All language subtitles for Oliver Twist s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:13,731 - What? - The racket, covey. 2 00:00:13,912 --> 00:00:16,243 The row. The old salt water. 3 00:00:16,965 --> 00:00:19,208 - What's the matter, then? - Nothing. 4 00:00:19,374 --> 00:00:21,644 Hold up, covey. Why you dashin'off? 5 00:00:21,780 --> 00:00:23,810 - I don't know who you are! - Who I am! 6 00:00:23,945 --> 00:00:25,193 Well, that depends 7 00:00:25,328 --> 00:00:27,464 if you're a beak or a peeler, don't it? 8 00:00:27,629 --> 00:00:28,429 What? 9 00:00:28,574 --> 00:00:31,254 And you obviously ain't neither of them, is ya? 10 00:00:31,495 --> 00:00:34,013 Jack Dawkins is me given, though I'm best known 11 00:00:34,277 --> 00:00:36,659 round these parts as the Artful Dodger. 12 00:00:37,546 --> 00:00:39,275 You can call me Dodge. 13 00:00:40,448 --> 00:00:41,919 - Oliver Twist. 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,940 I knows this gent, a very kindly old soul, 15 00:00:45,106 --> 00:00:47,587 what you might describe as one of nature's... 16 00:00:47,737 --> 00:00:49,045 philanthropists. 17 00:00:49,226 --> 00:00:51,512 He has a place, it's where I kip. 18 00:00:51,692 --> 00:00:53,178 Might take you in. 19 00:00:54,236 --> 00:00:56,718 Got to be careful though. Being as how this old gent 20 00:00:56,883 --> 00:00:59,785 is so tender-hearted, all sorts could try their luck. 21 00:00:59,951 --> 00:01:01,400 But I'll do me best for ya 22 00:01:01,551 --> 00:01:03,581 and that's all I can do, ain't it? 23 00:01:04,032 --> 00:01:05,167 Thanks, Dodger. 24 00:01:11,565 --> 00:01:14,009 - Dodge. - Come on, mate. 25 00:01:38,770 --> 00:01:40,416 Got you a live one, Fagey. 26 00:01:47,908 --> 00:01:50,021 Hello, my dear. 27 00:03:03,111 --> 00:03:04,947 He don't know what to do with it. 28 00:03:05,097 --> 00:03:08,150 It's a sausage, Oliver. You eat it. 29 00:03:08,631 --> 00:03:10,318 - The whole thing? - Green. 30 00:03:10,469 --> 00:03:12,559 Green as a cabbage. Ain't got a clue. 31 00:03:12,694 --> 00:03:14,085 The whole thing, my dear. 32 00:03:15,266 --> 00:03:16,649 What about you? 33 00:03:16,920 --> 00:03:17,709 Do you want to share? 34 00:03:17,844 --> 00:03:20,110 He don't eat 'em. Ain't kosher. 35 00:03:20,261 --> 00:03:24,160 The pig and I are not born companions, my dear. 36 00:03:25,348 --> 00:03:28,409 Thank you for the offer though. Eat, eat. 37 00:03:39,233 --> 00:03:41,128 Look at him, he loves it. 38 00:03:41,278 --> 00:03:43,459 You fill your boots, Nollie. 39 00:03:43,969 --> 00:03:44,769 Nollie? 40 00:03:45,218 --> 00:03:47,143 As in, short for Oliver, ain't it? 41 00:03:47,278 --> 00:03:49,249 Got to have a moniker, now we're muckers. 42 00:03:49,511 --> 00:03:51,029 Like me being Dodger. 43 00:03:51,449 --> 00:03:52,449 See him? 44 00:03:52,881 --> 00:03:54,788 That's Handles on account of, well... 45 00:03:55,164 --> 00:03:56,710 speaks for itself, don't it? 46 00:03:56,981 --> 00:03:59,116 And that's Pearly, cos his teeth is knackered. 47 00:03:59,266 --> 00:04:01,311 Show him yer railings, Pearly. 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,149 And now you is Nollie. 49 00:04:04,480 --> 00:04:06,352 Didn't you never have a nickname before? 50 00:04:06,525 --> 00:04:07,909 No, never. 51 00:04:08,375 --> 00:04:10,329 What kind of company you been keeping? 52 00:04:10,340 --> 00:04:13,586 No kind of company at all, by the look of him. 53 00:04:17,683 --> 00:04:18,683 Nancy! 54 00:04:20,194 --> 00:04:21,194 Let her in! 55 00:04:24,715 --> 00:04:26,940 Dodge, sort him a bed. 56 00:04:27,600 --> 00:04:29,620 - All right, Spike. - All right, Nance. 57 00:04:29,682 --> 00:04:30,182 A nice woman. 58 00:04:30,402 --> 00:04:32,531 He's taking a right shine to you. 59 00:04:32,732 --> 00:04:34,996 Nancy, my dear. 60 00:04:35,239 --> 00:04:36,984 He wants top whack for these. 61 00:04:37,134 --> 00:04:40,262 Does he indeed? Does he indeed? 62 00:04:47,522 --> 00:04:49,288 Oh, you, what have I said? 63 00:04:49,408 --> 00:04:50,784 Take your hat off when you're eating 64 00:04:50,934 --> 00:04:53,593 or you'll never mix with the gentry, will ya? 65 00:04:53,655 --> 00:04:56,025 - Care of. - Mine. 66 00:04:56,508 --> 00:04:58,665 - Who's this, then? - Found him today. 67 00:04:58,666 --> 00:05:01,151 Oliver. Nollie. 68 00:05:02,730 --> 00:05:05,091 Oliver Nollie? Oliver Nollie?! 69 00:05:05,226 --> 00:05:06,655 That's a funny name, ain't it? 70 00:05:06,790 --> 00:05:07,894 Well, you won't get yourself a girl 71 00:05:08,014 --> 00:05:09,241 if she's going to be called Mrs. Nollie, will ya? 72 00:05:09,591 --> 00:05:12,195 Well, Oliver Nollie, my name is Nancy. 73 00:05:14,737 --> 00:05:17,564 - Do you want a seat, Miss Nancy? - Miss! 74 00:05:18,196 --> 00:05:20,466 You don't call her miss and give her your seat, 75 00:05:20,644 --> 00:05:24,764 she ain't no miss, she ain't all posh, she's just Nancy. 76 00:05:24,929 --> 00:05:27,643 You shut up, you! If wants to call me Miss, he can. 77 00:05:28,984 --> 00:05:31,271 Well, ta ever so, Oliver. 78 00:05:31,744 --> 00:05:35,351 No, I don't mind if I do... rest my feet for a moment. 79 00:05:36,541 --> 00:05:39,308 Yeah, you're a bit of a gent, you, hmm? 80 00:05:39,459 --> 00:05:41,083 Very considerate. 81 00:05:40,900 --> 00:05:43,111 More than can be said for this lot. 82 00:05:44,155 --> 00:05:45,494 They're nickel. 83 00:05:46,013 --> 00:05:46,885 Plate. 84 00:05:47,412 --> 00:05:49,485 And I'm paying over the odds as it is, 85 00:05:49,542 --> 00:05:52,087 and that's only because you and I go back, my dear. 86 00:05:52,249 --> 00:05:54,586 I'm the one that has to give him these pennies. 87 00:05:54,754 --> 00:05:58,062 You might want to think about that sometime, my dear. 88 00:06:00,965 --> 00:06:01,829 Right. 89 00:06:04,968 --> 00:06:06,351 Soppy cow. 90 00:06:10,412 --> 00:06:12,277 See you again, Oliver. 91 00:06:12,487 --> 00:06:14,867 - Bye, boys! - Bye, Nance! 92 00:06:18,788 --> 00:06:20,699 She's a good'un, is Nance. 93 00:06:20,894 --> 00:06:23,225 Me and her, we're like that. 94 00:06:29,599 --> 00:06:33,043 Bill, stop it, he ain't got it, let him go. 95 00:06:33,400 --> 00:06:35,580 Bill, stop it, you're choking him! 96 00:06:35,731 --> 00:06:37,782 Get off me! Ah! Give me what's mine! 97 00:06:40,153 --> 00:06:42,982 Stop it. Put him down or you'll do for him. 98 00:06:44,288 --> 00:06:47,637 - You'll swing for murder, Bill. - For him? I should get a medal. 99 00:06:50,000 --> 00:06:52,662 I don't want to lose my man over this, do I, darlin'? 100 00:06:54,226 --> 00:06:57,179 Come on, Bill. Bill, let him go. 101 00:06:57,375 --> 00:07:01,817 Bill, let him go. Bill! That's it. 102 00:07:12,675 --> 00:07:14,736 You never flamin' learn, do you? 103 00:07:14,886 --> 00:07:16,119 Get the coin! 104 00:07:16,314 --> 00:07:18,074 I'll get it, I'll get it. 105 00:07:25,000 --> 00:07:26,454 What you starin' at? 106 00:07:29,441 --> 00:07:31,614 I'll knock your eyes out your head, you keep starin'. 107 00:07:31,876 --> 00:07:34,990 - Oliver, go back to bed. - I heard you. 108 00:07:36,685 --> 00:07:39,134 I was worried that you were scared. 109 00:07:40,437 --> 00:07:42,320 What were you doing to him? 110 00:07:43,219 --> 00:07:45,519 There ain't nothing to worry about, Oliver. 111 00:07:45,655 --> 00:07:48,301 No one's scared. It's a game. 112 00:07:48,556 --> 00:07:49,744 Bit of a laugh. 113 00:07:49,909 --> 00:07:52,094 Ain't it, Fagin? It's a bit of a laugh. 114 00:07:53,097 --> 00:07:55,834 That's right, Nollie, my dear. 115 00:07:56,165 --> 00:07:57,694 I had a bit of pie 116 00:07:57,956 --> 00:07:59,400 lodged in my gullet. 117 00:07:59,567 --> 00:08:03,252 Mr. Sikes here was helping me to shake it loose. 118 00:08:03,838 --> 00:08:07,267 Unorthodox, yes, but effective. 119 00:08:07,658 --> 00:08:09,658 He's still lookin' at me. 120 00:08:11,222 --> 00:08:13,057 What you lookin' at me for? 121 00:08:13,252 --> 00:08:14,636 He's new, Bill! 122 00:08:16,154 --> 00:08:17,463 He don't know. 123 00:08:17,748 --> 00:08:20,936 Brand-new this very day. How could he know, eh? 124 00:08:25,615 --> 00:08:27,622 Look at the dial on it. 125 00:09:58,126 --> 00:09:59,179 Very flash. 126 00:09:59,441 --> 00:10:01,900 You cut a very fine figure, Nollie. 127 00:10:02,081 --> 00:10:04,293 You sure I can keep these, Mr. Fagin? 128 00:10:04,654 --> 00:10:05,872 I can't pay you. 129 00:10:06,007 --> 00:10:09,255 Small details, my dear. Small details. 130 00:10:12,000 --> 00:10:14,667 - You've got a lot of handkerchiefs. - Yes, 131 00:10:15,208 --> 00:10:17,625 pretty, ain't they? 132 00:10:17,836 --> 00:10:19,084 Handsome. 133 00:10:20,317 --> 00:10:22,362 Put one in your pocket... 134 00:10:22,798 --> 00:10:24,648 Just for a moment. 135 00:10:25,088 --> 00:10:26,682 - In my pocket? - Yes. 136 00:10:27,013 --> 00:10:29,584 See what it feels like to be a gentleman. 137 00:10:32,336 --> 00:10:33,885 Where's all the others? 138 00:10:35,448 --> 00:10:37,554 They're all out grafting, my dear. 139 00:10:37,750 --> 00:10:39,612 - Working. - Doing what? 140 00:10:40,080 --> 00:10:41,292 This and that. 141 00:10:42,426 --> 00:10:44,163 Turning a quid, 142 00:10:44,599 --> 00:10:46,343 earning a crust. 143 00:10:46,508 --> 00:10:48,163 As we all must, 144 00:10:48,313 --> 00:10:50,809 my dear, to put food on the table. 145 00:10:51,035 --> 00:10:52,681 Then, I'll graft too. 146 00:10:53,077 --> 00:10:56,009 Perhaps, my dear, perhaps. 147 00:10:56,460 --> 00:10:57,919 Look in your pocket. 148 00:11:02,074 --> 00:11:03,888 How'd you do that? 149 00:11:05,963 --> 00:11:08,099 Like many things in life, 150 00:11:08,264 --> 00:11:11,121 Nollie, it's easy when you know how. 151 00:11:11,394 --> 00:11:13,363 Eat, eat, eat, eat. 152 00:11:14,914 --> 00:11:17,152 I have errands to run. 153 00:11:24,755 --> 00:11:27,733 He hit someone with a coffin lid? 154 00:11:28,109 --> 00:11:29,289 Unusual! 155 00:11:30,282 --> 00:11:31,109 Why? 156 00:11:31,747 --> 00:11:34,123 This geezer mouthed off against his dead mum. 157 00:11:34,303 --> 00:11:35,506 Eats away at him see, 158 00:11:35,745 --> 00:11:37,867 his dead mum, who she was, 159 00:11:38,063 --> 00:11:40,381 never knew her, he don't even know her name. 160 00:11:40,829 --> 00:11:42,619 But anyone mouths off against her, 161 00:11:42,883 --> 00:11:44,327 he goes bonkers. 162 00:11:44,778 --> 00:11:45,778 Tell yer, 163 00:11:45,950 --> 00:11:48,357 give him a couple of fried eggs, you get his life story. 164 00:11:48,508 --> 00:11:50,180 My ear holes are throbbin'. 165 00:11:50,342 --> 00:11:52,913 - A blabber? - No chance. 166 00:11:53,290 --> 00:11:54,784 Code of the workhouse. 167 00:11:54,935 --> 00:11:56,529 See all, say now, 168 00:11:56,679 --> 00:11:58,581 else someone gets a beating. 169 00:11:58,905 --> 00:12:01,381 He'll keep close, it's all he knows. 170 00:12:01,837 --> 00:12:04,408 A workhouse runaway. 171 00:12:04,931 --> 00:12:07,473 Don't I always spot 'em for yer, Fagey? 172 00:12:07,818 --> 00:12:11,224 - Ain't I got the knack? - Oh, you do, Dodger. 173 00:12:11,856 --> 00:12:14,341 You have an unerring instinct. 174 00:12:14,863 --> 00:12:17,736 You have the knack, my dear. 175 00:12:28,067 --> 00:12:29,826 Got to have your wits about ya. 176 00:12:30,006 --> 00:12:31,841 Be quick on your feet. 177 00:12:31,991 --> 00:12:33,751 Light with your fingers. 178 00:12:33,913 --> 00:12:36,683 And keep your eyes peeled for marks. 179 00:12:36,864 --> 00:12:39,538 - Marks? - Don't ask questions, Nollie, 180 00:12:40,292 --> 00:12:43,026 just watch. There's one. 181 00:12:43,406 --> 00:12:45,068 Asking for it. 182 00:12:46,100 --> 00:12:47,619 Watch and learn. 183 00:12:47,785 --> 00:12:50,882 Anything kicks off, 'ave it on your toes. 184 00:13:10,000 --> 00:13:12,059 My money! Stop that boy! 185 00:13:13,037 --> 00:13:14,037 Grab him! 186 00:13:14,209 --> 00:13:17,239 No, no, not that one, the other boy! 187 00:13:18,698 --> 00:13:23,768 - Watch where you're going! - Over there! - Move it! Come on! 188 00:13:24,680 --> 00:13:26,858 Stop him! Stop him! 189 00:13:27,163 --> 00:13:28,855 Oh, Edward! 190 00:13:29,727 --> 00:13:31,818 They're chasing the wrong boy! 191 00:13:56,000 --> 00:13:57,318 Idiot!!! 192 00:13:58,520 --> 00:14:01,127 First time out and he gets pinched?! 193 00:14:01,338 --> 00:14:04,017 - Where have they taken him? - Court sessions. 194 00:14:07,915 --> 00:14:09,658 You'd better get down there, Fagin. 195 00:14:11,028 --> 00:14:13,058 - Me? - If he peaches on us, 196 00:14:13,321 --> 00:14:16,096 you'll dangle same as me. 197 00:14:16,715 --> 00:14:18,369 Get down there, 198 00:14:19,347 --> 00:14:21,707 at least then we'll have fair warning. 199 00:14:29,411 --> 00:14:31,418 Weren't nothing I could do, Mr. Sikes. 200 00:14:44,233 --> 00:14:46,858 Transport him to the colonies. 201 00:14:47,211 --> 00:14:48,444 Who's next? 202 00:14:50,061 --> 00:14:52,693 If you please, Mr. Fang, your honour, sir, 203 00:14:53,084 --> 00:14:54,098 pickpocket. 204 00:14:54,360 --> 00:14:56,324 Took a gentleman's wallet a mere hour ago. 205 00:14:57,185 --> 00:14:58,218 Name? 206 00:14:59,666 --> 00:15:01,531 Speak up, for the love of God! 207 00:15:01,802 --> 00:15:02,602 What? 208 00:15:03,817 --> 00:15:05,696 He said,"Oliver Twist", sir. 209 00:15:06,293 --> 00:15:09,380 Pickpocket. Blight upon our city. 210 00:15:09,932 --> 00:15:12,744 A plague visited on our citizens. 211 00:15:12,790 --> 00:15:15,698 - Worse than sewer rats. - It wasn't me. 212 00:15:15,960 --> 00:15:17,258 Oh, who was it, then? 213 00:15:22,403 --> 00:15:24,218 Then you acted alone, 214 00:15:24,480 --> 00:15:26,818 from base and venal instincts. 215 00:15:27,080 --> 00:15:29,415 All that is left for me to do is to pass sentence. 216 00:15:29,551 --> 00:15:30,363 Prison... 217 00:15:30,784 --> 00:15:32,228 or the colonies... 218 00:15:33,987 --> 00:15:34,999 or... 219 00:15:35,927 --> 00:15:38,333 How many have I sent to the gallows this week? 220 00:15:38,483 --> 00:15:41,058 22. But it's only Tuesday. 221 00:15:44,382 --> 00:15:47,495 Simple. Hanging it is. 222 00:15:47,916 --> 00:15:50,757 Oliver Twist, 223 00:15:51,193 --> 00:15:53,148 you have been found guilty of the crime of... 224 00:15:53,297 --> 00:15:54,530 Stop! 225 00:15:56,064 --> 00:15:59,178 - You have the wrong boy! - You're too late! 226 00:15:59,442 --> 00:16:00,518 I sent ahead! 227 00:16:01,292 --> 00:16:03,472 I came as fast as I could! 228 00:16:04,457 --> 00:16:09,447 - That is the wrong boy! - I'm passing sentence, sir! 229 00:16:09,688 --> 00:16:11,207 And wrong boy or not, 230 00:16:11,342 --> 00:16:13,818 this is a court of law and justice must be done. 231 00:16:14,725 --> 00:16:17,778 You will be hanged by your neck 232 00:16:18,040 --> 00:16:20,183 until you are dead, 233 00:16:20,319 --> 00:16:23,178 and your mortal remains shall be left to rot 234 00:16:23,440 --> 00:16:25,132 in the common pit. 235 00:16:25,898 --> 00:16:29,026 May God have mercy on your vile and miserable soul. 236 00:16:49,760 --> 00:16:50,999 Oliver? 237 00:16:53,777 --> 00:16:55,655 Good, he's awake. 238 00:16:56,408 --> 00:16:58,844 - You scared him, Mrs. Bedwin. - Am I dead? 239 00:16:59,054 --> 00:17:01,738 - Oh, poor boy. - Am I dead?! Where am I?! 240 00:17:02,363 --> 00:17:04,627 - Who are you?! - I'm Rose. 241 00:17:04,928 --> 00:17:07,818 And you're not dead, Oliver. You're alive. 242 00:17:08,251 --> 00:17:11,890 And you're safe now. You're safe. 243 00:17:18,828 --> 00:17:22,680 Mrs. Bedwin, how is the boy? 244 00:17:22,888 --> 00:17:25,700 Much better, sir. He's got some appetite. 245 00:17:25,821 --> 00:17:28,344 Just about took the pattern off the plate. 246 00:17:28,644 --> 00:17:30,825 Nice to have my good food appreciated, 247 00:17:30,960 --> 00:17:32,314 that's what I say. 248 00:17:32,479 --> 00:17:34,930 Lizzie will serve your lamb. 249 00:17:35,201 --> 00:17:38,130 I've found some old clothes for Oliver. 250 00:17:41,739 --> 00:17:43,634 Uncle, may I be excused? 251 00:17:58,139 --> 00:18:01,738 I hope you've scrubbed behind your ears, young man, 252 00:18:02,281 --> 00:18:04,011 because I'll be checking. 253 00:18:04,327 --> 00:18:06,672 Now, I brought this for you. 254 00:18:06,898 --> 00:18:08,498 It's a bit big, 255 00:18:08,760 --> 00:18:10,504 but at least it's clean. 256 00:18:22,680 --> 00:18:24,241 It's all right. 257 00:18:24,880 --> 00:18:26,098 It don't hurt. 258 00:18:30,029 --> 00:18:31,398 Let me help you. 259 00:18:39,292 --> 00:18:41,318 These are fiddly, aren't they? 260 00:18:57,710 --> 00:19:01,590 I'm pleased to see you much recovered, Oliver. 261 00:19:02,688 --> 00:19:05,378 I hope you will continue to grow stronger. 262 00:19:05,946 --> 00:19:07,435 Thank you, sir. 263 00:19:07,961 --> 00:19:10,284 And thank you for speaking for me at the court. 264 00:19:11,280 --> 00:19:12,889 Well, that was nothing. 265 00:19:27,430 --> 00:19:30,227 Mrs. Bedwin? Is he cross with me? 266 00:19:33,008 --> 00:19:36,180 No, Mr. Brownlow's not cross. It's just his way, 267 00:19:36,315 --> 00:19:38,285 so don't you mind about him. 268 00:19:38,526 --> 00:19:41,142 He never used to be like that though. 269 00:19:41,293 --> 00:19:43,656 He was always a proud man, but 270 00:19:43,912 --> 00:19:46,634 kind and generous, 271 00:19:46,967 --> 00:19:50,200 and, oh, the music and laughter 272 00:19:50,380 --> 00:19:52,546 that used to be in this house. 273 00:19:52,741 --> 00:19:54,922 But there was a tragedy, 274 00:19:55,147 --> 00:19:57,400 and he's never been the same since, 275 00:19:57,626 --> 00:20:00,919 and I'm here to tell you that who's worked for him 276 00:20:01,084 --> 00:20:03,189 these 40 years. 277 00:20:03,550 --> 00:20:05,295 Precious little laughter now 278 00:20:05,430 --> 00:20:08,128 and he can't stand to hear the piano. 279 00:20:08,405 --> 00:20:09,727 Oh, he's still kind, 280 00:20:10,420 --> 00:20:13,287 but it's all locked up tight. 281 00:20:14,210 --> 00:20:16,014 Blames himself, you see. 282 00:20:16,165 --> 00:20:20,247 Not a day goes by when he doesn't curse himself. 283 00:20:21,524 --> 00:20:23,720 What was the tragedy? 284 00:20:24,517 --> 00:20:27,279 The old story, Oliver. Love. 285 00:20:27,985 --> 00:20:29,955 2 people fell in love 286 00:20:30,241 --> 00:20:32,467 and maybe it wasn't approved of, 287 00:20:32,869 --> 00:20:35,624 maybe eyebrows would have been raised, 288 00:20:36,436 --> 00:20:38,361 but to see them together, 289 00:20:38,617 --> 00:20:42,454 plain as day it was real, true love, 290 00:20:43,116 --> 00:20:44,996 and it should have been joyful 291 00:20:45,161 --> 00:20:48,349 and all about weddings and celebrations, 292 00:20:49,191 --> 00:20:56,306 but instead it ended up in heartbreak, grief, loss... 293 00:20:59,127 --> 00:20:59,927 Why? 294 00:21:02,269 --> 00:21:04,479 Oh, listen to me, gossiping on. 295 00:21:04,690 --> 00:21:07,047 I've said too much for your young ears. 296 00:21:09,802 --> 00:21:10,802 Now, 297 00:21:11,824 --> 00:21:14,064 what shall we have for pudding tonight? 298 00:21:14,350 --> 00:21:17,130 Apple pie or cherry? 299 00:21:18,730 --> 00:21:19,583 Both. 300 00:21:24,315 --> 00:21:25,834 Uncle Robert? 301 00:21:29,293 --> 00:21:32,421 - Come on. - Is he really your uncle? 302 00:21:32,887 --> 00:21:34,361 No. I call him that, 303 00:21:34,481 --> 00:21:36,104 but Mr Brownlow's my guardian. 304 00:21:36,285 --> 00:21:37,653 He looked after us, 305 00:21:37,819 --> 00:21:40,796 my sister and I, because we didn't have any family. 306 00:21:41,217 --> 00:21:42,646 No parents. 307 00:21:43,052 --> 00:21:44,247 Where's your sister? 308 00:21:47,262 --> 00:21:48,853 She's not here. 309 00:21:51,154 --> 00:21:54,718 Abide with me 310 00:21:54,853 --> 00:22:00,108 Fast falls the eventide 311 00:22:00,544 --> 00:22:05,314 The darkness deepens 312 00:22:05,660 --> 00:22:09,243 Lord with me abide 313 00:22:10,495 --> 00:22:13,500 Who like thyself 314 00:22:14,389 --> 00:22:18,116 My guide and stay can be 315 00:22:20,071 --> 00:22:23,732 Through cloud and sunshine 316 00:22:24,149 --> 00:22:28,379 Oh abide with me. 317 00:22:34,348 --> 00:22:35,470 Rose? 318 00:22:38,929 --> 00:22:41,045 Let's play something cheerful. 319 00:22:50,335 --> 00:22:55,645 - Oh, sir. I'll tell them to stop. - No, no, no, don't. 320 00:22:58,924 --> 00:23:01,367 Rose plays very well, sir. 321 00:23:04,791 --> 00:23:06,169 She does. 322 00:23:14,229 --> 00:23:17,335 - We'll have to fetch him back. - Why? 323 00:23:17,621 --> 00:23:20,508 He didn't peach on us in the court, he won't peach on us now. 324 00:23:20,673 --> 00:23:22,944 But in front of the Beak, you're scared. 325 00:23:23,079 --> 00:23:25,109 Your voice box is paralysed. 326 00:23:25,260 --> 00:23:27,079 Where he is now, who knows? 327 00:23:27,543 --> 00:23:29,588 A few square meals in him, he could spill. 328 00:23:29,798 --> 00:23:32,487 - Sing like a bird. - Well, he won't. 329 00:23:32,749 --> 00:23:34,415 Leave him where he is, Fagin. 330 00:23:34,549 --> 00:23:36,926 He's got a chance. Just let him be. 331 00:23:37,979 --> 00:23:42,207 But the risk, my dear, the risk is too high. 332 00:23:43,175 --> 00:23:45,099 Well, I don't want no part in it. 333 00:23:45,250 --> 00:23:47,400 You'll do as you're told. 334 00:23:49,146 --> 00:23:51,025 - Will I? - You will, 335 00:23:51,509 --> 00:23:53,823 if you don't want to feel the back of my hand. 336 00:23:54,309 --> 00:23:57,494 Bill, there's no need for backs of hands, 337 00:23:57,630 --> 00:23:59,567 no need at all. No. 338 00:24:00,397 --> 00:24:02,547 And Nancy, it's all very simple. 339 00:24:02,682 --> 00:24:04,644 You wouldn't have to do hardly anything at all. 340 00:24:04,909 --> 00:24:06,208 Hardly a thing. 341 00:24:16,042 --> 00:24:20,267 - Women. - What can you do? 342 00:24:26,666 --> 00:24:28,139 "Oliver Twist." 343 00:24:33,238 --> 00:24:34,802 "My dear Master Twist, 344 00:24:34,952 --> 00:24:36,998 should you wish to solve the mystery 345 00:24:37,118 --> 00:24:38,998 of your sweet sainted mother's identity 346 00:24:39,133 --> 00:24:41,026 and learn of her flawless character 347 00:24:41,146 --> 00:24:43,838 and many good deeds then come to Golden Lane today. 348 00:24:44,044 --> 00:24:45,112 I will be waiting. 349 00:24:45,672 --> 00:24:47,387 I urge you to tell no one. 350 00:24:47,567 --> 00:24:49,387 I remain your faithful servant 351 00:24:49,522 --> 00:24:50,920 and secret friend." 352 00:24:52,589 --> 00:24:54,440 I never paid for your book. 353 00:24:54,890 --> 00:24:56,890 - What's that? - Well, the day 354 00:24:57,041 --> 00:24:59,026 they charged Oliver with being a thief. 355 00:24:59,146 --> 00:25:00,740 Seems that I'm the thief. 356 00:25:01,056 --> 00:25:03,164 And the poor bookseller would like to be paid. 357 00:25:03,498 --> 00:25:05,753 Mrs. Bedwin, would you call for a boy 358 00:25:05,990 --> 00:25:08,404 - to take the money round? - Let me take it. 359 00:25:09,415 --> 00:25:11,204 I'm a boy. Please, let me take it. 360 00:25:13,231 --> 00:25:14,043 You? 361 00:25:14,306 --> 00:25:16,089 You've done so much for me. 362 00:25:16,285 --> 00:25:18,315 I'd like to do something to repay you. 363 00:25:19,022 --> 00:25:20,324 Please let me take it. 364 00:25:30,694 --> 00:25:31,942 Oliver! 365 00:25:33,400 --> 00:25:34,657 Nancy? 366 00:25:37,635 --> 00:25:41,636 You look really well, Oliver. You look smashing. 367 00:25:42,568 --> 00:25:45,034 Oh, I'm sorry. I had a little bit to drink. 368 00:25:45,185 --> 00:25:47,079 Dutch courage. Make me brave. 369 00:25:47,276 --> 00:25:49,065 What d'you need to be brave for? 370 00:25:51,127 --> 00:25:52,964 You just come round the corner with me 371 00:25:53,226 --> 00:25:54,931 - and I'll tell you. - Nancy, I can't. 372 00:25:55,066 --> 00:25:56,541 - I'm meeting someone. - No, 373 00:25:56,676 --> 00:25:58,331 you got to come with me. 374 00:25:58,724 --> 00:26:00,924 - Nancy? - Yeah? 375 00:26:02,164 --> 00:26:04,179 Are you the secret friend? 376 00:26:05,999 --> 00:26:08,693 You're going to find out exactly what I am. 377 00:26:09,307 --> 00:26:11,128 Come on, sweetheart. 378 00:26:19,203 --> 00:26:20,721 Get off of me! 379 00:26:22,000 --> 00:26:24,391 - Get off of me! - Oh, don't he wriggle! 380 00:26:26,467 --> 00:26:29,264 I hate you, I hate the lot of you! 381 00:26:29,399 --> 00:26:31,489 Get off! Get off of me! 382 00:26:31,610 --> 00:26:32,692 Stop it! 383 00:26:33,980 --> 00:26:35,080 - Get off of me! - Right. Oh, letters. 384 00:26:35,216 --> 00:26:38,446 Ain't you gone up in the world, son? 385 00:26:38,566 --> 00:26:40,792 That's it, my boy, jab and weave, 386 00:26:40,927 --> 00:26:42,492 jab and weave, Nollie. 387 00:26:42,612 --> 00:26:44,221 Keep your dukes up, son! 388 00:26:44,356 --> 00:26:46,477 Bill, Bill, Bill, enough! Enough! 389 00:26:51,742 --> 00:26:53,952 Let me out! Let me out of here! 390 00:26:54,073 --> 00:26:55,276 Let me out! 391 00:26:55,546 --> 00:26:57,022 Let me out of here! 392 00:26:57,172 --> 00:26:58,992 I could cosh him, that'd shut him up. 393 00:26:59,473 --> 00:27:01,187 He'll tire soon enough, Bill. 394 00:27:01,308 --> 00:27:02,838 Anyway, who's here to hear? 395 00:27:02,958 --> 00:27:05,304 - Let me out of here! - Good work, Nance. 396 00:27:05,484 --> 00:27:08,292 Let me out! Let me out of here! 397 00:27:14,293 --> 00:27:16,880 Let me out, let me out! 398 00:27:17,331 --> 00:27:18,564 Let me out of here! 399 00:27:21,386 --> 00:27:22,920 Get off of me. 400 00:27:24,620 --> 00:27:26,381 Fagin's up to something. 401 00:27:26,577 --> 00:27:28,674 He's got something going on, I know it. 402 00:28:01,132 --> 00:28:03,673 He never went to the bookseller's. 403 00:28:04,590 --> 00:28:06,395 Something must have happened. 404 00:28:07,581 --> 00:28:08,500 He had money in his pocket, 405 00:28:08,620 --> 00:28:10,534 and good clothes on his back. 406 00:28:10,626 --> 00:28:13,491 - Just a thief after all. - No, Uncle, not Oliver. 407 00:28:13,611 --> 00:28:14,460 We were taken in by a thief. 408 00:28:14,560 --> 00:28:16,844 - Uncle... - Rose, I don't want to hear 409 00:28:16,856 --> 00:28:20,239 another word on the matter! Not another word! 410 00:28:33,084 --> 00:28:34,844 Out for the count. 411 00:28:36,587 --> 00:28:38,438 Dead to the world. 412 00:28:40,260 --> 00:28:43,629 Here's the boy. Oliver Twist. 413 00:28:44,576 --> 00:28:46,444 What would you have me do with him, 414 00:28:46,706 --> 00:28:48,313 Mr. Monks? 415 00:28:51,027 --> 00:28:52,727 I want him dead. 416 00:28:54,065 --> 00:28:57,193 I want him wiped off the face of the earth. 417 00:28:57,243 --> 00:29:01,793 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.