� de 20 de uncii
pentru 6,10 dolari �nainte de impozitare.
1064
00:59:34,531 --> 00:59:36,731
6,10 dolari �nainte de impozitare?
Sunt de acord, Shawn.
1065
00:59:36,931 --> 00:59:37,998
Ce fel de b�utur� v-ar pl�cea?
1066
00:59:38,022 --> 00:59:40,422
- S� zicem, un Dr Pepper.
- Asta va fi tot �n seara asta?
1067
00:59:40,522 --> 00:59:42,522
Nu, la dracu! Scuze, Shawn.
Iart�-mi limbajul.
1068
00:59:42,622 --> 00:59:44,367
Nu e�ti religios, sau a�a ceva, nu-i a�a?
1069
00:59:44,576 --> 00:59:46,322
Oricum, o s� iau ni�te nuggets de pui
1070
00:59:46,422 --> 00:59:47,922
pentru prietena mea Jess.
1071
00:59:48,022 --> 00:59:49,513
Vre�i meniul, sau doar nuggets?
1072
00:59:49,722 --> 00:59:52,122
�tii, la dracu,
s�-i lu�m �i ni�te ardei jalapefio.
1073
00:59:52,331 --> 00:59:55,322
- Asta va fi tot �n seara asta?
- Tocmai ai �ntrebat asta, �i nu.
1074
00:59:55,422 --> 00:59:57,622
A� vrea s�-i iau
�i prietenului meu James, ceva.
1075
00:59:57,831 --> 00:59:59,422
James, ce vrei?
1076
00:59:59,522 --> 01:00:01,517
Va lua un milkshake de vanilie,
1077
01:00:01,726 --> 01:00:03,722
te rog, �i ��i mul�umesc, Shawn.
1078
01:00:18,221 --> 01:00:20,521
Cum sunt acele nuggets, Jess?
1079
01:00:20,621 --> 01:00:22,321
Mereu au fost preferatele mele �n liceu...
1080
01:00:22,421 --> 01:00:25,221
Te drogheaz�, te aduce aici.
1081
01:00:25,321 --> 01:00:27,712
Nuggets de pui.
1082
01:00:27,921 --> 01:00:32,421
�i un Dr Pepper �i cartofi pr�ji�i.
1083
01:00:32,630 --> 01:00:34,671
Asta a fost comanda.
1084
01:00:34,880 --> 01:00:36,921
A fost perfec�iune.
1085
01:00:40,021 --> 01:00:41,821
�nc� e�ti sup�rat pe prietenul t�u James?
1086
01:00:43,421 --> 01:00:45,421
Nu este un criminal.
1087
01:00:45,521 --> 01:00:48,121
Despre ce dracu vorbe�ti?
1088
01:00:48,221 --> 01:00:52,121
Am privit. Acea lovitur�
a venit din spatele tejghelei, omule.
1089
01:00:52,330 --> 01:00:55,620
Probabil vreun idiot paranoic
fericit s� apese pe tr�gaci
1090
01:00:55,720 --> 01:00:57,420
cu o �int� groaznic�.
1091
01:00:57,629 --> 01:00:59,211
Norocosul James.
1092
01:00:59,420 --> 01:01:02,020
De ce ai min�i despre asta?
1093
01:01:02,120 --> 01:01:06,520
Probabil s� m� fac� s� cred
c� e capabil s� m� omoare.
1094
01:01:06,729 --> 01:01:09,120
Nu �tiu.
1095
01:01:09,220 --> 01:01:10,911
Nu po�i p�c�li un maestru, James.
1096
01:01:11,120 --> 01:01:16,220
Cartofii �tia nenoroci�i sunt uimitori.
1097
01:01:18,820 --> 01:01:21,120
James, cum e shake-ul �la, tipule?
1098
01:01:22,320 --> 01:01:24,420
Glumesc.
Nu-mi pas�.
1099
01:01:24,520 --> 01:01:26,720
S� mergem, da?
1100
01:01:26,820 --> 01:01:30,920
James, introdu te rog, o destina�ie.
1101
01:01:31,020 --> 01:01:32,620
�ncotro, Bruno?
1102
01:01:32,720 --> 01:01:35,420
�n fa�a monumentului,
chiar la cap�tul lui Sunset.
1103
01:01:35,629 --> 01:01:37,420
Tot drumul p�n� la cap�t.
1104
01:01:39,220 --> 01:01:41,311
Ce e acolo?
1105
01:01:41,519 --> 01:01:44,319
Un jacuzzi, evident.
1106
01:01:44,419 --> 01:01:46,210
Urma�i ruta subliniat�.
1107
01:01:46,419 --> 01:01:50,019
Sincer, prieteni, m� simt pu�in vinovat
pentru c� am�ndoi a�i �mp�rt�it
1108
01:01:50,119 --> 01:01:52,304
ni�te rahaturi cu adev�rat profunde
cu mine mai devreme.
1109
01:01:52,328 --> 01:01:54,119
A� c� vreau s� �mp�rt�esc ceva cu am�ndoi,
1110
01:01:54,219 --> 01:01:57,419
ceva ce a �nseamn� mereu mult
pentru mine.
1111
01:01:57,628 --> 01:01:59,419
Dar nu pot s� o fac singur.
1112
01:01:59,519 --> 01:02:01,504
Vor fi ni�te chestii de cor
pe care trebuie s� le face�i.
1113
01:02:01,528 --> 01:02:02,719
V� ve�i da seama.
1114
01:02:31,018 --> 01:02:32,918
Haide�i idio�ilor, c�nta�i.
1115
01:04:03,317 --> 01:04:05,507
A�i ajuns la destina�ie.
1116
01:04:05,716 --> 01:04:08,416
Sper�m c� a�i avut o plimbare sigur�
�i pl�cut�.
1117
01:04:10,616 --> 01:04:12,116
E�ti bine?
1118
01:04:12,325 --> 01:04:13,416
Da.
1119
01:04:14,916 --> 01:04:16,616
Trebuie s�-�i ba�i joc de mine.
1120
01:04:16,716 --> 01:04:18,307
Du-te, du-te.
1121
01:04:18,516 --> 01:04:21,416
Casa.
Trebuie s� mergem la cas�.
1122
01:04:28,116 --> 01:04:30,207
- James, gr�be�te-te.
- Stai a�a.
1123
01:04:30,416 --> 01:04:33,216
- Stai a�a.
- La dracu, iese din ma�in�.
1124
01:04:38,316 --> 01:04:40,916
Deschide naibii u�a!
1125
01:04:41,016 --> 01:04:42,207
Haide, deschide dracului u�a.
1126
01:04:42,416 --> 01:04:44,416
- Haide. James. James.
- S� ne ajute cineva.
1127
01:04:44,516 --> 01:04:46,216
Haide.
S� mergem. S� mergem.
1128
01:04:51,416 --> 01:04:52,515
James.
1129
01:04:55,915 --> 01:04:57,515
La dracu.
1130
01:04:58,915 --> 01:05:00,006
James!
1131
01:05:00,215 --> 01:05:02,515
Piscina.
Trebuie s� intr�m �n piscin�.
1132
01:05:07,215 --> 01:05:08,515
Este o idee rea.
1133
01:05:08,615 --> 01:05:11,115
- Nu avem timp.
- La naiba cu asta.
1134
01:05:30,115 --> 01:05:31,415
�mi pare foarte r�u.
1135
01:05:31,515 --> 01:05:33,115
Este �n regul�.
1136
01:06:13,414 --> 01:06:15,114
S� se fac�...
1137
01:06:24,914 --> 01:06:27,214
V-am spus c� o s� mergem la jacuzzi.
1138
01:06:27,314 --> 01:06:28,613
Ie�i�i afar�.
1139
01:06:34,813 --> 01:06:36,013
James...
1140
01:06:37,613 --> 01:06:39,313
po�i termina c�l�toria acum.
1141
01:06:40,613 --> 01:06:42,213
Asta-i destina�ia noastr�.
1142
01:06:48,313 --> 01:06:50,913
Voi fi sigur c� ��i voi da cinci stele
�n recenzia mea.
1143
01:06:51,013 --> 01:06:53,213
Ce vrei de la noi?
1144
01:06:58,113 --> 01:07:00,904
S� faci ce ai spus,
1145
01:07:01,113 --> 01:07:03,313
pentru numele lui Dumnezeu.
1146
01:07:03,522 --> 01:07:06,413
S� st�m pe p�m�nt
1147
01:07:06,513 --> 01:07:11,713
�i s� spunem pove�ti triste
despre moartea regilor.
1148
01:07:11,922 --> 01:07:13,613
Dezbr�ca�i-v�.
1149
01:07:13,713 --> 01:07:16,212
Bruno, haide, omule.
1150
01:07:16,312 --> 01:07:18,957
A�i vrut s� intra�i �n jacuzzi, nu?
1151
01:07:19,166 --> 01:07:21,812
Adic�, de aceea suntem aici, nu-i a�a?
1152
01:07:22,021 --> 01:07:24,957
- Vreau s� m� duc acas�.
- Nu-mi spune s� te las s� pleci
1153
01:07:25,166 --> 01:07:27,212
sau c� te fac s� r�m�i aici,
1154
01:07:27,312 --> 01:07:30,412
sau orice alt rahat v� spune�i
1155
01:07:30,512 --> 01:07:34,512
pentru a v� justifica existen�a
fundamental nesatisf�c�toare.
1156
01:07:34,612 --> 01:07:36,112
Pentru c� sincer...
1157
01:07:37,712 --> 01:07:38,912
n-o voi accepta.
1158
01:07:40,812 --> 01:07:46,912
Acum, scoate�i-v� hainele �i intra�i
�n jacuzzi.
1159
01:07:47,012 --> 01:07:48,912
Dezbr�carea.
1160
01:08:06,911 --> 01:08:09,011
Trebuie s� lu�m arma.
1161
01:08:18,911 --> 01:08:21,911
La naiba, frate.
Tragi de fiare?
1162
01:08:22,011 --> 01:08:24,611
�i tu, Jess.
1163
01:08:42,911 --> 01:08:44,702
Bellissima.
1164
01:08:44,911 --> 01:08:47,111
James, �i-ai dorit vreodat� s� fii italian?
1165
01:08:47,211 --> 01:08:50,710
Tipii �tia ajung s� spun� ce vor
despre corpul unei femei,
1166
01:08:50,919 --> 01:08:52,410
�i nimeni nu clipe�te.
1167
01:08:52,510 --> 01:08:56,410
Acum, trece�i naibii �n jacuzzi.
1168
01:09:24,210 --> 01:09:28,210
- Voi lua o �nghi�itur� din asta.
- Vei avea nevoie de ea.
1169
01:09:33,510 --> 01:09:34,710
Ce faci?
1170
01:09:36,410 --> 01:09:40,909
"Ceva, ceva," vremuri disperate.
1171
01:09:41,009 --> 01:09:43,809
"Ceva ceva," m�suri disperate.
1172
01:09:43,909 --> 01:09:46,309
- Nu sunt disperat�.
- Jessica.
1173
01:09:46,409 --> 01:09:49,409
�n seara asta i-ai cerut �oferului de taxi
o �nt�lnire.
1174
01:09:49,618 --> 01:09:52,209
Desconsider�-m� c�t vrei, Bruno.
1175
01:09:52,418 --> 01:09:53,609
Nu te desconsider.
1176
01:09:53,709 --> 01:09:55,454
Asta e�ti.
Conduci oamenii prin jur.
1177
01:09:55,663 --> 01:09:57,409
Le oferi ni�te sticle de ap� adorabile.
1178
01:09:57,509 --> 01:09:59,009
Faci tot ce st� �n puterea ta
1179
01:09:59,109 --> 01:10:01,709
pentru a bloca vocea g�f�itoare
din capul t�u, care spune,
1180
01:10:01,918 --> 01:10:04,309
"Nu voi fi niciodat� altceva dec�t at�t."
1181
01:10:04,409 --> 01:10:08,409
�i p�n� c�nd recuno�ti asta,
nu o vei face niciodat�.
1182
01:10:08,509 --> 01:10:10,804
Deci, despre asta e vorba?
1183
01:10:11,013 --> 01:10:13,100
Crezi c� ne aju�i cumva?
1184
01:10:13,309 --> 01:10:15,409
E�ti un actor uimitor, James,
1185
01:10:15,509 --> 01:10:17,400
dar nimeni nu va �ti asta vreodat�.
1186
01:10:17,609 --> 01:10:21,600
Pentru c� atunci c�nd vine momentul
s� ac�ionezi, ezi�i.
1187
01:10:21,809 --> 01:10:27,308
Mi-ai spus c� vrei s� joci Richard al ll-lea
�nainte de a muri.
1188
01:10:27,408 --> 01:10:29,153
�i acum o s� m� omori?
1189
01:10:29,362 --> 01:10:30,899
Nu fi at�t de banal.
1190
01:10:31,108 --> 01:10:34,208
�n seara asta nu este vorba despre moarte.
Este vorba despre via��.
1191
01:10:35,308 --> 01:10:37,108
Dac� ajungem la r�s�rit,
1192
01:10:37,208 --> 01:10:39,908
te vei uita mereu la noaptea asta
1193
01:10:40,008 --> 01:10:43,708
�i-�i vei aminti cum e s� fii �n via��.
1194
01:10:43,917 --> 01:10:46,008
Acum, pute�i alege.
1195
01:10:46,217 --> 01:10:47,808
Cine e primul?
1196
01:10:49,108 --> 01:10:51,008
Tu sau ea?
1197
01:10:51,108 --> 01:10:52,599
Eu, Bruno.
1198
01:10:52,808 --> 01:10:55,008
- �ndreapt�-�i naibii arma spre mine.
- Grozav.
1199
01:10:58,908 --> 01:11:00,508
Asta-i casa lui Gwyn?
1200
01:11:00,608 --> 01:11:02,908
Ce dracu ai spus?
1201
01:11:03,008 --> 01:11:06,608
Bruno A.
Vine de la Bruno Anthony,
1202
01:11:06,708 --> 01:11:09,908
un promotor de club
g�sit mort la Hollywood.
1203
01:11:10,117 --> 01:11:11,508
Tipul �sta nu-mi pare mort.
1204
01:11:11,608 --> 01:11:13,998
Sper c� nu ar�t
nici ca un promotor de club.
1205
01:11:14,207 --> 01:11:17,607
Au spus c� i-a supravie�uit
logodnica sa, Gwyneth.
1206
01:11:17,707 --> 01:11:21,107
Ne-ai spus c� ai suferit
de o desp�r�ire recent�.
1207
01:11:21,316 --> 01:11:23,307
Cred asta.
Asta nu-i o minciun�.
1208
01:11:23,407 --> 01:11:24,998
Nu, singurul lucru cu care ai min�i,
1209
01:11:25,207 --> 01:11:27,207
este cu c�t timp �n urm�
s-a �nt�mplat de fapt.
1210
01:11:30,507 --> 01:11:32,507
Haide Bruno, folose�te-�i cuvintele.
1211
01:11:38,107 --> 01:11:39,407
Ie�i din cad�!
1212
01:11:46,107 --> 01:11:47,307
�tiam eu.
1213
01:11:47,407 --> 01:11:49,007
Nu te mi�ca naibii, omule!
1214
01:11:49,107 --> 01:11:51,707
- �tiam c� te pot face s� faci...
- Nu �l asculta.
1215
01:11:51,916 --> 01:11:53,043
orice.
1216
01:11:53,107 --> 01:11:56,207
�tiam c� te pot face s� iei o fat�,
1217
01:11:56,307 --> 01:12:00,507
s� comi�i un jaf armat,
s� ucizi pe cineva.
1218
01:12:00,716 --> 01:12:02,297
S� plec�m de aici!
1219
01:12:02,506 --> 01:12:04,406
Cred c� acel cineva sunt eu.
1220
01:12:04,506 --> 01:12:05,606
Du-te dracului!
1221
01:12:05,706 --> 01:12:08,106
Ai spus c� e�ti doar un bandit.
1222
01:12:08,206 --> 01:12:10,197
Acum po�i deveni un r�uf�c�tor deplin.
1223
01:12:10,406 --> 01:12:11,982
La dracu cu tipul �sta, James.
Hai s� mergem.
1224
01:12:12,006 --> 01:12:13,006
F�-o.
1225
01:12:14,506 --> 01:12:16,297
F�-o!
1226
01:12:16,506 --> 01:12:17,806
La revedere, Bruno.
1227
01:12:23,906 --> 01:12:25,006
James.
1228
01:12:27,506 --> 01:12:28,606
Haide!
1229
01:12:30,906 --> 01:12:33,506
Credeam c� e�ti amicul meu.
1230
01:12:33,606 --> 01:12:36,806
R�m�i cu mine, frate.
1231
01:12:40,206 --> 01:12:42,006
James!
1232
01:12:50,505 --> 01:12:54,805
Bun�, James.
Ai o nou� solicitare de c�l�torie.
1233
01:13:09,805 --> 01:13:13,105
C�l�torie acceptat�.
S� mergem.
1234
01:13:22,205 --> 01:13:24,196
Bun�, e�ti Maria?
1235
01:13:24,405 --> 01:13:27,605
Sunt James.
Sunt �oferul t�u.
1236
01:13:27,776 --> 01:13:31,276
{\an3}Sincro playBD: HDLobby
FiLELIST
1237
01:13:32,305 --> 01:13:37,304
Traducerea �i adaptarea: Dorula
1238
1:13:38,000 --> 1:13:43,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
94855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.