All language subtitles for RED.DOT.2021.SWEDISH.480P.WEBRIP.X264-RMTEAM-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,880 ‫‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:09,000 --> 00:00:20,000 "تعديل "أنـور آل خضـر 3 00:01:04,400 --> 00:01:05,600 ‫‫لم تكن غلطتها.‬ 4 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 ‫‫خريجة‬‫ كلّية‬‫ الهندسة "إيسابيل نيلوند"،‬ ‫‫تقدّمي رجاءً.‬ 5 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 ‫‫"فرهاد داربوري"، تقدّم رجاءً.‬ 6 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 ‫‫خريج‬‫ كلّية‬‫ الهندسة "دافيد دفتندر"،‬ ‫‫تقدّم رجاءً.‬ 7 00:01:47,760 --> 00:01:50,600 ‫‫"حفل التخرج"‬ 8 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 ‫‫شكرًا.‬ 9 00:01:59,000 --> 00:01:59,840 ‫‫نخبكم‬‫!‬ 10 00:01:59,920 --> 00:02:01,360 ‫‫نخبكم!‬ 11 00:02:01,440 --> 00:02:05,080 ‫‫"تهانينا إلى المهندسين الخريجين"‬ 12 00:02:05,720 --> 00:02:06,680 ‫‫مرحبًا.‬ 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,680 ‫‫أنا فخورة بك جدًا.‬ 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,080 ‫‫وأخيرًا تخرجت.‬ 15 00:02:12,520 --> 00:02:13,840 ‫‫شكرًا لك على انتظارك.‬ 16 00:02:14,400 --> 00:02:16,880 ‫‫وقيادتك ذهابًا وإيابًا إلى هذا المكان القذر.‬ 17 00:02:16,960 --> 00:02:19,640 ‫‫والآن حان دورك لتنتظرني.‬ 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,120 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 19 00:02:27,160 --> 00:02:30,200 ‫‫- بشأن ماذا؟‬ ‫‫- بشأن انتقالك إلى "ستوكهولم" معي.‬ 20 00:02:31,160 --> 00:02:33,000 ‫‫نعم، بالطبع.‬ 21 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 ‫‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 22 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 ‫‫- سأذهب إلى الحمّام.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 23 00:02:47,560 --> 00:02:48,400 ‫‫"الرجال"‬ 24 00:03:05,840 --> 00:03:09,480 ‫‫أغنية "جروح" لـ"ماغنس رين"،‬ ‫‫أهداها "إريك" إلى "توفي".‬ 25 00:03:09,560 --> 00:03:11,680 ‫‫إنهما يحتفلان بعيدهما السنوي الثالث.‬ 26 00:03:11,760 --> 00:03:14,200 ‫‫تسمعون‬‫ برنامج موسيقى ورومانسية‬ ‫‫على "ميكس ميغابول".‬ 27 00:03:14,280 --> 00:03:17,560 ‫‫لدينا الآن إهداء مميز من حبيب إلى حبيبته.‬ 28 00:03:17,640 --> 00:03:20,200 ‫‫مرحبًا، اسمي "دافيد".‬ 29 00:03:20,280 --> 00:03:23,040 ‫‫مرحبًا. لمن تريد الاعتراف بحبك؟‬ 30 00:03:23,120 --> 00:03:24,520 ‫‫حبيبتي "ناديا".‬ 31 00:03:26,120 --> 00:03:27,920 ‫‫آسف، أنا متوتر قليلًا.‬ 32 00:03:28,000 --> 00:03:31,920 ‫‫لا تقلق، لكن أسرع. كاد وقت البرنامج ينتهي.‬ 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,200 ‫‫تبًا. حسنًا.‬ 34 00:03:34,920 --> 00:03:38,800 ‫‫"ناديا"، أنت أفضل ما في حياتي و…‬ 35 00:03:40,360 --> 00:03:43,040 ‫‫- أيّ أغنية تريد؟‬ ‫‫- لحظة واحدة…‬ 36 00:03:45,160 --> 00:03:48,680 ‫‫سنبدأ حياتنا معًا عمّا قريب و…‬ 37 00:03:50,880 --> 00:03:52,640 ‫‫تبًا! هذا موتّر.‬ 38 00:03:52,720 --> 00:03:55,280 ‫‫"إذا كنت المحيط…‬ 39 00:03:56,240 --> 00:03:57,440 ‫‫فأنا موجة.‬ 40 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 ‫‫إذا كنت السماء، فأنا مجنّح."‬ 41 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 ‫‫رائع. إليكم أغنية "إذا"‬ ‫‫لـ"نيكلاس سترامستيت".‬ 42 00:04:04,360 --> 00:04:05,320 ‫‫لا، انتظر.‬ 43 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 ‫‫"ناديا"، هل تـ…‬ 44 00:04:12,320 --> 00:04:13,920 ‫‫هل تقبلين بالزواج مني؟‬ 45 00:04:20,520 --> 00:04:21,360 ‫‫تبًا.‬ 46 00:04:24,520 --> 00:04:25,760 ‫‫اللعنة.‬ 47 00:04:32,320 --> 00:04:33,800 ‫‫أنت مخبول.‬ 48 00:04:36,400 --> 00:04:40,800 ‫‫تتقدّم للزواج منّي في أقذر حمام في "السويد".‬ 49 00:04:45,800 --> 00:04:47,880 ‫‫هل أنت…‬ 50 00:04:47,960 --> 00:04:50,360 ‫‫هل أنت متأثرة من الحزن أم من السعادة؟‬ 51 00:04:52,840 --> 00:04:55,640 ‫‫بالطبع سأتزوجك‬‫!‬ 52 00:04:57,600 --> 00:04:58,560 ‫‫نعم.‬ 53 00:05:03,040 --> 00:05:05,280 ‫‫عذرًا. هذا جميل.‬ 54 00:05:06,720 --> 00:05:07,560 ‫‫شكرًا.‬ 55 00:05:09,840 --> 00:05:12,280 ‫‫- سمعت بخبر الوظيفة السعيد يا "دافيد".‬ ‫‫- شكرًا.‬ 56 00:05:21,040 --> 00:05:23,960 ‫‫- صرنا معًا الآن.‬ ‫‫- مهما يحدث.‬ 57 00:05:25,760 --> 00:05:26,920 ‫‫هنا يبدأ كل شيء.‬ 58 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 ‫‫"بعد عام ونصف"‬ 59 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 ‫‫بحق الجحيم!‬ 60 00:05:46,320 --> 00:05:48,000 ‫‫اللعنة!‬ 61 00:05:50,440 --> 00:05:51,280 ‫‫أنت!‬ 62 00:05:53,640 --> 00:05:56,080 ‫‫أيمكنك مساعدتي؟ يجب أن أدرس!‬ 63 00:05:56,160 --> 00:05:59,080 ‫‫أريد أن أكون طبيبة، لا ربة منزل فحسب.‬ 64 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 ‫‫- لم أنت غاضبة هكذا؟‬ ‫‫- سئمت التذمر.‬ 65 00:06:05,880 --> 00:06:09,800 ‫‫قلت إنك ستصلحها،‬ ‫‫لكن الغطاء لا يزال مكسورًا.‬ 66 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 ‫‫أعرف. لم يتسنّ لي الوقت.‬ 67 00:06:11,920 --> 00:06:14,400 ‫‫نعم، أنت منشغل بلعب "باتلفريد".‬ 68 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 ‫‫اسمها "باتلفيلد".‬ 69 00:06:16,640 --> 00:06:17,880 ‫‫لا يهم. سأصلحها بمفردي.‬ 70 00:06:17,960 --> 00:06:20,040 ‫‫كما أفعل كل شيء هنا.‬ 71 00:06:20,120 --> 00:06:22,800 ‫‫بحقك. أنا أعمل طوال الوقت.‬ ‫‫أحتاج إلى الاسترخاء.‬ 72 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 ‫‫انتقل إلى منزل آخر إذن.‬ 73 00:06:26,440 --> 00:06:28,680 ‫‫- سأصلحها الآن.‬ ‫‫- لا، فات الأوان.‬ 74 00:06:29,520 --> 00:06:34,320 ‫‫- ماذا تريدين أن أفعل؟‬ ‫‫- ربما يجب أن تجد امرأة غيري.‬ 75 00:06:34,400 --> 00:06:36,600 ‫‫ماذا تقصدين؟ أنا أعمل بلا كلل.‬ 76 00:06:36,680 --> 00:06:39,640 ‫‫أفعل كل شيء من أجلنا. لهذا قمت بـ…‬ 77 00:06:42,840 --> 00:06:43,960 ‫‫نعم، كان ذلك رائعًا.‬ 78 00:06:47,880 --> 00:06:49,440 ‫‫نعم، اهرب.‬ 79 00:06:49,520 --> 00:06:51,800 ‫‫أنت بارع في هذا.‬ 80 00:06:51,880 --> 00:06:53,320 ‫‫بطل العالم في هذا!‬ 81 00:07:37,280 --> 00:07:39,160 ‫‫- "توماس"…‬ ‫‫- آسف.‬ 82 00:07:39,240 --> 00:07:41,920 ‫‫لا، أنا آسفة. يبدو أنني أخذت دورك.‬ 83 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 ‫‫- سأوقفها.‬ ‫‫- لا، سأعود لاحقًا.‬ 84 00:07:44,880 --> 00:07:46,040 ‫‫- لا بأس.‬ ‫‫- لا.‬ 85 00:07:47,840 --> 00:07:48,680 ‫‫انتظر.‬ 86 00:07:54,040 --> 00:07:55,720 ‫‫هل أنت بخير.‬ 87 00:07:56,800 --> 00:07:58,240 ‫‫آسفة، أنا…‬ 88 00:08:03,320 --> 00:08:05,160 ‫‫ليس غثيانًا عاديًا.‬ 89 00:08:11,960 --> 00:08:14,760 ‫‫مسكينة. ماذا حدث؟‬ 90 00:08:14,840 --> 00:08:15,920 ‫‫أنا حامل.‬ 91 00:08:19,080 --> 00:08:22,720 ‫‫- حامل؟‬ ‫‫- لا تخبر أحدًا. لم أخبر "دافيد".‬ 92 00:08:23,960 --> 00:08:25,360 ‫‫لست متأكدة إن كنا…‬ 93 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 ‫‫…مؤهلين لتربية طفل.‬ 94 00:08:30,680 --> 00:08:32,600 ‫‫أصبحت علاقتنا…‬ 95 00:08:37,360 --> 00:08:38,200 ‫‫ماذا؟‬ 96 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 ‫‫لا أعرف.‬ 97 00:08:43,000 --> 00:08:45,320 ‫‫أشعر بأن عليّ فعل كل شيء بمفردي.‬ 98 00:08:46,880 --> 00:08:50,640 ‫‫يعمل "دافيد" طوال الوقت،‬ ‫‫وبقية المسؤوليات على عاتقي وحدي، و…‬ 99 00:08:52,320 --> 00:08:55,560 ‫‫إذا أنجبنا طفلًا، فسأتولاه وحدي.‬ 100 00:08:55,640 --> 00:08:58,400 ‫‫لا أريد أن أصبح ربة منزل فحسب.‬ 101 00:08:59,120 --> 00:09:00,400 ‫‫ربة منزل؟‬ 102 00:09:00,480 --> 00:09:01,320 ‫‫أنت؟‬ 103 00:09:04,200 --> 00:09:07,920 ‫‫نعم. أذكر ذلك الشعور.‬ 104 00:09:12,480 --> 00:09:16,680 ‫‫"كيف يسعني إنجاب أطفال‬ ‫‫وأنا بالكاد قد تخطيت سن الطفولة؟"‬ 105 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 ‫‫إنجاب الأطفال أعظم شيء في الحياة.‬ 106 00:09:24,240 --> 00:09:27,720 ‫‫وفي الوقت ذاته، يقلقنا أن تفوتنا الفرصة.‬ 107 00:09:30,040 --> 00:09:33,920 ‫‫- آسفة، لم أقصد أن…‬ ‫‫- لا تقلقي. أنا من سألتك.‬ 108 00:09:35,320 --> 00:09:36,160 ‫‫حسنًا.‬ 109 00:09:36,240 --> 00:09:40,840 ‫‫أنا واثق أنك و"دافيد"‬ ‫‫ستكونان والدين رائعين.‬ 110 00:09:41,400 --> 00:09:43,080 ‫‫أنت تتحلّين بالمسؤولية.‬ 111 00:09:43,160 --> 00:09:46,560 ‫‫أثق في قدرتك على فعل الصواب.‬ 112 00:09:47,160 --> 00:09:48,320 ‫‫"توماس".‬ 113 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 ‫‫شكرًا.‬ 114 00:09:52,680 --> 00:09:56,080 ‫‫- ‬‫أنت‬‫ تعاملني بلطف دومًا.‬ ‫‫- هذا واجب على الجيران.‬ 115 00:09:58,600 --> 00:09:59,440 ‫‫حسنًا.‬ 116 00:09:59,520 --> 00:10:01,400 ‫‫سأعود لاحقًا.‬ 117 00:10:34,640 --> 00:10:36,080 ‫‫تعال يا "بوريس".‬ 118 00:10:46,360 --> 00:10:48,880 ‫‫"قابليني في الحمّام"‬ 119 00:11:04,640 --> 00:11:06,760 ‫‫"قابليني على الدرج"‬ 120 00:11:17,400 --> 00:11:19,360 ‫‫"قابليني بجانب السيارة"‬ 121 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 ‫‫أتظن أن هذا سيسعد أمك؟‬ 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,560 ‫‫ابق هنا يا "بوريس".‬ 123 00:11:36,120 --> 00:11:37,000 ‫‫أنا آسف.‬ 124 00:11:37,080 --> 00:11:37,920 ‫‫ما هذا؟‬ 125 00:11:40,200 --> 00:11:42,760 ‫‫ظننت أننا قد نستفيد من السفر…‬ 126 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 ‫‫وقضاء الوقت معًا.‬ 127 00:11:46,520 --> 00:11:47,440 ‫‫"وادي الدب"؟‬ 128 00:11:47,520 --> 00:11:52,480 ‫‫نعم. التجول على الأقدام في الجبال‬ ‫‫والتخييم تحت أضواء الشفق القطبي.‬ 129 00:11:55,480 --> 00:11:57,960 ‫‫- هل أنت متفرغ لهذا؟‬ ‫‫- أخذت إجازة‬‫ مرضيّة‬‫.‬ 130 00:12:00,040 --> 00:12:02,640 ‫‫هل يأخذ "دافيد دفتندر" إجازات ‬‫مرضيّة‬‫؟‬ 131 00:12:03,680 --> 00:12:06,480 ‫‫ربما حظيت بوظيفة الأحلام،‬ 132 00:12:06,560 --> 00:12:09,520 ‫‫لكنني لا أريد فقدان فتاة أحلامي.‬ 133 00:12:11,120 --> 00:12:14,440 ‫‫- هذه عاطفية مبالغ فيها.‬ ‫‫- ربما كان هذا مبالغًا فيه قليلًا.‬ 134 00:12:21,040 --> 00:12:23,480 ‫‫عاطفية مبالغ فيها؟ أنا "دون خوان دفتندر".‬ 135 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 136 00:12:55,720 --> 00:12:56,800 ‫‫أُصبت بدوار حركة فحسب.‬ 137 00:12:59,560 --> 00:13:00,720 ‫‫- يا إلهي!‬ ‫‫- آسف.‬ 138 00:13:00,800 --> 00:13:02,440 ‫‫- ماذا تفعل؟‬ ‫‫- اهدأ يا فتى.‬ 139 00:13:03,160 --> 00:13:05,040 ‫‫- أتريدني أن أقود؟‬ ‫‫- لا، سأقود.‬ 140 00:13:21,560 --> 00:13:22,640 ‫‫تعال.‬ 141 00:13:49,960 --> 00:13:50,800 ‫‫مرحبًا.‬ 142 00:13:52,080 --> 00:13:54,080 ‫‫- هل لي أن أحييه؟‬ ‫‫- بالطبع.‬ 143 00:13:59,080 --> 00:14:01,240 ‫‫مرحبًا. أجل.‬ 144 00:14:01,320 --> 00:14:02,800 ‫‫هل تشم رائحة فريسة؟‬ 145 00:14:04,440 --> 00:14:06,560 ‫‫لديّ كلب أيضًا. من نوع الراعي الألماني.‬ 146 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 ‫‫كائن جميل جدًا.‬ 147 00:14:12,560 --> 00:14:14,200 ‫‫لا يا "بوريس"، اهدأ.‬ 148 00:14:14,280 --> 00:14:16,560 ‫‫من الفتى الجميل؟‬ 149 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 ‫‫أجل، أنت كذلك.‬ 150 00:14:17,920 --> 00:14:19,800 ‫‫نعم! أنت الفتى الجميل.‬ 151 00:14:20,520 --> 00:14:22,960 ‫‫نعم، صحيح. جيد.‬ 152 00:14:24,120 --> 00:14:25,640 ‫‫فتاتك جميلة أيضًا.‬ 153 00:14:29,800 --> 00:14:32,240 ‫‫- نعم. شكرًا لك.‬ ‫‫- أنا أمزح.‬ 154 00:14:36,120 --> 00:14:38,320 ‫‫- تعال، هيا.‬ ‫‫- تعال.‬ 155 00:14:38,400 --> 00:14:41,000 ‫‫تعال.‬ 156 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 ‫‫"بوريس". ماذا تفعل؟‬ 157 00:14:51,040 --> 00:14:52,760 ‫‫"بوريس"، ماذا تفعل؟‬ 158 00:14:54,200 --> 00:14:55,520 ‫‫لا، ليس هنا. لا.‬ 159 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 ‫‫"بوريس". تعال. لا.‬ 160 00:15:09,000 --> 00:15:10,040 ‫‫تعال.‬ 161 00:15:11,480 --> 00:15:13,720 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- ماذا؟‬ 162 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 ‫‫لديهما رأس غزال ينزف الدماء‬ ‫‫في صندوق الشاحنة.‬ 163 00:15:17,360 --> 00:15:18,520 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- نعم.‬ 164 00:15:19,680 --> 00:15:21,440 ‫‫سيأكلان لحم غزال على العشاء.‬ 165 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 ‫‫- اللعنة!‬ ‫‫- بحق الجحيم!‬ 166 00:15:29,440 --> 00:15:32,320 ‫‫- "دافيد".‬ ‫‫- لا بأس. لن يلاحظاها.‬ 167 00:15:39,200 --> 00:15:40,400 ‫‫سوف…‬ 168 00:15:44,440 --> 00:15:46,920 ‫‫- هل أبلغهما؟‬ ‫‫- لن يلاحظاها.‬ 169 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 ‫‫"سيارة بها كلب"‬ 170 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 ‫‫بحق الجحيم. تفضّلي.‬ 171 00:16:12,600 --> 00:16:14,880 ‫‫هيا، تعال يا فتى.‬ 172 00:16:19,160 --> 00:16:20,000 ‫‫مرحبًا.‬ 173 00:16:21,440 --> 00:16:23,400 ‫‫لدينا حجز باسم "دفتندر".‬ 174 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 ‫‫مرحبًا؟‬ 175 00:16:28,640 --> 00:16:30,080 ‫‫ما خطبك يا أختي؟‬ 176 00:16:30,160 --> 00:16:31,440 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 177 00:16:33,240 --> 00:16:38,520 ‫‫أهلًا وسهلًا. لا تآخذا "مونا".‬ ‫‫إنها تنفر من الغرباء.‬ 178 00:16:38,600 --> 00:16:40,800 ‫‫إنها ليست عنصرية، لكنها…‬ 179 00:16:42,880 --> 00:16:46,600 ‫‫مرحبًا بكما. بم أخدمكما؟‬ 180 00:16:46,680 --> 00:16:50,800 ‫‫لدينا حجم باسم "دافيد دفتندر".‬ 181 00:16:50,880 --> 00:16:51,960 ‫‫تفضّل.‬ 182 00:16:52,040 --> 00:16:54,480 ‫‫حسنًا، لنر.‬ 183 00:16:55,800 --> 00:16:56,720 ‫‫3 ليال.‬ 184 00:16:58,360 --> 00:17:01,920 ‫‫- لكن أليس الغد؟‬ ‫‫- لا، سنخيّم ونتجول قليلًا.‬ 185 00:17:02,000 --> 00:17:06,800 ‫‫- كم هذا لطيف! لتشاهدا الشفق القطبي.‬ ‫‫- نعم، بالضبط.‬ 186 00:17:06,880 --> 00:17:10,400 ‫‫لكن قد لا يتسنى لكما رؤيته.‬ 187 00:17:11,000 --> 00:17:15,480 ‫‫يزورنا صينيون معهم كاميرات‬ ‫‫من الجانب الآخر من الكوكب‬ 188 00:17:15,560 --> 00:17:19,400 ‫‫ويغادرون من دون رؤيته.‬ 189 00:17:20,880 --> 00:17:26,080 ‫‫لكن ربما يحالفكما الحظ.‬ ‫‫إنه في غاية الجمال.‬ 190 00:17:26,160 --> 00:17:28,440 ‫‫لكن ضعا هاتفيكما جانبًا.‬ 191 00:17:28,520 --> 00:17:30,880 ‫‫الشفق القطبي ليس للكاميرات.‬ 192 00:17:30,960 --> 00:17:32,600 ‫‫إنه للمضاجعة.‬ 193 00:17:32,680 --> 00:17:35,600 ‫‫وهذا مفيد لتوليد الدفء أيضًا.‬ 194 00:17:35,680 --> 00:17:36,800 ‫‫سأحرص على تذكّر هذا.‬ 195 00:17:37,520 --> 00:17:39,200 ‫‫نعم، لكنها ليست مزحة.‬ 196 00:17:40,880 --> 00:17:42,640 ‫‫يجب أن تبقيا معًا.‬ 197 00:17:42,720 --> 00:17:44,560 ‫‫برد الليل ليس هينًا.‬ 198 00:17:48,040 --> 00:17:50,800 ‫‫أنا أدبّ الرعب في قلبيكما.‬ 199 00:17:50,880 --> 00:17:54,680 ‫‫لا تخافا. الأجواء هادئة في الخارج.‬ 200 00:17:54,760 --> 00:17:57,120 ‫‫- حسنًا، المفاتيح.‬ ‫‫- نعم. شكرًا.‬ 201 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‫‫"دفتندر".‬ 202 00:18:00,120 --> 00:18:01,360 ‫‫- "مونا".‬ ‫‫- نعم.‬ 203 00:18:03,160 --> 00:18:04,400 ‫‫الشماليون.‬ 204 00:18:05,040 --> 00:18:05,880 ‫‫إنهم…‬ 205 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 ‫‫ماذا يسمون الهادئين أمثاله؟‬ 206 00:18:09,400 --> 00:18:11,440 ‫‫حسنًا، تفضّلا المفاتيح.‬ 207 00:18:12,040 --> 00:18:16,280 ‫‫الغرفة 369. اتجها على الطريق‬ ‫‫بعد الانعطاف يسارًا بعد البوابة الرئيسية.‬ 208 00:18:16,760 --> 00:18:18,080 ‫‫ها هي الخريطة.‬ 209 00:18:18,760 --> 00:18:20,520 ‫‫هذا هو مسار التجول على الأقدام.‬ 210 00:18:20,600 --> 00:18:23,440 ‫‫إذا سئمتما المشي والبرد،‬ 211 00:18:23,520 --> 00:18:26,280 ‫‫فأنا أستضيف المتجولين في كوخي.‬ 212 00:18:26,360 --> 00:18:29,480 ‫‫سأقدم لكما جعة باردة وساونا.‬ 213 00:18:29,560 --> 00:18:30,760 ‫‫- رائع.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 214 00:18:30,840 --> 00:18:32,680 ‫‫أتمنى لكما ليلة سعيدة.‬ 215 00:18:32,760 --> 00:18:34,160 ‫‫- شكرًا.‬ ‫‫- وأنت أيضًا.‬ 216 00:18:55,760 --> 00:18:56,800 ‫‫حسنًا، اركض.‬ 217 00:19:11,520 --> 00:19:12,440 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 218 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 ‫‫"سيارة بها مهاجرين سفلة"‬ 219 00:19:19,440 --> 00:19:20,280 ‫‫مهلًا، إن…‬ 220 00:19:21,120 --> 00:19:21,960 ‫‫ما الأمر؟‬ 221 00:19:28,760 --> 00:19:30,960 ‫‫ما خطب الناس بحق الجحيم؟‬ 222 00:19:31,040 --> 00:19:33,960 ‫‫لما حدث هذا إذا تحدثت إليهما.‬ 223 00:19:34,560 --> 00:19:37,720 ‫‫- كان خدشًا بسيطًا يا حبيبتي.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 224 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 ‫‫- توقّف.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 225 00:19:44,360 --> 00:19:45,680 ‫‫أوقف السيارة!‬ 226 00:19:55,080 --> 00:19:57,760 ‫‫- هل هي شاحنتهما؟‬ ‫‫- عنصريان لعينان.‬ 227 00:19:59,320 --> 00:20:02,800 ‫‫- أين مفك البراغي؟‬ ‫‫- انسي ما حدث رجاءً.‬ 228 00:20:03,600 --> 00:20:05,160 ‫‫قد‬‫ يعودان‬‫ في أ‬‫يّ‬‫ لحظة.‬ 229 00:20:15,800 --> 00:20:16,640 ‫‫ما الـ…؟‬ 230 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 ‫‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 231 00:20:21,640 --> 00:20:23,840 ‫‫ماذا؟ لم تخدشين الشاحنة؟‬ 232 00:20:24,600 --> 00:20:26,160 ‫‫تبًا لك أيها العنصري!‬ 233 00:20:28,000 --> 00:20:29,040 ‫‫اركضي!‬ 234 00:20:30,280 --> 00:20:31,600 ‫‫- اركضي!‬ ‫‫- انطلق!‬ 235 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 ‫‫- انطلق!‬ ‫‫- حسنًا!‬ 236 00:20:40,000 --> 00:20:41,520 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 237 00:20:49,080 --> 00:20:50,520 ‫‫منحني هذا شعورًا بالنشوة.‬ 238 00:20:51,080 --> 00:20:53,560 ‫‫لكن هل كانت فكرة وجيهة؟‬ 239 00:20:54,280 --> 00:20:56,360 ‫‫خدش مقابل خدش. هذا عادل.‬ 240 00:20:57,160 --> 00:20:58,040 ‫‫اجلس يا "بوريس".‬ 241 00:20:58,120 --> 00:20:59,200 ‫‫- اهدأ يا فتى.‬ ‫‫- اجلس.‬ 242 00:21:21,760 --> 00:21:22,600 ‫‫تعال.‬ 243 00:21:25,960 --> 00:21:26,880 ‫‫انتبه لرأسك.‬ 244 00:21:29,000 --> 00:21:29,840 ‫‫ها قد بدأنا.‬ 245 00:21:32,440 --> 00:21:33,280 ‫‫حسنًا.‬ 246 00:21:34,080 --> 00:21:35,000 ‫‫تأمّلي هذا.‬ 247 00:21:40,640 --> 00:21:44,320 ‫‫- مرحبًا بكم يا جيراني.‬ ‫‫- تبًا لكم.‬ 248 00:21:45,360 --> 00:21:47,760 ‫‫نعم، تبًا لكم أيضًا.‬ 249 00:22:02,640 --> 00:22:04,920 ‫‫- "بوريس"!‬ ‫‫- انتظرني!‬ 250 00:22:05,000 --> 00:22:07,600 ‫‫- تمهل يا "بوريس".‬ ‫‫- "دافيد"!‬ 251 00:22:07,680 --> 00:22:08,520 ‫‫حبيبتي!‬ 252 00:22:29,760 --> 00:22:31,320 ‫‫- لنتوقف هنا.‬ ‫‫- هنا؟‬ 253 00:22:31,400 --> 00:22:34,720 ‫‫- نعم، أنا منهكة.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 254 00:22:34,800 --> 00:22:35,640 ‫‫هيا.‬ 255 00:22:38,160 --> 00:22:39,960 ‫‫هل لديك أيّ إرشادات؟‬ 256 00:22:40,040 --> 00:22:41,520 ‫‫في دماغي.‬ 257 00:22:42,160 --> 00:22:45,440 ‫‫"دافيد"، أنا جادة. لا بد أنك أحضرتها معك.‬ 258 00:22:47,040 --> 00:22:50,080 ‫‫- هذه الـ4…‬ ‫‫- ها هي الـ5.‬ 259 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 ‫‫- أين تُوضع هذه؟‬ ‫‫- في مؤخرتك.‬ 260 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 ‫‫حقًا؟ لكن حين أسأل عن…‬ 261 00:23:01,600 --> 00:23:04,040 ‫‫يجب أن أجد أين تُوضع الـ…‬ 262 00:23:05,640 --> 00:23:08,600 ‫‫أين الـ… من المنطقي أن…‬ 263 00:23:10,080 --> 00:23:14,200 ‫‫- يُوضع هذا هنا، ثم أثنيه.‬ ‫‫- ستدفعني إلى الجنون.‬ 264 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 ‫‫ما كان هذا؟‬ 265 00:23:44,480 --> 00:23:45,320 ‫‫أنت سخيف.‬ 266 00:23:56,520 --> 00:23:57,760 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 267 00:23:58,480 --> 00:24:01,200 ‫‫ثمة ذئب يحب الموسيقى في الجبال.‬ 268 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 ‫‫كم أنت مضحك!‬ 269 00:24:04,320 --> 00:24:06,920 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- لا. أيها البدين.‬ 270 00:24:19,840 --> 00:24:21,240 ‫‫- "دافيد".‬ ‫‫- لا، هل لي أن…‬ 271 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 ‫‫أردت فقط أن أقول إنني…‬ 272 00:24:26,120 --> 00:24:27,160 ‫‫أنا حامل.‬ 273 00:24:27,240 --> 00:24:28,080 ‫‫ماذا؟‬ 274 00:24:35,440 --> 00:24:38,920 ‫‫تبًا. ماذا؟ هل أنت متأكدة؟‬ 275 00:24:40,360 --> 00:24:42,320 ‫‫أجريت 5 فحوصات.‬ 276 00:24:42,400 --> 00:24:43,320 ‫‫ماذا؟‬ 277 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 ‫‫رائع.‬ 278 00:24:46,560 --> 00:24:48,400 ‫‫هل سننجب طفلًا؟‬ 279 00:24:49,680 --> 00:24:50,880 ‫‫أتظن هذا حقًا؟‬ 280 00:24:58,040 --> 00:24:59,800 ‫‫أعرف أنني كنت…‬ 281 00:24:59,880 --> 00:25:00,840 ‫‫-‬‫ "دافيد".‬‫ ‬ ‫‫- ‬‫ماذا؟‬ 282 00:25:10,360 --> 00:25:11,200 ‫‫اهدأ.‬ 283 00:25:17,440 --> 00:25:18,280 ‫‫مرحبًا؟‬ 284 00:25:19,080 --> 00:25:19,920 ‫‫"بوريس".‬ 285 00:25:20,720 --> 00:25:21,560 ‫‫مرحبًا؟‬ 286 00:25:25,800 --> 00:25:26,640 ‫‫اهدأ يا "بوريس".‬ 287 00:25:27,640 --> 00:25:30,680 ‫‫لا، لكن… صمتًا يا "بوريس". اهدأ.‬ 288 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 ‫‫ماذا تفعلين؟ هل ستخرجين؟‬ 289 00:25:33,040 --> 00:25:35,400 ‫‫- لا بد أنه صبي مزعج لعين.‬ ‫‫- صبي؟ هنا؟‬ 290 00:25:35,480 --> 00:25:36,800 ‫‫سأذهب لأرى بنفسي.‬ 291 00:25:45,520 --> 00:25:46,360 ‫‫مرحبًا؟‬ 292 00:26:04,200 --> 00:26:05,120 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 293 00:26:07,720 --> 00:26:09,280 ‫‫ما مصدره بالضبط؟ مرحبًا؟‬ 294 00:26:10,560 --> 00:26:12,760 ‫‫- صبيان مزعجون.‬ ‫‫- هنا؟‬ 295 00:26:13,960 --> 00:26:15,640 ‫‫حبيبتي، إنه عليك. تحركي.‬ 296 00:26:16,960 --> 00:26:17,880 ‫‫أنتم! توقّفوا!‬ 297 00:26:20,360 --> 00:26:21,200 ‫‫تبًا.‬ 298 00:26:22,880 --> 00:26:23,720 ‫‫مرحبًا؟‬ 299 00:26:25,040 --> 00:26:26,800 ‫‫- توقّفوا!‬ ‫‫- هذا ليس مضحكًا.‬ 300 00:26:26,880 --> 00:26:29,120 ‫‫مرحبًا؟ من هناك؟ توقّف!‬ 301 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 ‫‫اهدأ يا فتى. توقّفوا!‬ 302 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 ‫‫توقفوا!‬ 303 00:26:39,240 --> 00:26:40,440 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- هل أنت بخير؟‬ 304 00:26:40,520 --> 00:26:41,760 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- آسف.‬ 305 00:26:43,040 --> 00:26:43,920 ‫‫توقّفوا!‬ 306 00:26:49,080 --> 00:26:50,640 ‫‫أهذا رجل الليزر اللعين؟‬ 307 00:26:51,760 --> 00:26:52,600 ‫‫مضحك جدًا.‬ 308 00:26:53,360 --> 00:26:55,880 ‫‫- لنجمع أغراضنا وننتقل.‬ ‫‫- نحن في منتصف الليل.‬ 309 00:26:55,960 --> 00:26:58,520 ‫‫لا عليك. اهدأ يا فتى.‬ 310 00:27:00,840 --> 00:27:02,520 ‫‫اهدأ يا فتى. حسنًا.‬ 311 00:27:08,600 --> 00:27:10,640 ‫‫- اهدأ يا فتى.‬ ‫‫- لا عليك يا صغيري.‬ 312 00:27:16,960 --> 00:27:17,800 ‫‫"دافيد"…‬ 313 00:27:21,440 --> 00:27:22,480 ‫‫- مرحبًا؟‬ ‫‫- "دافيد".‬ 314 00:27:35,360 --> 00:27:36,800 ‫‫لا، "بوريس"!‬ 315 00:27:38,360 --> 00:27:39,200 ‫‫"بوريس"!‬ 316 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 ‫‫حقًا؟‬ 317 00:27:50,480 --> 00:27:51,320 ‫‫"بوريس"؟‬ 318 00:27:52,880 --> 00:27:53,720 ‫‫"بوريس"!‬ 319 00:27:56,720 --> 00:27:57,680 ‫‫هل تظن أن…؟‬ 320 00:28:01,880 --> 00:28:04,840 ‫‫- يجب أن نهرب من هنا.‬ ‫‫- اركض.‬ 321 00:28:28,160 --> 00:28:29,080 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 322 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 ‫‫ما هذا؟‬ 323 00:28:36,760 --> 00:28:37,960 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 324 00:28:39,920 --> 00:28:41,120 ‫‫تعالي!‬ 325 00:28:41,840 --> 00:28:42,680 ‫‫اركضي!‬ 326 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 ‫‫إلى الأسفل!‬ 327 00:29:12,560 --> 00:29:13,400 ‫‫ما الأمر؟‬ 328 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 ‫‫لا شيء.‬ 329 00:29:16,600 --> 00:29:17,440 ‫‫لا أعرف.‬ 330 00:29:18,400 --> 00:29:19,240 ‫‫تبًا.‬ 331 00:29:25,240 --> 00:29:26,400 ‫‫تعالي!‬ 332 00:29:27,400 --> 00:29:28,880 ‫‫بالأسفل هنا.‬ 333 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- نعم.‬ 334 00:29:52,960 --> 00:29:55,160 ‫‫- هذا جنون.‬ ‫‫- إنهم اثنان.‬ 335 00:29:56,840 --> 00:29:59,200 ‫‫- ما يحدث بحق الجحيم؟‬ ‫‫- لا أعرف.‬ 336 00:30:11,280 --> 00:30:13,240 ‫‫لا بد أنهما الأخوان العنصريان.‬ 337 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 ‫‫إنه "بوريس"!‬ 338 00:30:17,120 --> 00:30:17,960 ‫‫انتظري.‬ 339 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 ‫‫ماذا يفعلان؟‬ 340 00:30:26,640 --> 00:30:28,640 ‫‫هذا جنون. ماذا يحدث؟‬ 341 00:30:37,480 --> 00:30:41,520 ‫‫إنهما يقتربان. لا بد أن نتحرك. هيا.‬ 342 00:31:04,880 --> 00:31:08,480 ‫‫- يجب أن أعود إلى الخيمة.‬ ‫‫- نحتاج إلى الهروب من هنا.‬ 343 00:31:08,560 --> 00:31:11,200 ‫‫لنجلب أغراضنا ونبلغ الشرطة.‬ 344 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 ‫‫لنتجه إلى السيارة.‬ 345 00:31:13,080 --> 00:31:15,080 ‫‫- لن نجدها من هنا.‬ ‫‫- تبًا!‬ 346 00:31:15,160 --> 00:31:16,760 ‫‫لا نعرف مكاننا الآن.‬ 347 00:31:16,840 --> 00:31:19,800 ‫‫حتى إذا وصلنا إلى السيارة،‬ ‫‫فالمفاتيح في الخيمة.‬ 348 00:31:19,880 --> 00:31:21,120 ‫‫سنشغّلها بتوصيل الأسلاك.‬ 349 00:31:21,200 --> 00:31:23,840 ‫‫لا أعرف كيف أفعل هذا. هل تعرفين؟ لا.‬ 350 00:32:06,880 --> 00:32:07,720 ‫‫انتظري هنا.‬ 351 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 ‫‫إنها فارغة.‬ 352 00:33:23,760 --> 00:33:25,760 ‫‫لا هواتف ولا أيّ شيء.‬ 353 00:33:28,720 --> 00:33:29,680 ‫‫لا تدخلي.‬ 354 00:33:40,120 --> 00:33:42,560 ‫‫هذا محض جنون.‬ 355 00:33:43,280 --> 00:33:45,640 ‫‫سوف أقتلهما.‬ 356 00:33:45,720 --> 00:33:47,840 ‫‫سوف أقتلكما!‬ 357 00:33:49,120 --> 00:33:50,720 ‫‫أيها السافلان!‬ 358 00:33:50,800 --> 00:33:53,760 ‫‫صمتًا! سيسمعانك.‬ 359 00:34:00,040 --> 00:34:01,760 ‫‫ما كان علينا تركه.‬ 360 00:34:03,920 --> 00:34:05,000 ‫‫ما الذي فعلناه؟‬ 361 00:34:05,600 --> 00:34:07,280 ‫‫لم نفعل شيئًا.‬ 362 00:34:07,360 --> 00:34:09,320 ‫‫لم نفعل شيئًا.‬ 363 00:34:09,400 --> 00:34:10,480 ‫‫لا شيء. مفهوم؟‬ 364 00:34:15,360 --> 00:34:16,720 ‫‫سأبحث عن المفاتيح.‬ 365 00:34:35,520 --> 00:34:38,040 ‫‫تبًا!‬ 366 00:34:56,480 --> 00:34:57,680 ‫‫ساعديني!‬ 367 00:34:59,040 --> 00:34:59,920 ‫‫"ناديا"!‬ 368 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 ‫‫- ماذا أفعل؟‬ ‫‫- أزيليها!‬ 369 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 ‫‫- كيف؟‬ ‫‫- افتحيها بالقوة.‬ 370 00:35:09,640 --> 00:35:11,000 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- هيا!‬ 371 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 ‫‫عالجيني. ساعديني!‬ 372 00:35:21,000 --> 00:35:23,240 ‫‫- اضغط على الجرح!‬ ‫‫- حسنًا.‬ 373 00:35:23,760 --> 00:35:24,920 ‫‫- اضغط بقوة.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 374 00:35:28,680 --> 00:35:30,200 ‫‫لا تنظر.‬ 375 00:35:30,280 --> 00:35:31,720 ‫‫تحتاج إلى الذهاب إلى مستشفى.‬ 376 00:35:32,240 --> 00:35:34,520 ‫‫لكنك طبيبة. يمكنك…‬ 377 00:35:34,600 --> 00:35:35,800 ‫‫بعد 4 سنوات.‬ 378 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 ‫‫- هاك.‬ ‫‫- خدشنا شاحنتهما فحسب.‬ 379 00:35:46,720 --> 00:35:49,280 ‫‫- ألا يزالان بالخارج؟‬ ‫‫- لا أعرف.‬ 380 00:35:51,520 --> 00:35:54,160 ‫‫- علينا تتبّع آثار أقدامنا للعودة.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 381 00:36:23,040 --> 00:36:24,360 ‫‫أين نحن بحق الجحيم؟‬ 382 00:36:50,440 --> 00:36:51,400 ‫‫يقف أحد هناك.‬ 383 00:37:08,400 --> 00:37:10,360 ‫‫يجب أن نحتمي بالأشجار.‬ 384 00:37:12,320 --> 00:37:13,200 ‫‫تبًا لكما!‬ 385 00:37:25,040 --> 00:37:26,000 ‫‫طلقة واحدة.‬ 386 00:37:26,640 --> 00:37:27,480 ‫‫ماذا؟‬ 387 00:37:27,560 --> 00:37:30,480 ‫‫- يطلقون مرة، ثم يعيدون التذخير.‬ ‫‫- ماذا تقصد؟‬ 388 00:37:34,040 --> 00:37:37,600 ‫‫السلاح. أعتقد أنني رأيته في شاحنتهما.‬ 389 00:37:38,320 --> 00:37:40,080 ‫‫إنه مثل الأسلحة في "باتلفيلد".‬ 390 00:37:40,160 --> 00:37:43,400 ‫‫طلقة ثم يُعاد تلقيمه. يستغرق ذلك 10 ثوان.‬ 391 00:37:45,880 --> 00:37:47,600 ‫‫هل هو كذلك على أرض الواقع؟‬ 392 00:37:49,040 --> 00:37:50,920 ‫‫لا أعرف.‬ 393 00:37:52,280 --> 00:37:55,040 ‫‫سنركض بعد الطلقة التالية، اتفقنا؟‬ 394 00:37:56,920 --> 00:37:57,760 ‫‫حسنًا.‬ 395 00:38:03,640 --> 00:38:05,000 ‫‫- هيا!‬ ‫‫- انطلق!‬ 396 00:38:58,800 --> 00:38:59,720 ‫‫"دافيد"!‬ 397 00:39:00,800 --> 00:39:01,880 ‫‫"دافيد"!‬ 398 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 ‫‫"دافيد"!‬ 399 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 ‫‫"دافيد"!‬ 400 00:39:46,280 --> 00:39:47,360 ‫‫"ناديا"!‬ 401 00:39:48,920 --> 00:39:49,760 ‫‫"ناديا"!‬ 402 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 ‫‫"دافيد"!‬ 403 00:39:53,160 --> 00:39:55,440 ‫‫- "ناديا"!‬ ‫‫- احذر من الثلج!‬ 404 00:40:02,280 --> 00:40:03,320 ‫‫"ناديا"!‬ 405 00:40:05,120 --> 00:40:06,280 ‫‫"دافيد"!‬ 406 00:40:07,120 --> 00:40:08,360 ‫‫"دافيد"!‬ 407 00:40:14,480 --> 00:40:16,240 ‫‫"ناديا"، أين أنت؟‬ 408 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 ‫‫"ناديا"!‬ 409 00:40:22,000 --> 00:40:23,320 ‫‫احذر من الثلج!‬ 410 00:40:35,520 --> 00:40:36,400 ‫‫"ناديا"!‬ 411 00:40:39,760 --> 00:40:40,600 ‫‫"دافيد"!‬ 412 00:40:41,240 --> 00:40:42,080 ‫‫"دافيد"!‬ 413 00:40:50,720 --> 00:40:51,560 ‫‫النجدة!‬ 414 00:40:52,440 --> 00:40:53,400 ‫‫"دافيد"!‬ 415 00:40:54,320 --> 00:40:55,280 ‫‫ساعديني!‬ 416 00:40:56,880 --> 00:40:57,720 ‫‫ساعديني!‬ 417 00:41:00,160 --> 00:41:01,320 ‫‫سأمسك بك!‬ 418 00:42:07,440 --> 00:42:09,200 ‫‫ساعديني!‬ 419 00:42:21,080 --> 00:42:23,200 ‫‫هل أُصبت بالرصاص؟‬ 420 00:43:10,880 --> 00:43:12,200 ‫‫اخلع ملابسك.‬ 421 00:43:26,760 --> 00:43:27,600 ‫‫اخلعها.‬ 422 00:43:37,840 --> 00:43:38,840 ‫‫كيف يبدو؟‬ 423 00:43:55,040 --> 00:43:57,360 ‫‫هنا نجدة الجبال، بم أساعدك؟‬ 424 00:43:57,440 --> 00:43:58,280 ‫‫النجدة!‬ 425 00:43:58,360 --> 00:44:00,560 ‫‫النجدة في الطريق إليك.‬ 426 00:44:01,160 --> 00:44:02,680 ‫‫حاول ألّا تتحرك، اتفقنا؟‬ 427 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 ‫‫كيف يبدو؟‬ 428 00:44:08,720 --> 00:44:09,720 ‫‫ستكون على ما يُرام.‬ 429 00:44:13,760 --> 00:44:17,600 ‫‫- أتعرفين كيف تفعلين هذا؟‬ ‫‫- رسبت في تقطيب الجروح.‬ 430 00:44:19,320 --> 00:44:20,760 ‫‫لكنني ماهرة في الحياكة.‬ 431 00:44:25,280 --> 00:44:26,720 ‫‫مزحة سخيفة.‬ 432 00:45:17,520 --> 00:45:18,360 ‫‫حسنًا.‬ 433 00:45:32,880 --> 00:45:33,720 ‫‫حسنًا.‬ 434 00:46:38,680 --> 00:46:39,520 ‫‫كيف حالك؟‬ 435 00:46:50,960 --> 00:46:51,800 ‫‫هل تسمحين لي؟‬ 436 00:46:57,320 --> 00:46:58,160 ‫‫انتظر.‬ 437 00:47:07,040 --> 00:47:08,000 ‫‫يا إلهي!‬ 438 00:47:10,160 --> 00:47:11,720 ‫‫نبضه سريع. هل هذا طبيعي؟‬ 439 00:47:12,680 --> 00:47:13,560 ‫‫أظن ذلك.‬ 440 00:47:18,920 --> 00:47:20,080 ‫‫مثل الهامستر.‬ 441 00:47:24,040 --> 00:47:26,960 ‫‫هل سننجب هامستر صغيرًا؟ "هارولد" الهامستر.‬ 442 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 ‫‫- لقد وصلا.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 443 00:47:55,520 --> 00:47:56,520 ‫‫لقد وصلا.‬ 444 00:48:07,880 --> 00:48:08,720 ‫‫مرحبًا.‬ 445 00:48:08,800 --> 00:48:10,280 ‫‫إنه الأخ العنصري.‬ 446 00:48:11,040 --> 00:48:12,880 ‫‫إنه من نجدة الجبال.‬ 447 00:48:12,960 --> 00:48:14,960 ‫‫لا يُعقل أن يكون هذا صحيحًا.‬ 448 00:48:25,480 --> 00:48:26,320 ‫‫- أسرعي!‬ ‫‫- نعم.‬ 449 00:48:48,800 --> 00:48:49,640 ‫‫انطلق.‬ 450 00:49:01,520 --> 00:49:02,360 ‫‫تبًا.‬ 451 00:49:03,600 --> 00:49:04,760 ‫‫هيا.‬ 452 00:49:07,960 --> 00:49:08,800 ‫‫هيا.‬ 453 00:49:14,600 --> 00:49:15,480 ‫‫هيا.‬ 454 00:49:19,240 --> 00:49:20,240 ‫‫مرحبًا؟‬ 455 00:49:23,160 --> 00:49:24,240 ‫‫لا أستطيع المضي.‬ 456 00:49:25,760 --> 00:49:26,600 ‫‫تعال!‬ 457 00:51:16,560 --> 00:51:17,400 ‫‫"دافيد"!‬ 458 00:51:26,640 --> 00:51:28,880 ‫‫هل أنت بخير؟ أتسمعني؟‬ 459 00:51:30,280 --> 00:51:31,280 ‫‫على رسلك.‬ 460 00:51:31,360 --> 00:51:33,720 ‫‫تنفس. انظر إليّ.‬ 461 00:51:34,240 --> 00:51:36,200 ‫‫انظر إليّ. تنفس.‬ 462 00:51:37,080 --> 00:51:37,920 ‫‫تنفس.‬ 463 00:51:39,160 --> 00:51:40,000 ‫‫حسنًا.‬ 464 00:51:42,480 --> 00:51:43,320 ‫‫تنفس.‬ 465 00:51:46,040 --> 00:51:47,280 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 466 00:51:49,800 --> 00:51:53,600 ‫‫- إنه يهيمن على تفكيري.‬ ‫‫- تنفس.‬ 467 00:51:53,680 --> 00:51:57,200 ‫‫- تنفس.‬ ‫‫- كنت محقة. كان علينا الاتصال.‬ 468 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 ‫‫أين نحن بحق الجحيم؟‬ 469 00:52:08,040 --> 00:52:08,880 ‫‫انظر.‬ 470 00:52:11,360 --> 00:52:14,480 ‫‫جئنا إلى هنا. لا بد أن هذا كوخ الطوارئ.‬ 471 00:52:16,000 --> 00:52:18,760 ‫‫لا بد أن منزل الساقي ليس بعيدًا.‬ 472 00:52:22,280 --> 00:52:24,440 ‫‫- أيمكنك الصمود؟‬ ‫‫- نعم.‬ 473 00:53:05,480 --> 00:53:06,720 ‫‫أترين هذا؟‬ 474 00:53:19,880 --> 00:53:23,080 ‫‫لا أستطيع نسيانه. أراه طوال الوقت.‬ 475 00:53:23,160 --> 00:53:25,200 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- لماذا لم أنصت إليك؟‬ 476 00:53:31,480 --> 00:53:33,400 ‫‫لا أستحق أن أكون أبًا.‬ 477 00:53:35,360 --> 00:53:36,640 ‫‫لا تقل هذا.‬ 478 00:53:37,760 --> 00:53:38,600 ‫‫كفاك.‬ 479 00:53:40,160 --> 00:53:43,160 ‫‫الكوخ هناك. المسافة بسيطة.‬ 480 00:53:44,360 --> 00:53:45,360 ‫‫هيا.‬ 481 00:53:45,440 --> 00:53:47,400 ‫‫ألا تفهمين؟ إنها علامة.‬ 482 00:53:47,480 --> 00:53:50,200 ‫‫لسنا جديرين بإنجاب طفل.‬ 483 00:53:50,280 --> 00:53:52,520 ‫‫- أنا لست جديرًا بذلك.‬ ‫‫- لا تقل هذا.‬ 484 00:53:52,600 --> 00:53:54,480 ‫‫- لسنا جديرين بذلك.‬ ‫‫- كفى.‬ 485 00:53:54,560 --> 00:53:57,720 ‫‫أنصت إليّ يا "دافيد". المسافة بسيطة. هيا.‬ 486 00:53:58,200 --> 00:54:00,400 ‫‫سنبلغ الشرطة فور عودتنا إلى المنزل.‬ 487 00:54:03,800 --> 00:54:04,880 ‫‫لم يفت الأوان.‬ 488 00:54:08,880 --> 00:54:09,800 ‫‫اتفقنا؟‬ 489 00:54:16,160 --> 00:54:17,720 ‫‫هيا. انهض.‬ 490 00:54:18,320 --> 00:54:19,160 ‫‫هيا.‬ 491 00:54:21,120 --> 00:54:22,040 ‫‫هيا.‬ 492 00:54:32,000 --> 00:54:33,120 ‫‫أعجز عن ذلك.‬ 493 00:54:36,200 --> 00:54:38,840 ‫‫لا أستطيع المضي قدمًا. أعجز عن المشي.‬ 494 00:54:39,560 --> 00:54:40,400 ‫‫حسنًا.‬ 495 00:54:42,560 --> 00:54:45,120 ‫‫سأرى ‬‫فيما ‬‫إن كان أحد هناك وأطلب المساعدة.‬ 496 00:55:10,640 --> 00:55:11,480 ‫‫أنت.‬ 497 00:55:20,280 --> 00:55:22,480 ‫‫ماذا حدث؟ ماذا تفعلين؟‬ 498 00:55:44,200 --> 00:55:48,080 ‫‫كان عليّ فعل ذلك.‬ ‫‫كان سيطلق النار عليك، صحيح؟‬ 499 00:55:49,320 --> 00:55:51,280 ‫‫كان سيطلق النار عليك، صحيح؟‬ 500 00:55:51,880 --> 00:55:52,760 ‫‫تعال.‬ 501 00:56:44,000 --> 00:56:45,240 ‫‫"دافيد".‬ 502 00:56:50,400 --> 00:56:51,280 ‫‫مرحبًا؟‬ 503 00:56:58,160 --> 00:56:59,160 ‫‫تبًا.‬ 504 00:57:04,520 --> 00:57:05,360 ‫‫انهض!‬ 505 00:57:07,080 --> 00:57:08,160 ‫‫لا تغف.‬ 506 00:57:11,560 --> 00:57:14,120 ‫‫- مرحبًا. اتصل بالإسعاف.‬ ‫‫- ماذا حدث؟‬ 507 00:57:14,720 --> 00:57:15,920 ‫‫اطلب النجدة.‬ 508 00:57:17,640 --> 00:57:19,040 ‫‫سأتصل بالنجدة.‬ 509 00:57:20,960 --> 00:57:24,480 ‫‫ستكون بخير. لا تغف. انظر إليّ.‬ 510 00:57:25,560 --> 00:57:26,520 ‫‫ستكون بخير.‬ 511 00:57:26,600 --> 00:57:27,640 ‫‫نعم، هذا أنا.‬ 512 00:57:30,080 --> 00:57:31,080 ‫‫إنهما هنا.‬ 513 00:57:33,240 --> 00:57:35,600 ‫‫شكرًا. نعم.‬ 514 00:57:37,960 --> 00:57:38,960 ‫‫أسرع.‬ 515 00:57:42,360 --> 00:57:43,200 ‫‫لا عليك.‬ 516 00:57:52,680 --> 00:57:53,880 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 517 00:57:54,960 --> 00:57:55,840 ‫‫انتظري…‬ 518 00:57:57,160 --> 00:57:58,160 ‫‫ماذا؟‬ 519 00:57:59,280 --> 00:58:00,360 ‫‫سيصلون قريبًا.‬ 520 00:58:01,200 --> 00:58:04,880 ‫‫اجلسا وانتظرا‬‫. ستصل النجدة قريبًا.‬ 521 00:58:07,200 --> 00:58:08,040 ‫‫ما الأمر؟‬ 522 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 ‫‫علينا الذهاب. تعال.‬ 523 00:58:11,080 --> 00:58:11,920 ‫‫انتظرا.‬ 524 00:58:13,200 --> 00:58:14,200 ‫‫انتظرا!‬ 525 00:58:16,480 --> 00:58:18,360 ‫‫سينتهي الأمر قريبًا.‬ 526 00:58:18,440 --> 00:58:21,920 ‫‫أعدكما بأن ينتهي كل هذا قريبًا.‬ ‫‫لن يصيبكما مكروه.‬ 527 00:58:22,000 --> 00:58:23,920 ‫‫- ادخلي!‬ ‫‫- سينتهي كل هذا قريبًا.‬ 528 00:58:24,000 --> 00:58:25,440 ‫‫ماذا فعلنا بحق الجحيم؟‬ 529 00:58:26,040 --> 00:58:27,400 ‫‫اهدئي.‬ 530 00:58:29,280 --> 00:58:31,000 ‫‫لا أريد أن أسبب لكما أيّ ضرر.‬ 531 00:58:32,600 --> 00:58:34,240 ‫‫مساعدة العائلة واجب.‬ 532 00:58:35,320 --> 00:58:36,840 ‫‫خدشنا سيارة فحسب!‬ 533 00:58:37,600 --> 00:58:39,320 ‫‫لا أعرف عمّا تتحدثين.‬ 534 00:58:40,720 --> 00:58:41,640 ‫‫توقّف.‬ 535 00:58:43,120 --> 00:58:44,560 ‫‫لم أعد أستطيع التحمل.‬ 536 00:58:48,480 --> 00:58:49,440 ‫‫"ناديا".‬ 537 00:58:50,880 --> 00:58:51,720 ‫‫"ناديا"!‬ 538 00:59:02,320 --> 00:59:03,160 ‫‫ما هذا؟‬ 539 00:59:28,960 --> 00:59:30,960 ‫‫كان مفعمًا بالحياة.‬ 540 00:59:33,640 --> 00:59:34,760 ‫‫"توماس"؟‬ 541 00:59:35,720 --> 00:59:39,800 ‫‫لا أنفك أفكر كيف كان سيبدو الآن.‬ 542 00:59:43,200 --> 00:59:45,760 ‫‫هل خطر لكما ذلك على بال؟‬ 543 00:59:47,520 --> 00:59:51,800 ‫‫إنه مستلق في تابوته الصغير تحت الأرض.‬ 544 00:59:58,800 --> 01:00:00,480 ‫‫أين هو الآن؟‬ 545 01:00:03,680 --> 01:00:07,520 ‫‫ماذا فعلت يا "ناديا"؟‬ 546 01:00:08,840 --> 01:00:11,280 ‫‫أريدك أن تخبريني.‬ 547 01:00:11,360 --> 01:00:12,520 ‫‫"توماس"، نحن…‬ 548 01:00:15,920 --> 01:00:16,760 ‫‫أخبريني.‬ 549 01:00:17,760 --> 01:00:19,680 ‫‫بالطبع سأتزوجك.‬ 550 01:00:22,040 --> 01:00:24,800 ‫‫- صرنا معًا الآن.‬ ‫‫- مهما يحدث.‬ 551 01:00:24,880 --> 01:00:26,160 ‫‫هنا يبدأ كل شيء.‬ 552 01:00:27,720 --> 01:00:31,080 ‫‫أكاد لا أصدّق أنك طلبت الزواج منّي‬ ‫‫في ذلك الحمّام القذر.‬ 553 01:00:31,160 --> 01:00:33,960 ‫‫كنت ستسمعين ذلك في المقهى،‬ ‫‫لكنك أتيت إلى الحمّام.‬ 554 01:00:34,040 --> 01:00:36,680 ‫‫- إنها غلطتك.‬ ‫‫- يمكنني أن أكون قذرة أيضًا.‬ 555 01:00:40,280 --> 01:00:42,880 ‫‫- حسنًا، سأتوقف.‬ ‫‫- استمر في القيادة. هذا مثير.‬ 556 01:00:45,480 --> 01:00:47,560 ‫‫ما بال حزام العفة هذا؟‬ 557 01:00:47,640 --> 01:00:50,480 ‫‫أعرف، إنه صلب، أو لا.‬ 558 01:01:01,400 --> 01:01:02,760 ‫‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬ 559 01:01:06,400 --> 01:01:09,040 ‫‫- يا إلهي!‬ ‫‫- لا، انتظري يا "ناديا". لا!‬ 560 01:01:32,520 --> 01:01:33,360 ‫‫يا للهول!‬ 561 01:01:36,960 --> 01:01:37,840 ‫‫لا!‬ 562 01:01:57,360 --> 01:01:59,400 ‫‫كان صبيًا. لقد…‬ 563 01:02:01,080 --> 01:02:02,880 ‫‫لقد… مات.‬ 564 01:02:03,440 --> 01:02:05,560 ‫‫كان من المفترض أن تكون هذه بدايتنا.‬ 565 01:02:08,880 --> 01:02:11,480 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 566 01:02:13,640 --> 01:02:14,920 ‫‫أظن أنني…‬ 567 01:02:15,520 --> 01:02:18,800 ‫‫لنقد السيارة لبعض الوقت ونفكّر فيما سنفعله.‬ 568 01:02:21,520 --> 01:02:23,680 ‫‫- لا يمكننا…‬ ‫‫- لا بد أن نتصل بالشرطة.‬ 569 01:02:23,760 --> 01:02:24,880 ‫‫لنقد فحسب.‬ 570 01:02:26,160 --> 01:02:27,920 ‫‫علينا التفكير فيما سنفعله.‬ 571 01:02:28,520 --> 01:02:29,600 ‫‫يمكننا الاتصال لاحقًا.‬ 572 01:02:30,720 --> 01:02:31,560 ‫‫لا عليك.‬ 573 01:02:32,520 --> 01:02:33,360 ‫‫لا عليك.‬ 574 01:02:42,360 --> 01:02:46,240 ‫‫لا أستطيع التحمل. سأتصل بالشرطة وأبلغ عنّا.‬ 575 01:02:46,320 --> 01:02:48,280 ‫‫- لا. لا تتهوري.‬ ‫‫- نعم.‬ 576 01:02:48,360 --> 01:02:51,000 ‫‫انتظري. لا نعرف إن كان…‬ 577 01:02:51,080 --> 01:02:56,920 ‫‫"دافيد"، كان ميتًا. رأيت وجهه.‬ ‫‫لا يمكنني التعايش مع هذا.‬ 578 01:02:57,560 --> 01:03:00,280 ‫‫اسمعي. أنا السبب. أنا من كنت أقود.‬ 579 01:03:00,360 --> 01:03:02,760 ‫‫سأُسجن إن اتصلت بهم.‬ 580 01:03:03,640 --> 01:03:04,600 ‫‫لا…‬ 581 01:03:05,880 --> 01:03:06,840 ‫‫أنا مذنبة أيضًا.‬ 582 01:03:07,800 --> 01:03:09,120 ‫‫مهلًا، نحن…‬ 583 01:03:09,200 --> 01:03:10,720 ‫‫لا. أنصتي إليّ.‬ 584 01:03:11,320 --> 01:03:12,160 ‫‫أنصتي إليّ.‬ 585 01:03:12,760 --> 01:03:15,640 ‫‫إنها غلطتي وحدي. لم تفعلي شيئًا.‬ 586 01:03:17,400 --> 01:03:19,360 ‫‫الشرطة. من المتصل؟‬ 587 01:03:20,280 --> 01:03:21,640 ‫‫- انتظري…‬ ‫‫- مرحبًا؟‬ 588 01:03:22,440 --> 01:03:24,280 ‫‫- دعيني أبلغ الشرطة بنفسي.‬ ‫‫- مرحبًا؟‬ 589 01:03:24,360 --> 01:03:25,680 ‫‫أحتاج إلى مهلة فحسب.‬ 590 01:03:30,480 --> 01:03:31,960 ‫‫أعدك بأن أفعل هذا.‬ 591 01:03:40,920 --> 01:03:43,400 ‫‫من المذهل كيف مضيتما قدمًا في حياتكما.‬ 592 01:03:44,080 --> 01:03:45,240 ‫‫عشتما فحسب.‬ 593 01:03:45,960 --> 01:03:47,480 ‫‫وكأن شيئًا لم يكن.‬ 594 01:03:49,000 --> 01:03:52,600 ‫‫حاولت أن أفهم كيف أمكنكما فعل ذلك.‬ 595 01:03:55,920 --> 01:03:57,000 ‫‫انظر.‬ 596 01:04:45,840 --> 01:04:48,000 ‫‫"توماس".‬ 597 01:04:50,320 --> 01:04:51,960 ‫‫هل رأيت شيئًا؟‬ 598 01:05:38,120 --> 01:05:39,960 ‫‫"معلومات السيارة"‬ 599 01:05:41,280 --> 01:05:44,640 ‫‫"المالك/المستخدم: (دافيد دفتندر)"‬ 600 01:05:47,200 --> 01:05:50,000 ‫‫أتعرف أيّ شيء قد يساعدنا؟‬ 601 01:05:51,280 --> 01:05:52,320 ‫‫أيّ معلومة؟‬ 602 01:06:07,080 --> 01:06:08,200 ‫‫لا تقل هذا.‬ 603 01:06:09,400 --> 01:06:10,640 ‫‫تمالك أعصابك!‬ 604 01:06:19,480 --> 01:06:21,720 ‫‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫‫- لا.‬ 605 01:06:21,800 --> 01:06:24,080 ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫‫- إنها ثقيلة.‬ 606 01:06:24,160 --> 01:06:27,120 ‫‫سأنتقل إلى تلك الشقة.‬ 607 01:06:27,200 --> 01:06:29,200 ‫‫- إنها الشقة المقابلة لنا.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 608 01:06:29,280 --> 01:06:31,600 ‫‫- هاتان النافذتان.‬ ‫‫- رائع.‬ 609 01:06:32,200 --> 01:06:33,960 ‫‫- يمكننا التلويح لبعضنا.‬ ‫‫- نعم.‬ 610 01:06:41,680 --> 01:06:42,640 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 611 01:06:43,200 --> 01:06:44,360 ‫‫لم أستطع منع نفسي.‬ 612 01:06:44,440 --> 01:06:46,840 ‫‫كلمة "دراجة" ليست بحرف "ض".‬ 613 01:06:47,640 --> 01:06:48,600 ‫‫شكرًا.‬ 614 01:06:49,480 --> 01:06:52,600 ‫‫- ‬‫أنت‬‫ تعاملني بلطف دومًا.‬ ‫‫- هذا واجب على الجيران.‬ 615 01:06:56,640 --> 01:06:58,320 ‫‫أردت أن أعطيك هذا.‬ 616 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 ‫‫كنتما لطيفين جدًا معي حين انتقلت للسكن.‬ 617 01:07:04,400 --> 01:07:05,440 ‫‫"وادي الدب"؟‬ 618 01:07:07,640 --> 01:07:10,440 ‫‫لكن هذا كثير. ألا تريدها لنفسك؟‬ 619 01:07:10,520 --> 01:07:11,520 ‫‫لا، إنها لكما.‬ 620 01:07:14,160 --> 01:07:16,240 ‫‫تستحقان أن تعانيا مثلي.‬ 621 01:07:24,720 --> 01:07:25,560 ‫‫اجلسا.‬ 622 01:07:29,280 --> 01:07:31,400 ‫‫- أرجوك…‬ ‫‫- اجلسا!‬ 623 01:07:37,720 --> 01:07:38,760 ‫‫أرجوك يا "توماس".‬ 624 01:07:40,320 --> 01:07:41,800 ‫‫أنا آسفة.‬ 625 01:07:43,320 --> 01:07:45,800 ‫‫أنا آسفة للغاية.‬ 626 01:07:54,360 --> 01:07:57,080 ‫‫سأذهب إلى الشرطة وأخبرهم بكل شيء.‬ 627 01:08:07,160 --> 01:08:09,440 ‫‫- وداعًا يا "دافيد".‬ ‫‫- أرجوك يا "توماس".‬ 628 01:08:11,120 --> 01:08:12,040 ‫‫هذا ليس من شيمك.‬ 629 01:08:13,480 --> 01:08:15,880 ‫‫كنت سأرغب في قتلنا أيضًا.‬ 630 01:08:15,960 --> 01:08:19,040 ‫‫أخطأنا بمغادرتنا. كان علينا العودة.‬ 631 01:08:19,120 --> 01:08:23,080 ‫‫ما فعلناه لا يُغتفر، لكننا…‬ 632 01:08:27,400 --> 01:08:28,760 ‫‫…سننجب طفلًا.‬ 633 01:08:30,640 --> 01:08:32,800 ‫‫هل تذكر ما قلته ‬‫لي‬‫؟‬ 634 01:08:33,800 --> 01:08:34,640 ‫‫قلت إن…‬ 635 01:08:35,880 --> 01:08:37,800 ‫‫إنك فجأة يصبح لديك…‬ 636 01:08:38,560 --> 01:08:40,280 ‫‫ما قد تخسره.‬ 637 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 ‫‫صباح الخير.‬ 638 01:09:43,920 --> 01:09:45,800 ‫‫"إينار". إنها مستيقظة الآن.‬ 639 01:09:47,720 --> 01:09:48,920 ‫‫هل اتصلت بها؟‬ 640 01:09:49,680 --> 01:09:51,520 ‫‫ستود ألّا يفوتها هذا.‬ 641 01:09:54,840 --> 01:09:55,760 ‫‫"إينار"؟‬ 642 01:09:56,560 --> 01:09:59,640 ‫‫اتصلت بها، لكن لا أحد يرد.‬ 643 01:10:00,600 --> 01:10:03,080 ‫‫هاتف أختي به عطل ما.‬ 644 01:10:05,600 --> 01:10:06,560 ‫‫كفى يا "توماس".‬ 645 01:10:08,000 --> 01:10:08,840 ‫‫"توماس"؟‬ 646 01:10:09,640 --> 01:10:12,200 ‫‫- هذا يكفي.‬ ‫‫- اصمت.‬ 647 01:10:14,040 --> 01:10:15,480 ‫‫كنت أنتظر هذه اللحظة.‬ 648 01:10:20,840 --> 01:10:22,600 ‫‫كنت سأطلق النار عليكما.‬ 649 01:10:24,680 --> 01:10:25,920 ‫‫ثم هبت العاصفة.‬ 650 01:10:26,640 --> 01:10:27,880 ‫‫حالفكما الحظ.‬ 651 01:10:30,440 --> 01:10:31,640 ‫‫أنت محقة يا "ناديا".‬ 652 01:10:32,720 --> 01:10:34,880 ‫‫لا جدوى من قتلكما.‬ 653 01:10:37,160 --> 01:10:39,240 ‫‫لكن لماذا تفلتان من العقاب؟‬ 654 01:10:41,680 --> 01:10:44,600 ‫‫بما أنك تحملين الآن ما هو أهم‬ 655 01:10:44,680 --> 01:10:46,600 ‫‫من حياتكما التافهة؟‬ 656 01:10:50,680 --> 01:10:52,640 ‫‫"توماس"… أرجوك.‬ 657 01:10:53,800 --> 01:10:55,080 ‫‫ستندم على هذا.‬ 658 01:10:57,920 --> 01:10:59,800 ‫‫لا أبالي بنفسي.‬ 659 01:10:59,880 --> 01:11:02,520 ‫‫لن يضرني السجن، فحياتي منتهية بالفعل.‬ 660 01:11:04,200 --> 01:11:05,600 ‫‫أرجوك يا "توماس".‬ 661 01:11:06,200 --> 01:11:07,040 ‫‫أنا أتفهم الآن.‬ 662 01:11:07,120 --> 01:11:09,840 ‫‫- عشت مع شعوري بالذنب…‬ ‫‫- أنت لا تفهم شيئًا.‬ 663 01:11:10,360 --> 01:11:11,440 ‫‫لكنك ستفهم.‬ 664 01:11:33,920 --> 01:11:34,840 ‫‫لنبدأ.‬ 665 01:11:46,880 --> 01:11:48,080 ‫‫هيا يا "دافيد".‬ 666 01:11:49,400 --> 01:11:50,360 ‫‫بوسعك فعل هذا.‬ 667 01:11:51,520 --> 01:11:53,360 ‫‫ربما ستنجو الأم.‬ 668 01:11:55,600 --> 01:11:56,880 ‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 669 01:12:04,240 --> 01:12:05,120 ‫‫اثقب.‬ 670 01:12:17,640 --> 01:12:18,480 ‫‫أرجوك…‬ 671 01:12:28,080 --> 01:12:28,920 ‫‫افعلها.‬ 672 01:12:30,920 --> 01:12:32,120 ‫‫لماذا؟‬ 673 01:12:32,200 --> 01:12:33,320 ‫‫أريد مشاركتك التجربة.‬ 674 01:12:33,880 --> 01:12:35,720 ‫‫أريدك أن تشعر بما أشعر به.‬ 675 01:12:37,640 --> 01:12:38,800 ‫‫لا.‬ 676 01:12:38,880 --> 01:12:41,720 ‫‫إن لم تفعل، فسأطلق النار على "ناديا".‬ 677 01:12:42,680 --> 01:12:43,960 ‫‫وسيموتان معًا.‬ 678 01:12:49,760 --> 01:12:51,160 ‫‫الخيار خيارك.‬ 679 01:13:09,560 --> 01:13:10,400 ‫‫نعم.‬ 680 01:13:22,560 --> 01:13:23,840 ‫‫5 ثوان.‬ 681 01:13:29,760 --> 01:13:31,680 ‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 682 01:13:37,240 --> 01:13:38,080 ‫‫5.‬ 683 01:13:41,160 --> 01:13:42,040 ‫‫4.‬ 684 01:13:45,760 --> 01:13:46,800 ‫‫3.‬ 685 01:13:51,760 --> 01:13:53,200 ‫‫2.‬ 686 01:13:56,680 --> 01:13:57,880 ‫‫1.‬ 687 01:14:07,760 --> 01:14:09,200 ‫‫أعجز عن فعلها.‬ 688 01:14:17,080 --> 01:14:17,920 ‫‫حسنًا.‬ 689 01:14:21,800 --> 01:14:22,640 ‫‫حسنًا إذن.‬ 690 01:14:27,760 --> 01:14:31,320 ‫‫قد لا تكون هذه عدالة خيالية، لكن…‬ 691 01:14:32,920 --> 01:14:34,120 ‫‫وداعًا يا "ناديا".‬ 692 01:14:38,400 --> 01:14:39,440 ‫‫ها أنتما.‬ 693 01:14:43,320 --> 01:14:44,400 ‫‫هل تدركان ما فعلتماه؟‬ 694 01:14:44,480 --> 01:14:46,200 ‫‫طلبنا النجدة.‬ 695 01:14:46,280 --> 01:14:47,360 ‫‫من أنت بحق الجحيم؟‬ 696 01:14:48,840 --> 01:14:51,160 ‫‫- من أنت بحق الجحيم؟‬ ‫‫- اتصل بالشرطة.‬ 697 01:14:51,240 --> 01:14:52,200 ‫‫- "يارمو"…‬ ‫‫- من هذا؟‬ 698 01:14:52,280 --> 01:14:55,120 ‫‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬ ‫‫- إنهما مضطربان عقليًا.‬ 699 01:14:55,200 --> 01:14:57,520 ‫‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬ ‫‫- مهلًا.‬ 700 01:14:57,600 --> 01:14:59,480 ‫‫- اطلب النجدة!‬ ‫‫- اهدئي.‬ 701 01:14:59,560 --> 01:15:01,280 ‫‫- ساعدنا!‬ ‫‫- ماذا تفعلان هنا؟‬ 702 01:15:01,360 --> 01:15:02,400 ‫‫أبعدا الأسلحة!‬ 703 01:15:02,480 --> 01:15:05,080 ‫‫- إنها ليست لعبة.‬ ‫‫- عمّ تتحدث؟‬ 704 01:15:05,840 --> 01:15:06,680 ‫‫النجدة!‬ 705 01:15:29,040 --> 01:15:29,920 ‫‫"دافيد"!‬ 706 01:15:42,280 --> 01:15:44,000 ‫‫اركضي!‬ 707 01:15:49,160 --> 01:15:50,040 ‫‫تبًا!‬ 708 01:16:02,200 --> 01:16:03,160 ‫‫أعجز عن الركوب!‬ 709 01:16:19,440 --> 01:16:20,360 ‫‫أعجز عن الاستمرار.‬ 710 01:16:20,920 --> 01:16:21,960 ‫‫هيا يا "دافيد".‬ 711 01:16:22,040 --> 01:16:23,160 ‫‫لا أستطيع.‬ 712 01:16:23,240 --> 01:16:24,080 ‫‫انهض!‬ 713 01:16:25,360 --> 01:16:26,920 ‫‫انهض!‬ 714 01:16:35,000 --> 01:16:36,160 ‫‫آسف.‬ 715 01:16:39,960 --> 01:16:40,840 ‫‫أنا آسف.‬ 716 01:16:43,360 --> 01:16:44,320 ‫‫إنها غلطتي.‬ 717 01:16:51,120 --> 01:16:52,280 ‫‫لا يُعقل أنها النهاية.‬ 718 01:16:54,920 --> 01:16:55,760 ‫‫انهض.‬ 719 01:16:56,640 --> 01:16:57,720 ‫‫انهض!‬ 720 01:17:01,880 --> 01:17:02,800 ‫‫أرجوك.‬ 721 01:17:04,680 --> 01:17:06,240 ‫‫يجب أن تهربي.‬ 722 01:17:07,760 --> 01:17:09,040 ‫‫اهربي بسرعة.‬ 723 01:17:10,120 --> 01:17:11,080 ‫‫لا أستطيع.‬ 724 01:17:11,880 --> 01:17:12,720 ‫‫عليك ذلك.‬ 725 01:17:13,960 --> 01:17:15,200 ‫‫اهربي فورًا.‬ 726 01:17:27,640 --> 01:17:28,520 ‫‫اهربي.‬ 727 01:17:31,760 --> 01:17:32,800 ‫‫أحبك.‬ 728 01:17:33,880 --> 01:17:34,920 ‫‫وأنا أحبك.‬ 729 01:17:36,680 --> 01:17:37,520 ‫‫اهربي.‬ 730 01:17:39,200 --> 01:17:40,720 ‫‫اهربي.‬ 731 01:18:42,960 --> 01:18:43,800 ‫‫أين هي؟‬ 732 01:18:46,400 --> 01:18:47,800 ‫‫لم تكن غلطتها.‬ 733 01:18:59,240 --> 01:19:00,840 ‫‫أين هي؟‬ 734 01:19:18,640 --> 01:19:20,200 ‫‫لا يمكنني الفرار إلى الأبد.‬ 735 01:19:21,880 --> 01:19:23,080 ‫‫سأوقف هذا الآن.‬ 736 01:19:37,320 --> 01:19:38,400 ‫‫هل سمعت؟‬ 737 01:19:40,240 --> 01:19:41,400 ‫‫سأوقف هذا الآن.‬ 738 01:19:55,440 --> 01:19:56,400 ‫‫لماذا تبتسم؟‬ 739 01:19:56,480 --> 01:19:58,560 ‫‫كان عليك العودة هكذا منذ زمن طويل.‬ 740 01:20:11,560 --> 01:20:12,400 ‫‫لا.‬ 741 01:20:13,240 --> 01:20:16,240 ‫‫لا.‬ 742 01:20:38,960 --> 01:20:39,920 ‫‫اقتلاني.‬ 743 01:20:41,240 --> 01:20:42,960 ‫‫اقتلاني رجاءً.‬ 744 01:20:45,360 --> 01:20:46,480 ‫‫أطلقا النار.‬ 745 01:20:51,280 --> 01:20:52,120 ‫‫لا عليك.‬ 746 01:21:06,360 --> 01:21:07,280 ‫‫ستنجو.‬ 747 01:21:08,680 --> 01:21:10,160 ‫‫أريدك أن تقتلني.‬ 748 01:21:14,200 --> 01:21:15,240 ‫‫هذا ما شعرت به.‬ 749 01:21:23,400 --> 01:21:24,640 ‫‫أريد أن أموت!‬ 750 01:21:27,320 --> 01:21:28,160 ‫‫أعرف.‬ 751 01:21:35,880 --> 01:21:37,600 ‫‫لا. أرجوكما.‬ 752 01:21:38,400 --> 01:21:39,440 ‫‫أتفهم.‬ 753 01:21:39,520 --> 01:21:40,600 ‫‫أتفهم الآن.‬ 754 01:21:43,920 --> 01:21:45,440 ‫‫اقتلاني!‬ 755 01:21:49,200 --> 01:21:50,040 ‫‫لا…‬ 756 01:21:51,920 --> 01:21:52,840 ‫‫"ناديا"…‬ 757 01:25:10,360 --> 01:25:13,040 ‫‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬ 63911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.