Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,880
Hvor hardt er du villig til å jobbe
med dette forholdet?
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,440
Hardere enn noe menneske
noen gang har jobbet for noe.
3
00:00:10,560 --> 00:00:16,600
25 timer i døgnet, 8 dager i uken. Så
stor er min kjærlighet til Jannicke.
4
00:00:16,720 --> 00:00:22,760
Jeg er også veldig glad i Chris.
Men kjærligheten kan bli for intens.
5
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
Jeg vet det. Og jeg jobber
med meg selv for å dempe.
6
00:00:28,240 --> 00:00:33,440
For hvis ikke du har det så bra
som du fortjener, -
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,520
- kan jeg ikke leve med meg selv.
8
00:00:36,640 --> 00:00:41,400
For det du betyr for meg,
kan ikke beskrives med ord, baby.
9
00:00:41,520 --> 00:00:44,640
Du er min øyensten.
Mitt alt.
10
00:00:44,760 --> 00:00:48,520
Og hvert sekund jeg ikke ser deg,
dør noe inni meg.
11
00:00:48,640 --> 00:00:55,120
Jeg gruer meg til hver gang jeg må
blunke. For da får jeg ikke sett deg.
12
00:01:04,480 --> 00:01:09,240
Jeg jobber hardt med
å skrive bok om meg sjøl.
13
00:01:09,360 --> 00:01:13,120
Da orker jeg ikke
å jobbe med forholdet.
14
00:01:13,240 --> 00:01:18,200
-Du gjør jo det nå.
-Er dette å jobbe med forholdet?
15
00:01:18,320 --> 00:01:21,320
Da er det en veldig chill jobb.
16
00:01:21,440 --> 00:01:27,080
Dritdigg å bare sitte og drikke kaffe
og prate om meg sjøl.
17
00:01:27,200 --> 00:01:30,320
Men det er ikke så digg å sitte
akkurat nå.
18
00:01:30,440 --> 00:01:36,000
For jeg har operert ut
rumpeimplantatene. Det var feil type.
19
00:01:36,120 --> 00:01:40,320
Jeg har gått rundt i to år
med pupper i rassen.
20
00:01:40,720 --> 00:01:45,480
Jeg gikk jo fra Sofus.
Men jeg gir ham én ny sjanse.
21
00:01:45,600 --> 00:01:50,280
-Hvis han lover å prøve litt hardere.
-Ja, jeg skal nå prøve.
22
00:01:50,400 --> 00:01:55,760
Mannfolk forstår like mye av
kvinnfolk som av Melodi Grand Prix.
23
00:01:55,880 --> 00:02:01,080
Du må slutte å insistere på
at vi er så ulike.
24
00:02:01,200 --> 00:02:07,480
Mann og dame har like mye til felles
som en gaffeltruck og en gryteklut.
25
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
-Sofus!
-Ja, jeg skal nå prøve.
26
00:02:12,360 --> 00:02:17,040
Håper det blir lettere enn å forstå
seg på Melodi Grand Prix.
27
00:02:17,160 --> 00:02:21,960
Mannfolk med ring i øra,
som vrikka på ræva i sølvtights.
28
00:02:22,080 --> 00:02:23,960
Nei takk!
29
00:02:24,480 --> 00:02:28,280
Sist var jo problemet
at Tormod ikke sa ett kvekk!
30
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Men fyren begynte jo å prate igjen.
31
00:02:31,800 --> 00:02:35,880
Og siden
har han ikke gjort annet, si!
32
00:02:36,000 --> 00:02:41,200
Og da fant jeg ut at vi ikke har
en millimeter til felles.
33
00:02:42,600 --> 00:02:48,200
Så nå må vi få reversert
den jobben vi gjorde sist.
34
00:02:49,760 --> 00:02:53,360
Er det ikke bedre
at vi ser hva vi har til felles?
35
00:02:53,480 --> 00:02:59,800
Ja, lykke til! Det eneste
vi har til felles, er fellesferien.
36
00:02:59,920 --> 00:03:02,960
Og den vil jeg nyte i fred.
37
00:03:10,560 --> 00:03:15,640
-Hvordan ser forholdet ut om ti år?
-Hvordan skal jeg si dette?
38
00:03:15,760 --> 00:03:20,520
Hvis dette forholdet skal vare,
må han step it up.
39
00:03:20,640 --> 00:03:24,560
Because it seams like
you don't give a shit.
40
00:03:24,680 --> 00:03:29,200
-Jeg gjør jo det.
-Så hvorfor sitter vi her?
41
00:03:29,320 --> 00:03:32,000
For du lager drama av ingenting.
42
00:03:32,120 --> 00:03:38,880
Sitter du her og slenger dritt
foran en complete stranger?
43
00:03:39,000 --> 00:03:43,640
-Det er jo ikke å slenge dritt.
-Er ikke det å slenge dritt?
44
00:03:43,760 --> 00:03:46,320
Du sier at jeg er en drama queen.
45
00:03:46,440 --> 00:03:54,040
What kind of things are you saying
about me when I'm not in the room?
46
00:03:54,600 --> 00:03:58,240
Hvordan
jeg håper forholdet ser ut om ti år?
47
00:03:58,360 --> 00:04:03,880
Vi tar ansiktsmaske hver dag,
så jeg håper vi ikke har rynker.
48
00:04:04,000 --> 00:04:08,040
Og vi trener,
så håper vi ikke har blitt tjukke.
49
00:04:08,160 --> 00:04:11,720
Så jeg tror
forholdet fortsatt ser veldig bra ut.
50
00:04:11,840 --> 00:04:14,840
Hun mener ikke utseendet vårt.
51
00:04:14,960 --> 00:04:19,000
Jeg skjønte det, Martine.
Jeg bare tullet!
52
00:04:19,120 --> 00:04:25,400
Jeg pleier ikke å tenke så langt frem
i tid. Ti år er sinnssykt lenge til.
53
00:04:25,520 --> 00:04:28,680
Det er liksom ... ti år til.
54
00:04:30,280 --> 00:04:36,880
Men vi har kanskje fått barnebarn
og noe sånt. Jeg vet ikke, Martine.
55
00:04:37,000 --> 00:04:40,280
Jeg håper vi har
et moderne, likestilt forhold.
56
00:04:40,400 --> 00:04:44,760
At Sofus kan lage mat
og vi kan snakke om følelser.
57
00:04:44,880 --> 00:04:47,720
Ha! Skulle tatt seg ut.
58
00:04:50,120 --> 00:04:52,720
I alle dager, er du seriøs?
59
00:04:52,840 --> 00:04:59,400
Ser du for deg at jeg står på
kjøkkenet med miksmasteren -
60
00:04:59,520 --> 00:05:02,560
- og babler om at jeg er glad i deg?
61
00:05:02,680 --> 00:05:05,360
Men i alle dager!
62
00:05:05,480 --> 00:05:10,880
Skulle du sittet i gravemaskinen
og plystra på mannfolk?
63
00:05:11,000 --> 00:05:15,520
-Ja, hvorfor ikke?
-Men i alle dager!
64
00:05:16,960 --> 00:05:21,240
Kjøp egen gravemaskin.
Du får faen ikke låne min!
65
00:05:28,200 --> 00:05:31,120
Inngår dere kompromisser?
66
00:05:31,240 --> 00:05:35,920
Nei, jeg ville aldri
gjort noe sånt mot Martine.
67
00:05:36,040 --> 00:05:40,240
-Men vet du hva et kompromiss er?
-Ja, Martine!
68
00:05:40,360 --> 00:05:46,080
Du kan si det. Kanskje det er du
som ikke vet hva det betyr.
69
00:05:46,200 --> 00:05:50,680
Vi møtes på halvveien,
og ingen får akkurat det de vil.
70
00:05:50,800 --> 00:05:55,480
Jeg visste jo det!
Og jeg ville aldri gjort det mot deg.
71
00:05:55,600 --> 00:06:00,040
-Kompromisser kan jo være bra.
-Nei, Martine!
72
00:06:00,160 --> 00:06:03,560
Det er ikke bra
at ingen får det som de vil.
73
00:06:03,680 --> 00:06:07,080
Det er bedre
at begge får det som de vil.
74
00:06:07,200 --> 00:06:11,680
Noen ganger
må du tenke før du snakker.
75
00:06:11,800 --> 00:06:18,840
Jeg føler at jeg strekker meg,
sacrificer meg for forholdet 24/7.
76
00:06:18,960 --> 00:06:24,320
But I'm not given a single penny
in return når jeg ber om support.
77
00:06:24,440 --> 00:06:29,480
-Gi meg ett eksempel.
-Må du ha det inn med teaspoon?
78
00:06:29,600 --> 00:06:33,760
Hvorfor lot du meg sitte
alene hjemme hele søndag -
79
00:06:33,880 --> 00:06:36,840
- med the worst hangover ever?
80
00:06:36,960 --> 00:06:42,400
-Jeg var på sykehuset hos bestemor!
-Setter du bestemor above meg?
81
00:06:42,520 --> 00:06:46,720
-That's really fucked up.
-Hun ligger for døden!
82
00:06:46,840 --> 00:06:54,000
Jeg kan forstå det!
But you don't understand me.
83
00:06:54,120 --> 00:07:01,000
Vi har blitt enige om at Marie
slipper kontrollen på noen ting.
84
00:07:01,120 --> 00:07:05,920
Jo da. Så til helgen
får vi fire vennepar på besøk.
85
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
Da har Aksel ansvar for middagen.
Jeg skal bare kose meg.
86
00:07:11,240 --> 00:07:16,520
Mens Aksel lager et eller annet.
Jeg vet ikke hva.
87
00:07:16,640 --> 00:07:21,400
Det er to dager til,
og jeg vet ikke hva vi skal spise.
88
00:07:21,520 --> 00:07:24,120
Men han har sikkert en plan.
89
00:07:24,240 --> 00:07:28,440
Jeg finner ut av det
i butikken på lørdag.
90
00:07:28,560 --> 00:07:34,960
Kokken vet ennå ikke hva
vi skal spise! Så lekent og så gøy!
91
00:07:40,000 --> 00:07:45,080
Dere skulle liste opp tre ting
dere liker best ved forholdet.
92
00:07:47,000 --> 00:07:52,720
Det var ikke mulig å finne tre ting.
Jeg savner den tida han holdt kjeft.
93
00:07:52,840 --> 00:07:58,280
-Jeg har skrevet en liste.
-Slutt å kakle, Tormod.
94
00:07:58,400 --> 00:08:02,760
Det første er
at begge er veldig glad i mat.
95
00:08:02,880 --> 00:08:05,200
Mat!
96
00:08:06,120 --> 00:08:11,480
Begge liker å trøkke fôr
ned i mathølet for ikke å daue.
97
00:08:11,600 --> 00:08:16,400
Hva med å puste? Har du det
på lista di òg? Går du på do?
98
00:08:16,520 --> 00:08:20,080
Jeg òg!
Da har vi jo masse til felles!
99
00:08:22,320 --> 00:08:28,200
Det var vanskelig bare å velge tre,
så jeg har skrevet litt flere.
100
00:08:29,880 --> 00:08:36,240
Jeg elsker morgenen. Lukten av
rundstykker og nytraktet kjærlighet.
101
00:08:36,360 --> 00:08:42,280
At vi kan være stille i timevis
og kommunisere kun med hjerteslag.
102
00:08:43,400 --> 00:08:46,800
Jeg elsker
hvordan du hver dag møter meg -
103
00:08:46,920 --> 00:08:51,800
- med kjærlighet, klokskap
og et uimotståelig smil.
104
00:08:53,320 --> 00:08:56,760
-Hvor mange har du skrevet, egentlig?
-294.
105
00:08:56,880 --> 00:09:00,600
Én for hver dag
vi har vært kjærester.
106
00:09:00,720 --> 00:09:05,360
Blikket ditt når jeg kommer på jobben
med croissanter, -
107
00:09:05,480 --> 00:09:10,360
- blomster og ferskpressa juice.
108
00:09:11,760 --> 00:09:14,080
-Du først.
-Nei, begynn du.
109
00:09:14,200 --> 00:09:16,720
-Har du gjort leksen?
-Har du?
110
00:09:16,840 --> 00:09:20,480
-Ja, det har jeg. Har du?
-Har du gjort leksen?
111
00:09:20,600 --> 00:09:24,240
Du har ikke gjort leksen.
Få se, da.
112
00:09:24,360 --> 00:09:29,440
Få se at du har gjort det, da.
Jeg har lista i hodet.
113
00:09:29,560 --> 00:09:32,360
-Få høre, da.
-Nei, du kan begynne.
114
00:09:32,480 --> 00:09:36,840
Nei, for da sier du bare det samme.
Så begynn du.
115
00:09:36,960 --> 00:09:40,240
Kanskje jeg har gjort leksen,
kanskje ikke.
116
00:09:40,360 --> 00:09:43,240
Men først må du lese din.
117
00:09:43,360 --> 00:09:49,560
Jeg vet ikke om du har gjort leksen.
Det der kan være en handleliste.
118
00:09:49,680 --> 00:09:52,360
-Fy faen, Sara.
-Fy faen, Alex! 10537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.