All language subtitles for On Ne Choisit Pas Sa Famille[2011]BRRip XviD[French]-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,292 --> 00:01:04,584 Toyota, Audi, Mercedes... 2 00:01:04,584 --> 00:01:07,834 they've been after my dealership for 10 years. 3 00:01:07,834 --> 00:01:09,167 Then why not sell? 4 00:01:09,167 --> 00:01:11,667 Papa would turn in his grave. 5 00:01:11,667 --> 00:01:14,042 At your age, you should enjoy life. 6 00:01:14,042 --> 00:01:17,542 But I am. See the convertible blocking the garage? 7 00:01:17,542 --> 00:01:19,126 Your garage is blocked? 8 00:01:19,126 --> 00:01:22,209 I mean the red car parked out front. 9 00:01:22,209 --> 00:01:25,251 The latest Lancia Flavia. V6 engine, 10 00:01:25,251 --> 00:01:28,001 3.6-liters, 283 horsepower. 11 00:01:28,001 --> 00:01:30,126 It's sold. I deliver it Monday. 12 00:01:30,126 --> 00:01:34,709 Want to take a spin out to the Deauville casino? 13 00:01:34,709 --> 00:01:38,376 Excuse me. 14 00:01:38,376 --> 00:01:40,084 Yes, Irene. 15 00:01:40,084 --> 00:01:43,251 Hurry, I'm with a client. 16 00:01:43,251 --> 00:01:46,417 What? 17 00:01:46,417 --> 00:01:48,417 Mr. Borgnoli! 18 00:01:48,417 --> 00:01:54,751 You can't leave like that! 19 00:01:54,751 --> 00:01:58,209 Quick, the car keys! 20 00:01:58,209 --> 00:02:02,126 Quick, quick. The keys! 21 00:02:02,126 --> 00:02:04,709 Rinse it or it'll come out too red. 22 00:02:04,709 --> 00:02:17,167 - I have no choice. - Really, really red! 23 00:02:17,167 --> 00:02:22,001 You Can't Choose Your Family 24 00:02:41,001 --> 00:02:45,042 Their fast cars don't even move! I can't believe it. 25 00:03:06,542 --> 00:03:08,042 You can't do this! 26 00:03:08,042 --> 00:03:10,042 Where is he, Irene? 27 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 In your office. 28 00:03:11,792 --> 00:03:13,959 What's that dripping? 29 00:03:13,959 --> 00:03:15,959 Nothing! This is no time! 30 00:03:15,959 --> 00:03:17,251 Mr. Borgnoli? 31 00:03:17,251 --> 00:03:19,376 You can't take my cars away. 32 00:03:19,376 --> 00:03:22,042 Irene, lie down in front of the truck! 33 00:03:22,042 --> 00:03:23,917 I have a writ. 34 00:03:23,917 --> 00:03:26,376 No payment, no merchandise. It's normal. 35 00:03:26,376 --> 00:03:27,959 What do I sell now? Oysters? 36 00:03:27,959 --> 00:03:29,251 Look, 37 00:03:29,251 --> 00:03:32,792 I'll settle this fast. Let me call the bank. 38 00:03:32,792 --> 00:03:35,501 Hello, Mrs. Flappy? Cesar Borgnoli. 39 00:03:35,501 --> 00:03:38,001 I'm with... What's your name? 40 00:03:38,001 --> 00:03:40,084 Chaumeil & Berton debt-collectors. 41 00:03:40,084 --> 00:03:43,334 Reassure Mr. Burton about my bank guarantees. 42 00:03:43,334 --> 00:03:46,959 Here he is. 43 00:03:46,959 --> 00:03:49,084 Mr. Chaumeil speaking. 44 00:03:49,084 --> 00:03:51,584 The debt comes to 234,000 euros. 45 00:03:51,584 --> 00:03:54,251 That's nothing in my business. 10 cars. 46 00:03:54,251 --> 00:03:57,459 Take the cars down, fella! It's settled! 47 00:03:57,459 --> 00:03:59,667 Fine. Have a nice day, madam. 48 00:03:59,667 --> 00:04:03,376 Papa's bank since '56. They're terrific. What'd she say? 49 00:04:03,376 --> 00:04:06,334 That they're cutting you off. 50 00:04:06,334 --> 00:04:07,876 I'm sorry, sir. 51 00:04:07,876 --> 00:04:10,792 It's okay! Keep loading. 52 00:04:10,792 --> 00:04:13,126 We take the two Deltas inside, too? 53 00:04:13,126 --> 00:04:14,459 Of course! 54 00:04:14,459 --> 00:04:17,251 - Please, ma'am. - I won't move! 55 00:04:17,251 --> 00:04:18,376 Oh, my god, 56 00:04:18,376 --> 00:04:20,417 don't stay there, please. 57 00:04:20,417 --> 00:04:22,292 The convertible, too. 58 00:04:22,292 --> 00:04:25,292 I'm going to need help. Go ahead. 59 00:04:25,292 --> 00:04:26,501 What? 60 00:04:26,501 --> 00:04:28,751 You two? You want a child? 61 00:04:28,751 --> 00:04:29,584 Why, yeah. 62 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 We've been together 3 years. Couples have children. 63 00:04:33,084 --> 00:04:35,459 What's wrong? We fought for it. 64 00:04:35,459 --> 00:04:37,626 You look blown away. 65 00:04:37,626 --> 00:04:40,292 No, darlings! That's great! 66 00:04:40,292 --> 00:04:41,292 Can he have one? 67 00:04:41,292 --> 00:04:45,376 The whole bowl, if you like. Just concentrate. 68 00:04:45,376 --> 00:04:49,084 Are you watching? 69 00:04:49,084 --> 00:04:52,001 - You with us, Jean-Paul? - I'm with you. 70 00:04:52,001 --> 00:04:53,751 It's here 71 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 in this incredible village on stilts... 72 00:04:56,709 --> 00:04:59,167 - You're a knockout in a tank top! - Cut! 73 00:04:59,167 --> 00:05:00,584 What? What now? 74 00:05:00,584 --> 00:05:02,209 There's too much noise! 75 00:05:02,209 --> 00:05:04,792 Tell them to be quiet. 76 00:05:04,792 --> 00:05:08,251 They can watch, but quietly. 77 00:05:08,251 --> 00:05:09,792 Why "Cut!" during the show? 78 00:05:09,792 --> 00:05:13,042 It's not the show. It's the making-of. 79 00:05:13,042 --> 00:05:18,251 So in the heart of traditional Thailand... 80 00:05:18,251 --> 00:05:24,334 That old guy's all tangled up. 81 00:05:24,334 --> 00:05:25,501 It's Video Gag! 82 00:05:25,501 --> 00:05:29,376 No one gives a damn that the old man fell in the drink? 83 00:05:29,376 --> 00:05:32,834 Old people falling is always funny. 84 00:05:32,834 --> 00:05:35,792 - Hand me my tobacco, honey. - It is funny! 85 00:05:35,792 --> 00:05:38,292 Be quiet and watch. 86 00:05:38,292 --> 00:05:40,251 - What's that? - A shrimp net. 87 00:05:40,251 --> 00:05:42,334 - And where are you? - In the net. 88 00:05:42,334 --> 00:05:45,167 You jumped in that yucky water? 89 00:05:45,167 --> 00:05:46,542 This is wild. 90 00:05:46,542 --> 00:05:48,417 Hear that, Cocteau? 91 00:05:48,417 --> 00:05:52,292 The old guy's spitting. How gross! 92 00:05:52,292 --> 00:05:56,084 Who's the little girl? Looks like a sad clay figurine. 93 00:05:56,084 --> 00:05:57,292 That's Maily. 94 00:05:57,292 --> 00:05:59,876 - The old man's granddaughter. - Cocteau, stay. 95 00:05:59,876 --> 00:06:01,667 What did Daddy say? 96 00:06:01,667 --> 00:06:05,209 Now a longboat is taking him to the hospital. 97 00:06:05,209 --> 00:06:08,042 They go to the hospital by longboat? 98 00:06:08,042 --> 00:06:09,584 What a weird country! 99 00:06:09,584 --> 00:06:11,334 Where are you? 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,376 Working. 101 00:06:13,376 --> 00:06:17,876 That bitch of a host kept on shooting. Make him stop. 102 00:06:17,876 --> 00:06:22,709 Stay. Behave. 103 00:06:22,709 --> 00:06:25,501 What a hunk! 104 00:06:25,501 --> 00:06:27,626 Who's the big fellow? 105 00:06:27,626 --> 00:06:28,792 He's not Chinese. 106 00:06:28,792 --> 00:06:32,084 He's a French doctor. 107 00:06:32,084 --> 00:06:34,876 Well done, Kim. You saved a man's life. 108 00:06:34,876 --> 00:06:37,667 Not so fast. The grandfather died. 109 00:06:37,667 --> 00:06:43,167 The only family Maily had. 110 00:06:43,167 --> 00:06:45,584 What a horrible story! 111 00:06:45,584 --> 00:06:46,792 Spit it out, Cocteau! 112 00:06:46,792 --> 00:06:48,209 He ate the foil. 113 00:06:48,209 --> 00:06:52,542 Spit it out! Go on, Cocteau. 114 00:06:52,542 --> 00:06:54,542 There, he spit it out. 115 00:06:54,542 --> 00:06:56,292 That's for sure. 116 00:06:56,292 --> 00:06:59,667 Fizzy water will get it out. 117 00:06:59,667 --> 00:07:01,792 Why show me such a grim movie? 118 00:07:01,792 --> 00:07:03,167 We want to adopt the girl. 119 00:07:03,167 --> 00:07:04,626 I'll be the godfather. 120 00:07:04,626 --> 00:07:09,917 You can be more than that. 121 00:07:09,917 --> 00:07:12,751 What do you mean, "more"? 122 00:07:12,751 --> 00:07:15,459 The Thais just changed adoption laws. 123 00:07:15,459 --> 00:07:19,917 Singles can't adopt. And both parents must be present. 124 00:07:19,917 --> 00:07:21,876 They only want married couples. 125 00:07:21,876 --> 00:07:24,084 That's where you come in. 126 00:07:24,084 --> 00:07:27,376 Play my husband and pick up the child with me. 127 00:07:27,376 --> 00:07:28,959 Who else but you? 128 00:07:28,959 --> 00:07:31,834 I'd have loved to, darlings. 129 00:07:31,834 --> 00:07:34,626 But I get tinnitus when I fly, 130 00:07:34,626 --> 00:07:37,751 and Cocteau can't handle 10 hours in the hold. 131 00:07:37,751 --> 00:07:40,792 The pig still isn't potty-trained. 132 00:07:40,792 --> 00:07:43,667 What if he... 133 00:07:43,667 --> 00:07:45,584 "went" in the cabin? 134 00:07:45,584 --> 00:07:46,959 Of course. 135 00:07:46,959 --> 00:07:50,209 Had we known Cocteau wasn't potty-trained, 136 00:07:50,209 --> 00:07:54,251 we'd never have asked. Never. 137 00:07:54,251 --> 00:07:55,834 It's all sewed up, Hervé! 138 00:07:55,834 --> 00:07:59,542 A friend at City Hall will do us a marriage certificate. 139 00:07:59,542 --> 00:08:01,709 - A fake one. - No, a real one. 140 00:08:01,709 --> 00:08:02,709 A real fake. 141 00:08:02,709 --> 00:08:06,251 I tell you, there's no risk with these papers. 142 00:08:06,251 --> 00:08:13,751 I'd have loved to, but I don't have vacation time. 143 00:08:13,751 --> 00:08:16,001 What'd I do with my cuffs? 144 00:08:16,001 --> 00:08:19,251 Must have left them at Brice's last night. 145 00:08:19,251 --> 00:08:24,292 You're doing wonders for the community. 146 00:08:24,292 --> 00:08:29,001 I'm with you all the way. 147 00:08:29,001 --> 00:08:32,626 Maybe we should try a hetero. There are more of them. 148 00:08:32,626 --> 00:08:33,584 That's for sure. 149 00:08:33,584 --> 00:08:34,917 - Say... - What? 150 00:08:34,917 --> 00:08:41,834 Weren't you married in a past life? 151 00:08:41,834 --> 00:08:45,084 Trouble is, Nadine's expecting twins. 152 00:08:45,084 --> 00:08:47,417 - Congratulations. - Two? That's wonderful. 153 00:08:47,417 --> 00:08:51,167 Sure! She's confined to bed, feet up. 154 00:08:51,167 --> 00:08:54,876 I can't say I have to go to Thailand with my ex-wife 155 00:08:54,876 --> 00:08:57,917 as her fake husband when I was her real one before. 156 00:08:57,917 --> 00:09:00,376 Understand? 157 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 I just can't see it. 158 00:09:02,376 --> 00:09:06,959 No problem. 159 00:09:06,959 --> 00:09:09,501 Not finished? 160 00:09:09,501 --> 00:09:13,292 Anyway, she's awfully cute. She's got something. 161 00:09:13,292 --> 00:09:19,584 Turn off the TV. 162 00:09:19,584 --> 00:09:22,167 - We'll never find anyone. - That's for sure. 163 00:09:22,167 --> 00:09:24,334 That's for sure. 164 00:09:24,334 --> 00:09:26,584 Unless it's someone in the family. 165 00:09:26,584 --> 00:09:27,917 Meaning? 166 00:09:27,917 --> 00:09:31,709 I only have sisters. But don't you have a brother? 167 00:09:31,709 --> 00:09:34,709 Yes. But we fell out three years ago. 168 00:09:34,709 --> 00:09:37,667 I wouldn't bail him out on Papa's misrun garage. 169 00:09:37,667 --> 00:09:40,459 Anyway, you two'd never get along. 170 00:09:40,459 --> 00:09:42,667 - Why not? - He's everything you detest. 171 00:09:42,667 --> 00:09:45,376 His ideal women: Mama and bimbo hairdressers. 172 00:09:45,376 --> 00:09:50,209 I can handle his kind. Anyway, it's only for 48 hours. 173 00:09:50,209 --> 00:09:51,751 Leave that bunny alone. 174 00:09:51,751 --> 00:09:54,667 - It's Maily's bunny. - She's not here yet! 175 00:09:54,667 --> 00:09:56,126 If I go with him, 176 00:09:56,126 --> 00:09:58,834 your brother's name will be on the adoption papers. 177 00:09:58,834 --> 00:10:00,751 Meaning yours. 178 00:10:00,751 --> 00:10:19,792 Wouldn't that be better? 179 00:10:19,792 --> 00:10:21,959 Hello, Gwen. How is she today? 180 00:10:21,959 --> 00:10:22,834 So-so. 181 00:10:22,834 --> 00:10:26,126 - Is that you, Cesar? - It's me, Mama. Be right there. 182 00:10:26,126 --> 00:10:31,001 She got dizzy throwing bread to the pigeons. 183 00:10:31,001 --> 00:10:33,459 ' Are you okay? - Yes. Why? 184 00:10:33,459 --> 00:10:36,459 No reason. By the way, your sister's here. 185 00:10:36,459 --> 00:10:39,334 I know, we're meeting here. No need to whisper. 186 00:10:39,334 --> 00:10:43,501 No need to shout either! 187 00:10:43,501 --> 00:10:48,292 How are you doing? 188 00:10:48,292 --> 00:10:51,292 Yesterday, I thought my time had come. 189 00:10:51,292 --> 00:10:52,584 I'll call Dr. Fitoussi. 190 00:10:52,584 --> 00:10:57,459 Too late! Call a lawyer instead. 191 00:10:57,459 --> 00:11:00,251 What's that on your head? 192 00:11:00,251 --> 00:11:02,209 Did you get burned? 193 00:11:02,209 --> 00:11:03,751 Hello, Cesar. 194 00:11:03,751 --> 00:11:07,292 Hi, Alex. 195 00:11:07,292 --> 00:11:11,751 How nice to see you together again. 196 00:11:11,751 --> 00:11:14,292 An image I'll carry with me. 197 00:11:14,292 --> 00:11:16,542 Carry it where you like. 198 00:11:16,542 --> 00:11:18,917 See her in her grave? 199 00:11:18,917 --> 00:11:20,084 Whose grave? 200 00:11:20,084 --> 00:11:22,167 No one's, Mama! General de Gaulle's! 201 00:11:22,167 --> 00:11:27,001 Enough, Cesar. General de Gaulle died last year. 202 00:11:27,001 --> 00:11:29,376 Is it ready, Gwen? She's hungry. 203 00:11:29,376 --> 00:11:32,001 No more food for me. 204 00:11:32,001 --> 00:11:34,667 I have a shrinking glottis. 205 00:11:34,667 --> 00:11:38,209 Stop it, Mama! There's no such thing! 206 00:11:38,209 --> 00:11:40,917 There is. Kim's cat died from it. 207 00:11:40,917 --> 00:11:42,167 Kim? 208 00:11:42,167 --> 00:11:43,417 Who's Kim? 209 00:11:43,417 --> 00:11:47,042 This little girl means a lot to me and my relationship. 210 00:11:47,042 --> 00:11:48,959 I can't leave Mama alone. 211 00:11:48,959 --> 00:11:52,626 She has Gwen. And I'll look after her for the 3 days. 212 00:11:52,626 --> 00:11:57,417 I'm not going with you. 213 00:11:57,417 --> 00:11:59,292 Keep it down. 214 00:11:59,292 --> 00:12:01,167 You're our last chance. 215 00:12:01,167 --> 00:12:04,709 I get it. Relax, I get the picture. 216 00:12:04,709 --> 00:12:07,917 But this falls right on my open house weekend. 217 00:12:07,917 --> 00:12:11,167 Shit! I forgot about that. 218 00:12:11,167 --> 00:12:12,626 Postpone it? 219 00:12:12,626 --> 00:12:16,209 The date's set by the car maker. And right now, 220 00:12:16,209 --> 00:12:18,209 I'd better sell some cars. 221 00:12:18,209 --> 00:12:19,209 How's business? 222 00:12:19,209 --> 00:12:22,084 As Papa said: We're headed down the drain. 223 00:12:22,084 --> 00:12:26,917 What if I gave you that money you asked for? 224 00:12:26,917 --> 00:12:30,834 It wouldn't hurt. 225 00:12:30,834 --> 00:12:32,792 I'd have to go over my books. 226 00:12:32,792 --> 00:12:35,584 I might still be short. 227 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 I'll add to it. 228 00:12:37,876 --> 00:12:42,501 Sure your scheme is airtight? In those places, trouble comes easy. 229 00:12:42,501 --> 00:12:46,167 It's not a war zone. I'm your sis. And a lawyer. 230 00:12:46,167 --> 00:12:48,917 By the way, know any auctioneers? 231 00:12:48,917 --> 00:12:50,667 - Yes, why? - Because... 232 00:12:50,667 --> 00:12:54,084 I have the entire Renault 4 collection. From Day 1. 233 00:12:54,084 --> 00:12:57,376 I'm only missing the Savanna. With a large roof rack. 234 00:12:57,376 --> 00:13:00,251 It'd be great if you find me one. 235 00:13:00,251 --> 00:13:05,167 So, if I add 50,000 euros will you go with Kim? 236 00:13:05,167 --> 00:13:08,209 Your Viet orphan boy story moves me. 237 00:13:08,209 --> 00:13:12,292 She's Thai and she's a girl. 238 00:13:12,292 --> 00:13:17,167 That's not the problem. The sad thing is, she's an orphan. 239 00:13:17,167 --> 00:13:19,292 I'll jot down the name. 240 00:13:19,292 --> 00:13:21,751 It's a four, like the number. 241 00:13:21,751 --> 00:13:25,376 And Savanna. Like Savanna. 242 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 - Want her name? - Whose? 243 00:13:27,209 --> 00:13:28,917 The girl's. 244 00:13:28,917 --> 00:13:31,542 Maily. Isn't that a pretty name? 245 00:13:31,542 --> 00:13:34,709 Sure. I can't really tell. 246 00:13:34,709 --> 00:13:44,501 They say Thailand's paradise. 247 00:13:44,501 --> 00:13:47,917 To Bangkok? Doctors are money! Money! Money! 248 00:13:47,917 --> 00:13:49,334 I understand, Mrs. Ling, 249 00:13:49,334 --> 00:13:51,917 but I'm a G.P. I don't reduce ears. 250 00:13:51,917 --> 00:13:54,917 Dr. Luix! We have confidence in you! 251 00:13:54,917 --> 00:13:59,084 Please! Kiss! Kiss! 252 00:13:59,084 --> 00:14:02,834 They too big! Too big! No good for nothing! 253 00:14:02,834 --> 00:14:04,751 What matters is to hear well. 254 00:14:04,751 --> 00:14:06,292 Ugly! 255 00:14:06,292 --> 00:14:07,876 They define you. 256 00:14:07,876 --> 00:14:12,667 He can't even wear no cap! Others yes, but him no cap. 257 00:14:12,667 --> 00:14:14,876 Anyway, that's nature. 258 00:14:14,876 --> 00:14:17,876 Two organs continue to grow as you age: 259 00:14:17,876 --> 00:14:19,751 the nose and the ears. 260 00:14:19,751 --> 00:14:22,209 And there is also an organ 261 00:14:22,209 --> 00:14:43,667 that gets smaller with age! 262 00:14:43,667 --> 00:15:01,501 Patai-Chung Orphanage 263 00:15:01,501 --> 00:15:04,209 NO, stop! 264 00:15:04,209 --> 00:15:06,751 - Stop! Not here! - It's the law! 265 00:15:06,751 --> 00:15:12,126 Not here! Stop. 266 00:15:12,126 --> 00:15:16,167 It's Dr. Luix! 267 00:15:16,167 --> 00:15:24,001 Hi, pumpkin. 268 00:15:24,001 --> 00:15:29,209 Go and play. 269 00:15:29,209 --> 00:15:31,834 Mother Marie-Souye, what'd they want? 270 00:15:31,834 --> 00:15:35,834 To post the new adoption laws. Over the children's pictures! 271 00:15:35,834 --> 00:15:37,584 Ah, yes. I heard. 272 00:15:37,584 --> 00:15:40,709 Only married couples can adopt now. 273 00:15:40,709 --> 00:15:41,834 A fine thing. 274 00:15:41,834 --> 00:15:49,667 A child should be raised by a father and mother. 275 00:15:49,667 --> 00:15:54,917 Your malaria acting up again, Mother? 276 00:15:54,917 --> 00:15:57,584 Roll up your sleeve. 277 00:15:57,584 --> 00:16:01,459 You know little Maily is leaving us this week. 278 00:16:01,459 --> 00:16:04,376 Her new parents are arriving. 279 00:16:04,376 --> 00:16:06,626 I hate shots. 280 00:16:06,626 --> 00:16:09,542 I have to fetch them at the airport. 281 00:16:09,542 --> 00:16:12,084 Not like this. Send someone else? 282 00:16:12,084 --> 00:16:19,001 Sister Lucienne had an accident. 283 00:16:19,001 --> 00:16:23,501 She ran into an elephant with the tuk-tuk. 284 00:16:23,501 --> 00:16:27,084 Driver's license confiscated. 285 00:16:27,084 --> 00:16:29,751 Why don't you pick up the parents? 286 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Bangkok holds bad memories. 287 00:16:31,959 --> 00:16:37,126 It's been over 5 years since the Lord took your wife. 288 00:16:37,126 --> 00:16:40,626 End your penitence. You have a right to happiness. 289 00:16:40,626 --> 00:16:43,459 And they're French. You should be glad. 290 00:16:43,459 --> 00:16:45,751 I usually avoid them. 291 00:16:45,751 --> 00:16:48,501 The mother works for French television. 292 00:16:48,501 --> 00:16:49,376 And the father? 293 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 In cars. A pump attendant, I think. 294 00:16:52,251 --> 00:16:54,876 - How old is he? - About 50. 295 00:16:54,876 --> 00:16:56,876 I see. Pump attendant at 50. 296 00:16:56,876 --> 00:17:00,626 I hope they send Maily to college. 297 00:17:00,626 --> 00:17:02,834 They arrive tomorrow at 3 p.m. 298 00:17:02,834 --> 00:17:10,501 Flight Thai 807. 299 00:17:10,501 --> 00:17:12,751 Where the hell is he? 300 00:17:12,751 --> 00:17:16,417 - He'd better not back out. - He gave me his word. 301 00:17:16,417 --> 00:17:17,917 I hate latecomers. 302 00:17:17,917 --> 00:17:25,792 There he is. 303 00:17:25,792 --> 00:17:28,709 What's that hair color? 304 00:17:28,709 --> 00:17:31,834 Bordeaux-mahogany? 305 00:17:31,834 --> 00:17:36,084 Sorry I'm late. Wrong airport. A Club Med habit. 306 00:17:36,084 --> 00:17:37,876 So this is the Beast. 307 00:17:37,876 --> 00:17:39,917 Beauty! Sorry, Beauty! 308 00:17:39,917 --> 00:17:42,251 Pleased to meet you. Kim. 309 00:17:42,251 --> 00:17:44,001 Cesar. 310 00:17:44,001 --> 00:17:47,001 Maybe we should kiss. As husband and wife. 311 00:17:47,001 --> 00:17:54,042 That way, it'll be done with. 312 00:17:54,042 --> 00:17:57,417 Angela by Cacharel. Reminds me of an ex. 313 00:17:57,417 --> 00:18:01,334 No, it's Meow by Gamahuche. 314 00:18:01,334 --> 00:18:03,251 Remind you of anyone? 315 00:18:03,251 --> 00:18:04,917 Gamahuche? Just a sec. 316 00:18:04,917 --> 00:18:08,042 C'mere. 317 00:18:08,042 --> 00:18:12,459 - I told Irene you'd wire the money. - When you're back with the kid. 318 00:18:12,459 --> 00:18:15,209 Natch'. It's just to say, lrene's in the know. 319 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 She seems nice, funny and all that. 320 00:18:17,751 --> 00:18:22,042 She reminds me of someone in that tank top. But who? 321 00:18:22,042 --> 00:18:23,501 It'll come back to you. 322 00:18:23,501 --> 00:18:25,959 - A problem? - No, honey. Everything's cool. 323 00:18:25,959 --> 00:18:29,001 Let's go to check-in. 324 00:18:29,001 --> 00:18:30,417 I'll take your bag, Kim. 325 00:18:30,417 --> 00:18:33,126 Thanks, that's sweet. 326 00:18:33,126 --> 00:18:36,459 It weighs a ton! What have you got in there? 327 00:18:36,459 --> 00:18:39,876 My kitchen sink. I'm afraid someone'll steal it. 328 00:18:39,876 --> 00:18:42,834 Just like me. A laugh a minute! 329 00:18:42,834 --> 00:18:45,459 We could start an act in Bangkok. 330 00:18:45,459 --> 00:18:46,834 We won't have time. 331 00:18:46,834 --> 00:18:49,167 From behind you remind me of... 332 00:18:49,167 --> 00:18:50,167 Another ex? 333 00:18:50,167 --> 00:18:53,167 My high school gym teacher, Mr. Chauvelau. 334 00:18:53,167 --> 00:18:55,042 I worshipped him! 335 00:18:55,042 --> 00:18:58,001 "Muscle Man." He always wore a muscle shirt! 336 00:18:58,001 --> 00:19:02,167 Like you. 337 00:19:02,167 --> 00:19:09,709 - I might not last 48 hours. - I warned you. 338 00:19:09,709 --> 00:19:10,876 What a line! 339 00:19:10,876 --> 00:19:18,209 Bangkok. Business, 1st Class, this way, please. 340 00:19:18,209 --> 00:19:22,042 Don't worry. 341 00:19:22,042 --> 00:19:23,834 It's cool. 342 00:19:23,834 --> 00:19:28,542 Everything'll be fine. 343 00:19:28,542 --> 00:20:08,209 Hold this. 344 00:20:08,209 --> 00:20:11,584 - It's dumb to make a spectacle. - What spectacle? 345 00:20:11,584 --> 00:20:15,459 When straights kiss, it's normal. We're obscene. Is that it? 346 00:20:15,459 --> 00:20:19,626 It looks like my wife is cheating with another woman. 347 00:20:19,626 --> 00:20:21,209 Who do you mean? 348 00:20:21,209 --> 00:20:35,959 You and me! Mr. and Mrs. Borgnoli. 349 00:20:35,959 --> 00:20:37,709 So, you're in television? 350 00:20:37,709 --> 00:20:41,001 Alex told me you hosted "Of Horses and Men." 351 00:20:41,001 --> 00:20:44,251 I'm a sound man. For "Of Houses and Men." 352 00:20:44,251 --> 00:20:51,001 I stopped watching TV in 2004. Like you, I'd rather read. 353 00:20:51,001 --> 00:20:53,126 Oh, no. 354 00:20:53,126 --> 00:20:57,084 That's all we needed! I can close up shop! 355 00:20:57,084 --> 00:20:58,084 What's wrong? 356 00:20:58,084 --> 00:21:00,751 They're reinstating the road tax! 357 00:21:00,751 --> 00:21:03,292 I'll go sell lemons in Cavaillon. 358 00:21:03,292 --> 00:21:04,917 Melons. 359 00:21:04,917 --> 00:21:05,792 What melons? 360 00:21:05,792 --> 00:21:08,251 Cavaillon melons. Not lemons. 361 00:21:08,251 --> 00:21:10,042 It was an image. 362 00:21:10,042 --> 00:21:11,042 Champagne? 363 00:21:11,042 --> 00:21:14,459 - A glass of champ? - I don't drink alcohol. 364 00:21:14,459 --> 00:21:15,667 Juice then, soda? 365 00:21:15,667 --> 00:21:17,292 What sodas do you have? 366 00:21:17,292 --> 00:21:20,417 It's okay, Cesar. I'm not thirsty. 367 00:21:20,417 --> 00:21:25,584 I'll stick with the champagne. 368 00:21:25,584 --> 00:21:27,626 - The stewardess is cute. - Yes, very. 369 00:21:27,626 --> 00:21:34,626 Very cute. 370 00:21:34,626 --> 00:21:36,126 Sorry about earlier. 371 00:21:36,126 --> 00:21:39,001 I overreacted about your... 372 00:21:39,001 --> 00:21:40,501 little "peck." 373 00:21:40,501 --> 00:21:44,334 It was no peck. We kissed as lovers do. 374 00:21:44,334 --> 00:21:52,292 Sure, of course. That's why... 375 00:21:52,292 --> 00:21:56,042 Did you see that western with the two cowboys who... 376 00:21:56,042 --> 00:21:58,959 What was it called again? Great movie. 377 00:21:58,959 --> 00:22:00,626 Baden-Baden Mountain. 378 00:22:00,626 --> 00:22:04,126 Brokeback Mountain. Baden-Baden's a town in German. 379 00:22:04,126 --> 00:22:05,584 Miles from Cavaillon. 380 00:22:05,584 --> 00:22:08,209 Okay, but it was still a mountain. 381 00:22:08,209 --> 00:22:12,084 An ex dragged me to see it. 382 00:22:12,084 --> 00:22:14,501 Well, it really got to me. 383 00:22:14,501 --> 00:22:17,626 Even though I'm not... No, really. 384 00:22:17,626 --> 00:22:18,709 But it's true... 385 00:22:18,709 --> 00:22:25,376 Two guys, but really in love. In love like... 386 00:22:25,376 --> 00:22:26,376 you and Alex, 387 00:22:26,376 --> 00:22:29,876 but as guys. 388 00:22:29,876 --> 00:22:31,667 I'll try to sleep. 389 00:22:31,667 --> 00:22:34,626 If you can't, just ask. Take your pick: 390 00:22:34,626 --> 00:22:37,417 Auto Buyers' Guide, Auto News, Auto Plus 391 00:22:37,417 --> 00:22:39,459 and The Auto Monitor, 392 00:22:39,459 --> 00:22:41,334 which, if you ask me... 393 00:22:41,334 --> 00:22:43,334 I'm not asking. 394 00:22:43,334 --> 00:22:46,876 ...Is still the bible. 395 00:22:46,876 --> 00:22:48,959 Gladly. 396 00:22:48,959 --> 00:22:52,209 What's your name? 397 00:22:52,209 --> 00:23:12,292 I'll find Out. 398 00:23:12,292 --> 00:23:14,251 - Time to wake up. - Okay. 399 00:23:14,251 --> 00:23:15,751 - Where are we? - In the air. 400 00:23:15,751 --> 00:23:18,417 We land soon. We have to go over stuff. 401 00:23:18,417 --> 00:23:21,917 What stuff? 402 00:23:21,917 --> 00:23:23,751 My head weighs a ton. 403 00:23:23,751 --> 00:23:28,042 For the nun we've been married 10 years. We have to rehearse. 404 00:23:28,042 --> 00:23:29,876 - Shit. - What? 405 00:23:29,876 --> 00:23:31,667 I lost a sock. 406 00:23:31,667 --> 00:23:33,167 We'll look later. 407 00:23:33,167 --> 00:23:37,792 Focus! You have to answer her questions right. 408 00:23:37,792 --> 00:23:42,292 - Where'd we meet? - At the airport. 409 00:23:42,292 --> 00:23:44,751 Anyone find a sock in the night? 410 00:23:44,751 --> 00:23:49,001 Your sock didn't run away. It's on the plane somewhere. 411 00:23:49,001 --> 00:23:51,501 I'll start again: Where'd we meet? 412 00:23:51,501 --> 00:23:55,292 Wherever. Someone stole it. Lisle socks aren't cheap. 413 00:23:55,292 --> 00:23:57,001 A one-legged cripple, maybe. 414 00:23:57,001 --> 00:24:00,251 We met through your sister. You listening? 415 00:24:00,251 --> 00:24:04,959 I don't think it's wise to get my sister mixed up in this. 416 00:24:04,959 --> 00:24:07,126 - Why not? - It's obvious. 417 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 You're together. 418 00:24:08,376 --> 00:24:11,626 If anyone cross-checks, they'll be on to us. 419 00:24:11,626 --> 00:24:13,959 Then let's say at friends. 420 00:24:13,959 --> 00:24:15,917 That seems smarter. 421 00:24:15,917 --> 00:24:19,626 I can't wear just one sock. They'll spot me right off. 422 00:24:19,626 --> 00:24:21,751 The attendant must have extras. 423 00:24:21,751 --> 00:24:23,001 Not lisle socks. 424 00:24:23,001 --> 00:25:02,126 On this company, they have them. 425 00:25:02,126 --> 00:25:08,292 Okay. 426 00:25:08,292 --> 00:25:16,042 Neither. Adoption. 427 00:25:16,042 --> 00:25:20,209 Over there. Hey,you! 428 00:25:20,209 --> 00:25:23,584 Honey, get over here. 429 00:25:23,584 --> 00:25:43,459 Your passport. 430 00:25:43,459 --> 00:25:46,376 Chief! 431 00:25:46,376 --> 00:25:51,292 - What'd you tell them? - The truth. Why lie? 432 00:25:51,292 --> 00:25:53,584 They have different names. 433 00:25:53,584 --> 00:26:33,334 There's your answer. 434 00:26:33,334 --> 00:26:35,501 What's this paper for? 435 00:26:35,501 --> 00:26:39,792 A permit to travel around the country. 436 00:26:39,792 --> 00:26:41,167 They kept my passport. 437 00:26:41,167 --> 00:26:43,459 Only until we leave with Maily. 438 00:26:43,459 --> 00:26:44,709 With who? 439 00:26:44,709 --> 00:26:46,001 Maily, our daughter! 440 00:26:46,001 --> 00:26:47,542 Take it easy. 441 00:26:47,542 --> 00:26:58,542 Jet lag's got me confused. And these Chinese names! 442 00:26:58,542 --> 00:27:01,126 They checked the certificate! 443 00:27:01,126 --> 00:27:03,834 Calm down. Maybe they found your sock. 444 00:27:03,834 --> 00:27:09,834 Walk slowly and carry my bag. 445 00:27:09,834 --> 00:27:16,501 We don't even have the embassy phone number. 446 00:27:16,501 --> 00:27:18,667 - Shit. - Now what? 447 00:27:18,667 --> 00:27:21,792 It's the French doctor. 448 00:27:21,792 --> 00:27:26,334 Good news. A doctor on hand in such a country isn't a bad thing. 449 00:27:26,334 --> 00:27:28,709 - I'll do the talking. - Watch your tone. 450 00:27:28,709 --> 00:27:31,751 Shut up! 451 00:27:31,751 --> 00:27:33,834 Honey“. 452 00:27:33,834 --> 00:27:34,917 Yes, that's me. 453 00:27:34,917 --> 00:27:37,251 Glad to meet you. Dr. Luix lzkeban. 454 00:27:37,251 --> 00:27:40,459 Mother Marie-Souye is ill. She asked me to come. 455 00:27:40,459 --> 00:27:42,292 Hello, Doctor. Sorry... 456 00:27:42,292 --> 00:27:44,751 The damp heat makes my palms sweat. 457 00:27:44,751 --> 00:27:47,501 Yet the airport is air-conditioned. 458 00:27:47,501 --> 00:27:52,042 Right... It must be lovely outside. 459 00:27:52,042 --> 00:27:55,667 lzkeban. Is that a Spanish name? 460 00:27:55,667 --> 00:27:57,126 No relation. I'm Basque. 461 00:27:57,126 --> 00:27:59,917 No relation? It's still pretty close. 462 00:27:59,917 --> 00:28:02,917 They run bulls on both sides. 463 00:28:02,917 --> 00:28:06,167 The Basque Country isn't just bullfights. 464 00:28:06,167 --> 00:28:09,834 Where exactly are you from, Doctor? 465 00:28:09,834 --> 00:28:11,084 I was born in Arcangues. 466 00:28:11,084 --> 00:28:14,084 Wasn't Dario Moreno from the same place? 467 00:28:14,084 --> 00:28:15,834 That was Luis Mariano. 468 00:28:15,834 --> 00:28:20,167 Mariano, Moreno... Kinda like Tweedledee and Tweedledum. 469 00:28:20,167 --> 00:28:27,709 Even Tweedledum and Tweedledum, if I may. 470 00:28:27,709 --> 00:28:31,001 The car's outside. 471 00:28:31,001 --> 00:28:31,792 Lead the way. 472 00:28:31,792 --> 00:28:42,251 - He seems nice. - Shut up. 473 00:28:42,251 --> 00:28:45,126 We going straight to the orphanage? 474 00:28:45,126 --> 00:28:49,209 Not until tomorrow. A force 9 typhoon is still blowing. 475 00:28:49,209 --> 00:28:53,126 Shit! How long are we gonna be holed up here? 476 00:28:53,126 --> 00:28:55,459 For as long as we have to, honey. 477 00:28:55,459 --> 00:28:58,917 For tonight, I've booked rooms in a fine hotel. 478 00:28:58,917 --> 00:29:00,751 I'm sure you'll like it. 479 00:29:00,751 --> 00:29:02,667 Mostly Japanese makes here. 480 00:29:02,667 --> 00:29:04,126 What an eye. 481 00:29:04,126 --> 00:29:06,376 Figures, for a pump attendant. 482 00:29:06,376 --> 00:29:08,042 - Who is? - You. 483 00:29:08,042 --> 00:29:09,709 Who said so? 484 00:29:09,709 --> 00:29:13,709 It's in the adoption file Mother Superior showed me. 485 00:29:13,709 --> 00:29:15,959 She's off her rocker! 486 00:29:15,959 --> 00:29:19,917 Take it easy, Cesar. It's my fault. I said mechanic, 487 00:29:19,917 --> 00:29:22,167 and she wrote pump attendant. 488 00:29:22,167 --> 00:29:24,417 Pump attendant, mechanic. It's Tweedledee 489 00:29:24,417 --> 00:29:26,709 and HumptyDo, as you say. 490 00:29:26,709 --> 00:29:30,376 I'm not a mechanic either. Why'd you say that? 491 00:29:30,376 --> 00:29:32,709 Just what do you do in automobiles? 492 00:29:32,709 --> 00:29:36,584 I'm the exclusive dealer for Italian prestige cars 493 00:29:36,584 --> 00:29:39,209 in Western Paris. 494 00:29:39,209 --> 00:29:42,042 I wasn't far off. You're a car salesman. 495 00:29:42,042 --> 00:29:44,417 So I'm a car salesman. 496 00:29:44,417 --> 00:29:46,709 Now I've heard it all! 497 00:29:46,709 --> 00:29:51,126 It doesn't matter as long as you're a good father to Maily. 498 00:29:51,126 --> 00:29:54,584 The doctor's right. That's what counts. 499 00:29:54,584 --> 00:29:57,667 Anyway, attendants are a thing of the past. 500 00:29:57,667 --> 00:29:59,584 Now it's self-service or credit cards. 501 00:29:59,584 --> 00:30:05,792 Tell that to Marie-Stewya. 502 00:30:05,792 --> 00:30:07,209 Marie-Souye. 503 00:30:07,209 --> 00:30:13,459 I'll pass it on. 504 00:30:13,459 --> 00:30:15,667 Wow! 505 00:30:15,667 --> 00:30:19,209 Your pickup's had it. 506 00:30:19,209 --> 00:30:20,542 Junkyard material. 507 00:30:20,542 --> 00:30:23,792 Never. It was my wife's car. She loved it 508 00:30:23,792 --> 00:30:28,042 Forgive us, Doctor. We didn't know. 509 00:30:28,042 --> 00:30:32,292 We had no idea. 510 00:30:32,292 --> 00:30:38,084 Bags there. Climb in. 511 00:30:38,084 --> 00:30:40,459 We didn't know what? 512 00:30:40,459 --> 00:30:44,209 Shut up, I said. 513 00:30:44,209 --> 00:30:48,834 - Move it, Cesar. - Hang on a second. 514 00:30:48,834 --> 00:30:51,167 Old, but this pickup makes tracks. 515 00:30:51,167 --> 00:31:16,084 They sure knew how to build engines back then. 516 00:31:16,084 --> 00:31:18,251 Is it normal to be stuck so long? 517 00:31:18,251 --> 00:31:22,251 That's Bangkok. 518 00:31:22,251 --> 00:31:24,042 I'm curious by nature. 519 00:31:24,042 --> 00:31:27,959 An observer. But this staggers me. 520 00:31:27,959 --> 00:31:31,084 What does? The city's energy? Me, too. 521 00:31:31,084 --> 00:31:33,584 I meant the size of ears. 522 00:31:33,584 --> 00:31:34,626 Whose ears? 523 00:31:34,626 --> 00:31:38,667 People's. Lots of them have huge ears. 524 00:31:38,667 --> 00:31:41,792 Stop talking nonsense, Cesar. 525 00:31:41,792 --> 00:31:43,334 He's joking, Doctor. 526 00:31:43,334 --> 00:31:44,876 He's right. 527 00:31:44,876 --> 00:31:51,501 It's something I've often noticed but I can't explain. 528 00:31:51,501 --> 00:31:54,834 Bangkok isn't Thailand. The city's ruined by cars. 529 00:31:54,834 --> 00:31:58,834 Plus certain Westerners and their sexual abominations. 530 00:31:58,834 --> 00:32:00,709 A sin and a shame. 531 00:32:00,709 --> 00:32:01,792 Right, honey? 532 00:32:01,792 --> 00:32:05,292 Basically, it's still the land of the elephant. 533 00:32:05,292 --> 00:32:07,209 That might explain the big ears. 534 00:32:07,209 --> 00:32:09,834 We've said enough about ears. 535 00:32:09,834 --> 00:32:11,834 And child trafficking, to boot. 536 00:32:11,834 --> 00:32:14,251 They arrested a New Zealand couple, 537 00:32:14,251 --> 00:32:18,334 supposedly married, who came to adopt with fake papers. 538 00:32:18,334 --> 00:32:20,959 That's awful. It's appalling. 539 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 What happened? 540 00:32:22,001 --> 00:32:24,542 They got 25 years. In Pachay. 541 00:32:24,542 --> 00:32:26,292 They don't play around. 542 00:32:26,292 --> 00:32:30,001 They're child traffickers, sweetie. 543 00:32:30,001 --> 00:32:31,626 They deserve it. 544 00:32:31,626 --> 00:32:37,917 I'd have shot them. 545 00:32:37,917 --> 00:32:59,334 - I think it's moving. - Yep, it's moving. 546 00:32:59,334 --> 00:33:00,501 Welcome. 547 00:33:00,501 --> 00:33:06,084 Thank you, Sam. 548 00:33:06,084 --> 00:33:09,126 What a classy place! Nice work, doc. 549 00:33:09,126 --> 00:33:12,834 We're just crossing the lobby to get to the pier. 550 00:33:12,834 --> 00:33:13,959 Oh, yeah? 551 00:33:13,959 --> 00:33:15,876 No tourist trap for you. 552 00:33:15,876 --> 00:33:18,209 - Too bad. - I prefer. 553 00:33:18,209 --> 00:33:21,167 International palace hotels depress me. 554 00:33:21,167 --> 00:33:22,626 Never mind the rates. 555 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 So what? My sister's paying. 556 00:33:24,376 --> 00:33:27,126 She is? Do you have money problems? 557 00:33:27,126 --> 00:33:30,751 Not at all! It's just because... 558 00:33:30,751 --> 00:33:32,917 - Excuse me. - It's me, sweetheart. 559 00:33:32,917 --> 00:33:36,709 Who is it? 560 00:33:36,709 --> 00:33:39,792 - I'll catch up with you. - Okay. 561 00:33:39,792 --> 00:33:42,126 Actually, my sister... 562 00:33:42,126 --> 00:33:44,626 I lent my sister money. 563 00:33:44,626 --> 00:33:48,626 In her line she can't pay back in cash, so she said, 564 00:33:48,626 --> 00:33:52,584 "Treat the kid to a luxury hotel, it's on me." 565 00:33:52,584 --> 00:33:54,459 Word for word. 566 00:33:54,459 --> 00:33:56,209 What's your sister do? 567 00:33:56,209 --> 00:33:58,001 Lawyer in a huge firm. 568 00:33:58,001 --> 00:34:02,417 Getting cash out of that loony bin is touch and go-go. 569 00:34:02,417 --> 00:34:06,751 - Touch and go-go? - You bet. 570 00:34:06,751 --> 00:34:09,084 Your brother's a prize schmuck. 571 00:34:09,084 --> 00:34:12,459 - Where is he now? - Driving the doctor nuts. 572 00:34:12,459 --> 00:34:14,792 - A Thai? - No, French. A sort of bush doctor. 573 00:34:14,792 --> 00:34:17,834 - Tush? - Not tush. "Bush" with a 574 00:34:17,834 --> 00:34:19,626 Why'd he come to meet you? 575 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 - No idea. - He suspicious? 576 00:34:21,459 --> 00:34:23,084 Not at all! Luckily. 577 00:34:23,084 --> 00:34:26,584 He must think I'm married to a jerk. That's all. 578 00:34:26,584 --> 00:34:29,959 Wait while I watch his next screw-up. 579 00:34:29,959 --> 00:34:31,667 He's getting in a boat, 580 00:34:31,667 --> 00:34:33,167 I bet he'll fall in. 581 00:34:33,167 --> 00:34:36,334 Nope, not him. His bag. 582 00:34:36,334 --> 00:34:37,876 - Drop it. - No way! 583 00:34:37,876 --> 00:34:41,667 It's got all my Lacoste shirts and my Lancia suede jacket! 584 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 I'll pay if he dives for it. 585 00:34:44,084 --> 00:34:47,251 For $10 he'd swim across the river. 586 00:34:47,251 --> 00:34:48,709 Hand me your sandwich. 587 00:34:48,709 --> 00:34:50,501 I don't want his sandwich. 588 00:34:50,501 --> 00:34:52,542 Throw it in the water. You'll see. 589 00:34:52,542 --> 00:34:54,084 Throw it in, I said. 590 00:34:54,084 --> 00:34:58,917 What's it got to do with my bag? 591 00:34:58,917 --> 00:35:00,501 Holy cow! How gross! 592 00:35:00,501 --> 00:35:02,751 - It's teeming with them. - Catfish. 593 00:35:02,751 --> 00:35:06,084 They're sacred. The river's full of them. 594 00:35:06,084 --> 00:35:08,709 Below are man-sized monitor lizards. 595 00:35:08,709 --> 00:35:10,626 Your bag's already history. 596 00:35:10,626 --> 00:35:12,459 What's going on? 597 00:35:12,459 --> 00:35:14,792 You lose something, sweetie? 598 00:35:14,792 --> 00:35:17,501 Lizards ate my polo shirts. 599 00:35:17,501 --> 00:35:21,417 There! They ate my polo shirts! 600 00:35:21,417 --> 00:35:43,876 A great start! 601 00:35:43,876 --> 00:35:48,959 Looks charming. 602 00:35:48,959 --> 00:35:52,001 - It's here? - There. 603 00:35:52,001 --> 00:35:54,042 What do we do? 604 00:35:54,042 --> 00:35:56,292 Get out. 605 00:35:56,292 --> 00:35:59,709 We get out? Okay. Here I go. 606 00:35:59,709 --> 00:36:02,209 - Go on. - Gimme a second. 607 00:36:02,209 --> 00:36:05,917 I almost fell. 608 00:36:05,917 --> 00:36:10,209 The bag. 609 00:36:10,209 --> 00:36:14,001 Right, I take the bag. 610 00:36:14,001 --> 00:36:16,334 - It's Mama. - Yes, Mama, I hear you. 611 00:36:16,334 --> 00:36:18,501 Did you arrive? No news. 612 00:36:18,501 --> 00:36:20,334 Yes, I'm in Deauville. 613 00:36:20,334 --> 00:36:22,292 It's windy on the boardwalk. 614 00:36:22,292 --> 00:36:24,334 I can't hear you. 615 00:36:24,334 --> 00:36:26,251 Shit! It keeps cutting off. 616 00:36:26,251 --> 00:36:27,959 Why say you're in Deauville? 617 00:36:27,959 --> 00:36:30,334 Yes, why lie to your mother? 618 00:36:30,334 --> 00:36:32,376 When I'm abroad, her heart races. 619 00:36:32,376 --> 00:36:36,501 Once her pulse jumped to 196. Like Lance Armstrong. 620 00:36:36,501 --> 00:36:39,084 - Minus his bike. - Of course. 621 00:36:39,084 --> 00:36:40,792 Something smells good. 622 00:36:40,792 --> 00:36:48,001 It definitely smells. Do we have far to go? 623 00:36:48,001 --> 00:36:51,126 - Is that you? - Who else would it be? 624 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Gwen dressed the cat as a fireman. And pooped on the rug. 625 00:36:54,834 --> 00:36:59,292 Now Mama, Gwen didn't poop on the rug! 626 00:36:59,292 --> 00:37:02,417 It must be the cat. 627 00:37:02,417 --> 00:37:04,042 Cut off again! 628 00:37:04,042 --> 00:37:05,751 It's sad to get old. 629 00:37:05,751 --> 00:37:08,042 - What's your mother got? - You name it. 630 00:37:08,042 --> 00:37:10,501 Just before we left, her glottis shrank. 631 00:37:10,501 --> 00:37:11,959 Never heard of it. 632 00:37:11,959 --> 00:37:14,251 So where's this hotel? 633 00:37:14,251 --> 00:37:16,251 We're in it. 634 00:37:16,251 --> 00:37:19,709 Isn't it darling? Like a dollhouse. 635 00:37:19,709 --> 00:37:30,417 Next to the other one, it sucks. 636 00:37:30,417 --> 00:37:32,501 Here. 637 00:37:32,501 --> 00:37:37,001 Literally: "The nest of swallows in love for life." 638 00:37:37,001 --> 00:37:39,626 That's us! 639 00:37:39,626 --> 00:37:42,167 Please. 640 00:37:42,167 --> 00:37:46,459 It's tiny, too. 641 00:37:46,459 --> 00:37:48,084 That's a bed for two? 642 00:37:48,084 --> 00:37:52,876 Thais consider married couples sleep in each other's arms. 643 00:37:52,876 --> 00:37:55,834 We'll kill two birds with one stone: 644 00:37:55,834 --> 00:38:01,709 adopt and take a second honeymoon. 645 00:38:01,709 --> 00:38:06,167 Settle in. I'm next door. Meet in a half-hour for dinner. 646 00:38:06,167 --> 00:38:11,209 I booked a traditional Thai restaurant. 647 00:38:11,209 --> 00:38:13,417 Let go of me, right now! 648 00:38:13,417 --> 00:38:15,542 I'm playing my part, like we said. 649 00:38:15,542 --> 00:38:20,626 Don't act stupid, you'll regret it. 650 00:38:20,626 --> 00:38:23,542 That guy freaks me out. Did you hear him? 651 00:38:23,542 --> 00:38:26,959 If that Basque learns the truth, he'll have us shot. 652 00:38:26,959 --> 00:38:28,459 I heard him. 653 00:38:28,459 --> 00:38:30,417 Try not to screw up so much. 654 00:38:30,417 --> 00:38:33,084 - When did I screw up? - My bag. 655 00:38:33,084 --> 00:38:37,209 Every second. You haven't missed a trick. 656 00:38:37,209 --> 00:38:40,834 I warn you: If I go home without Maily, 657 00:38:40,834 --> 00:38:42,501 you don't get your money. 658 00:38:42,501 --> 00:38:48,209 So get smart. If your garage matters. 659 00:38:48,209 --> 00:38:51,251 - What's this water? - Close it. It's boiling hot! 660 00:38:51,251 --> 00:38:54,626 For cooking noodles or what? 661 00:38:54,626 --> 00:38:58,917 Asian refinement. Hot water. The cult of cleanliness. 662 00:38:58,917 --> 00:39:01,501 Why a hot tub in a room? 663 00:39:01,501 --> 00:39:03,292 It doesn't make you cleaner. 664 00:39:03,292 --> 00:39:06,251 Not even a couch! How do we sleep tonight? 665 00:39:06,251 --> 00:39:08,251 Me on the floor. You on the bed. 666 00:39:08,251 --> 00:39:13,042 Fine with me. You smoke a pipe? 667 00:39:13,042 --> 00:39:14,542 Smoke bother you? 668 00:39:14,542 --> 00:39:17,584 No, it's just that... 669 00:39:17,584 --> 00:39:22,084 Who'd have thought I'd be paired with a woman who smokes... 670 00:39:22,084 --> 00:39:26,542 And that I'd be paired with a guy with mahogany hair! 671 00:39:26,542 --> 00:39:28,542 I'm going down for a drink. 672 00:39:28,542 --> 00:39:36,209 Keep off alcohol. You'll lose your socks. 673 00:39:36,209 --> 00:39:46,292 This place is falling apart. The hotel is ancient! 674 00:39:46,292 --> 00:39:49,501 Confuses Luis Mariano and Dario Moreno. 675 00:39:49,501 --> 00:39:52,417 Big Oedipus complex. 676 00:39:52,417 --> 00:39:56,709 Tax dodging tendencies... 677 00:39:56,709 --> 00:40:00,501 A real traditional Thai restaurant. You take off your shoes. 678 00:40:00,501 --> 00:40:02,042 They're right. Hygiene first. 679 00:40:02,042 --> 00:40:04,667 I don't see the point, 680 00:40:04,667 --> 00:40:06,042 but here goes... 681 00:40:06,042 --> 00:40:14,834 Hope no monkeys pinch them, after those lizards... 682 00:40:14,834 --> 00:40:16,209 This is nice. 683 00:40:16,209 --> 00:40:23,709 Take a seat. 684 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 I get the idea. 685 00:40:26,959 --> 00:40:29,876 I'll pull a muscle before dinner. 686 00:40:29,876 --> 00:40:32,834 There's no legroom. How do they do it? 687 00:40:32,834 --> 00:40:37,334 You should have left your long legs at the hotel, honey. 688 00:40:37,334 --> 00:40:42,917 Welcome to Thailand. Bottoms up. 689 00:40:42,917 --> 00:40:45,417 Go easy. It's very high proof. 690 00:40:45,417 --> 00:40:47,834 It tastes like soap. What is it? 691 00:40:47,834 --> 00:40:49,876 Rice wine with star anise. 692 00:40:49,876 --> 00:40:53,626 It could serve as both toothpaste and cocktail. 693 00:40:53,626 --> 00:40:56,251 I ordered a real Thai fisherman's meal. 694 00:40:56,251 --> 00:40:58,626 My mouth is watering. 695 00:40:58,626 --> 00:41:01,126 We love fish, don't we, honey? 696 00:41:01,126 --> 00:41:04,542 I hope it's not lizard pastry. 697 00:41:04,542 --> 00:41:07,917 You might find your shirts. 698 00:41:07,917 --> 00:41:13,459 I'd love steak and fries, and a chair with legs. 699 00:41:13,459 --> 00:41:15,126 The house specialty. 700 00:41:15,126 --> 00:41:17,459 What do you think this is? 701 00:41:17,459 --> 00:41:21,001 If I don't know I won't eat it. 702 00:41:21,001 --> 00:41:22,667 A big Slug 703 00:41:22,667 --> 00:41:26,376 We're not among savages. This is a refined country. 704 00:41:26,376 --> 00:41:28,834 She's right. It's a sea slug in garlic, 705 00:41:28,834 --> 00:41:30,959 marinated in nuoc mam and spices. 706 00:41:30,959 --> 00:41:33,126 The Thai fisherman's favorite dish. 707 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 Swell... 708 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Pass me your plate. 709 00:41:35,334 --> 00:41:40,876 I prefer the French hunter's dish. 710 00:41:40,876 --> 00:41:52,292 Just a little. 711 00:41:52,292 --> 00:41:57,834 Well? 712 00:41:57,834 --> 00:42:00,959 It's good. 713 00:42:00,959 --> 00:42:03,959 You have to get used to 714 00:42:03,959 --> 00:42:07,084 the rubbery texture of the skin, 715 00:42:07,084 --> 00:42:09,251 which is thick. 716 00:42:09,251 --> 00:42:13,501 Their slugs are so fresh, you feel like you're at sea. 717 00:42:13,501 --> 00:42:15,459 Right. Out at sea. 718 00:42:15,459 --> 00:42:16,501 I feel seasick. 719 00:42:16,501 --> 00:42:19,292 Mother Marie-Souye gave me this questionnaire. 720 00:42:19,292 --> 00:42:21,584 Now? No more questionnaires. 721 00:42:21,584 --> 00:42:25,167 - Don't drink if you don't eat. - Eat what? 722 00:42:25,167 --> 00:42:27,834 Without this and my favorable report, 723 00:42:27,834 --> 00:42:30,084 you can't take the child. 724 00:42:30,084 --> 00:42:31,542 Sure. 725 00:42:31,542 --> 00:42:32,959 Let's begin. 726 00:42:32,959 --> 00:42:36,459 Do you believe it's worth having the child learn Thai? 727 00:42:36,459 --> 00:42:38,001 Indispensable. 728 00:42:38,001 --> 00:42:42,876 What for? Honestly, teaching her Thai is totally pointless. 729 00:42:42,876 --> 00:42:45,209 Her roots! It's her mother tongue. 730 00:42:45,209 --> 00:42:49,167 They all speak English here. Badly, but they speak it. 731 00:42:49,167 --> 00:42:51,709 There's a disagreement box. I check it? 732 00:42:51,709 --> 00:42:55,209 Check it! You get used to the soapy taste. 733 00:42:55,209 --> 00:42:59,292 Don't check it. We'll discuss it later. 734 00:42:59,292 --> 00:43:01,834 You're tired from jet lag, honey. 735 00:43:01,834 --> 00:43:06,334 I'm not tired. I'm against the child learning Chinese! 736 00:43:06,334 --> 00:43:12,542 - Thai. - I'm against Thai, too. 737 00:43:12,542 --> 00:43:16,959 - What'd I say? - Nothing but crap. 738 00:43:16,959 --> 00:43:20,792 What's he doing? 739 00:43:20,792 --> 00:43:25,917 The guy's a brute on top of it. 740 00:43:25,917 --> 00:43:27,501 Sorry, sorry. 741 00:43:27,501 --> 00:43:31,876 Noi! 742 00:43:31,876 --> 00:43:45,584 - I'll pay for all the damage, Noi. - Never mind. 743 00:43:45,584 --> 00:43:47,167 Are you homophobic? 744 00:43:47,167 --> 00:43:49,501 No, but I'm against prostitution. 745 00:43:49,501 --> 00:43:52,917 So am I. I applaud with two hands. 746 00:43:52,917 --> 00:43:54,584 Sure he was prostituting? 747 00:43:54,584 --> 00:43:58,292 It was obvious, honey. They both were. 748 00:43:58,292 --> 00:44:01,876 It's a scourge here. Dr. Louis told you. 749 00:44:01,876 --> 00:44:05,334 That boy left his village two weeks ago to find work. 750 00:44:05,334 --> 00:44:09,334 I got him a kitchen job here. The owner knew my wife. 751 00:44:09,334 --> 00:44:11,292 But he'd rather hustle. 752 00:44:11,292 --> 00:44:14,876 He's 15. 753 00:44:14,876 --> 00:44:20,959 The beauty from Cadiz has velvety eyes 754 00:44:20,959 --> 00:44:26,167 The beauty from Cadiz offers love without disguise 755 00:44:26,167 --> 00:44:29,126 Anyway, we had a marvelous dinner. 756 00:44:29,126 --> 00:44:31,292 - Fabulous! - It's not over. 757 00:44:31,292 --> 00:44:35,209 It's not? 758 00:44:35,209 --> 00:44:40,209 Stuffed fish head with herring liver. 759 00:44:40,209 --> 00:44:42,334 I really can't. 760 00:44:42,334 --> 00:44:45,459 They're staring at me. I'd feel like a cannibal. 761 00:44:45,459 --> 00:44:46,709 A Sunday dish. 762 00:44:46,709 --> 00:44:49,334 It's Tuesday. 763 00:44:49,334 --> 00:44:51,376 Say, if you know the owner, 764 00:44:51,376 --> 00:44:53,792 ask her to turn that music off. 765 00:44:53,792 --> 00:44:56,459 It's torture. 766 00:44:56,459 --> 00:44:57,834 It sounds like 767 00:44:57,834 --> 00:45:04,792 a cat that got stuck in a door. 768 00:45:04,792 --> 00:45:09,292 She's butchering a great song. They wreck everything here. 769 00:45:09,292 --> 00:45:11,459 That's enough, honey. 770 00:45:11,459 --> 00:45:14,542 Was your wife French? 771 00:45:14,542 --> 00:45:16,792 No,Thai 772 00:45:16,792 --> 00:45:20,626 Her name was Ty-Pong. She was a very popular singer here. 773 00:45:20,626 --> 00:45:23,709 She died five years ago. 774 00:45:23,709 --> 00:45:30,292 That's her singing. 775 00:45:30,292 --> 00:45:31,792 Now? 776 00:45:31,792 --> 00:45:36,542 She's the cat. 777 00:45:36,542 --> 00:45:38,042 That's her? 778 00:45:38,042 --> 00:45:40,167 Too bad we don't get the words. 779 00:45:40,167 --> 00:45:42,542 They're in French. 780 00:45:42,542 --> 00:45:46,417 That's for sure, honey. Listen good... 781 00:45:46,417 --> 00:45:48,042 You can make out the French. 782 00:45:48,042 --> 00:45:52,876 He's right. I don't have an ear for music. 783 00:45:52,876 --> 00:45:56,292 See a specialist. 784 00:45:56,292 --> 00:45:59,334 I think I'll have some of these 785 00:45:59,334 --> 00:46:00,584 stuffed fish heads. 786 00:46:00,584 --> 00:46:03,501 Me, too. 787 00:46:03,501 --> 00:46:05,167 How do you eat this? 788 00:46:05,167 --> 00:46:08,501 It's a surprise. We don't know what's inside. 789 00:46:08,501 --> 00:46:12,959 You can recognize the refrain. 790 00:46:12,959 --> 00:46:23,542 It's got something. 791 00:46:23,542 --> 00:46:26,376 We'll finish with an indiscreet question, 792 00:46:26,376 --> 00:46:29,959 but it's the doctor asking. 793 00:46:29,959 --> 00:46:32,251 Shoot, doc. 794 00:46:32,251 --> 00:46:42,042 Monthly frequency of intercourse? 795 00:46:42,042 --> 00:46:44,709 A loaded question. 796 00:46:44,709 --> 00:46:47,917 That certainly is a very private matter. 797 00:46:47,917 --> 00:46:49,626 Do we have to answer? 798 00:46:49,626 --> 00:46:51,792 It's the $64,000 question. 799 00:46:51,792 --> 00:46:54,792 And you must answer separately in writing. 800 00:46:54,792 --> 00:46:57,792 A good way of detecting bogus couples. 801 00:46:57,792 --> 00:47:00,167 Ah, clever. 802 00:47:00,167 --> 00:47:21,417 Downright sneaky. 803 00:47:21,417 --> 00:47:23,667 We have a problem. 804 00:47:23,667 --> 00:47:25,084 Really? 805 00:47:25,084 --> 00:47:28,251 What? 806 00:47:28,251 --> 00:47:31,417 It's just a rough idea. 807 00:47:31,417 --> 00:47:33,667 We don't keep track very carefully. 808 00:47:33,667 --> 00:47:36,042 Yes, but the ratio is 1:3. 809 00:47:36,042 --> 00:47:38,501 Meaning? 810 00:47:38,501 --> 00:47:41,209 Your wife says 4 811 00:47:41,209 --> 00:47:43,501 and you say 12. 812 00:47:43,501 --> 00:47:50,792 Can you explain that? 813 00:47:50,792 --> 00:47:53,834 Well, I'll be damned! 814 00:47:53,834 --> 00:47:56,292 My mistake. Cesar's right. 815 00:47:56,292 --> 00:47:57,709 Ah, for once! 816 00:47:57,709 --> 00:48:02,626 I was thinking, does she have amnesia or what? 817 00:48:02,626 --> 00:48:05,001 I gave a woman's answer. 818 00:48:05,001 --> 00:48:10,501 He gave the number of times and me, climaxes. 819 00:48:10,501 --> 00:48:29,084 There's your explanation. 820 00:48:29,084 --> 00:48:32,292 Careful, honey. You're crushing people's shoes. 821 00:48:32,292 --> 00:48:38,959 They're not shoes, they're flip-flops. 822 00:48:38,959 --> 00:48:41,376 Respect is a rule of life in Asia. 823 00:48:41,376 --> 00:48:48,876 But they shouldn't leave them lying around. 824 00:48:48,876 --> 00:48:50,251 Good night. 825 00:48:50,251 --> 00:48:54,417 Sorry about the restaurant brawl. I usually stay cool. 826 00:48:54,417 --> 00:48:58,792 Bangkok gets to me. 827 00:48:58,792 --> 00:49:02,042 Thank you for taking care of Maily. 828 00:49:02,042 --> 00:49:03,751 It means a lot to us. 829 00:49:03,751 --> 00:49:13,667 That's right. Gute nacht! 830 00:49:13,667 --> 00:49:16,084 What got into you to speak German? 831 00:49:16,084 --> 00:49:23,376 I did a workshop at Mercedes. 832 00:49:23,376 --> 00:49:25,584 Those fish heads aren't going down. 833 00:49:25,584 --> 00:49:31,917 Same here. But don't belch in my face. 834 00:49:31,917 --> 00:49:33,667 Well... 835 00:49:33,667 --> 00:49:37,292 we really ate... 836 00:49:37,292 --> 00:49:42,084 What are you doing? 837 00:49:42,084 --> 00:49:45,251 That's stupid. Don't sleep on the floor. 838 00:49:45,251 --> 00:49:47,626 You'll kill your back. 839 00:49:47,626 --> 00:49:52,501 Come on the bed with me, baby doll. 840 00:49:52,501 --> 00:49:54,542 Know what baby doll says? 841 00:49:54,542 --> 00:49:57,792 Tie it in a knot and bug off. 842 00:49:57,792 --> 00:49:59,584 "Wife: motherly. 843 00:49:59,584 --> 00:50:01,792 "Husband: many faults. 844 00:50:01,792 --> 00:50:22,834 "Some qualities, I hope." 845 00:50:22,834 --> 00:50:25,042 You haven't always been gay. 846 00:50:25,042 --> 00:50:33,209 You're too much of a dish. 847 00:50:33,209 --> 00:50:35,834 You're nuts. It burns like hell! 848 00:50:35,834 --> 00:50:37,501 See if it's blistering. 849 00:50:37,501 --> 00:50:41,501 No, it's not. I'll get the Biafine. 850 00:50:41,501 --> 00:50:43,167 Calm down. 851 00:50:43,167 --> 00:50:45,042 Lie down on the bed. 852 00:50:45,042 --> 00:50:47,876 Lie on the bed. I'll put this on. 853 00:50:47,876 --> 00:50:53,001 It's cold. 854 00:50:53,001 --> 00:50:56,959 I'm going slowly so it penetrates. 855 00:50:56,959 --> 00:50:59,959 That hurts. 856 00:50:59,959 --> 00:51:06,542 Relax, or it'll never penetrate. 857 00:51:06,542 --> 00:51:10,251 That feels so good. 858 00:51:10,251 --> 00:51:24,042 "Wild sexual habits!" 859 00:51:24,042 --> 00:51:27,334 I don't feel well. 860 00:51:27,334 --> 00:51:39,584 Put more cream on. 861 00:51:39,584 --> 00:51:48,042 Doctor, I feel sick. 862 00:51:48,042 --> 00:51:50,209 - What now? - I'm sorry. 863 00:51:50,209 --> 00:51:51,876 Something I ate... 864 00:51:51,876 --> 00:51:54,209 Do you have an antiemetic, Dr. Louis? 865 00:51:54,209 --> 00:51:56,292 Luish. 866 00:51:56,292 --> 00:51:59,376 Dr. Luish. Eesh, as in quiche, 867 00:51:59,376 --> 00:52:03,417 or as in leash! Is that so hard? 868 00:52:03,417 --> 00:52:06,251 - Go to bed, it'll pass. - It's worse lying down. 869 00:52:06,251 --> 00:52:10,834 I see fish heads laughing at me. I'm going to puke again. 870 00:52:10,834 --> 00:52:17,209 I'll get some anti-acid tablets. 871 00:52:17,209 --> 00:52:18,292 That all you have? 872 00:52:18,292 --> 00:52:20,376 It's my wife's jacket. 873 00:52:20,376 --> 00:52:25,292 Lizards ate my clothes, remember? 874 00:52:25,292 --> 00:52:28,042 To think I have to wear a chick's threads! 875 00:52:28,042 --> 00:52:29,959 What "chick"? 876 00:52:29,959 --> 00:52:33,667 My wife. It's her jacket. 877 00:52:33,667 --> 00:52:34,709 By the way, 878 00:52:34,709 --> 00:52:39,001 know where I can get driving gloves? A gift for my mechanic. 879 00:52:39,001 --> 00:52:40,834 Plus he's missing 2 fingers. 880 00:52:40,834 --> 00:52:41,876 No idea. 881 00:52:41,876 --> 00:52:44,792 You seem better. Don't you want to go back? 882 00:52:44,792 --> 00:52:47,959 No! The heads are right here. 883 00:52:47,959 --> 00:52:52,334 In your glottis? That sort of thing is often hereditary. 884 00:52:52,334 --> 00:52:54,542 Think so? I have a stitch. 885 00:52:54,542 --> 00:52:57,126 Hope it's not a fish bone piercing my lung. 886 00:52:57,126 --> 00:52:58,501 It's pretty wild here. 887 00:52:58,501 --> 00:53:03,584 It's the only all-night pharmacy. 888 00:53:03,584 --> 00:53:06,167 Do they sell real drugs here? 889 00:53:06,167 --> 00:53:11,626 Just asking, since they copy everything. 890 00:53:11,626 --> 00:53:13,709 Do we both need to wait? 891 00:53:13,709 --> 00:53:20,001 Those heads make me feel weak in the knees. 892 00:53:20,001 --> 00:53:21,376 It's Alex. 893 00:53:21,376 --> 00:53:23,459 My sister. 894 00:53:23,459 --> 00:53:25,751 Now he's starting. 895 00:53:25,751 --> 00:53:28,626 This place is hell! 896 00:53:28,626 --> 00:53:32,209 I can't hear you. Let me step inside somewhere. 897 00:53:32,209 --> 00:53:35,334 I'm just asking you to do your best with Kim. 898 00:53:35,334 --> 00:53:38,209 I'm sweet as pie to her. 899 00:53:38,209 --> 00:53:40,501 - How's Mama? - Just stick to our agreement. 900 00:53:40,501 --> 00:53:43,251 You didn't answer. What about Mama? 901 00:53:43,251 --> 00:53:45,792 She locked Gwen in the cupboard 902 00:53:45,792 --> 00:53:47,459 and hid the key in the butter. 903 00:53:47,459 --> 00:53:50,917 Good. At least she's having fun. 904 00:53:50,917 --> 00:53:52,376 I'm sure not. 905 00:53:52,376 --> 00:53:55,292 Don't imagine that I'm enjoying... 906 00:53:55,292 --> 00:53:59,917 Where are you? What's that racket? 907 00:53:59,917 --> 00:54:01,209 What's free? 908 00:54:01,209 --> 00:54:04,334 Frenchie! Pierre Cardin! 909 00:54:04,334 --> 00:54:06,459 I'm mistaken for someone else. 910 00:54:06,459 --> 00:54:07,834 Who's talking to you? 911 00:54:07,834 --> 00:54:12,834 I'm not Pierre Cardin There's some mistake 912 00:54:15,258 --> 00:54:18,675 What a scum! You will not see any money! 913 00:54:18,800 --> 00:54:20,008 Are you crazy? 914 00:54:20,092 --> 00:54:25,050 I do not ... I am standing in a line for drugs with a doctor from a shelter. 915 00:54:25,175 --> 00:54:26,925 - You're lying! - I am sick! 916 00:54:27,008 --> 00:54:29,883 - Come with me! - No, go away. 917 00:54:30,633 --> 00:54:32,550 - Bornoli! - Doctor! 918 00:54:33,258 --> 00:54:35,800 - Cesar! - How did you get into this dump? 919 00:54:35,842 --> 00:54:38,633 My sister does not believe me that we are at the pharmacy! 920 00:54:38,758 --> 00:54:41,342 Tell her that she's wrong. 921 00:54:41,925 --> 00:54:45,508 - Good evening, you are a doctor from a shelter? - All right, he is sick. 922 00:54:45,592 --> 00:54:47,633 - Nothing serious? - Nonsense! 923 00:54:47,717 --> 00:54:50,217 Only severe vomiting... goodbye, madam! 924 00:54:51,842 --> 00:54:54,175 You did not explain! She will not believe it! 925 00:54:55,008 --> 00:54:57,675 This Gervstop is a drastic medication. 926 00:54:57,717 --> 00:55:01,092 Good, so it's drastic... As long is working. 927 00:55:02,467 --> 00:55:04,592 Bitch, she stole my watch! 928 00:55:04,717 --> 00:55:06,883 - Corporate "Lancia" watch! - Where are you going? 929 00:55:06,967 --> 00:55:08,800 Bornoli! Where are you going? 930 00:55:16,675 --> 00:55:18,550 Return the watch, or you'll be sorry! 931 00:55:18,717 --> 00:55:21,550 This is polite warning, don't make me more angry! 932 00:55:42,800 --> 00:55:46,383 I saw a white train and it run over me. 933 00:55:46,508 --> 00:55:48,258 Yes, it was electroshock. 934 00:55:48,342 --> 00:55:53,008 Three thousand volts! Considering the shock from fear, you could move a horse. 935 00:55:53,092 --> 00:55:54,633 To move a horse? 936 00:55:55,425 --> 00:55:58,842 Ah, yes... horses, race track ... 937 00:55:59,050 --> 00:56:00,758 A good sign: connects. 938 00:56:00,800 --> 00:56:03,425 Connects, connected... 939 00:56:03,508 --> 00:56:05,342 Connecticut... 940 00:56:25,925 --> 00:56:27,425 Where were you? 941 00:56:28,633 --> 00:56:30,842 Have you been at the hairdresser at three o'clock in the morning? 942 00:56:30,925 --> 00:56:32,967 I was at the pharmacy! I was sick! 943 00:56:33,050 --> 00:56:35,300 I should wet my hair, or it's gonna remain like that. 944 00:56:35,342 --> 00:56:38,342 Excuse me, could you leave me alone? 945 00:56:38,883 --> 00:56:40,508 What is it, Doctor? 946 00:56:41,717 --> 00:56:44,050 I shouldn't have come to Bangkok. 947 00:56:44,092 --> 00:56:45,800 I knew it ... 948 00:56:46,050 --> 00:56:49,592 - Do you know how my wife died? - No. 949 00:56:50,883 --> 00:56:52,717 I killed her. 950 00:56:56,550 --> 00:56:58,258 That's how it ... 951 00:56:58,717 --> 00:57:00,258 Did you hear, my dear? 952 00:57:00,300 --> 00:57:02,675 I? I've heard... 953 00:57:05,258 --> 00:57:08,217 She asked me to arrange demo match of Basque pelota, 954 00:57:08,300 --> 00:57:11,092 on the release of her new album with songs of Mariano. 955 00:57:11,175 --> 00:57:14,717 This is something that is playing now! I know this song. 956 00:57:14,842 --> 00:57:18,633 - This is his wife singing again! - Yes, I understand ... 957 00:57:26,133 --> 00:57:30,633 We built a platform in the parking lot of supermarket in Bangkok. 958 00:57:30,758 --> 00:57:33,550 - All the Basques in Thailand arrived. - A lot of them here? 959 00:57:33,675 --> 00:57:35,133 Forty three. 960 00:57:35,217 --> 00:57:37,258 I put the ball in pelota's chistera. 961 00:57:37,300 --> 00:57:38,925 Ty-Pong smiled to the photographer. 962 00:57:38,967 --> 00:57:42,633 She didn't see the ball flying straight at her. 280 kilometers per hour! 963 00:57:42,675 --> 00:57:47,217 - She died instantly. - 280 kilometers per hour! 964 00:57:47,342 --> 00:57:49,800 Such a game! 965 00:57:50,008 --> 00:57:52,550 It doesn't happens, but it happened to me. 966 00:57:52,633 --> 00:57:54,425 To her... That is ... 967 00:57:55,592 --> 00:57:57,092 Yes, the event... 968 00:57:57,175 --> 00:57:59,883 On that day my life stopped. 969 00:58:00,008 --> 00:58:01,258 Don't say that. 970 00:58:01,342 --> 00:58:04,008 I have a friend to whom same thing happened. 971 00:58:04,092 --> 00:58:06,425 - He killed his wife? - No, the dog. 972 00:58:06,592 --> 00:58:08,592 - I do not see the connection. - He was closing the garage... 973 00:58:08,675 --> 00:58:10,925 ...and did not notice the dog, well ... 974 00:58:11,717 --> 00:58:13,300 ...small Matese into halfs! 975 00:58:13,425 --> 00:58:18,342 We chipped in and bought him a new doggie, - Giant Schnauzer. 976 00:58:18,467 --> 00:58:21,175 And everything was like before! 977 00:58:22,092 --> 00:58:24,217 I was right... no connections. 978 00:58:24,592 --> 00:58:25,758 How does... 979 00:58:25,842 --> 00:58:29,092 - You don't understand your own happiness. - No. - Yes. 980 00:58:35,967 --> 00:58:37,550 Good night. 981 00:58:43,008 --> 00:58:46,467 Inside he is a good man! 982 00:58:48,717 --> 00:58:52,592 Next time do not compare his wife to Maltese dog. 983 00:59:12,133 --> 00:59:14,675 Sir, the phone. 984 00:59:14,842 --> 00:59:17,425 What, me? I'm listening. 985 00:59:17,550 --> 00:59:19,383 Is this Pierre Cardin? 986 00:59:20,633 --> 00:59:23,425 I have a passport of your wife, and documents. 987 00:59:23,883 --> 00:59:28,633 - And the documents? - 10 o'clock, Sukhumvit subway, escalator downstairs. 988 00:59:29,050 --> 00:59:32,883 - I really need these documents! - For you 50 000 baht. 989 00:59:39,467 --> 00:59:42,550 Lush! Dr. Lush, open up! 990 00:59:46,925 --> 00:59:49,800 - What is it? - That a prostitute stole the watche... 991 00:59:49,883 --> 00:59:51,633 ... and documents! 992 01:00:00,300 --> 01:00:02,008 Carefully. 993 01:00:02,842 --> 01:00:05,717 Do not worry, you won't give them fifty thousand. 994 01:00:05,800 --> 01:00:08,175 Haggle for yourself, you know these people much better. 995 01:00:08,258 --> 01:00:12,008 We will not bargain. Basques never deal with the blackmailers! 996 01:00:12,092 --> 01:00:15,342 But I'm not a Basque, I better insure. 997 01:00:16,383 --> 01:00:18,467 Why stop? We need to go there... 998 01:00:19,383 --> 01:00:21,508 My uncle Etchegaray said ... 999 01:00:23,342 --> 01:00:26,300 - Excuse me... don't know Spanish. - This is Basque! 1000 01:00:26,383 --> 01:00:28,592 "Hew rooster's comb until he got angry! " 1001 01:00:28,633 --> 01:00:31,842 - Listen to me, or do it itself! - Wait...! 1002 01:00:37,633 --> 01:00:39,675 Here! Do as she says, 1003 01:00:39,758 --> 01:00:41,800 I'll be waiting here. Do not disappear. 1004 01:00:41,842 --> 01:00:43,633 And I am at the forefront! 1005 01:00:43,800 --> 01:00:47,550 There is only one real bill... they check, your plan fails! 1006 01:00:47,592 --> 01:00:50,675 They will not open immediately, but pass the package to the accomplices. 1007 01:00:50,717 --> 01:00:52,758 Triad always works this way. 1008 01:00:53,258 --> 01:00:55,550 - What is a triad? - The Chinese mafia. 1009 01:00:55,633 --> 01:00:59,217 - Black sunglasses, black suits ... - And, dressed all in black. 1010 01:00:59,550 --> 01:01:02,467 Be careful! Take care of yourself. For the sake of her daughter. 1011 01:01:56,883 --> 01:02:00,133 Newspapers! Leave me alone! 1012 01:02:01,633 --> 01:02:03,383 Let me go! 1013 01:02:07,008 --> 01:02:09,633 Triad! Devil's Triad! 1014 01:02:45,467 --> 01:02:46,967 I do not have one leg! 1015 01:02:47,092 --> 01:02:48,717 And he attacked me! Just like that! 1016 01:02:48,800 --> 01:02:50,467 - I did not do anything! - I made a mistake! 1017 01:02:50,550 --> 01:02:52,800 He wears black suit! 1018 01:02:56,758 --> 01:02:58,800 All the French - crooks! 1019 01:03:02,217 --> 01:03:05,258 Help! Killer! 1020 01:03:05,883 --> 01:03:08,967 - Documents! Hurry! - Good! 1021 01:03:12,258 --> 01:03:16,175 No, wait! This is a mistake! 1022 01:03:17,008 --> 01:03:19,675 Big mistake! My documents were stolen! 1023 01:03:19,842 --> 01:03:21,675 Embassy! French Embassy! 1024 01:03:21,883 --> 01:03:23,883 - I am a Frenchman! - Got in the car! 1025 01:03:24,092 --> 01:03:26,217 - Shut up! - Dr. Louis! 1026 01:03:34,717 --> 01:03:37,383 - What happened? - The Frenchman almost killed disabled! 1027 01:03:37,508 --> 01:03:39,425 Probably some kind of freak! 1028 01:03:41,217 --> 01:03:43,342 Where have you gone again? It's disaster! 1029 01:03:43,425 --> 01:03:46,175 - I lost all documents. - No, I have them. 1030 01:03:46,258 --> 01:03:48,800 - And why you have them? - I'll tell you later. 1031 01:03:48,925 --> 01:03:51,217 Your husband was arrested and was taken to the police station. 1032 01:03:51,300 --> 01:03:54,633 - What did he do? - He beat up a disabled person. 1033 01:03:55,925 --> 01:03:58,133 - Disabled? - Yes. 1034 01:03:59,008 --> 01:04:02,717 - But why? - No one knows. 1035 01:04:34,717 --> 01:04:36,925 And I realized, this is your place ... 1036 01:04:37,758 --> 01:04:42,175 Easy, do not irritate him. 1037 01:04:42,592 --> 01:04:44,258 He is mega-crazy! 1038 01:04:44,425 --> 01:04:46,592 One month ago he bit off guard's finger. 1039 01:04:46,717 --> 01:04:47,967 Really? 1040 01:04:49,633 --> 01:04:51,050 Okay, then ... 1041 01:04:51,425 --> 01:04:54,300 ...then... Where do I sit? 1042 01:04:54,425 --> 01:04:57,883 My friendly advice - on the first night is better not to stand out, 1043 01:04:58,092 --> 01:05:00,967 - ... sleep standing up. - Standing? 1044 01:05:03,842 --> 01:05:05,258 Standing ... 1045 01:05:07,633 --> 01:05:11,175 Do not worry, madam Bornoli, I still have connections in Bangkok. 1046 01:05:11,300 --> 01:05:13,175 - Do you need some valerian? - No, thanks... 1047 01:05:13,258 --> 01:05:15,758 I'd rather let the nerves, it's more efficient. 1048 01:05:15,883 --> 01:05:18,217 We came... in a Thailand... here... 1049 01:05:18,258 --> 01:05:23,342 ...to adopt a little... little girl ... 1050 01:05:24,133 --> 01:05:28,925 OK? And all... all became big nightmare! 1051 01:05:30,758 --> 01:05:34,175 - You got that...? - I was studied philology at the Sorbonne. 1052 01:05:34,300 --> 01:05:37,050 I am ashamed. I am very ashamed. 1053 01:05:37,175 --> 01:05:39,508 - I am ashamed, mister ...? - Mister Piok. 1054 01:05:39,633 --> 01:05:40,967 - Niok. - Excuse me? 1055 01:05:41,050 --> 01:05:43,967 - Mister Niok. - But the sign says "Piok". 1056 01:05:44,050 --> 01:05:47,342 - Niok! Piok Niok! - Is not Niok Piok? 1057 01:05:47,383 --> 01:05:49,467 - Piok Niok! - Niok Piok? 1058 01:05:49,550 --> 01:05:53,050 - Piok - that's my name. - Got it! Piok - is his name. 1059 01:05:53,175 --> 01:05:57,300 Of course! Piok Niok! And I decided that on the contrary: Niok Piok! 1060 01:05:57,758 --> 01:05:59,300 Although this is stupid on my part: 1061 01:05:59,425 --> 01:06:01,967 "Niok" in Thailand is not used as a first name! 1062 01:06:02,092 --> 01:06:04,633 In Laos - opposite! Is not it true master of Piok? 1063 01:06:04,717 --> 01:06:08,050 - Niok! - Ah, again! I'm very nervous! 1064 01:06:08,342 --> 01:06:10,592 - Well, why am I nervous? - Yes, I do not care! 1065 01:06:11,008 --> 01:06:13,967 Piok, Niok, Flok, Pluk... 1066 01:06:14,050 --> 01:06:15,550 anyway you want! 1067 01:06:15,633 --> 01:06:18,342 I just want my husband out of jail! 1068 01:06:18,425 --> 01:06:20,092 No problem, ma'am Bornoli. 1069 01:06:20,175 --> 01:06:24,258 Your husband was facing 10 years in prison. Thanks to me, will serve only 5. 1070 01:06:33,675 --> 01:06:36,342 - Come on! - No, it's mine! 1071 01:06:36,508 --> 01:06:40,133 - He takes 10% of our food. - But he took whole 100% of mine! 1072 01:06:40,258 --> 01:06:41,883 - He has a crush on you. - Crush? 1073 01:06:41,967 --> 01:06:44,342 This fat slug laid eyes on you. 1074 01:06:44,508 --> 01:06:49,050 Today, he's horny again! My advice to you. Sleep on your back. 1075 01:07:01,467 --> 01:07:04,592 It's not right that we drew into this your husband's sister. 1076 01:07:04,717 --> 01:07:06,550 Listen. She is a first-class lawyer. 1077 01:07:07,092 --> 01:07:09,175 - She is a woman. - Oh that? 1078 01:07:09,258 --> 01:07:12,675 Then I tell you... No man-lawyer can hold a case like her. 1079 01:07:12,800 --> 01:07:16,675 Willing to believe. Only, we are in Asia. I warned you. 1080 01:07:19,467 --> 01:07:21,717 - Here she is. - Hey! 1081 01:07:26,258 --> 01:07:29,758 - That's her? - Yes, that's her. 1082 01:07:32,592 --> 01:07:34,800 It is another thing... 1083 01:07:41,092 --> 01:07:42,925 What "another thing"? 1084 01:07:43,258 --> 01:07:44,800 I mean ... 1085 01:07:45,633 --> 01:07:47,467 She doesn't look like her brother. 1086 01:07:48,550 --> 01:07:52,300 - She is younger. - Of course, there is 15 years difference. 1087 01:07:59,675 --> 01:08:01,092 Well, 1088 01:08:02,092 --> 01:08:05,383 Alexander Bornoli, my sister-in-law. 1089 01:08:05,883 --> 01:08:09,300 Dr. Luix Izkeban, I told you about him on the phone... 1090 01:08:09,425 --> 01:08:14,050 Spelled "Luix" and read "Luish." That's right, Doctor? 1091 01:08:14,175 --> 01:08:17,716 - Call me as you wish. - So now, nobody cares? 1092 01:08:17,841 --> 01:08:19,591 Thank you for your help and support, doctor. 1093 01:08:19,716 --> 01:08:22,758 Kim said that you are like a stone wall. 1094 01:08:23,008 --> 01:08:25,300 I always try to help our own! 1095 01:08:25,425 --> 01:08:28,508 This is a wonderful country... 1096 01:08:28,675 --> 01:08:32,091 ...could be dangerous for a foreign visitor. 1097 01:08:32,258 --> 01:08:35,425 - A beautiful picture. - Let's go? 1098 01:08:36,258 --> 01:08:39,925 He brings simular issues all the time. You will get your chance to laugh. 1099 01:08:40,258 --> 01:08:42,841 Doctor, take the suitcase, please! 1100 01:08:46,716 --> 01:08:50,883 We must try to get a visit. I think it's our main task. 1101 01:08:51,625 --> 01:08:53,791 I'm sorry, but I have a different strategy. 1102 01:08:54,000 --> 01:08:55,375 In an hour, at the bar "Shangri-la"... 1103 01:08:55,458 --> 01:08:58,041 ...I'm set to meet the victim's lawyer, Mr. Dang. 1104 01:08:58,125 --> 01:09:00,416 Dang? This is a first or last name? 1105 01:09:00,500 --> 01:09:02,833 - Here, it's not easy. - Just do not start. 1106 01:09:02,875 --> 01:09:07,041 Ding, Dong, Dan - I do not care! Let her call him, anyway she wants. 1107 01:09:07,625 --> 01:09:10,541 Wow! Ford "Sitting Bull"! 1108 01:09:10,833 --> 01:09:13,791 My dad owned the same! I loved that old pick-up truck. 1109 01:09:13,875 --> 01:09:15,666 Though it's an old man, runs well! 1110 01:09:15,750 --> 01:09:17,833 You are lucky... Clean up for you. 1111 01:09:20,541 --> 01:09:24,666 Kim! Do you mind to throw this into the trash? 1112 01:09:24,708 --> 01:09:28,041 And I try to open the that damned door. 1113 01:09:28,083 --> 01:09:31,333 Excuse me... So Alexandra will be more comfortable. 1114 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 - Yes, exactly ... - All in order! 1115 01:09:47,083 --> 01:09:48,541 No! Sit back! 1116 01:09:48,666 --> 01:09:50,583 I worked so hard to open the door. 1117 01:09:50,625 --> 01:09:53,875 - Did you find the trash? - Yes, on the other side. 1118 01:09:54,083 --> 01:09:56,583 Just lucky. I sit in the back? 1119 01:09:56,666 --> 01:09:58,417 Yes, there is a comfortable sofa. 1120 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 They say in France... 1121 01:10:01,458 --> 01:10:04,542 ...that the prisons here have very harsh conditions. Is this true? 1122 01:10:04,625 --> 01:10:08,292 Yes, the French prisons - are the hotels compared with the local. 1123 01:10:51,417 --> 01:10:54,875 Thai lawyers never lose themselves in front of a woman. 1124 01:10:54,958 --> 01:10:57,625 Even before such a beauty like your sister-in-law. 1125 01:10:57,708 --> 01:11:00,833 What do you mean? She will not drag him to bed. 1126 01:11:03,792 --> 01:11:06,875 Less than 10 minutes. I'm afraid I was right. 1127 01:11:07,542 --> 01:11:11,833 The battle was bloody, but the suit is withdrawn. In an hour we go to pick up Cesar. 1128 01:11:12,167 --> 01:11:14,125 How can I thank you! 1129 01:11:16,125 --> 01:11:17,625 Here's how ... 1130 01:11:18,417 --> 01:11:21,000 - May I kiss you? - Yes. 1131 01:11:22,542 --> 01:11:24,625 Yes, kissing is very nice... 1132 01:11:24,792 --> 01:11:27,292 ...but in the meantime, my husband is rotting behind the bars. 1133 01:11:28,792 --> 01:11:30,167 Sit down. 1134 01:11:41,125 --> 01:11:42,708 Bastards! 1135 01:11:44,750 --> 01:11:49,375 Bastards all of you! Left me rot here for two days! And no news! 1136 01:11:49,500 --> 01:11:51,250 Alex! Why are you here? 1137 01:11:51,375 --> 01:11:53,792 - My mother died? Yes? - No, mom is okey. 1138 01:11:53,875 --> 01:11:56,250 - All is taken care of. - Do you have anything to eat? 1139 01:11:56,333 --> 01:11:59,792 - For two days I ate nothing! - Hold this, chewing gum would kill the appetite. 1140 01:11:59,917 --> 01:12:02,708 - I brought a shirt with elephants. - Beware, old boy! 1141 01:12:02,792 --> 01:12:05,167 You can get volvulus from eating chewing gum on empty stomach. 1142 01:12:05,250 --> 01:12:07,958 I spit on the volvulus! I want to drink! Drink! Water! 1143 01:12:08,042 --> 01:12:11,167 Give me some water! Water! 1144 01:12:14,125 --> 01:12:17,042 Are you crazy! Drop it! It's windshield washer fluid. 1145 01:12:17,208 --> 01:12:19,125 Get in the car, I'll buy you a soda. 1146 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 Only the orange, no lemon! 1147 01:12:21,417 --> 01:12:23,500 - Lemon is just chemistry. - I understood. 1148 01:12:23,625 --> 01:12:26,958 - Cesar! You're going to drink what is given! - I've got to go to Paris. 1149 01:12:27,125 --> 01:12:28,458 I must pay for the salon! 1150 01:12:28,542 --> 01:12:31,583 No, dear, first we take away the girl, it is most important. 1151 01:12:31,667 --> 01:12:33,833 - Shut your mouth! - He is in state of shock! 1152 01:12:33,917 --> 01:12:35,458 I'll take care of this. 1153 01:12:37,083 --> 01:12:40,583 Listen, friend, you travelled half the world for the sake of this girl, 1154 01:12:40,667 --> 01:12:43,708 You'll see her soon! You'll see her smile! 1155 01:12:43,833 --> 01:12:45,958 - Do not give up now! - That's it! 1156 01:12:46,042 --> 01:12:48,083 But to me this your shrimp means nothing at all! 1157 01:12:48,125 --> 01:12:50,042 You are absolutely knocked out? Cesar! 1158 01:12:50,542 --> 01:12:53,292 - He is raving, doctor. - It's Wahlberg's syndrome. 1159 01:12:53,375 --> 01:12:56,250 - Lasts long? - All! The commander to the airport! 1160 01:12:58,583 --> 01:13:00,917 What a fool! Hope it's not smashed! 1161 01:13:01,000 --> 01:13:04,958 - I just shut the door! - Do not sit here! Climb to the back! 1162 01:13:05,083 --> 01:13:07,583 - I just closed the door ... - You can't leave him alone for a minute! 1163 01:13:12,667 --> 01:13:14,208 We'll go back, Alex. 1164 01:13:14,458 --> 01:13:16,292 Won't fight anymore. 1165 01:13:16,458 --> 01:13:18,458 We eat pasta together. 1166 01:13:19,042 --> 01:13:21,667 - You're both so beautiful! - He is exhausted. 1167 01:13:21,792 --> 01:13:23,667 We eat a big juicy steak with potatoes! 1168 01:13:23,792 --> 01:13:25,375 - Isn't it truely a great idea? - Yes... 1169 01:13:25,500 --> 01:13:27,542 ...but first let's go to the orphanage. 1170 01:13:27,583 --> 01:13:30,958 - We do not go to Paris? - We know that you survived. 1171 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 You do not know anything! 1172 01:13:32,500 --> 01:13:34,542 How do you know! There are so many of them! 1173 01:13:34,583 --> 01:13:36,333 And put their hands everywhere! 1174 01:13:36,375 --> 01:13:37,625 I need to get out of here! 1175 01:13:37,708 --> 01:13:39,875 - Screw your Thailand! - Calm down! 1176 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 - Quiet! - Get away from me, you homosexual! 1177 01:13:44,958 --> 01:13:48,292 You see? Profanity is typical for Wahlberg's syndrome! 1178 01:13:48,625 --> 01:13:50,792 - Keep it up, girl, hold! - Let go! 1179 01:13:50,958 --> 01:13:53,458 - Let go, you bastards! - Alex! Let me. 1180 01:13:53,583 --> 01:13:57,625 - Do not move, or it will hurt! - What are you doing, fascists! 1181 01:13:58,250 --> 01:14:00,042 I hold him! I hold him, doctor! 1182 01:14:00,167 --> 01:14:02,083 All done, Cesar? Gotcha! 1183 01:14:02,375 --> 01:14:04,875 - No needle, no needle! - Carefully. 1184 01:14:11,833 --> 01:14:14,333 Sleep standing up, sleep on your back. Standing! 1185 01:14:14,417 --> 01:14:17,000 On the back! Standing! On the back! 1186 01:14:17,292 --> 01:14:19,375 - Gotcha! - No! 1187 01:14:29,958 --> 01:14:31,042 Why are we here? 1188 01:14:31,167 --> 01:14:34,083 You can not go to the shelter without gift for Maily. 1189 01:14:34,333 --> 01:14:36,208 Kim, you better stay with your husband. 1190 01:14:36,333 --> 01:14:41,667 Valium, can cause difficulties with breathing. And turn on the air conditioner! 1191 01:14:49,833 --> 01:14:53,375 Mom ... Thank you. 1192 01:15:13,500 --> 01:15:17,625 - What you think? - Nice, I think, it will do. 1193 01:15:18,333 --> 01:15:21,625 - How many children are in the orphanage? - About fifty. 1194 01:15:21,750 --> 01:15:23,875 Tell him that I buy everything. 1195 01:15:24,000 --> 01:15:28,083 - You are like a wizard. - Or a witch. 1196 01:15:30,333 --> 01:15:32,708 Snake! Good, buy! 1197 01:15:40,042 --> 01:15:41,750 And the balls too. 1198 01:15:42,042 --> 01:15:43,417 Are you serious? 1199 01:16:04,750 --> 01:16:06,625 How's your husband? 1200 01:16:08,292 --> 01:16:10,125 Comes to life. 1201 01:16:10,833 --> 01:16:13,000 Alex came up with wonderful idea... 1202 01:16:13,083 --> 01:16:15,042 ...to give the presents to all children. - The idea came to me... 1203 01:16:15,083 --> 01:16:17,375 ...but the doctor insisted and paid for everything. 1204 01:16:17,458 --> 01:16:19,750 Yes, just like fairy prince. 1205 01:16:19,833 --> 01:16:21,375 Rather, his father. 1206 01:16:22,083 --> 01:16:24,958 Wow, it is hell in here! You did not turn on the air conditioning? 1207 01:16:25,000 --> 01:16:29,458 - I did! - You turned on the heat! 62 degrees here! 1208 01:16:30,083 --> 01:16:32,625 - He's all red! - He is hot! 1209 01:16:32,667 --> 01:16:34,458 We must to pour water on him! 1210 01:16:37,042 --> 01:16:39,333 - Why did you turn on the heat? - I didn't do it! 1211 01:16:39,417 --> 01:16:42,583 - It's his stupid car. - Kim, hold his head! 1212 01:16:42,625 --> 01:16:44,667 We need to ventilate him. 1213 01:16:44,708 --> 01:16:46,667 Overheating in the connection with Walberg syndrome... 1214 01:16:46,708 --> 01:16:48,417 I do not know what to do! 1215 01:16:48,458 --> 01:16:50,375 I never had such a precedent before! 1216 01:16:50,750 --> 01:16:52,750 Messed up the whole machine. 1217 01:17:08,492 --> 01:17:12,908 God, what a shit you poured at me? All hair is stuck! 1218 01:17:13,033 --> 01:17:14,867 Do not worry, couldn't be worse. 1219 01:17:14,992 --> 01:17:18,367 And the color is noble. Once we arrive you wash your head. 1220 01:17:18,492 --> 01:17:20,867 - Do they have running water here? - They have a pond. 1221 01:17:29,825 --> 01:17:33,825 It's good, you've come. Girl will see the whole family at once. 1222 01:17:34,742 --> 01:17:37,117 So ... Alex! 1223 01:17:37,367 --> 01:17:39,408 I will call Mother Superior. 1224 01:17:40,242 --> 01:17:41,158 Here! 1225 01:17:44,658 --> 01:17:47,450 - Run here! - We have gifts for you! 1226 01:17:50,992 --> 01:17:54,117 What about you, boys? You see these teddy bears! 1227 01:17:54,367 --> 01:17:57,825 You prefer cars? That's right. I like them, too. 1228 01:17:57,950 --> 01:18:01,825 - Cesar! You do not want to help us? - Why you are getting the girl? 1229 01:18:01,950 --> 01:18:05,992 I think that the boy is also a good option. 1230 01:18:06,575 --> 01:18:08,450 Cesar, what are you talking about? 1231 01:18:08,533 --> 01:18:11,283 No, I understand that you have already chosen girl, the issue resolved. 1232 01:18:11,325 --> 01:18:12,783 If you want to - we will change. 1233 01:18:12,825 --> 01:18:15,908 - My friends! - Let's talk to the seller. 1234 01:18:17,992 --> 01:18:19,742 My friends! 1235 01:18:21,242 --> 01:18:24,158 God be with you! 1236 01:18:24,283 --> 01:18:26,450 - Hello, my dear. - Madame ... 1237 01:18:27,075 --> 01:18:28,950 So you - you're a father? 1238 01:18:29,408 --> 01:18:30,867 Yes. 1239 01:18:31,783 --> 01:18:35,033 An angel is coming soon to your home. 1240 01:18:35,325 --> 01:18:36,950 - Cool. - Yes, we understand that. 1241 01:18:37,075 --> 01:18:41,242 - In a house full of love, isn't it? - Yes, all the way. 1242 01:18:41,367 --> 01:18:44,575 Full of love, but until now infertile. 1243 01:18:44,658 --> 01:18:50,950 But after today, Maily's light will illuminate your life. 1244 01:18:50,992 --> 01:18:53,158 - Yes. - By the way, where is Maily? 1245 01:18:53,200 --> 01:18:56,492 She hid in the shower. This is normal. 1246 01:18:56,575 --> 01:18:58,783 Children are always afraid to leave familiar world. 1247 01:18:58,825 --> 01:19:00,867 And everything started so well ... 1248 01:19:05,200 --> 01:19:08,408 I do not mind, that girl needs time to get used to us. 1249 01:19:08,617 --> 01:19:11,742 - But how long will it take? - Fuck you! 1250 01:19:11,908 --> 01:19:14,908 Shut up, Nixon! I have people! 1251 01:19:15,492 --> 01:19:17,825 You see, I have in Paris very sick mother! 1252 01:19:17,908 --> 01:19:21,617 Do you think, God would call her not allowing to see her granddaughter, first? 1253 01:19:21,742 --> 01:19:23,533 Well, no... 1254 01:19:23,867 --> 01:19:26,158 - Fuck you! Fuck you! - Nixon! 1255 01:19:26,742 --> 01:19:29,367 - No, she has only a sore throat. - Otherwise she is as fit as a fiddle. 1256 01:19:29,450 --> 01:19:32,158 - Fuck you! Fuck you! - Shut up! 1257 01:19:33,075 --> 01:19:35,700 - Then what's the problem? - Yes, no problem. 1258 01:19:38,575 --> 01:19:41,908 Look, Maily, your mom came... 1259 01:19:45,992 --> 01:19:47,700 Aren't you happy? 1260 01:19:51,367 --> 01:19:53,242 Come here, baby. 1261 01:19:55,825 --> 01:19:57,450 - Hey, Maily. - Hello. 1262 01:19:57,533 --> 01:20:00,367 It's aunt Alex, sister of the dad. 1263 01:20:01,283 --> 01:20:04,825 - And dad is there, sitting on a chair. - Hey, Maily! 1264 01:20:05,617 --> 01:20:08,533 We don't know each other, yet, but I think you are very cute. 1265 01:20:08,700 --> 01:20:10,617 - Come to me! - Do not squeeze her... 1266 01:20:10,658 --> 01:20:12,992 I do not squeeze. She needs to get used to ... 1267 01:20:15,450 --> 01:20:17,617 She poked her finger in my eye! 1268 01:20:17,908 --> 01:20:19,325 - Now it tears... - Fuck you! Fuck you! 1269 01:20:19,408 --> 01:20:21,033 You, too, "fuck you"! 1270 01:20:23,033 --> 01:20:25,617 Pardon me, madam, that's me. 1271 01:20:25,867 --> 01:20:29,200 You have a blue house, and you, Alex - pink... 1272 01:20:29,283 --> 01:20:31,492 ...and I give you a mosquito net. 1273 01:20:32,825 --> 01:20:36,492 Well, we - are not edible mosquitoes will not bite us. 1274 01:20:36,617 --> 01:20:40,075 Yes. There is something about the doctor that I do not like... 1275 01:20:40,158 --> 01:20:42,242 ... he's always glued to her! - Well, so what! 1276 01:20:42,283 --> 01:20:44,325 Let them get laid - faster we leave. 1277 01:20:44,783 --> 01:20:46,700 You know what, hubby... do not flatter yourself. 1278 01:20:46,783 --> 01:20:50,117 He can be a nightingale, but Alex will not come out to the balcony. 1279 01:20:50,242 --> 01:20:52,742 Well, yes, of course. 1280 01:20:55,325 --> 01:20:58,158 - Of course, it's not five stars. - It's perfect... 1281 01:20:58,242 --> 01:21:01,033 - We did not come to rest. - For breakfast, I'll bring patties. 1282 01:21:01,117 --> 01:21:03,617 I bake them myself... with stuffing from the tokay. 1283 01:21:03,700 --> 01:21:07,450 - What is tokay? - A little gecko. 1284 01:21:08,825 --> 01:21:11,700 Cesar! Help me bring the bags! 1285 01:21:20,783 --> 01:21:23,325 Tell me, Cesar... Does your sister have children? 1286 01:21:23,408 --> 01:21:25,158 - No. - Yes, me either. 1287 01:21:25,242 --> 01:21:27,533 Wasn't given to me discover this happiness! 1288 01:21:27,825 --> 01:21:30,742 She can not have children? 1289 01:21:30,783 --> 01:21:34,117 No... That's why she got divorced ... 1290 01:21:34,158 --> 01:21:37,033 She believes that men are selfish, and don't need children. 1291 01:21:37,117 --> 01:21:39,450 But life is - to meet new people! 1292 01:21:39,492 --> 01:21:41,700 Recall your friend with a dog. 1293 01:21:43,825 --> 01:21:46,367 What an idiot! How is that possible? 1294 01:21:46,450 --> 01:21:49,867 Can not you be more careful? Damn! 1295 01:21:50,242 --> 01:21:52,408 - How are you, Louis? - It is very painful. 1296 01:21:55,450 --> 01:21:58,700 Dominic, Nick, Nick, Barefoot is walking... 1297 01:21:58,825 --> 01:22:00,867 And singing a song ... 1298 01:22:02,283 --> 01:22:05,950 Wait a minute, but it's cheating now! Why I've been stuck here? 1299 01:22:05,992 --> 01:22:08,158 What about the dealership? This was my father's showroom! 1300 01:22:08,283 --> 01:22:10,408 The money for the dealership were used to pull you out of jail! 1301 01:22:10,450 --> 01:22:14,075 - They didn't wanted for free... - Who asked you to beat up the disabled? 1302 01:22:14,158 --> 01:22:18,075 How can that be! Now... No passport, no showroom, 1303 01:22:18,158 --> 01:22:20,450 I almost died in the prison - and all because of that gnat... 1304 01:22:20,533 --> 01:22:22,158 ...who can not stand me! 1305 01:22:22,242 --> 01:22:24,992 And I am to blame? There are limits! I'm leaving! 1306 01:22:25,158 --> 01:22:27,075 I'm going to Paris. Back to my mother. 1307 01:22:27,117 --> 01:22:30,242 - She never tripped me up! - This is not fair! 1308 01:22:30,325 --> 01:22:32,742 If you go away, they will never give her to us! 1309 01:22:32,950 --> 01:22:35,700 He does not care! He is not interested in anything except... 1310 01:22:35,783 --> 01:22:39,075 ...rusty wheelbarrow and his hysterical mother! 1311 01:22:39,200 --> 01:22:42,408 No, you saw? He was never touched by these poor.. 1312 01:22:42,492 --> 01:22:46,158 ...abandoned orphans! He has no soul, no heart! 1313 01:22:46,367 --> 01:22:48,075 What you want? 1314 01:22:50,033 --> 01:22:52,700 - Good evening, ma'am. - Hello, ma'am. 1315 01:22:53,742 --> 01:22:56,283 Lovely little quarrel? 1316 01:22:58,117 --> 01:23:01,992 Maily likes you, Cesar! You make her laugh. 1317 01:23:02,117 --> 01:23:05,117 Yes, it's true. He is very funny ... Makes you cry sometimes. 1318 01:23:05,992 --> 01:23:07,533 Come on, Maily. 1319 01:23:07,700 --> 01:23:12,117 I want to look at the drawning elephant with you and mom. 1320 01:23:12,367 --> 01:23:14,492 Of course, baby! Come to me. 1321 01:23:14,575 --> 01:23:18,742 And what is "drawning elephant"? A new breed? Drawning elephants? 1322 01:23:18,867 --> 01:23:22,533 "Drawing elephant" Maily! Drawing! 1323 01:23:22,658 --> 01:23:26,867 She is learning French only for a year. And sometimes makes mistakes. 1324 01:23:26,992 --> 01:23:29,242 - I see. - OK Miley, it's time to sleep. 1325 01:23:29,367 --> 01:23:33,075 - Good night, sweetheart. - Good night, Aunt Alex. 1326 01:23:33,950 --> 01:23:36,742 - Good night, Mom. - Good night, sweetheart. 1327 01:23:36,825 --> 01:23:38,992 Good night, Daddy. 1328 01:23:40,367 --> 01:23:43,867 And you too, baby. 1329 01:23:44,325 --> 01:23:46,867 Tomorrow will go to see drawing elephant. 1330 01:23:46,950 --> 01:23:48,867 - Yes? - Okay. 1331 01:23:49,117 --> 01:23:53,033 Luix will be here at 5:30 in the morning. 1332 01:23:53,283 --> 01:23:54,783 How sweet. 1333 01:23:55,742 --> 01:23:59,158 - Good bye, madam. - Good bye, my dear. 1334 01:23:59,992 --> 01:24:02,075 Did you see how she glues to me? 1335 01:24:02,158 --> 01:24:03,950 And she even did not look at you! 1336 01:24:04,033 --> 01:24:06,950 Cesar, go back... I'll wake you up at 4:30. 1337 01:24:07,033 --> 01:24:09,242 - And you staying? - No, I'll be back soon... 1338 01:24:09,367 --> 01:24:11,825 ...we need to discuss something. 1339 01:24:11,908 --> 01:24:14,283 - Okay? - Do you ... 1340 01:24:16,075 --> 01:24:17,658 Well, it's ... 1341 01:24:25,117 --> 01:24:27,117 Here he is! 1342 01:24:29,117 --> 01:24:31,658 - Hallo Alex, how did you sleep? - Well, thank you. 1343 01:24:31,742 --> 01:24:34,825 - Me too! Thank you. - Wasn't sleeping but baking... 1344 01:24:34,950 --> 01:24:36,825 Who came up with idea of steel roofs in here? 1345 01:24:36,908 --> 01:24:39,908 - Good morning, my children! - Good morning, ma'am. 1346 01:24:40,033 --> 01:24:43,742 Luix, you show the neighborhood to Aunt Alex... 1347 01:24:43,908 --> 01:24:49,033 ...and sister, Marie-Kong will take Maily with parents to the elephant farm. 1348 01:24:49,117 --> 01:24:50,617 We wanted all together... 1349 01:24:50,700 --> 01:24:53,033 The whole family. The girl would love it. 1350 01:24:53,158 --> 01:24:55,908 Maily should spend more time with the parents. 1351 01:24:55,950 --> 01:24:58,700 It is important! Come on, Alex. 1352 01:24:58,783 --> 01:25:00,617 And they, by the way, look good, right? 1353 01:25:00,742 --> 01:25:03,075 - Yes ... - Then, lets watch the drawing elephant? 1354 01:25:03,158 --> 01:25:05,908 - Well... - "Drawing"? Why is "drawing"? 1355 01:25:13,450 --> 01:25:15,283 It is amazing! 1356 01:25:15,617 --> 01:25:18,325 He draws an elephant! Do you see? 1357 01:25:18,408 --> 01:25:21,450 - He draws an elephant! - Look, Maily! 1358 01:25:21,533 --> 01:25:25,700 Elephant draws a drawing elephant! He makes a self-portrait. 1359 01:25:26,867 --> 01:25:32,283 Look, the ears! It's an elephant! Just van Gogh among elephants! 1360 01:25:32,742 --> 01:25:33,700 Yes! Hello! 1361 01:25:36,567 --> 01:25:40,317 Yes, Mom! I can hear you better than yesterday. 1362 01:25:40,442 --> 01:25:42,608 And we hear you perfectly. Can't you step aside? 1363 01:25:42,692 --> 01:25:44,567 I also want to see. 1364 01:25:44,733 --> 01:25:47,400 Who are you talking about? Where are you? Are you alone? 1365 01:25:47,442 --> 01:25:50,483 Yes, of course, alone. I'm coming back from Deauville. 1366 01:25:50,567 --> 01:25:53,025 Beware, deer walks across the road! 1367 01:25:53,108 --> 01:25:56,108 I know, Mom. Deer walks across the road. What did they do to me? 1368 01:25:56,358 --> 01:25:58,358 I drive carefully... 1369 01:26:03,858 --> 01:26:05,983 How many people are in the car? 1370 01:26:06,192 --> 01:26:09,067 Who's laughing? Cesar! 1371 01:26:11,150 --> 01:26:13,067 It's my dad! 1372 01:26:17,817 --> 01:26:22,733 - Shakes but it's nice. - Do not be afraid, trust me. 1373 01:26:27,067 --> 01:26:30,358 The last time I rode an elephant was with my wife. 1374 01:26:30,442 --> 01:26:33,067 - If you want, let's stop. - No. 1375 01:26:34,192 --> 01:26:39,275 Oddly enough, my conscience is silent, when I ride with you on this animal. 1376 01:26:39,525 --> 01:26:41,858 That's right... we don't do anything bad. 1377 01:26:42,358 --> 01:26:44,608 Yes, but still ... 1378 01:26:45,817 --> 01:26:53,817 Once Aishwarya Krishna said: "Shut up, if you want to be heard." 1379 01:26:53,983 --> 01:26:55,650 Impressive. 1380 01:26:57,942 --> 01:27:00,025 We understood each other. 1381 01:27:05,192 --> 01:27:08,358 Yes, in any case, I have heard you. 1382 01:27:10,983 --> 01:27:14,108 Well, shall we go? 1383 01:27:14,650 --> 01:27:16,108 Yes. 1384 01:27:18,400 --> 01:27:21,567 Damn! Tire is blown away. 1385 01:27:21,775 --> 01:27:24,567 - This doesn't mean that you are blown away? - No. 1386 01:27:27,358 --> 01:27:31,317 Dominic, Nick, Nick Barefoot is walking! 1387 01:27:31,983 --> 01:27:34,150 Wow, Look at King Kong: 1388 01:27:34,233 --> 01:27:37,275 In general ... does she pedals? And then we go uphill... 1389 01:27:37,400 --> 01:27:40,317 - It is a loop, or what? - Sing, Cesar! It will be easier! 1390 01:27:40,400 --> 01:27:41,650 She already sings! 1391 01:27:41,733 --> 01:27:48,067 - Enough is enough! I can not... - Cesar, Sing! 1392 01:27:56,567 --> 01:28:01,400 Thank you, Luix. It's been a while I had a such a good time with a man. 1393 01:28:01,483 --> 01:28:05,608 Me too ... That is, of course, with a woman. 1394 01:28:08,983 --> 01:28:10,733 Until tomorrow? 1395 01:28:43,150 --> 01:28:46,025 - Are you still awake? - And you, check the time sometimes? 1396 01:28:46,483 --> 01:28:48,567 But where were you? 1397 01:28:49,150 --> 01:28:51,942 Nowhere! A flat tire. 1398 01:28:52,942 --> 01:28:55,150 Your brother snores so badly. Can I stay? 1399 01:28:57,275 --> 01:28:59,817 - Stay. - Good night. 1400 01:29:40,442 --> 01:29:42,150 What is the matter? 1401 01:29:44,150 --> 01:29:47,817 Alex! This is Luix. 1402 01:29:48,442 --> 01:29:51,442 Alex, we need to talk. 1403 01:30:04,233 --> 01:30:06,733 I have long forgotten those feelings... 1404 01:30:06,858 --> 01:30:08,567 ...which I feel for you, now. 1405 01:30:08,650 --> 01:30:10,858 I can say, you brought me back to life. 1406 01:30:10,942 --> 01:30:12,692 I ask one thing. Tell me... 1407 01:30:12,775 --> 01:30:16,817 Can I at least have hope? If not now... then maybe later? 1408 01:30:18,483 --> 01:30:21,692 Believe me, I do not want to rush things... 1409 01:30:21,817 --> 01:30:23,692 But I'm not young. 1410 01:30:25,608 --> 01:30:28,192 Alex, tell me. 1411 01:30:31,358 --> 01:30:35,233 I can sit here even till dawn. 1412 01:31:07,317 --> 01:31:08,733 How true that is! 1413 01:31:09,358 --> 01:31:11,900 Tomorrow is a new day. 1414 01:31:23,608 --> 01:31:26,358 God bless you, Maily. 1415 01:31:26,567 --> 01:31:28,650 We will remember you. 1416 01:31:31,650 --> 01:31:33,775 Well, what did you put in? 1417 01:31:34,983 --> 01:31:37,567 - Kids! Bye! - Good bye! 1418 01:31:38,608 --> 01:31:41,358 Children will never forget you, Cesar! 1419 01:31:41,442 --> 01:31:43,192 Exactly. They never were laughing so long. 1420 01:31:43,275 --> 01:31:45,983 You should be a clown, not a gas station attendant. 1421 01:31:46,067 --> 01:31:48,150 - No, wait a minute! - Such talent is lost! 1422 01:31:48,233 --> 01:31:49,858 I'm not a gas station attendant! 1423 01:31:50,400 --> 01:31:53,025 Although, who cares. OK, kids, so long! 1424 01:31:53,108 --> 01:31:55,775 Good-bye, madame... That is, Mother. Bye everyone! 1425 01:31:56,400 --> 01:31:58,608 No, not here. There are already three and a girl. 1426 01:31:58,692 --> 01:32:01,317 - Sit in the back. - That's right, as always. 1427 01:32:01,525 --> 01:32:03,650 "Gas station attendant"! It is necessary to correct the papers... 1428 01:32:03,692 --> 01:32:06,400 ...otherwise they will think I'm a gas station attendant. 1429 01:32:06,483 --> 01:32:10,608 Madame... Mother! Change to "Lancia dealer". 1430 01:32:10,817 --> 01:32:14,358 No, better - "Exclusive Lancia importer"! 1431 01:32:15,067 --> 01:32:17,608 Goodbye, kids! 1432 01:32:18,358 --> 01:32:21,358 Have a nice day! Good luck! 1433 01:32:21,483 --> 01:32:23,150 Good bye! 1434 01:32:23,317 --> 01:32:24,983 Do not chase! 1435 01:32:45,525 --> 01:32:47,692 THREE MONTHS LATER 1436 01:32:57,275 --> 01:33:01,525 Hello! Can I park the van at the gate? 1437 01:33:02,483 --> 01:33:04,025 Good! 1438 01:33:24,775 --> 01:33:26,608 - Hey, Maily. - Papa Cesar! 1439 01:33:26,692 --> 01:33:30,983 - Play with me and the cars? - I just put the bag - and come, kid. 1440 01:33:31,275 --> 01:33:33,358 Mom Alex says you have five A's? 1441 01:33:33,442 --> 01:33:35,358 - Yes. - Well done! 1442 01:33:36,317 --> 01:33:39,442 Is there something for me in the bag? 1443 01:33:39,858 --> 01:33:41,317 Could be. 1444 01:33:42,942 --> 01:33:46,067 - Good day ladies? - What have you brought in? 1445 01:33:46,650 --> 01:33:47,775 - You have a new color? 1446 01:33:47,942 --> 01:33:50,692 A light brown shade, very modest... 1447 01:33:51,317 --> 01:33:53,608 - No one will notice. - Still visible a bit. 1448 01:33:53,650 --> 01:33:57,067 As you knocked over the head "Nestea." Nothing but fresh. 1449 01:33:57,733 --> 01:33:59,858 - And why van? You changed the job? - Sort of. 1450 01:33:59,942 --> 01:34:03,275 This is a company car. I'm on probation at "Renault." 1451 01:34:03,400 --> 01:34:05,525 At "Renault", it seems, the colors - yellow and black? 1452 01:34:05,608 --> 01:34:08,858 - I'm talking about the hair, just in case. - I have noticed! 1453 01:34:08,942 --> 01:34:10,858 In six months I'll be in the top ten. 1454 01:34:10,942 --> 01:34:13,650 And I will buy back dealership, in memory of my father. 1455 01:34:13,733 --> 01:34:15,608 In the meantime, pass the candles for the cake. 1456 01:34:15,692 --> 01:34:19,608 I bought her a garbage truck! Wonderful! There's garbage in it! 1457 01:34:21,400 --> 01:34:24,567 This is mother and Gwen. Would you open? 1458 01:34:24,900 --> 01:34:26,233 Coming! 1459 01:34:27,483 --> 01:34:29,733 Eh you, Bogeyman! This... 1460 01:34:29,858 --> 01:34:34,650 This is Luis! Luesh! Sheila, Shuli ... Doctor from a shelter! 1461 01:34:36,108 --> 01:34:40,692 - Wow, what a surprise. - Yes, I think I surprised all of you. 1462 01:34:40,817 --> 01:34:43,525 - A little bit. - Yes, but we are glad to see you. 1463 01:34:43,650 --> 01:34:46,108 - You are with us for long? - It depends how things go ... 1464 01:34:46,192 --> 01:34:48,525 I brought an application for citizenship for Maily... 1465 01:34:48,567 --> 01:34:52,067 ...adoption is invalid, until this matter is not resolved. 1466 01:34:53,275 --> 01:34:56,150 - Luix! Dr. Luix! - Maily! 1467 01:34:56,233 --> 01:34:59,192 Look what I brought for you! This is for you. 1468 01:35:00,192 --> 01:35:01,983 What a beauty! 1469 01:35:04,108 --> 01:35:06,692 If he learns about fictitious marriage - they take her back! 1470 01:35:06,817 --> 01:35:09,608 Okay, I understand. We're married again. 1471 01:35:09,733 --> 01:35:11,775 God, again twenty five. 1472 01:35:11,817 --> 01:35:15,733 - Again twenty five ... - Come on, mix tomatoes, salt... 1473 01:35:15,817 --> 01:35:17,275 ...there's no taste. 1474 01:35:17,317 --> 01:35:20,358 I pour some olive oil - he is Basque, they like it? 1475 01:35:20,525 --> 01:35:23,900 - Fish sauce! - Open the wine. 1476 01:35:24,608 --> 01:35:26,567 You don't mind if we drink some wine? 1477 01:35:26,650 --> 01:35:28,442 - Get the bottle, where is it? - No, my dear! 1478 01:35:31,442 --> 01:35:36,108 And after your departure my heart was so empty. 1479 01:35:36,192 --> 01:35:41,650 I turned the page, began a new chapter. 1480 01:35:42,775 --> 01:35:45,983 Is that so? About what? 1481 01:35:52,233 --> 01:35:53,525 - More wine? - Pour. 1482 01:35:53,608 --> 01:35:57,567 - I came for your sister. - What do you mean? 1483 01:35:57,650 --> 01:35:59,942 I wish she was always next to me. 1484 01:36:00,067 --> 01:36:04,317 I've got a job offer in a shelter. I am moving back to Paris. 1485 01:36:04,400 --> 01:36:06,275 - No! - Yes. 1486 01:36:07,150 --> 01:36:10,192 Do you realize there is "a thing" with my sister. 1487 01:36:10,275 --> 01:36:14,233 You... have no chance! Absolutely no way! 1488 01:36:14,275 --> 01:36:17,067 Why not? She has a boyfriend? 1489 01:36:17,442 --> 01:36:18,900 No, wrong... 1490 01:36:20,525 --> 01:36:22,358 Then what's the problem? 1491 01:36:24,108 --> 01:36:28,608 - A woman... - I know that she's a woman. 1492 01:36:29,025 --> 01:36:33,067 No, her boyfriend is a woman. 1493 01:36:41,317 --> 01:36:43,567 What a nice kitchen. 1494 01:36:44,025 --> 01:36:48,858 Yes, a bit tiny, but there is everything that is necessary. 1495 01:36:51,025 --> 01:36:53,650 Well, the fact is that Alex... 1496 01:36:53,692 --> 01:36:55,900 ...no one was able to convince her. 1497 01:36:55,983 --> 01:36:58,233 So she's willing? 1498 01:36:59,608 --> 01:37:02,233 You have no idea. 1499 01:37:02,650 --> 01:37:04,692 Is she in love with her? 1500 01:37:06,817 --> 01:37:08,567 Very. 1501 01:37:10,983 --> 01:37:12,233 That's OK. 1502 01:37:12,358 --> 01:37:14,567 - You haven't rented an apartment, yet? - No. 1503 01:37:14,858 --> 01:37:18,650 Thanks God. Okay, I will not leave you. l'll take you to the airport. 1504 01:37:19,025 --> 01:37:21,067 Your life is in Asia, my friend! Do not worry... 1505 01:37:21,150 --> 01:37:23,358 ... we'll come to visit you with the girl. 1506 01:37:25,525 --> 01:37:28,942 Yes, you're right. I will take six-hour flight. 1507 01:37:29,067 --> 01:37:32,858 Don't go, Luix! Never, never, never! 1508 01:37:32,942 --> 01:37:34,567 Take it easy. 1509 01:37:36,650 --> 01:37:38,525 - What is it? - Nothing! We just talked... 1510 01:37:38,608 --> 01:37:41,567 ...and she screamed when the doctor said he was going back to Thailand. 1511 01:37:41,775 --> 01:37:45,150 It should be easy to explain and she will understand! 1512 01:37:45,275 --> 01:37:47,817 Maily, honey... The doctor does not live here. 1513 01:37:47,900 --> 01:37:49,900 - Whew! - No, he lives here! 1514 01:37:53,067 --> 01:37:56,442 - What is it? What is happening? - She gasps! 1515 01:37:56,483 --> 01:37:59,067 - This is a spastic crying. - What? 1516 01:37:59,150 --> 01:38:01,233 Spastic crying - a form of blackmail... 1517 01:38:01,275 --> 01:38:05,067 ...do not give the child what he wants and he stops breathing. 1518 01:38:05,150 --> 01:38:07,983 Maily! Easy. 1519 01:38:09,150 --> 01:38:11,192 Everything comes to life in peace. 1520 01:38:11,275 --> 01:38:13,108 Maily. 1521 01:38:14,275 --> 01:38:15,900 That's all behind us. 1522 01:38:21,817 --> 01:38:23,692 - You want this? - Yes. 1523 01:38:23,817 --> 01:38:26,817 You see, Maily, the doctor is going nowhere. 1524 01:38:26,900 --> 01:38:28,733 He stays in France with us! 1525 01:38:28,817 --> 01:38:30,525 - Are you happy? - Yes. 1526 01:38:30,733 --> 01:38:33,775 Although France is huge... and he doesn't have tail us. 1527 01:38:37,275 --> 01:38:41,275 - It is not good to lie to a child! - I'm not lying, I'm staying. 1528 01:38:41,900 --> 01:38:46,400 What? Don't you understand! With Alex... it is a dead issue! 1529 01:38:46,608 --> 01:38:50,233 Yes, but the Basques always distinguish generosity! 1530 01:38:50,358 --> 01:38:53,900 I'll make your sister happy. You can believe me. 1531 01:38:55,483 --> 01:38:58,567 - Do not stay behind, Luix! - I'm coming, my girl! 1532 01:39:00,233 --> 01:39:02,400 - You know what? - No. 1533 01:39:02,442 --> 01:39:05,567 Now it seems to me... My family - it's you. 1534 01:39:05,775 --> 01:39:07,733 And I am so happy because of it. 1535 01:39:08,358 --> 01:39:11,150 Yeah, me too. We all are. 1536 01:39:11,775 --> 01:39:14,483 It's cool, right? 113256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.