All language subtitles for Mother.Is.A.Freshman.1949.DVDRip.x264-NoRBiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,941 --> 00:00:07,941 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:13,042 --> 00:00:17,742 # A - B - C - D # 3 00:00:17,843 --> 00:00:20,743 # E - F - G - H - I -J - K - L - M # 4 00:00:20,844 --> 00:00:24,844 # is for the million things she gave me # 5 00:00:24,945 --> 00:00:29,445 # 'O' means only that she's growing old # 6 00:00:29,646 --> 00:00:35,046 # 'T' is for the tears she shed to save me # 7 00:00:35,247 --> 00:00:39,847 'H' is for her heart of purest gold # 8 00:00:40,048 --> 00:00:44,148 # 'E' is for her eyes with love-light shining # 9 00:00:45,249 --> 00:00:49,749 # 'R' means right, and right she'll always be # 10 00:00:50,450 --> 00:00:54,550 # Put them all together and they spell M-O-T-H-E-R # 11 00:00:54,751 --> 00:00:55,951 # Mama! # 12 00:00:57,552 --> 00:01:04,652 # a word that means the world to me. # 13 00:01:34,942 --> 00:01:37,748 Yes, yes, I understand that. 14 00:01:37,749 --> 00:01:39,654 I know you're not supposed to write a check 15 00:01:39,655 --> 00:01:41,375 when you haven't any money in the bank, Mr. Tate. 16 00:01:41,376 --> 00:01:42,857 You don't think I did it on purpose. 17 00:01:42,857 --> 00:01:44,527 It was a mistake. 18 00:01:46,164 --> 00:01:48,435 Yes, well, I'll make a deposit right away. 19 00:01:49,938 --> 00:01:52,577 And Mr. Tate, it won't happen again. 20 00:01:53,546 --> 00:01:56,852 Well, I mean it this time. It really won't happen again. 21 00:01:57,587 --> 00:01:58,956 Yes, uh-huh. 22 00:01:59,557 --> 00:02:01,728 Yes, I understand that. 23 00:02:01,728 --> 00:02:03,164 I'll take care of it right away. 24 00:02:03,164 --> 00:02:05,068 Goodbye, Mr. Tate. 25 00:02:14,955 --> 00:02:17,359 Yes... Sorry, Mom, forgot my key. 26 00:02:17,359 --> 00:02:19,363 You can put it all in the bedroom, George. 27 00:02:24,674 --> 00:02:27,447 Susie, what is all that? 28 00:02:27,447 --> 00:02:30,586 I've been shopping. Thank you, George. That was sweet of you. 29 00:02:30,586 --> 00:02:33,592 It's a real pleasure, Miss Abbot. Boy, I'm beat. 30 00:02:33,592 --> 00:02:36,865 Every shop from 60th Street to Washington Square. 31 00:02:36,865 --> 00:02:39,971 Dear, I specifically asked you not to spend any more money, remember? 32 00:02:39,971 --> 00:02:42,376 I didn't spend a shekel, Ma, not a red cent. 33 00:02:42,376 --> 00:02:44,180 Charged everything. 34 00:02:44,180 --> 00:02:47,252 You know when you charge things you have to pay for them sometime. 35 00:02:47,252 --> 00:02:50,525 All right, Mom. So we'll pay for them sometime. 36 00:02:50,593 --> 00:02:54,366 Look, I brought you some books you can read yourself to sleep with. 37 00:02:54,366 --> 00:02:56,069 It's very thoughtful of you. 38 00:02:56,069 --> 00:02:58,474 Scarlet Death... 39 00:02:59,175 --> 00:03:01,748 Somebody Stole my Ghoul... 40 00:03:02,683 --> 00:03:05,088 Gravedigger and the Chambermaid. 41 00:03:05,088 --> 00:03:08,861 They said at the bookshop that that one will turn your hair gray. 42 00:03:09,162 --> 00:03:11,467 Just what I needed. 43 00:03:11,467 --> 00:03:15,742 Honestly, dear, I don't know how you can waste good money on such trash. 44 00:03:15,809 --> 00:03:18,079 Oh, that's okay, Mom, you're welcome. 45 00:03:18,948 --> 00:03:20,083 Look! 46 00:03:20,953 --> 00:03:22,656 I bought it on sale. 47 00:03:22,656 --> 00:03:25,594 Strictly sequins from bustle to bras. How do you like it? 48 00:03:25,594 --> 00:03:29,302 It's beautiful. And it only cost 69 bucks. 49 00:03:29,302 --> 00:03:30,304 Dollars, dear, not bucks. 50 00:03:30,304 --> 00:03:33,310 Alright, dollars. No matter how you say it it was still a bargain. 51 00:03:33,310 --> 00:03:34,980 Isn't it sheer heaven? 52 00:03:34,980 --> 00:03:37,051 Yes, it's also very expensive. 53 00:03:37,051 --> 00:03:39,389 I'm sorry, Susie, it'll have to go back. Oh, Ma! 54 00:03:39,389 --> 00:03:41,560 Look, I've already told you that we were low on funds. 55 00:03:41,560 --> 00:03:44,265 The truth of the matter is we're overdrawn at the bank, 56 00:03:44,265 --> 00:03:48,172 so let's put that right back in its box... You can't send anything back you bought on sale. 57 00:03:48,274 --> 00:03:49,376 Oh... 58 00:03:49,376 --> 00:03:52,181 Call John Heaslip and tell him to put more money in the account. 59 00:03:52,181 --> 00:03:56,255 I was going to, only he gets so upset. Lawyers are supposed to get upset. 60 00:03:56,255 --> 00:03:58,694 They're always supposed to see the gloomy side of life. 61 00:03:58,694 --> 00:04:00,598 Yes, well, that's our John. 62 00:04:00,598 --> 00:04:02,769 Oh, give him the old razzle-dazzle. 63 00:04:02,769 --> 00:04:05,608 Personally, I think he likes your economic crisis. 64 00:04:05,608 --> 00:04:07,978 Gives him the chance to have a cozy heart to heart with you 65 00:04:07,978 --> 00:04:10,384 so he can wave that torch he's been carrying. 66 00:04:10,684 --> 00:04:12,387 Don't be silly, dear. 67 00:04:12,688 --> 00:04:14,693 Well, I suppose you'll have to keep the dress. 68 00:04:14,693 --> 00:04:17,966 Oh, gee, Mom, thanks a bucket... No more spending now, remember. 69 00:04:17,966 --> 00:04:20,468 I won't spend anymore. But I just had to have this little one... 70 00:04:20,469 --> 00:04:22,675 You just had to have this little one, I know you... 71 00:04:22,675 --> 00:04:25,047 I wanted to wear it to the sophomore cotillion. 72 00:04:25,047 --> 00:04:27,285 Richard'll love it. Richard? 73 00:04:27,285 --> 00:04:29,756 Oh, yes, he's the president of the Student Body, isn't he? 74 00:04:29,756 --> 00:04:32,194 No, Mom, that's Beaumont Jackson. 75 00:04:32,194 --> 00:04:33,764 Oh. He's pass�. 76 00:04:33,764 --> 00:04:36,569 No 'savoir faire'. No 'je ne sais quoi'. 77 00:04:36,903 --> 00:04:39,776 He's a shmo. What's that? 78 00:04:39,776 --> 00:04:41,980 You know. A dope, a drip. 79 00:04:43,182 --> 00:04:44,886 Oh, I must call John. 80 00:04:46,689 --> 00:04:48,192 Who's Richard, dear? 81 00:04:48,192 --> 00:04:50,697 Mother, don't you ever listen to me? 82 00:04:50,697 --> 00:04:55,206 Yes, I do. But I get mixed up. I told you a thousand times. 83 00:04:55,206 --> 00:04:58,980 Richard Michaels. Professor of English Lit. 84 00:04:58,980 --> 00:05:00,684 Oh, that's nice. A professor. 85 00:05:01,986 --> 00:05:05,393 A professor? He's only sensational. 86 00:05:05,393 --> 00:05:09,200 But dear, a professor! So what? 87 00:05:09,200 --> 00:05:13,209 I don't think it's very nice for a young girl like you to be... 88 00:05:14,110 --> 00:05:16,114 Well, Susie, is he one of your beaus? 89 00:05:16,114 --> 00:05:19,956 Oh, Mom, you're so old-fashioned. Those barriers have broken down. 90 00:05:19,956 --> 00:05:22,695 Oh, have they? Of course. Pointer is a modern college, 91 00:05:22,695 --> 00:05:26,068 not one of those antique Rah-Rah Rover Boys' joints... 92 00:05:26,068 --> 00:05:27,771 School. Alright, school... 93 00:05:27,771 --> 00:05:30,477 ...with the octogenarian profs tripping over their beards. 94 00:05:30,477 --> 00:05:33,482 There isn't any more caste system between student and professor 95 00:05:33,482 --> 00:05:35,686 like in the days when you went to college. 96 00:05:35,686 --> 00:05:37,992 I didn't go to college. Your father educated me. 97 00:05:37,992 --> 00:05:39,361 You know what I mean. 98 00:05:39,361 --> 00:05:42,300 How old is this professor? Oh, he's... 99 00:05:42,300 --> 00:05:45,172 he's sort of ageless. 100 00:05:45,206 --> 00:05:48,378 Hmm, maybe around 35. 101 00:05:50,082 --> 00:05:51,986 Dear, I'm around 35. 102 00:05:51,986 --> 00:05:54,691 But it's different with you, Ma. Your life's over. 103 00:05:54,691 --> 00:05:57,095 After all, you've been married, you've raised your family... 104 00:05:57,095 --> 00:05:59,868 you've had your life. He hasn't even begun to live. 105 00:05:59,868 --> 00:06:01,504 Oh, he hasn't? 106 00:06:01,504 --> 00:06:04,277 Oh, Susie, I don't like it. 107 00:06:04,277 --> 00:06:06,013 I don't like it a bit. 108 00:06:06,013 --> 00:06:09,788 A nice young girl like you being mixed up with one of your professors, it isn't right. 109 00:06:09,788 --> 00:06:11,291 Excuse me. 110 00:06:11,291 --> 00:06:12,293 Hello? 111 00:06:12,293 --> 00:06:14,697 Oh, hello, John. 112 00:06:14,697 --> 00:06:16,301 I was just going to call you. 113 00:06:18,071 --> 00:06:20,710 Oh... the bank's called you to, huh? 114 00:06:22,079 --> 00:06:26,788 Well... after all, John, it's only 700 dollars. 115 00:06:26,788 --> 00:06:28,592 And it was a mistake. 116 00:06:28,592 --> 00:06:30,997 Yes, I know I am, but... 117 00:06:30,997 --> 00:06:33,802 When you're trying to outfit a young girl for college 118 00:06:33,802 --> 00:06:36,407 and redecorate an apartment it isn't easy, you know. 119 00:06:38,011 --> 00:06:41,083 Why, John, I couldn't be there... That's impossible. 120 00:06:42,019 --> 00:06:43,588 What did you say? 121 00:06:44,925 --> 00:06:47,997 Yes, John. Yes, I'll be right down. 122 00:06:49,600 --> 00:06:51,203 Well, what did he say? 123 00:06:51,203 --> 00:06:53,007 He said that... 124 00:06:53,608 --> 00:06:56,013 Never mind, darling. It must have been a mistake. I'm going right down there. 125 00:06:56,013 --> 00:06:58,017 Mother, what is it? He... 126 00:06:58,017 --> 00:07:00,221 He said you weren't going back to Pointer. 127 00:07:01,291 --> 00:07:02,525 Not... 128 00:07:02,927 --> 00:07:04,797 not going back to Pointer? 129 00:07:12,011 --> 00:07:13,515 Hello, Miss Graham. 130 00:07:13,515 --> 00:07:16,153 Mrs. Abbott, how nice to see you. Thank you. 131 00:07:16,153 --> 00:07:17,923 He's expecting me. I know. 132 00:07:17,923 --> 00:07:19,526 Isn't it too bad? 133 00:07:19,727 --> 00:07:22,098 Go right in. Thank you. 134 00:07:26,240 --> 00:07:29,212 If ever a woman needed a strong, sane guiding hand, it is you, Abby. 135 00:07:29,212 --> 00:07:31,450 Your expenditures have been disgraceful and scandalous. 136 00:07:31,450 --> 00:07:33,321 Oh, I don't think they've been so scandalous. 137 00:07:33,321 --> 00:07:35,424 After all, the apartment had to be done over. 138 00:07:35,424 --> 00:07:37,428 It was terribly shabby and you know it. 139 00:07:37,428 --> 00:07:41,070 And you couldn't expect Susan to go back to Pointer without a stitch to her name. 140 00:07:41,070 --> 00:07:43,474 I don't expect Susan to go back to Pointer at all. 141 00:07:43,474 --> 00:07:46,781 You're just trying to scare me. I am not. 142 00:07:47,014 --> 00:07:49,586 But surely you can't mean that. 143 00:07:49,587 --> 00:07:52,392 I mean that you are broke. How broke? 144 00:07:52,392 --> 00:07:53,394 Dead broke. 145 00:07:53,394 --> 00:07:55,898 But the trust fund that Henry left for me. 146 00:07:55,899 --> 00:07:58,404 I couldn't have gone through that even if I wanted to. 147 00:07:58,404 --> 00:08:00,040 It's still there. 148 00:08:00,040 --> 00:08:01,009 True. 149 00:08:01,009 --> 00:08:03,814 Oh, thank heaven, John. 150 00:08:03,814 --> 00:08:05,818 Don't frighten me that way. 151 00:08:05,818 --> 00:08:08,557 The only thing is, Abby, your trust fund is payable every three years 152 00:08:08,557 --> 00:08:11,696 and it doesn't come payable again until February 15th... 153 00:08:11,696 --> 00:08:12,999 next year. 154 00:08:14,569 --> 00:08:16,573 What am I going to live on in the meantime? 155 00:08:16,606 --> 00:08:18,477 I haven't the faintest idea. 156 00:08:19,679 --> 00:08:21,616 John, Susan must go back to Pointer. 157 00:08:21,650 --> 00:08:24,121 Where am I going to get the money to pay for her tuition? 158 00:08:24,122 --> 00:08:26,226 If you'd named your daughter after yourself, 159 00:08:26,226 --> 00:08:28,931 and your mother, and your grandmother in the traditional way... 160 00:08:28,931 --> 00:08:31,169 that would be no problem. What do you mean? 161 00:08:31,169 --> 00:08:33,440 The Abigail Fortitude Scholarship. 162 00:08:33,440 --> 00:08:35,444 Oh, let's not go through that again. 163 00:08:36,312 --> 00:08:38,249 John, you just must help me. 164 00:08:38,249 --> 00:08:39,752 Isn't there some way? 165 00:08:39,752 --> 00:08:41,523 Yes, one. 166 00:08:42,124 --> 00:08:45,464 Oh... well, no, thank you. 167 00:08:45,464 --> 00:08:47,735 Let's not go into that again either. 168 00:08:47,735 --> 00:08:50,173 Abby, please. No, there must be some other way. 169 00:08:50,173 --> 00:08:52,812 There is no other way, Abigail. You are up against a stone wall. 170 00:08:53,045 --> 00:08:55,450 Is my maiden name legal, John? 171 00:08:55,450 --> 00:08:58,022 Yes, if you care to use it. Why? 172 00:08:58,656 --> 00:09:01,462 Oh, no reason. No reason at all. 173 00:09:02,030 --> 00:09:04,736 And thank you. Thank you for everything. Abby... 174 00:09:30,152 --> 00:09:31,455 Susan. 175 00:09:32,657 --> 00:09:34,060 Susie! 176 00:09:43,044 --> 00:09:44,181 Susan. 177 00:09:50,459 --> 00:09:53,766 This concludes our evening program of meditation music, 178 00:09:53,766 --> 00:09:56,539 brought to you by America's greatest morticians... 179 00:09:56,539 --> 00:09:57,874 Forrest Glen. 180 00:09:57,874 --> 00:10:00,546 where you can be buried with the best for the least. 181 00:10:00,546 --> 00:10:03,452 Friends, when your time approaches nigh, 182 00:10:03,452 --> 00:10:05,456 think first of Forrest Glen... 183 00:11:19,470 --> 00:11:21,574 Good night, Susie. Good night, Jack. 184 00:11:21,574 --> 00:11:24,847 Thanks a million for that dinner. You saved my life. 185 00:11:24,848 --> 00:11:26,248 Shucks, it was nothing. 186 00:11:27,552 --> 00:11:29,556 You can say that again. 187 00:11:29,556 --> 00:11:31,359 Mom! Yes, dear. 188 00:11:31,694 --> 00:11:33,764 Hi, Mom. Hello. 189 00:11:33,764 --> 00:11:36,269 Did you get my note? Yes, I got it. 190 00:11:37,071 --> 00:11:39,209 I was brooding something awful. 191 00:11:39,710 --> 00:11:42,582 So when Jack called I decided I might as well go out. 192 00:11:42,582 --> 00:11:45,989 Was that Jack? Hm-hmm. It was pretty creepy. 193 00:11:45,989 --> 00:11:47,792 But I was desperate. 194 00:11:51,066 --> 00:11:54,505 Mom, I'm sorry I blew my top. 195 00:11:54,505 --> 00:11:57,779 I know it wasn't your fault. It's just that... 196 00:11:57,779 --> 00:12:00,986 Well, I've got to go back to Pointer. 197 00:12:00,986 --> 00:12:02,489 I know, dear. 198 00:12:06,062 --> 00:12:08,300 You know? I was thinking. 199 00:12:08,300 --> 00:12:11,607 Couldn't you borrow the money from Mr. Heaslip? 200 00:12:11,608 --> 00:12:13,411 Don't bring that up again. 201 00:12:13,412 --> 00:12:15,585 But he's crazy about you. 202 00:12:15,586 --> 00:12:17,786 Susie, I better explain something to you. 203 00:12:17,885 --> 00:12:21,927 Mr. Heaslip has a tradition against lending or borrowing money. 204 00:12:21,927 --> 00:12:26,002 And though he may be crazy about me, he is crazier about his tradition. 205 00:12:26,002 --> 00:12:27,004 See? 206 00:12:28,196 --> 00:12:29,274 Yeah. 207 00:12:33,283 --> 00:12:35,420 Mom, we'll just have to go to work. 208 00:12:36,122 --> 00:12:38,126 I'll get a job up at Pointer. 209 00:12:38,126 --> 00:12:41,132 Maybe waiting on tables or something. I'll work my way through. 210 00:12:41,132 --> 00:12:43,637 You'll have to get a job down here. 211 00:12:43,637 --> 00:12:46,242 Maybe at Macy's or in some sweat shop. 212 00:12:46,242 --> 00:12:48,546 You're pretty good taking spots off things, you know. 213 00:12:51,252 --> 00:12:52,555 Did you hear me, Mom? 214 00:12:52,555 --> 00:12:54,625 Just a minute, dear. 215 00:12:54,625 --> 00:12:56,328 What are you reading? 216 00:12:57,664 --> 00:13:00,470 Endowments to Pointer College. 217 00:13:00,470 --> 00:13:03,176 Abigail Fortitude Scholarship three thousand dollars... 218 00:13:03,176 --> 00:13:05,848 for any female of high morals, good character and refinement, 219 00:13:05,848 --> 00:13:10,056 with the name of Abigail Fortitude, who wishes to advance her education and culture, 220 00:13:10,056 --> 00:13:14,163 the sum of three thousand dollars per annum shall be made available. 221 00:13:14,665 --> 00:13:15,834 So what? 222 00:13:15,834 --> 00:13:18,773 Three thousand dollars is a lot of money. 223 00:13:18,773 --> 00:13:20,694 Yeah, but what difference does it make? 224 00:13:20,695 --> 00:13:24,495 Your great-grandma set up that scholarship back at Pointer in the dark ages. 225 00:13:24,496 --> 00:13:26,796 Nobody can use it, didn't you see the catch? 226 00:13:26,797 --> 00:13:29,697 You've got to have a name like Abigail Fortitude hung on you. 227 00:13:29,698 --> 00:13:34,698 My maiden name happens to be that. I know, Mom, but you're the last. 228 00:13:34,699 --> 00:13:36,799 You told me yourself the reason you named me Susan 229 00:13:36,700 --> 00:13:39,200 was so I wouldn't have that hanging around my neck. 230 00:13:39,201 --> 00:13:40,801 That's right, so I did. 231 00:13:40,802 --> 00:13:45,502 You know, they keep talking about great-grandma Abigail as if she was a philanthropist. 232 00:13:45,503 --> 00:13:49,703 Between you and me I think she was just plain Scotch. You do, huh? 233 00:13:49,704 --> 00:13:51,504 Sure she gave money to Pointer. 234 00:13:51,505 --> 00:13:54,905 And then she fixed it so only her own family could use the scholarship. 235 00:13:55,706 --> 00:13:57,906 But in that case, why don't we use it? 236 00:13:57,907 --> 00:14:00,207 We can't, I just told you we can't. 237 00:14:00,208 --> 00:14:01,608 Why not? 238 00:14:03,009 --> 00:14:07,309 You? Why, it's a sensational idea. Yes, I thought so. 239 00:14:07,310 --> 00:14:08,810 Oh, my gosh! 240 00:14:08,811 --> 00:14:10,611 Oh, golly! 241 00:14:12,412 --> 00:14:15,112 Oh, gee, no, it wouldn't work. You couldn't, Ma. 242 00:14:15,113 --> 00:14:16,713 Now, why not? 243 00:14:16,714 --> 00:14:18,714 What would Mr. Heaslip say? 244 00:14:20,315 --> 00:14:22,405 I hope he'll have apoplexy. 245 00:14:22,406 --> 00:14:26,006 Even so, it's no good. It's not that simple. Why? 246 00:14:26,007 --> 00:14:28,797 There are college entrance exams, tough ones. Yes? 247 00:14:28,798 --> 00:14:30,298 You'd never pass them. 248 00:14:30,299 --> 00:14:33,099 Well, it's up to you, Susie, to see that I do. 249 00:14:33,100 --> 00:14:34,600 You don't seem to understand. 250 00:14:34,601 --> 00:14:36,701 If I don't go to Pointer, you're not going back either. 251 00:14:36,702 --> 00:14:40,302 Now, this $3,000 endowment will see us through February. 252 00:14:40,303 --> 00:14:42,503 At which time we collect our trust fund. 253 00:14:42,504 --> 00:14:44,304 Now do you understand? 254 00:14:44,305 --> 00:14:46,305 Oh, if we only could. 255 00:14:46,306 --> 00:14:48,506 It's terrific. I great idea. 256 00:14:48,507 --> 00:14:51,807 I'll use my maiden name. 257 00:14:51,808 --> 00:14:54,008 And nobody need know that I'm your mother. 258 00:14:54,009 --> 00:14:55,009 Uh... 259 00:14:57,210 --> 00:14:59,610 Not even Richard Michaels. 260 00:14:59,611 --> 00:15:03,011 Oh, but those entrance exams, they are mur-der. 261 00:15:03,012 --> 00:15:06,212 Oh, come now. They couldn't be that difficult. 262 00:15:06,213 --> 00:15:08,313 Oh, no? Sit down. 263 00:15:10,614 --> 00:15:13,114 Prove that two triangles are congruent. 264 00:15:13,115 --> 00:15:16,115 The hypotenuse and the side of one are equal to ditto. 265 00:15:16,116 --> 00:15:17,116 But... 266 00:15:17,617 --> 00:15:18,817 What? 267 00:15:18,918 --> 00:15:22,318 Give a concise statement of Dalton's atomic theory. 268 00:15:24,519 --> 00:15:28,319 Describe the structure of a typical dicot lead in a stem. 269 00:15:28,320 --> 00:15:32,020 Oh, Susie, that doesn't even sound like English. 270 00:15:33,421 --> 00:15:34,621 See what I mean? 271 00:15:34,622 --> 00:15:35,822 Oh... 272 00:15:36,823 --> 00:15:38,903 Well, in that case I... 273 00:15:38,904 --> 00:15:41,404 I guess we better get to work right away. 274 00:15:41,405 --> 00:15:44,305 I really gotta hand it to you, Mom. 275 00:15:44,306 --> 00:15:47,606 That's the old Abigail Fortitude fortitude. 276 00:15:47,607 --> 00:15:49,307 All right, come on, let's go. 277 00:15:51,508 --> 00:15:57,708 # M-O-T-H-E-R # 278 00:15:58,309 --> 00:16:02,409 # spells 'mother' # 279 00:16:08,510 --> 00:16:11,710 # Poor Mother # 280 00:16:12,311 --> 00:16:14,211 A proposition governing... Preposition. 281 00:16:14,212 --> 00:16:18,012 A preposition governing several objects 282 00:16:18,013 --> 00:16:20,513 should be repeated with each object 283 00:16:22,014 --> 00:16:23,714 Don't stop. Keep going. 284 00:16:24,415 --> 00:16:25,615 Hello? 285 00:16:25,616 --> 00:16:29,416 Oh, hello. No, Jack, no dates. 286 00:16:29,417 --> 00:16:32,017 Sorry. Busy. 287 00:16:32,018 --> 00:16:33,618 Up to my ears. 288 00:16:33,619 --> 00:16:37,419 La semaine pass�e. La semaine pass�e. 289 00:16:37,420 --> 00:16:40,720 La semaine derni�re. La semaine derni�re. 290 00:16:40,721 --> 00:16:43,721 La semaine prochaine. La semaine... 291 00:16:43,722 --> 00:16:48,122 Il y a c'est que j'ai un mal de t�te. 292 00:16:49,223 --> 00:16:50,623 Translate. 293 00:16:52,324 --> 00:16:55,924 It is that I have a sickness... 294 00:16:57,225 --> 00:16:58,425 of the head? 295 00:16:59,526 --> 00:17:01,226 That makes two of us. 296 00:17:10,027 --> 00:17:11,427 Susan, I'm terrified. 297 00:17:11,428 --> 00:17:14,028 Take it easy, Mom. I'll never remember all those things. 298 00:17:14,029 --> 00:17:16,699 Don't try. When you get in there just relax. 299 00:17:16,700 --> 00:17:19,200 Don't fight it. The stuff will just come seeping through your memory. 300 00:17:19,201 --> 00:17:20,301 It will? Uh-huh. 301 00:17:20,802 --> 00:17:22,202 That's it. 302 00:17:22,503 --> 00:17:23,903 That's it. 303 00:17:24,804 --> 00:17:27,604 Morituri te salutamos. What's that? 304 00:17:27,605 --> 00:17:31,005 We who are about to die salute you. 305 00:17:32,006 --> 00:17:33,206 Salute. 306 00:18:23,207 --> 00:18:24,507 How did you do? 307 00:18:25,608 --> 00:18:27,608 I don't know. You don't know? 308 00:18:27,609 --> 00:18:31,609 Oh, for Pete' sake, Mom! I've been pacing the floor out here like an expectant father. 309 00:18:31,610 --> 00:18:33,510 I handed it in to him... 310 00:18:33,511 --> 00:18:36,811 and he said to come out here and wait and he'd correct it right away. 311 00:18:37,712 --> 00:18:39,712 Susie, I'm going to be sick. 312 00:18:39,713 --> 00:18:42,013 What you need is a good stiff drink. 313 00:18:44,314 --> 00:18:45,714 Here it is, right here. 314 00:18:51,615 --> 00:18:52,815 Oh, dear. 315 00:18:53,716 --> 00:18:55,016 That's better. 316 00:18:56,217 --> 00:18:59,417 Oh, Susie, that professor. He's just a teacher. 317 00:18:59,418 --> 00:19:02,018 But he seemed so unfriendly. They all do. 318 00:19:02,019 --> 00:19:03,519 Have another drink. 319 00:19:07,720 --> 00:19:09,120 Miss Fortitude. 320 00:19:10,321 --> 00:19:11,721 Miss Fortitude. 321 00:19:11,722 --> 00:19:13,122 Mom, that's you! 322 00:19:13,123 --> 00:19:14,123 Oh! 323 00:19:16,924 --> 00:19:17,924 Yes? 324 00:19:17,925 --> 00:19:21,325 I'm afraid that wasn't a very good examination paper you turned in, Miss Fortitude. 325 00:19:22,326 --> 00:19:24,126 Oh... You barely passed. 326 00:19:25,427 --> 00:19:28,127 Is that as good as passing? Of course it is. 327 00:19:28,128 --> 00:19:31,728 Yes, a grade of 76 qualifies you for entrance to Pointer College. 328 00:19:31,729 --> 00:19:34,529 You shall have to send your records along, Miss Fortitude, to the dean at Porter. 329 00:19:34,530 --> 00:19:38,129 Thank you! Congrats, Mom. You're a freshman! 330 00:19:38,731 --> 00:19:40,331 I'm a wreck! 331 00:19:40,332 --> 00:19:41,832 I need another drink. 332 00:20:03,633 --> 00:20:05,333 Hello, Susan. Hi, Bill. 333 00:20:05,334 --> 00:20:08,434 There's nothing to worry about. Gilly's very nice. 334 00:20:08,435 --> 00:20:10,435 Gilly? Oh, yes, that's the dean. 335 00:20:12,036 --> 00:20:13,836 This is it? That's it. 336 00:20:14,837 --> 00:20:16,437 Well... Happy landing. 337 00:20:26,138 --> 00:20:27,438 Professor Michaels. Oh, hello, Pete. 338 00:20:27,439 --> 00:20:29,639 This came for you over at your house. I said I'd bring it up. 339 00:20:29,640 --> 00:20:30,940 Oh, thank you. 340 00:20:55,341 --> 00:20:56,641 Guess who? 341 00:20:56,642 --> 00:20:59,242 Susan! Hello, Professor Michaels. 342 00:20:59,243 --> 00:21:02,043 Susan Abbot. Well, for heaven's sake, it's good to see you. 343 00:21:02,044 --> 00:21:04,244 Wonderful to see you too. Did you have a good summer? 344 00:21:04,245 --> 00:21:06,645 Sensational! Except that I... 345 00:21:06,646 --> 00:21:09,046 Well, I half expected to hear from you. 346 00:21:09,047 --> 00:21:11,757 Oh, Susan, I was pretty busy. I didn't get much chance... 347 00:21:11,758 --> 00:21:15,258 I couldn't wait to get back. I thought September'd never come. 348 00:21:15,259 --> 00:21:17,059 I know just how you feel. 349 00:21:17,060 --> 00:21:19,360 I read all the things you told me to read... Did you? 350 00:21:19,361 --> 00:21:22,561 I thought of you every time I scanned a single line. 351 00:21:22,562 --> 00:21:24,262 Well isn't that nice. 352 00:21:24,263 --> 00:21:26,063 You are going to let me help you again, aren't you? 353 00:21:26,064 --> 00:21:28,664 I mean, correcting papers and stuff. 354 00:21:28,665 --> 00:21:31,505 You bet I am. You don't think I could do that by myself, do you? 355 00:21:31,506 --> 00:21:33,606 I'd be lost. You know, I should put you on the payroll. 356 00:21:33,607 --> 00:21:38,407 I'll help you. I know what you mean. It means a lot to me too. 357 00:21:39,508 --> 00:21:40,808 Well, that's fine, Susan. 358 00:21:40,809 --> 00:21:43,509 But you're not going to devote all your time to a dusty professor. 359 00:21:43,510 --> 00:21:45,510 You've got to give the boys a break this year. 360 00:21:46,411 --> 00:21:49,611 A girl gets so bored, Professor Michaels, they're so... 361 00:21:49,612 --> 00:21:52,312 ...oh, so adolescent. 362 00:21:52,313 --> 00:21:55,013 Working with you is an intellectual experience. 363 00:21:55,014 --> 00:21:57,714 Oh, now, Susan, don't tell me you'd rather have an intellectual experience 364 00:21:57,715 --> 00:22:00,115 than be the belle of the ball at the sophomore cotillion. 365 00:22:00,116 --> 00:22:03,616 I would, dancing with you. I'd have both. 366 00:22:03,617 --> 00:22:06,717 Me? I wouldn't be found dead at a student dance. 367 00:22:07,618 --> 00:22:11,618 Oh well, I've got to run along, Professor. See you in class tomorrow. 368 00:22:11,619 --> 00:22:13,219 Goodbye, Susan, nice of you to drop in. 369 00:22:13,220 --> 00:22:14,620 Goodbye. Bye. 370 00:22:15,521 --> 00:22:16,821 Good night... 371 00:22:17,122 --> 00:22:18,622 Good night... 372 00:22:18,999 --> 00:22:21,303 Parting is such sweet sorrow 373 00:22:21,304 --> 00:22:25,204 that I could say good night till it be morrow. 374 00:22:26,305 --> 00:22:28,705 That's very good, Susan, very good. 375 00:22:33,006 --> 00:22:34,306 Bye. 376 00:22:43,107 --> 00:22:45,207 Now then, Miss Fortitude. Yes, sir. 377 00:22:45,208 --> 00:22:48,608 My dear, you're not frightened of me? 378 00:22:48,609 --> 00:22:52,009 Well, uh... Yes, yes, a little. 379 00:22:52,010 --> 00:22:55,710 I assure you that even though I do look as if I were going to swallow you alive 380 00:22:55,711 --> 00:22:59,311 I couldn't possibly digest you. So relax. 381 00:22:59,312 --> 00:23:02,212 Thank you, sir. And don't say 'sir'. 382 00:23:02,213 --> 00:23:05,113 Makes me sound so pathetic. 383 00:23:05,114 --> 00:23:07,414 My name is William Gillingham. 384 00:23:07,415 --> 00:23:10,115 The male ruffians refer to me as Stinky. 385 00:23:10,116 --> 00:23:14,416 The females more gently as Gilly. Behind my back, that is. 386 00:23:14,417 --> 00:23:18,017 I think you'd feel more at ease if you called me Dean. Thank you, Dean. 387 00:23:18,018 --> 00:23:20,218 Yes, yes. 388 00:23:20,219 --> 00:23:24,519 Now then, your entrance examinations are all in order 389 00:23:24,520 --> 00:23:28,720 and I herewith welcome you officially as an undergraduate at Pointer. 390 00:23:28,721 --> 00:23:30,021 Thank you. 391 00:23:30,022 --> 00:23:33,622 You should register for your classes now and find a place to live. 392 00:23:33,623 --> 00:23:36,323 Oh, I already have a place to live. My d... er... 393 00:23:36,324 --> 00:23:39,424 a friend of mine found a room for me in the freshman dormitory. 394 00:23:39,425 --> 00:23:42,525 Oh, good, good. 395 00:23:42,726 --> 00:23:46,926 You realize, of course, that your matriculation is most unusual and unique. 396 00:23:46,927 --> 00:23:48,727 Yes, I was afraid that... 397 00:23:48,728 --> 00:23:51,528 Well, perhaps a woman of my age coming to college... 398 00:23:51,529 --> 00:23:53,429 A woman of your age? Yes. 399 00:23:53,430 --> 00:23:54,930 What a silly thought. 400 00:23:54,931 --> 00:23:58,231 You've barely got the peach of adolescence off your cheeks. 401 00:23:58,232 --> 00:24:02,132 You might more likely ask what's a man of my age doing in college. 402 00:24:02,133 --> 00:24:04,433 You're very nice. 403 00:24:04,434 --> 00:24:08,034 But after all, you're the dean, you teach people. 404 00:24:08,035 --> 00:24:10,235 I have no doubt you will too. 405 00:24:10,236 --> 00:24:14,136 I meant by unusual the fact that you're the first girl in fifty-five years 406 00:24:14,137 --> 00:24:16,437 to use the Abigail Fortitude Scholarship. 407 00:24:16,438 --> 00:24:17,988 She was my grand-mother. Oh. 408 00:24:17,989 --> 00:24:20,289 You see, my mother never had a chance to use it. 409 00:24:20,290 --> 00:24:23,890 She was married at seventeen and busy having me instead of coming to Pointer. 410 00:24:23,891 --> 00:24:27,901 Well, having a baby would scarcely have kept her from matriculating today. 411 00:24:27,902 --> 00:24:29,902 Oh? With all our GI families... 412 00:24:29,903 --> 00:24:33,703 we've all been having maternity wards in the student's' hospital and the nursery in the gym. 413 00:24:33,704 --> 00:24:36,004 Really? As a matter of fact, Dr. Longley... 414 00:24:36,005 --> 00:24:39,505 has been fixing sprained ankles and twisted knees 415 00:24:39,506 --> 00:24:41,606 for football players for so long 416 00:24:41,607 --> 00:24:44,207 he had to take a refresher course in obstetrics. 417 00:24:45,908 --> 00:24:51,008 Yes, my dear, college has changed much since my days as a student. 418 00:24:51,209 --> 00:24:53,209 And I must say for the better. 419 00:24:53,910 --> 00:24:59,010 It seems our students want an education today more than a good football team. 420 00:24:59,011 --> 00:25:02,511 And that is the primary purpose of any school. 421 00:25:02,512 --> 00:25:06,712 Yes, I see what you mean. So it's very good to see you here. 422 00:25:06,713 --> 00:25:09,613 What's the use of educating the children, I've always said, 423 00:25:09,614 --> 00:25:12,014 if we don't educate the parents too? 424 00:25:13,215 --> 00:25:16,415 Dean Gillingham... Have no fear, Mrs. Abbott... 425 00:25:17,716 --> 00:25:21,016 What do you mean? I'll keep your horrid secret. 426 00:25:21,017 --> 00:25:25,907 After all, you and Susan do share the same home address on your registration cards. 427 00:25:26,608 --> 00:25:29,208 Oh, my goodness, I never thought of it. 428 00:25:29,509 --> 00:25:31,959 You see, we didn't want anyone to find out. 429 00:25:31,960 --> 00:25:34,860 I assure you the fact will never fall from my lips. 430 00:25:35,261 --> 00:25:36,661 Thank you. 431 00:25:36,662 --> 00:25:39,062 Good luck, Miss Fortitude. 432 00:25:39,063 --> 00:25:42,963 Good luck in all your studies and your hopes. 433 00:25:42,964 --> 00:25:46,264 And if I can ever be of any service at any time, 434 00:25:46,265 --> 00:25:48,165 please don't hesitate to call on me. 435 00:25:48,166 --> 00:25:49,866 That's very nice of you. 436 00:25:49,867 --> 00:25:51,967 Goodbye, Dean. Goodbye. 437 00:26:13,668 --> 00:26:15,268 Susie. Hi, Mom. 438 00:26:15,269 --> 00:26:18,369 Not Mom, Abby, Golly, I forgot, sorry. 439 00:26:18,370 --> 00:26:19,570 How did you make out with Gilly? 440 00:26:19,571 --> 00:26:22,171 He's the nicest man I ever met. 441 00:26:22,172 --> 00:26:23,372 He's a charmer. 442 00:26:23,373 --> 00:26:26,673 And Richard Michaels, that's one of the greatest educators in the country. 443 00:26:26,674 --> 00:26:28,474 I can believe that. 444 00:26:29,075 --> 00:26:31,875 He made me feel just a little like a cheat. 445 00:26:31,876 --> 00:26:33,176 Why? 446 00:26:33,177 --> 00:26:36,877 He was so pleased that I'd come to Pointer to finish my education. 447 00:26:36,878 --> 00:26:39,078 I see what you mean, but I wouldn't let it bother me. 448 00:26:39,079 --> 00:26:42,879 It does bother me. Since I know I came here only to put my hands on some money. 449 00:26:42,880 --> 00:26:44,980 I've got news for you. What? 450 00:26:44,981 --> 00:26:47,381 If you plan to stay here on that dough until February, 451 00:26:47,382 --> 00:26:50,282 you're gonna get an education whether you meant to or not. 452 00:26:50,283 --> 00:26:52,483 Otherwise you go right out on your ear. 453 00:26:52,484 --> 00:26:56,184 Susie, I've told you time and time again not to talk that way. 454 00:26:56,185 --> 00:27:00,285 Abby, I'll have to caution you not to correct people as if you were their mother. 455 00:27:00,486 --> 00:27:03,586 Other people might catch on, see? 456 00:27:06,187 --> 00:27:07,787 How do you like the joint? 457 00:27:09,588 --> 00:27:13,488 Well. let us say I have seen more attractive places in my day. 458 00:27:13,489 --> 00:27:16,789 Of course it is rough. But you've got a good view. 459 00:27:17,390 --> 00:27:19,590 On a clear day you can see my sorority house. 460 00:27:19,591 --> 00:27:21,391 Oh, where? Right over there, see? 461 00:27:21,392 --> 00:27:23,192 Oh, yes. 462 00:27:23,193 --> 00:27:27,393 You can get a lot of junk at the five-and-dime and fix it up like the house of tomorrow. 463 00:27:27,394 --> 00:27:30,294 Well, couldn't get anything but better, hm? 464 00:27:30,295 --> 00:27:31,895 You're lucky at that. 465 00:27:31,896 --> 00:27:34,696 If you weren't single, you'd be living in a trailer with your guy. 466 00:27:34,697 --> 00:27:36,497 There's a room shortage. 467 00:27:36,498 --> 00:27:39,298 I guess I am lucky. That's the old pizzazz. 468 00:27:39,299 --> 00:27:43,499 Now what? I'm supposed to go and register for my classes. 469 00:27:43,500 --> 00:27:46,200 You'd better hike all over to the Geranium Hall and get in line. 470 00:27:46,201 --> 00:27:47,701 Now? Now! 471 00:27:48,302 --> 00:27:50,302 I'll straighten things out here and get you settled. 472 00:27:50,303 --> 00:27:52,203 All right. See you later. Okay. 473 00:27:52,204 --> 00:27:54,904 Hey, wait a minute. You're not going like that! 474 00:27:55,905 --> 00:28:00,305 What's the matter with me? Plenty. You're about as conspicuous as a brass band. 475 00:28:00,306 --> 00:28:02,706 This is college, not 5th Avenue. 476 00:28:02,707 --> 00:28:04,407 This is the most conservative thing I own. 477 00:28:04,408 --> 00:28:06,908 Conservative at home, maybe, but too overdressed here. 478 00:28:06,909 --> 00:28:09,909 You've got to simmer down like one of the kids. What do you think I ought to wear? 479 00:28:10,610 --> 00:28:12,510 I'd take those bobby pins and lose them. 480 00:28:12,511 --> 00:28:15,411 Comb your hair all frizzy. It looks too old that way. 481 00:28:15,412 --> 00:28:17,612 And ditch the hat. Look, I'll run over to the house... 482 00:28:17,613 --> 00:28:19,753 and get some things you can wear until you get your own. 483 00:28:19,754 --> 00:28:21,154 And step on it! 484 00:28:43,855 --> 00:28:45,955 Well, hi, angel eyes. 485 00:28:53,356 --> 00:28:54,756 Play this again tomorrow. 486 00:28:56,457 --> 00:28:57,657 Thank you. 487 00:28:58,857 --> 00:29:02,157 # Put them all together they sound 'Mother' # 488 00:29:02,158 --> 00:29:03,458 Excuse me. 489 00:29:44,759 --> 00:29:47,159 Pardon me, lady. Are you in the right place? 490 00:29:47,160 --> 00:29:50,460 This is Pointer College. The Stork Club is south. 491 00:29:50,861 --> 00:29:52,561 I'm a student here. 492 00:29:54,662 --> 00:29:56,862 Abigail Fortitude? That's right. 493 00:29:56,863 --> 00:29:59,163 How do you like that? Is something wrong? 494 00:29:59,164 --> 00:30:01,664 Honey, the name just doesn't go with the scenery. 495 00:30:02,365 --> 00:30:03,665 You're a freshman? 496 00:30:04,266 --> 00:30:05,666 Yes. 497 00:30:05,667 --> 00:30:08,167 My, just out of the army or something? No, no. 498 00:30:08,168 --> 00:30:10,468 Married? No. 499 00:30:10,969 --> 00:30:12,569 Where are you living? 500 00:30:13,270 --> 00:30:16,070 Has all this anything to do with my registering for classes? 501 00:30:16,071 --> 00:30:19,571 No, but a guy has to start planning his past, doesn't he? 502 00:30:19,572 --> 00:30:24,972 Yes... These classes are all okay, but... 503 00:30:24,973 --> 00:30:26,673 what's your major gonna be? 504 00:30:26,674 --> 00:30:28,374 Oh... what's a major? 505 00:30:29,175 --> 00:30:31,355 In college you've got to major in one subject 506 00:30:31,356 --> 00:30:34,176 which indicates the type of career you've cut out for yourself. 507 00:30:34,177 --> 00:30:36,977 Uh... what does Richard Michaels teach? 508 00:30:36,978 --> 00:30:38,878 You too? 509 00:30:38,879 --> 00:30:40,979 Look, I only asked what does he teach. 510 00:30:41,680 --> 00:30:44,980 Iniquity, thinly disguised with Shakespearean sonnets 511 00:30:44,981 --> 00:30:46,999 and officially labeled English Literature. 512 00:30:48,000 --> 00:30:49,100 Oh... 513 00:30:49,501 --> 00:30:51,001 I'll major in that. 514 00:30:51,002 --> 00:30:54,002 Abigail, what would your mother say? 515 00:32:46,803 --> 00:32:49,403 Oh! I'm so sorry. That's okay. 516 00:32:49,404 --> 00:32:50,904 Let me help you. Thanks. 517 00:32:50,905 --> 00:32:52,905 Say, don't you live over in the freshman dorm? 518 00:32:52,906 --> 00:32:55,006 Yes, I do. I'm a freshman too. 519 00:32:55,007 --> 00:32:56,207 My name's Rhoda Adams. 520 00:32:56,208 --> 00:32:57,808 Hi, Rhoda. Hello. 521 00:32:57,809 --> 00:33:00,109 I'm Abigail Fortitude. Yes, I know. 522 00:33:00,110 --> 00:33:02,010 We were talking about you last night on the second floor. 523 00:33:02,011 --> 00:33:04,611 You going to English Lit? Yes, yes... 524 00:33:04,612 --> 00:33:06,012 Good. So am I. 525 00:33:16,113 --> 00:33:17,813 Wish I weren't so nervous. 526 00:33:17,814 --> 00:33:20,414 I'm scared spitless. Oh, don't say... 527 00:33:20,415 --> 00:33:22,415 What? Nothing. 528 00:33:22,416 --> 00:33:25,516 You're scared spitless? I too. 529 00:33:25,518 --> 00:33:28,718 It's that Richard Michaels. They say he's just heavenly. 530 00:33:28,719 --> 00:33:30,809 Oh, no, I didn't mean I was nervous about that. 531 00:33:30,810 --> 00:33:35,210 It's just that this is my first class and everything is so new and strange. 532 00:33:35,211 --> 00:33:37,711 You see, I've always been interested in literature 533 00:33:37,712 --> 00:33:41,912 and that's why I signed up for this course. It had nothing to do with Richard Michaels. 534 00:33:41,913 --> 00:33:44,213 Yeah, that's what I keep telling myself. 535 00:33:44,214 --> 00:33:46,214 I guess that's it. 536 00:34:00,115 --> 00:34:01,615 Hey, you there! 537 00:34:01,616 --> 00:34:04,616 Why don't you take that seat? 538 00:34:04,617 --> 00:34:07,817 I didn't want to be conspicuous. You didn't? 539 00:34:08,218 --> 00:34:09,818 What is your name? 540 00:34:10,319 --> 00:34:11,819 Forti... 541 00:34:12,120 --> 00:34:13,420 Fortitude. 542 00:34:13,621 --> 00:34:14,999 Fortitude. 543 00:34:15,000 --> 00:34:17,300 Well, Miss Fortitude, I am not myopic 544 00:34:17,301 --> 00:34:21,601 and I have an uncanny sense of intuition when one of my students is unprepared. 545 00:34:21,602 --> 00:34:24,802 I can spot him in the last row as well as the first. 546 00:34:24,803 --> 00:34:27,803 So why don't you take that seat there next to Miss Sharpe? 547 00:34:27,804 --> 00:34:29,304 Yes, certainly. 548 00:34:33,305 --> 00:34:35,705 Hello, Miss Sharpe. Oh, hello, Professor Michaels. 549 00:34:35,706 --> 00:34:37,606 Back for another try, eh? 550 00:34:37,607 --> 00:34:40,607 Don't you think you ought to run? Oh, I'll pass this time, Professor Michaels. 551 00:34:40,608 --> 00:34:42,508 If I can keep my mind on my work. 552 00:34:45,209 --> 00:34:47,309 All right, ladies and gentlemen, let's come to order. 553 00:34:47,310 --> 00:34:49,310 This first one is going to be short 554 00:34:49,311 --> 00:34:50,911 so you needn't brace yourselves. 555 00:34:50,912 --> 00:34:54,012 I usually start this course in about the same manner. 556 00:34:54,013 --> 00:34:56,413 You repeaters will have to bear with me. 557 00:34:57,214 --> 00:35:00,814 In studying the text of Shakespeare we repeatedly find the theme of love... 558 00:35:00,815 --> 00:35:02,615 over and over again. 559 00:35:03,516 --> 00:35:07,016 And yet, in all the works of the master we are never bored with the theme 560 00:35:07,017 --> 00:35:11,517 because Shakespeare in his artistry knew something we lesser mortals have to learn. 561 00:35:12,418 --> 00:35:14,518 Never is love the same. 562 00:35:14,519 --> 00:35:19,319 Never does the ecstatic fusing of two entites precipitate the same reaction. 563 00:35:19,320 --> 00:35:22,220 For each love there is a different meaning. 564 00:35:22,221 --> 00:35:24,821 For each pair of lovers a different world. 565 00:35:25,122 --> 00:35:29,822 From Juliet to Catherine the divine impulse is as varied as it would be among... 566 00:35:30,423 --> 00:35:33,523 well, let us say any of the most varied of you here in this room. 567 00:35:34,824 --> 00:35:38,124 I will now attempt to expose your minds to Shakespeare. 568 00:35:38,125 --> 00:35:42,025 If you choose to sleep like some of those in the back... 569 00:35:42,026 --> 00:35:43,426 that is your problem. 570 00:35:43,427 --> 00:35:45,727 If you choose to listen and learn 571 00:35:45,728 --> 00:35:47,328 that is my problem. 572 00:35:48,629 --> 00:35:51,329 Here's a sonnet to think about until next class. 573 00:35:54,030 --> 00:35:56,630 Shall I compare thee to a summer's day? 574 00:35:56,631 --> 00:35:59,531 Thou art more lovely and more temperate. 575 00:36:00,232 --> 00:36:03,702 Rough winds do shake the darling buds of May. 576 00:36:03,703 --> 00:36:06,903 And summer's lease hath all too short a date. 577 00:36:06,904 --> 00:36:10,604 Sometimes too hot the eye of heaven shines, 578 00:36:10,605 --> 00:36:13,105 And often is his gold complexion dimmed. 579 00:36:13,706 --> 00:36:17,206 And every fair from fair sometimes declines, 580 00:36:17,207 --> 00:36:21,107 By chance, or nature's changing course untrimmed. 581 00:36:21,108 --> 00:36:26,908 But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, 582 00:36:27,409 --> 00:36:30,909 Nor shall death brag thou wander'st in his shade, 583 00:36:30,910 --> 00:36:34,110 When in eternal lines to time thou grow'st, 584 00:36:34,609 --> 00:36:38,509 So long as men can breathe, or eyes can see, 585 00:36:38,610 --> 00:36:44,410 So long lives this, and this gives life to thee. 586 00:36:45,511 --> 00:36:47,111 Class dismissed. 587 00:36:50,212 --> 00:36:52,412 Old Dicky boy sure hasn't lost his touch. 588 00:36:52,413 --> 00:36:56,013 He uses that same routine every semester. I could listen to him forever. 589 00:36:56,014 --> 00:36:57,914 On him it's becoming. 590 00:36:58,415 --> 00:37:00,815 Miss Fortitude, could I see you in my office, please? 591 00:37:00,816 --> 00:37:03,216 I'm sorry, Professor, but I have another class. 592 00:37:03,217 --> 00:37:05,817 I've just dismissed this one 45 minutes early. 593 00:37:07,118 --> 00:37:09,118 There goes another major in English Lit. 594 00:37:10,219 --> 00:37:11,719 Have a seat, Miss Fortitude. 595 00:37:11,720 --> 00:37:13,020 Thank you. 596 00:37:13,921 --> 00:37:15,821 That's rather an odd name, isn't it? 597 00:37:15,822 --> 00:37:17,822 It's the family name. 598 00:37:17,823 --> 00:37:22,023 Any relation to old Abigail Fortitude, the great pinch-penny-philanthropist of Pointer? 599 00:37:22,024 --> 00:37:24,004 My grand-mother. Oh. 600 00:37:24,005 --> 00:37:25,805 I'm using her scholarship here. 601 00:37:25,806 --> 00:37:30,006 I didn't exactly mean she wasn't a great philanthropist. I didn't think you did, Professor. 602 00:37:30,007 --> 00:37:33,507 Miss Fortitude, would you mind answering me a simple question? 603 00:37:33,508 --> 00:37:34,808 Yes, if I can. 604 00:37:35,509 --> 00:37:39,709 What the devil are you doing here at Pointer? Why are you majoring in my course? 605 00:37:41,010 --> 00:37:43,610 That's two questions, Professor. 606 00:37:43,611 --> 00:37:45,801 And the answer is the same for both. 607 00:37:45,802 --> 00:37:47,602 To get an education. 608 00:37:47,603 --> 00:37:51,403 Are you seriously trying to tell me that there's anything left for you to learn? 609 00:37:53,304 --> 00:37:54,604 What do you mean by that remark? 610 00:37:54,605 --> 00:37:57,005 I didn't mean what you thought I meant... 611 00:37:57,006 --> 00:37:58,706 Sit down, Miss Fortitude, it's all right. 612 00:37:58,707 --> 00:38:02,807 It's just that you are a matured woman and very sophisticated. 613 00:38:02,808 --> 00:38:05,708 You never saw me before I came into this class 614 00:38:05,709 --> 00:38:07,709 and suddenly you seem to know all about me. 615 00:38:07,710 --> 00:38:11,310 Now wait a second, I didn't exactly mean that you were an old crow 616 00:38:11,311 --> 00:38:13,951 it's just that I'm used to kids and... 617 00:38:13,952 --> 00:38:16,352 Well, you're sort of in my league. 618 00:38:16,353 --> 00:38:19,503 I don't think I'm that matured, Professor. 619 00:38:19,504 --> 00:38:21,504 Don't misunderstand me, I... 620 00:38:21,505 --> 00:38:23,905 It's just that it's a little unusual for... 621 00:38:23,906 --> 00:38:26,906 Well, isn't it a little bit late for you to be getting an education? 622 00:38:26,907 --> 00:38:28,507 No, I don't think so. 623 00:38:28,508 --> 00:38:30,908 But if you doubt what is available for me here in your class 624 00:38:30,909 --> 00:38:33,509 I'll be happy to have myself transferred. Oh, no, I didn't mean that... 625 00:38:33,610 --> 00:38:37,210 Professor Michaels, I am not one bit interested in how you came to teach at Pointer. 626 00:38:37,211 --> 00:38:40,691 And I don't see why you should be interested in why I came to be taught at Pointer 627 00:38:40,692 --> 00:38:43,802 Now don't be angry, I was just curious, that's all. 628 00:38:43,803 --> 00:38:46,203 Well, curiosity... I know, killed a cat... 629 00:38:46,204 --> 00:38:48,804 Good morning, Miss Fortitude. Good morning, Professor. 630 00:38:58,005 --> 00:38:59,005 Susan! 631 00:38:59,406 --> 00:39:00,506 Wait up! 632 00:39:02,007 --> 00:39:03,807 Hi, Susan. Hi! 633 00:39:04,908 --> 00:39:06,808 I seem to never get a chance to talk with you. 634 00:39:06,809 --> 00:39:10,609 You know how busy things are at the start of the semester. 635 00:39:10,610 --> 00:39:14,410 You've got your Student Body work and I have a thousand and one things. 636 00:39:14,411 --> 00:39:18,011 Yeah, but I wanted to check with you about the sophomore cotillion. 637 00:39:18,012 --> 00:39:21,702 There's no rush on that. It's a month off. 638 00:39:21,703 --> 00:39:23,903 I know, I know, but I don't want to take any chances. 639 00:39:23,904 --> 00:39:27,604 Will you go with me? I'd love to, Beau... 640 00:39:28,805 --> 00:39:31,105 Well, I'll let you know. Why? 641 00:39:31,106 --> 00:39:32,506 Have you got a date? 642 00:39:34,007 --> 00:39:35,607 Not exactly. 643 00:39:35,608 --> 00:39:40,008 Don't you think it's kind of a dirty trick to dangle me like a sword of Damocles... 644 00:39:40,009 --> 00:39:42,709 while you hope Professor Michaels will ask you? 645 00:39:42,710 --> 00:39:45,210 I told you I'd let you know and I will. 646 00:39:45,211 --> 00:39:48,611 If that isn't good enough for you, take somebody else. 647 00:39:48,612 --> 00:39:51,612 Hey, Sue, what's got into you? 648 00:39:52,513 --> 00:39:54,713 Last year you were different. You were glad to see me. 649 00:39:54,714 --> 00:39:57,614 I'm glad to see you, Beau, really I am. 650 00:39:57,615 --> 00:39:59,515 You sure don't show it. 651 00:40:00,516 --> 00:40:03,416 I'm sorry, Beau, if I've made you feel this way. 652 00:40:03,417 --> 00:40:06,317 You're one of the nicest boys I know and... 653 00:40:06,318 --> 00:40:09,218 I always want to be friends with you. Friends? 654 00:40:11,319 --> 00:40:12,919 You hate me, don't you? 655 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 Oh, really! 656 00:40:14,321 --> 00:40:16,321 You know how I feel about you. 657 00:40:16,322 --> 00:40:18,222 I wasn't kidding when I told you. 658 00:40:18,223 --> 00:40:20,623 I'm crazy about you, Sue. 659 00:40:20,624 --> 00:40:24,224 Not really, Beau. Love is for grownups. 660 00:40:24,225 --> 00:40:27,025 And although you're one of the nicest boys I know... 661 00:40:27,026 --> 00:40:28,426 Don't keep saying that. 662 00:40:28,427 --> 00:40:30,627 ...you're really very immature. 663 00:40:30,628 --> 00:40:34,728 Oh, but Richard Michaels, he's the rich, full life. He's mature, isn't he? 664 00:40:34,729 --> 00:40:37,829 Mature? Why, he's old enough to be your father. 665 00:40:39,230 --> 00:40:40,830 So what? 666 00:40:48,131 --> 00:40:51,731 Ladies and gentlemen, you'll be prepared to discuss King Lear tomorrow. 667 00:40:52,832 --> 00:40:54,832 Miss Fortitude, could I see you in my office, please? 668 00:40:54,833 --> 00:40:56,333 Yes, Professor. 669 00:40:56,334 --> 00:40:57,734 Class dismissed. 670 00:40:57,735 --> 00:41:00,999 Hey, Abby, you're beginning to spend more time in there than you do here. 671 00:41:01,000 --> 00:41:03,700 Don't be a shmo, Louise. It happens every Spring. 672 00:41:03,701 --> 00:41:05,301 This is October, muscle maid. 673 00:41:07,002 --> 00:41:08,402 Yes, Professor. 674 00:41:08,403 --> 00:41:10,303 Close the door, Fortitude. Oh. 675 00:41:17,504 --> 00:41:18,804 Oh, have a seat. 676 00:41:21,005 --> 00:41:23,205 Did you get my theme, Professor? 677 00:41:23,206 --> 00:41:25,106 Not quite. Well, I handed it in. 678 00:41:25,107 --> 00:41:26,607 Yes, I know, I read it. 679 00:41:26,608 --> 00:41:27,708 But I didn't get it. 680 00:41:27,709 --> 00:41:30,309 Oh. That's why I wanted to see you. 681 00:41:30,310 --> 00:41:34,810 Your ideas are excellent, Fortitude, but you rhetoric, well... 682 00:41:34,811 --> 00:41:36,611 it leaves a lot to be desired. 683 00:41:36,612 --> 00:41:39,512 Oh, dear, I... No, no, don't be discouraged. 684 00:41:39,513 --> 00:41:42,113 You just need help on your academic approach. 685 00:41:42,114 --> 00:41:43,114 Oh... 686 00:41:44,015 --> 00:41:45,615 Oh, and you're going to help me. 687 00:41:45,616 --> 00:41:47,216 Yes, indeed. Oh, I see... 688 00:41:47,217 --> 00:41:49,317 Not only that, but I'm going to have to turn the heat on. 689 00:41:49,318 --> 00:41:51,508 The heat? Yes. 690 00:41:51,009 --> 00:41:55,509 You're too self-conscious, Fortitude, you're nervous. 691 00:41:56,210 --> 00:41:58,410 I get the feeling that you resent me. 692 00:41:58,411 --> 00:42:01,711 But then, of course, this is only a sublimation of your fear of failure. 693 00:42:01,712 --> 00:42:03,612 It is? Hm. 694 00:42:03,999 --> 00:42:06,613 You know, English Literature can be fun. 695 00:42:06,614 --> 00:42:09,314 And I'm going to show you how much fun. 696 00:42:10,015 --> 00:42:12,215 You must learn to relax. 697 00:42:12,216 --> 00:42:15,356 Thanks just the same, Professor, but I'll manage. 698 00:42:15,357 --> 00:42:17,857 You don't want to flunk, do you? Oh, no! 699 00:42:17,858 --> 00:42:20,558 No, I can't flunk. I've got to pass. 700 00:42:20,559 --> 00:42:22,459 Well then, you'd better let me work with you. 701 00:42:22,460 --> 00:42:25,760 Oh, well, all right... If you say so. 702 00:42:25,761 --> 00:42:28,061 And I think we better work nights. 703 00:42:28,062 --> 00:42:29,962 Nights? Yeah. 704 00:42:29,963 --> 00:42:34,063 Oh, here. Oh, no. We might as well be comfortable. 705 00:42:34,064 --> 00:42:36,364 Suppose you have dinner tonight at my house around seven? 706 00:42:36,365 --> 00:42:38,445 No, I'm sorry, Professor. I can't do that. 707 00:42:38,446 --> 00:42:41,346 I'm afraid you'd better. Oh... 708 00:42:41,547 --> 00:42:44,247 Corner of Faculty Row near the Circle, number 17. 709 00:42:44,248 --> 00:42:46,948 Professor, I don't think I ought to take up your time like that... 710 00:42:46,949 --> 00:42:49,749 Fortitude, that's just what I'm here for. 711 00:42:50,850 --> 00:42:53,550 Oh... yes, Professor. 712 00:43:48,551 --> 00:43:49,651 Well! 713 00:43:49,652 --> 00:43:52,752 Am I late? No, Fortitude, come in. 714 00:43:54,253 --> 00:43:55,053 Thank you. 715 00:43:56,554 --> 00:43:57,554 Oh... 716 00:43:58,155 --> 00:44:01,255 You look absolutely beautiful. Thank you, Professor. 717 00:44:01,256 --> 00:44:03,756 Oh, let's skip that professor stuff. 718 00:44:04,857 --> 00:44:06,999 Call me Richard. Oh... 719 00:44:06,000 --> 00:44:09,108 Come in and make yourself comfortable. I'll be right back. 720 00:44:09,109 --> 00:44:10,110 Excuse me. Yes. 721 00:44:27,011 --> 00:44:28,811 How do you like my lair? 722 00:44:28,812 --> 00:44:31,512 It smells good. Oh, that's just the incense. 723 00:44:31,513 --> 00:44:33,713 You have to burn it to get the tradition out of the woodwork. 724 00:44:33,714 --> 00:44:35,814 Incense? Would you like a martini? 725 00:44:35,815 --> 00:44:37,315 No. I mix them very dry. 726 00:44:37,316 --> 00:44:39,316 No, thank you. Don't you like martinis? 727 00:44:39,317 --> 00:44:42,817 I'm a student here. But you're over 21 aren't you? 728 00:44:42,818 --> 00:44:46,508 Yes, just... Well, good for you. Have two then. 729 00:44:46,509 --> 00:44:48,409 They'll make you relax, lose your inhibitions. 730 00:44:48,410 --> 00:44:52,910 You know, sometimes I think inhibitions are very good for people, Professor. 731 00:44:52,911 --> 00:44:55,311 Oh, you know what I mean. Yes... 732 00:44:55,312 --> 00:44:58,112 Well, let's sit down and be comfortable, shall we? 733 00:45:00,313 --> 00:45:03,013 Uh-uh-uh... The springs are coming out of that one. 734 00:45:03,014 --> 00:45:04,514 This'll be nicer. 735 00:45:05,515 --> 00:45:09,015 Thank you. You don't mind if I call you Abby, do you? 736 00:45:09,016 --> 00:45:11,016 Why, no, if you like. 737 00:45:12,717 --> 00:45:13,817 Here we are. 738 00:45:17,218 --> 00:45:19,818 To you and to this wonderful evening. 739 00:45:19,819 --> 00:45:21,119 Thank you. 740 00:45:26,620 --> 00:45:29,520 I can't tell you how much I've looked forward to this. 741 00:45:29,521 --> 00:45:30,721 Really? 742 00:45:30,922 --> 00:45:33,422 Something wrong with the cocktail? Oh, no, it's fine. 743 00:45:33,423 --> 00:45:35,223 Then drink it so as I can freshen it. 744 00:45:35,524 --> 00:45:36,724 Yes. 745 00:45:42,425 --> 00:45:46,525 Yes, Abby, I've got to confess I'm glad you're weak in English Lit. 746 00:45:46,526 --> 00:45:48,826 Because it gives me a chance not only to help you 747 00:45:48,827 --> 00:45:50,327 but to know you. 748 00:45:50,328 --> 00:45:51,928 To know you well. 749 00:45:51,929 --> 00:45:54,809 That's very nice of you, Professor. 750 00:45:54,810 --> 00:45:57,110 I want to know you. 751 00:45:57,111 --> 00:45:58,611 Very well. 752 00:45:58,612 --> 00:46:00,999 Oh, dear. What's the matter? 753 00:46:01,000 --> 00:46:03,400 I just remembered. I'm awfully sorry, but I just remembered. 754 00:46:03,401 --> 00:46:04,401 Remembered what? 755 00:46:04,402 --> 00:46:08,202 It's very thoughtless of me, but I just remembered that I have another date and I can't... 756 00:46:08,203 --> 00:46:10,003 Another date? Yes, where did you put my wrap? 757 00:46:10,004 --> 00:46:12,004 But Abby, you can't... Oh, there it is. 758 00:46:12,005 --> 00:46:15,105 For heaven's sake, you can't just walk out... I said I was sorry. 759 00:46:15,106 --> 00:46:18,206 What about your coaching? Some other time, perhaps. 760 00:46:18,207 --> 00:46:21,107 But Abby... And thank you very much, Professor. 761 00:46:21,108 --> 00:46:23,988 You can't leave, break the other date. Oh, that would be rude. 762 00:46:23,989 --> 00:46:26,909 Rude? What about me? What about my plans for tonight? 763 00:46:26,910 --> 00:46:29,710 I've arranged everything. I know. 764 00:46:29,711 --> 00:46:31,311 Good night, Professor. 765 00:46:31,312 --> 00:46:34,802 Well, my dear, how nice to see you. 766 00:46:34,803 --> 00:46:37,103 Margaret, this is the young lady I was telling you about. 767 00:46:37,104 --> 00:46:38,304 Abigail, my wife. 768 00:46:38,305 --> 00:46:40,005 How do you do? How do you do, my dear? 769 00:46:40,006 --> 00:46:42,286 I see we arrived at the same time. 770 00:46:42,287 --> 00:46:44,787 No, she was just leaving. She's got another date. 771 00:46:44,788 --> 00:46:46,788 Must you destroy our evening? 772 00:46:46,789 --> 00:46:49,989 You don't think we enjoy dining with this dull young man, do you? 773 00:46:49,990 --> 00:46:53,490 It was only on his promise that you'd join us that we agreed to come. 774 00:46:53,491 --> 00:46:54,791 Oh! 775 00:46:55,992 --> 00:46:57,692 Oh... 776 00:46:57,999 --> 00:47:02,593 Well, my headache is better. Headache? I thought you said... 777 00:47:02,594 --> 00:47:04,994 Never mind, never mind, Richard... 778 00:47:05,395 --> 00:47:08,095 Would you like a martini? Yes, I would. 779 00:47:08,096 --> 00:47:11,096 Let me take your hat. Thank you. 780 00:47:11,097 --> 00:47:14,797 Abby. Thank you, Richard, thank you... 781 00:47:14,998 --> 00:47:16,908 Oh, Mrs. Gillingham, I want to tell you... 782 00:47:16,909 --> 00:47:19,209 It's nice to see you again. It's nice to come. 783 00:47:20,510 --> 00:47:22,110 Oh, sit right down here. 784 00:47:22,111 --> 00:47:24,011 It's very comfortable. Thank you, dear. 785 00:47:24,012 --> 00:47:28,372 You're really more than Bill described you. And he was simply outrageous. 786 00:47:28,373 --> 00:47:29,873 Bill? Gillingham. 787 00:47:29,874 --> 00:47:31,674 Oh, Gilly, of course. 788 00:47:31,675 --> 00:47:33,975 You warned me that's what the girls called you, didn't you? 789 00:47:33,976 --> 00:47:36,976 Yes. And how's college life agreeing with you, my dear? 790 00:47:36,977 --> 00:47:39,999 I must be honest. I've never been happier. 791 00:47:41,100 --> 00:47:43,800 I'm over here. She knows it. 792 00:47:43,801 --> 00:47:46,501 Oh, Richard, would you like me to pass the hors d'oeuvres for you? 793 00:47:46,502 --> 00:47:48,102 Oh, yes, would you please? Thank you. 794 00:47:48,103 --> 00:47:50,303 Well, I must confess that I... 795 00:47:50,304 --> 00:47:53,504 really wasn't worried about you becoming acclimated, Mrs. Abbott. 796 00:47:53,505 --> 00:47:55,905 Perhaps you'd better be. 797 00:47:55,906 --> 00:47:58,206 Getting an education is more difficult than I thought. 798 00:47:58,207 --> 00:47:59,707 Dinner's served, Professor. 799 00:47:59,708 --> 00:48:02,408 Thank you, Beulah, give us five minutes. I'll be right there. 800 00:48:02,409 --> 00:48:04,909 Would you like an hors d'oeuvre? No, thank you. 801 00:48:07,310 --> 00:48:10,310 What do you think of your fellow students, Abigail? 802 00:48:10,311 --> 00:48:12,211 I think they're wonderful, Dean. 803 00:48:12,212 --> 00:48:14,512 I must say, however, that I'm amazed 804 00:48:14,513 --> 00:48:16,513 how they can be studying such a serious subject 805 00:48:16,514 --> 00:48:19,214 and at the same time reading things like Dick Tracy in the comic strips. 806 00:48:19,215 --> 00:48:22,400 Gilly would rather miss a train than L'il Abner. Oh, really? 807 00:48:22,401 --> 00:48:25,101 Oh, mother... I don't understand how they can be studying, 808 00:48:25,102 --> 00:48:29,102 a really complex subject like chemistry, or political economy, 809 00:48:29,103 --> 00:48:32,103 and then sit right down to a blood-curdling murder mystery. 810 00:48:32,104 --> 00:48:34,204 You know, as I left the house tonight, Rhoda was reading... 811 00:48:34,205 --> 00:48:37,105 Rhoda? Yes, Rhoda Adams, she lives right next to me. 812 00:48:37,106 --> 00:48:38,306 Oh, yes. 813 00:48:38,307 --> 00:48:41,107 She was reading an awfully lurid thing called... 814 00:48:41,308 --> 00:48:42,408 Oh, let me see now... 815 00:48:42,609 --> 00:48:44,809 The Gravedigger and the Chambermaid. 816 00:48:49,210 --> 00:48:50,610 I'm dreadfully sorry. 817 00:48:50,611 --> 00:48:54,111 Do you want some more... No, thank you, Richard. I've had enough. 818 00:48:54,112 --> 00:48:56,812 As a matter of fact, we have to be getting along. 819 00:48:56,813 --> 00:48:59,813 We do? My dear, it's almost midnight. 820 00:48:59,814 --> 00:49:03,614 Let's not stretch hospitality too thin. I think I'd better be going along too. 821 00:49:04,415 --> 00:49:07,215 I'm awfully glad I've had the opportunity of meeting you. 822 00:49:07,216 --> 00:49:09,516 Wonderful evening, Richard. Very edifying. 823 00:49:10,017 --> 00:49:11,317 We must do this again. 824 00:49:11,318 --> 00:49:12,318 Oh, thank you. 825 00:49:12,319 --> 00:49:13,719 At our place next time. 826 00:49:13,720 --> 00:49:16,520 Oh, thank you, Dean. that would be very nice. Good night. 827 00:49:17,021 --> 00:49:18,921 Good night. Good night, Richard. 828 00:49:21,822 --> 00:49:24,122 I have to be back at the freshman dorm before twelve, you know. 829 00:49:24,123 --> 00:49:27,223 I know. Usually they don't stay past nine. 830 00:49:27,224 --> 00:49:29,524 They don't? It's your fault, Abby. They like you very much. 831 00:49:29,525 --> 00:49:30,725 I'm glad they do. 832 00:49:30,726 --> 00:49:32,700 We'll get at that coaching tomorrow night. All right. 833 00:49:32,701 --> 00:49:34,701 Come on, I'll walk you over. Thank you. 834 00:49:46,000 --> 00:49:47,602 The Gillingham's are nice, aren't they? 835 00:49:48,803 --> 00:49:50,803 What's the matter, Richard? 836 00:49:50,804 --> 00:49:53,404 I didn't know you were married. I'm not. 837 00:49:53,405 --> 00:49:56,105 But Dean Gillingham called you Mrs. Abbott. He did? 838 00:49:56,106 --> 00:49:58,706 Yes. Oh, I'm sorry. 839 00:49:58,707 --> 00:50:00,907 We were supposed to keep that a secret. 840 00:50:00,908 --> 00:50:03,908 Then you are married. No, no, I'm a widow. 841 00:50:03,909 --> 00:50:06,589 Eight years now. Oh, that's wonderful! 842 00:50:06,590 --> 00:50:09,790 Oh, I didn't mean about you being a widow. No, I know what you mean. 843 00:50:10,891 --> 00:50:13,291 Abbott... Abbott? 844 00:50:14,192 --> 00:50:15,692 Like in Susan? 845 00:50:15,693 --> 00:50:17,793 Mrs. Abbott? That's right. 846 00:50:17,794 --> 00:50:20,794 Impossible. No, I assure you, it's quite possible. 847 00:50:20,795 --> 00:50:23,395 I can't believe it. Well, so help me, it's true. 848 00:50:23,396 --> 00:50:25,696 But you're practically as young as she is. 849 00:50:25,897 --> 00:50:27,497 Hardly! 850 00:50:27,498 --> 00:50:29,798 Anyway, she'll get younger if she gets older. 851 00:50:29,799 --> 00:50:31,399 What's the idea? 852 00:50:31,400 --> 00:50:34,100 You're turning out to be a dyed-in-the-wool Mata Hari. 853 00:50:34,101 --> 00:50:35,681 Well, it is a rather long story, Richard, 854 00:50:35,682 --> 00:50:37,782 and it is a secret. We don't want anybody to know. 855 00:50:37,783 --> 00:50:40,883 And I don't want Susan to know that you know yet. I have my reasons. 856 00:50:40,884 --> 00:50:42,584 Okay. Thank you. 857 00:50:42,585 --> 00:50:44,995 She's a pretty wonderful kid, Anny. You ought to be proud of her. 858 00:50:44,996 --> 00:50:46,396 I am. 859 00:50:46,397 --> 00:50:48,997 Well. There's the dorm. 860 00:50:49,798 --> 00:50:51,198 Oh, wait a minute. 861 00:50:53,499 --> 00:50:54,699 Come here a second. 862 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 You know I'm liable to get into trouble if I don't get in on time. 863 00:50:58,201 --> 00:51:01,001 They'd only dock you from going to the sophomore cotillion. 864 00:51:01,002 --> 00:51:02,492 Oh. Which mustn't happen, incidentally, 865 00:51:02,493 --> 00:51:03,999 because you're going with me. 866 00:51:04,000 --> 00:51:05,500 Am I? 867 00:51:06,901 --> 00:51:08,591 Listen, Abby. Yes? 868 00:51:08,592 --> 00:51:12,292 I'm rushing it because that Mrs. Abbott thing scared the living daylights out of me. 869 00:51:12,593 --> 00:51:16,793 I like you, you know what I mean? I really like you. 870 00:51:18,094 --> 00:51:19,694 I like you too. 871 00:51:20,795 --> 00:51:22,405 Then you will come to the dance with me. 872 00:51:23,106 --> 00:51:25,666 Well, is it customary, I mean student and faculty... 873 00:51:25,667 --> 00:51:28,267 Those barriers no longer exist. 874 00:51:28,568 --> 00:51:30,468 They don't? No. 875 00:51:30,469 --> 00:51:32,669 Well, how nice. 876 00:51:38,470 --> 00:51:41,200 Tradition. A kissing oak. 877 00:51:41,201 --> 00:51:42,901 Oh, I see. 878 00:51:42,902 --> 00:51:44,202 It's true. 879 00:51:44,203 --> 00:51:48,903 Any girl who doesn't kiss a beau good night under this oak winds up an old maid. 880 00:51:48,904 --> 00:51:51,504 That could hardly be applied to me, could it? 881 00:51:51,705 --> 00:51:53,005 Hardly. 882 00:51:55,006 --> 00:51:56,306 Good night, Richard. 883 00:51:56,307 --> 00:51:57,607 Good night. 884 00:51:59,008 --> 00:52:01,608 Those are my books, you know? Oh, excuse me. 885 00:52:03,009 --> 00:52:04,609 Good night. Good night. 886 00:52:07,810 --> 00:52:09,110 By the way... 887 00:52:09,411 --> 00:52:12,411 They teach us in Botany that your kissing oak is a willow. 888 00:52:12,912 --> 00:52:14,212 Good night. 889 00:52:20,013 --> 00:52:22,513 One, two, three, lunge! 890 00:52:23,114 --> 00:52:25,314 One, two, three, lunge! 891 00:52:25,315 --> 00:52:27,805 Where are you going? English Department. 892 00:52:27,806 --> 00:52:30,106 Richard wants me to correct some freshman themes. 893 00:52:30,307 --> 00:52:32,407 One, two, three, lunge! 894 00:52:32,408 --> 00:52:35,208 Oh, Sue, will you kinda take it easy on mine? 895 00:52:35,209 --> 00:52:37,509 I was so bushed from playing hockey yesterday I fell asleep. 896 00:52:37,510 --> 00:52:39,910 Are you asking me to cheat in your favor? 897 00:52:39,911 --> 00:52:42,111 I'd rather have you do that than cheat against me. 898 00:52:42,112 --> 00:52:46,312 One, two, three, lunge! Will somebody please answer that phone! 899 00:52:46,313 --> 00:52:48,413 He held her hand in class today. 900 00:52:49,414 --> 00:52:52,314 Whose hand? That gal I told you about, Abigail. 901 00:52:52,315 --> 00:52:53,885 I don't believe it. 902 00:52:53,886 --> 00:52:56,886 So help me, he handed her a book and underneath it he kinda held her hand. 903 00:52:56,887 --> 00:52:58,587 Lunge! You know. 904 00:52:58,588 --> 00:53:01,288 Lou, if you don't stop this nasty scuttlebutt of yours, 905 00:53:01,289 --> 00:53:03,109 I'm gonna get myself another room mate. 906 00:53:03,110 --> 00:53:05,910 Gee whiz, don't get sore at me. I didn't hold his hand, she did. 907 00:53:05,911 --> 00:53:08,351 Oh, really, Lou. He had on a new tie today. 908 00:53:08,352 --> 00:53:11,252 Pretty snappy. You saw it yourself. If that isn't love in bloom. 909 00:53:11,253 --> 00:53:14,753 I didn't say it wasn't love in bloom. Only what makes you think it's Fortitude? 910 00:53:16,254 --> 00:53:19,054 Lou, you better start playing The Three Musketeers at the gym. 911 00:53:19,055 --> 00:53:21,255 It's getting just a little overheated in here. 912 00:53:22,156 --> 00:53:24,356 One, two, three, lunge! 913 00:53:28,357 --> 00:53:32,857 Hi, Mom. Good to see you. Good to see you. Where have you been? 914 00:53:32,858 --> 00:53:37,158 I didn't want to get in your hair, Mother. You in my hair? Honey, don't be silly. 915 00:53:37,159 --> 00:53:40,559 With Richard coaching you and all I didn't want to make you self-conscious. 916 00:53:40,560 --> 00:53:42,660 In the first place, you needed lots of coaching. 917 00:53:42,661 --> 00:53:43,861 That I certainly did. 918 00:53:43,862 --> 00:53:47,662 And, in the second place, I wanted you to get to know him without me around. 919 00:53:48,863 --> 00:53:49,963 Why? 920 00:53:49,964 --> 00:53:52,564 Oh, come on, Mom, you haven't fooled me a bit. 921 00:53:53,565 --> 00:53:54,805 I don't know what you mean, Susie. 922 00:53:54,806 --> 00:53:56,206 Come on, let's sit down. 923 00:53:58,807 --> 00:54:00,999 You do like Richard, don't you? 924 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Yes, yes, I do. 925 00:54:04,001 --> 00:54:06,501 Very much? Very much. 926 00:54:06,502 --> 00:54:10,702 Good. You're about as transparent as a window glass. 927 00:54:10,703 --> 00:54:14,203 I suppose you thought you were pulling the wool over my eyes all the time. 928 00:54:14,204 --> 00:54:18,004 Mom, I know you had to come to Pointer because of the money 929 00:54:18,005 --> 00:54:21,105 but that wasn't the only reason you wanted to be a freshman. 930 00:54:21,106 --> 00:54:24,306 I've known since the day I told you about Richard and me. 931 00:54:24,307 --> 00:54:25,507 You've known what, dear? 932 00:54:25,508 --> 00:54:29,508 You didn't like the idea of me and a professor romancing, remember? 933 00:54:29,509 --> 00:54:30,509 That's right. 934 00:54:30,510 --> 00:54:33,210 That's why I wanted you to get to know him all by yourself. 935 00:54:33,211 --> 00:54:37,811 I wanted you to find out how wonderful he is, how real, and thoughtful, and sweet. 936 00:54:37,812 --> 00:54:39,912 And that's just what's happened. 937 00:54:39,913 --> 00:54:42,613 Now you know why I feel the way I do about Richard. 938 00:54:42,614 --> 00:54:45,214 It's just the way I wanted it to happen. 939 00:54:45,215 --> 00:54:47,815 Now you know why I'm in love with him. 940 00:54:49,216 --> 00:54:50,216 In love with him? 941 00:54:50,217 --> 00:54:52,417 Oh, yes, Mom, and you've only scratched the surface. 942 00:54:52,418 --> 00:54:55,818 Wait until you really get to know him. But Susie, he's not in love with you. 943 00:54:55,819 --> 00:55:00,789 Oh, he's very fond of me. It's just that he's shy and conservative. 944 00:55:00,790 --> 00:55:04,870 Honey, are you sure? Sometimes girls imagine things. 945 00:55:04,871 --> 00:55:08,471 I'm not imagining it, Mom. I was never more sure of anything in my life. 946 00:55:08,472 --> 00:55:10,872 Oh, Mom, I'm lucky. 947 00:55:10,873 --> 00:55:15,273 Just think how he picked me to work shoulder to shoulder with him. 948 00:55:15,274 --> 00:55:17,274 Just like the Curies. 949 00:55:17,275 --> 00:55:19,475 How important he's been. How... 950 00:55:19,476 --> 00:55:21,776 how he's changed my whole outlook on life. 951 00:55:21,777 --> 00:55:25,277 Susie, has he said any of these things to you? 952 00:55:25,278 --> 00:55:28,508 Or are you just dreaming it all because you want it to come true? 953 00:55:28,509 --> 00:55:30,209 Oh, no, Mom. 954 00:55:30,210 --> 00:55:33,610 Mom, every year new girls get crushes on Richard. 955 00:55:33,611 --> 00:55:36,811 They try to flunk the course so that he has to help them. 956 00:55:36,812 --> 00:55:38,512 Oh, I don't mean you. 957 00:55:38,513 --> 00:55:41,413 They try to get to correct papers, run errands. 958 00:55:41,414 --> 00:55:43,214 They even faint in class. 959 00:55:43,215 --> 00:55:45,315 I didn't pull any of those wheezes. 960 00:55:45,316 --> 00:55:49,716 It was real. Not some silly schoolgirl swoon. 961 00:55:53,117 --> 00:55:54,317 I see. 962 00:55:56,618 --> 00:55:58,018 Susie... 963 00:56:00,319 --> 00:56:02,219 Susie, I don't know... 964 00:56:02,820 --> 00:56:04,720 I'll be it. 965 00:56:06,021 --> 00:56:07,521 Thanks, Ma. 966 00:56:07,522 --> 00:56:09,822 Thanks for liking him. 967 00:56:14,003 --> 00:56:15,323 Mom. 968 00:56:16,524 --> 00:56:18,624 I hate to say this, but... 969 00:56:18,625 --> 00:56:22,025 Well, you know how a campus scuttlebutt spreads the alarm. 970 00:56:22,026 --> 00:56:23,626 You mean gossip? 971 00:56:23,627 --> 00:56:25,427 About you and Richard. 972 00:56:25,428 --> 00:56:29,528 Naturally you've had to be with him a lot since he's been coaching you but... 973 00:56:29,529 --> 00:56:34,129 now that you've caught up in English Lit I'd be sort of careful about seeing him. 974 00:56:34,130 --> 00:56:37,430 People can be awfully silly and cruel. 975 00:56:37,431 --> 00:56:39,631 Like that dope Louise. 976 00:56:39,632 --> 00:56:41,632 They'll be saying you have a case on him next. 977 00:56:41,633 --> 00:56:43,033 You understand. 978 00:56:44,034 --> 00:56:45,434 I knew you would. 979 00:56:45,435 --> 00:56:48,035 After all, you're only here temporarily. 980 00:56:48,036 --> 00:56:50,336 It isn't really your life like it is mine. 981 00:56:52,237 --> 00:56:53,937 Susie, I want to tell you something. 982 00:56:53,938 --> 00:56:56,538 I want to explain... You don't have to explain a thing to me. 983 00:56:56,539 --> 00:56:57,839 Not a thing. 984 00:56:57,840 --> 00:57:00,540 You're swell, Mom. Look, I've gotta dash. 985 00:57:00,541 --> 00:57:01,741 See you later. 986 00:57:02,742 --> 00:57:03,542 Susie. 987 00:57:04,443 --> 00:57:05,743 Susie! Abby! 988 00:57:05,744 --> 00:57:08,244 Not now, Rhoda... Please, you gotta help me! 989 00:57:08,245 --> 00:57:11,445 Chester Hannigan's asked me to go over to football practice with him... 990 00:57:11,446 --> 00:57:13,446 and I just broke my strap. Pin it for me, will you? 991 00:57:13,447 --> 00:57:14,947 All right, Rhoda, here... 992 00:57:16,548 --> 00:57:18,448 Which strap is it? This one. 993 00:57:18,449 --> 00:57:21,249 Oh, yes. He's not exactly heaven. 994 00:57:21,250 --> 00:57:23,350 But he's male. 995 00:57:34,251 --> 00:57:35,251 I'll get it, Beulah. 996 00:57:37,452 --> 00:57:38,752 Hello, darling. 997 00:57:40,653 --> 00:57:41,603 Darling. 998 00:57:41,604 --> 00:57:44,004 Darling, we've got to be awfully careful. 999 00:57:44,005 --> 00:57:45,705 We do? Yes, uh... 1000 00:57:45,706 --> 00:57:47,906 Abby, you're shivering. 1001 00:57:47,907 --> 00:57:49,999 And I don't think it's from the cold. Come on inside. 1002 00:57:51,500 --> 00:57:52,700 Thank you. 1003 00:57:55,001 --> 00:57:57,401 Oh, Richard, everything's gone wrong. 1004 00:57:57,402 --> 00:58:01,402 Now that is a ridiculously broad statement. What do you mean by everything? 1005 00:58:01,803 --> 00:58:02,803 Us. 1006 00:58:02,804 --> 00:58:05,104 So something is wrong with us. Yes. 1007 00:58:05,105 --> 00:58:07,605 Now if you're gonna spill the beans about the way I snore... 1008 00:58:07,606 --> 00:58:10,606 Please, don't joke, Richard. 1009 00:58:11,807 --> 00:58:13,307 I'm sorry, Abby, what is it? 1010 00:58:13,308 --> 00:58:15,208 It's Susan. 1011 00:58:15,209 --> 00:58:17,309 Something happened to her? 1012 00:58:17,910 --> 00:58:20,610 Yes, something incurable, I'm afraid. 1013 00:58:20,611 --> 00:58:23,311 Seems that everybody at Pointer knows about it except you. 1014 00:58:23,312 --> 00:58:25,212 She's in love with you. 1015 00:58:25,213 --> 00:58:27,113 Oh, Abby. 1016 00:58:28,004 --> 00:58:30,014 For a minute I thought it was something really serious. 1017 00:58:31,315 --> 00:58:33,255 You know, I had a little puppy once, 1018 00:58:33,256 --> 00:58:36,706 and they remind me very much of him, maybe that's why they call it puppy love. 1019 00:58:36,707 --> 00:58:38,407 No, I don't think so, Richard. 1020 00:58:38,408 --> 00:58:40,908 I did at first, when she first told me about you, but... 1021 00:58:40,909 --> 00:58:45,909 now I don't. Oh, Abby, only sprouts get crushes. 1022 00:58:45,911 --> 00:58:47,711 It's like the measles. 1023 00:58:47,712 --> 00:58:49,612 They get over it. It doesn't mean anything. 1024 00:58:49,613 --> 00:58:51,813 She's only seventeen. 1025 00:58:51,814 --> 00:58:55,014 Oh, Richard, I was married when I was sixteen. 1026 00:58:55,015 --> 00:58:56,815 Well, it's not the same, Abby. 1027 00:58:56,816 --> 00:59:00,416 You're a big girl now, and I'm a big boy. We belong together, don't we? 1028 00:59:01,317 --> 00:59:02,317 Yes. 1029 00:59:02,318 --> 00:59:03,908 I want to marry you. 1030 00:59:05,509 --> 00:59:09,209 You can't expect me to take Susan seriously. 1031 00:59:11,810 --> 00:59:14,210 Abby, I love you. I love you too, darling. 1032 00:59:14,211 --> 00:59:16,911 I want you to be happy. I want to be happy. 1033 00:59:16,912 --> 00:59:19,902 We have a right to be happy together, haven't we? Yes, darling. 1034 00:59:19,903 --> 00:59:23,803 Then don't fight it, just let yourself go along with it. 1035 00:59:23,804 --> 00:59:25,404 It's so simple. 1036 00:59:28,005 --> 00:59:30,705 Now you give up this freshman nonsense, huh? 1037 00:59:30,706 --> 00:59:33,806 No, I can't, not yet, not until February. 1038 00:59:33,807 --> 00:59:38,207 Abby, marriage makes me the bread winner, remember? 1039 00:59:38,208 --> 00:59:40,908 Now, I'll see that Susan stays in college. 1040 00:59:40,909 --> 00:59:43,309 Then we tell her and get married. 1041 00:59:43,310 --> 00:59:45,310 Tell her? Yeah. 1042 00:59:45,311 --> 00:59:47,311 Tell her what, Richard? 1043 00:59:47,312 --> 00:59:49,912 That her mother is her rival? 1044 00:59:49,913 --> 00:59:53,203 That you prefer me to her and anyway she's just a silly schoolgirl? 1045 00:59:53,204 --> 00:59:55,304 I don't know, maybe I'm just being maternal, but... 1046 00:59:55,305 --> 00:59:57,205 I think that's pretty hard to take. 1047 00:59:57,206 --> 00:59:59,406 Oh, Richard, it isn't as simple as that. 1048 00:59:59,407 --> 01:00:01,807 That's not going to solve her problem. 1049 01:00:01,808 --> 01:00:04,008 You see, to her it isn't a crush, it's real. 1050 01:00:04,009 --> 01:00:07,009 And being real it's the most important thing in her life. 1051 01:00:07,010 --> 01:00:10,610 Yes, Abby, you're right. But you're the most important thing in mine. 1052 01:00:10,611 --> 01:00:13,801 We've got to give Susan a chance to grow up. 1053 01:00:13,802 --> 01:00:16,902 You can't treat her like a swaddling child. 1054 01:00:17,803 --> 01:00:21,203 You know, when she was a little girl, she got a crush on her father, right? 1055 01:00:21,204 --> 01:00:23,204 Yes, she did, but then all little girls do that. 1056 01:00:23,205 --> 01:00:25,705 That doesn't mean anything, Richard. Yes, that's right. That's my point. 1057 01:00:25,706 --> 01:00:28,506 And sooner or later that becomes a dead issue. 1058 01:00:28,507 --> 01:00:31,000 Then she matures and picks on a prof at college 1059 01:00:31,001 --> 01:00:33,101 because he's the closest thing to her first love. 1060 01:00:33,201 --> 01:00:36,001 and finally when that becomes a dead issue 1061 01:00:36,002 --> 01:00:38,802 she falls in love with some muscle-bound Lothario. 1062 01:00:38,803 --> 01:00:41,503 Thinks he's creamy-dreamy, marries him... 1063 01:00:41,504 --> 01:00:43,404 and starts raising little girls 1064 01:00:43,405 --> 01:00:46,905 who in turn will have a crush on him. It's a pattern of life, Abby. 1065 01:00:46,906 --> 01:00:49,306 And you cannot protect Susan from it. 1066 01:00:49,307 --> 01:00:53,407 Perhaps not, I don't know, Richard. But I can try, can't I? 1067 01:00:53,408 --> 01:00:56,208 Dinner's on, Professor Michaels. Be right there, Beulah. 1068 01:00:56,209 --> 01:00:58,709 Oh, Beulah, put some bicarb beside my plate, will you? 1069 01:00:58,710 --> 01:01:01,110 I've got a feeling nothing's gonna help me tonight. 1070 01:01:01,211 --> 01:01:03,411 Oh, darling, I'm sorry. 1071 01:01:03,412 --> 01:01:05,512 All right, come on, let's eat, huh? 1072 01:01:05,513 --> 01:01:06,513 Yes. 1073 01:01:09,714 --> 01:01:10,999 Ouch! 1074 01:01:11,500 --> 01:01:15,580 Honest to gosh, I don't see why you keep knocking yourself out exercising. 1075 01:01:15,581 --> 01:01:17,081 You're turning into a string bean. 1076 01:01:17,082 --> 01:01:20,002 Muscle, muscle, that's all. A girl's got to have muscle. 1077 01:01:20,003 --> 01:01:23,103 What for? You never know who you'll have to fight off. 1078 01:01:23,104 --> 01:01:25,804 You hope. Ouch! Will you take it easy? 1079 01:01:25,805 --> 01:01:26,805 All right. 1080 01:01:26,905 --> 01:01:28,205 How do you like it? 1081 01:01:28,206 --> 01:01:29,806 Oh, sequins! 1082 01:01:29,807 --> 01:01:31,907 You know sequins were made out of gelatin? 1083 01:01:31,908 --> 01:01:34,108 If you were hungry, you could eat them? If you're starving. 1084 01:01:34,109 --> 01:01:36,809 You'd better eat sequins or something to put some meat on your bones. 1085 01:01:36,810 --> 01:01:39,190 There won't be time before the dance to take this dress in again. 1086 01:01:39,191 --> 01:01:40,601 All right, all right. 1087 01:01:41,902 --> 01:01:43,802 Who's taking you to the cotillion, Susan? 1088 01:01:45,003 --> 01:01:48,203 Wouldn't you like to know? That's why I asked. 1089 01:01:49,104 --> 01:01:52,004 You don't mean... Not Richard Michaels? 1090 01:01:52,005 --> 01:01:55,505 Don't be childish. Richard wouldn't be found dead at a student dance. 1091 01:01:56,506 --> 01:01:59,506 I'm going with Beau. Oh, Beau! 1092 01:01:59,507 --> 01:02:02,507 Beau Jackson to the right of you, Richard Michaels to the left of you... 1093 01:02:02,508 --> 01:02:04,008 you can't lose. 1094 01:02:04,009 --> 01:02:05,609 I have no intention of losing. 1095 01:02:05,610 --> 01:02:09,410 I 'll bet if Dickie did go, though he'd take Abigail Fortitude. 1096 01:02:09,411 --> 01:02:13,111 Abby? She won't go to the prom. It would be kid stuff for her. 1097 01:02:13,112 --> 01:02:14,912 Besides, she doesn't have anyone to go with her. 1098 01:02:24,213 --> 01:02:27,113 What do you think I'm going to college for, for heaven's sake? 1099 01:02:27,114 --> 01:02:28,614 An education? 1100 01:02:31,015 --> 01:02:33,215 Hello? This is Susan Abbott. 1101 01:02:33,216 --> 01:02:37,916 I'd like to put through a person to person call to Mr. John Heaslip, New York City. 1102 01:02:37,917 --> 01:02:40,417 Bowling Green 90098. 1103 01:02:40,418 --> 01:02:44,818 Would you both mind giving me just a little privacy? 1104 01:02:44,819 --> 01:02:46,119 Hawk-eye. 1105 01:02:48,020 --> 01:02:50,220 Hello? Mr. Heaslip? 1106 01:02:50,221 --> 01:02:52,521 This is Susan, Susan Abbott. 1107 01:02:52,522 --> 01:02:55,422 Well, for goodness' sake, Susan, what a surprise. 1108 01:02:55,423 --> 01:02:57,323 How are you? How's your mother? 1109 01:02:57,324 --> 01:03:00,204 Oh, fine, just fine. Isn't that just fine? 1110 01:03:00,205 --> 01:03:01,505 Just fine. 1111 01:03:01,506 --> 01:03:03,606 I have some very good news for her, very good. 1112 01:03:03,607 --> 01:03:05,807 In fact, I was about to run up there and see her about it. 1113 01:03:05,808 --> 01:03:09,108 Oh, Mr. Heaslip, could you? That's why I called. 1114 01:03:09,109 --> 01:03:11,709 See, we're having a big dance up here and we... 1115 01:03:12,110 --> 01:03:16,710 Well, Abby's all alone and she misses you so much, I'm sure. 1116 01:03:16,711 --> 01:03:19,411 She does, eh? Isn't that fine... 1117 01:03:19,412 --> 01:03:20,812 I miss her too. 1118 01:03:20,813 --> 01:03:24,103 We were thinking maybe you could come up and take her to the dance. 1119 01:03:24,104 --> 01:03:27,104 just like you were her guy... her escort, I mean. 1120 01:03:27,105 --> 01:03:29,005 I'd be delighted to, Susan. When is it? 1121 01:03:29,006 --> 01:03:31,406 Tomorrow. You'll have to wear a tux. 1122 01:03:31,407 --> 01:03:35,007 Oh, yes, dinner jacket, of course. I'll be there. I'll wire Abby. 1123 01:03:35,008 --> 01:03:37,608 Oh, no, let's keep it a surprise. 1124 01:03:37,609 --> 01:03:39,809 And Mr. Heaslip... 1125 01:03:39,810 --> 01:03:42,999 Nobody knows about, um... us. 1126 01:03:43,000 --> 01:03:45,300 Abby and me, that is. 1127 01:03:45,301 --> 01:03:48,301 Thank heavens, we'll be done with all that nonsense when I come up. Goodbye. 1128 01:03:49,002 --> 01:03:50,702 Goodbye, Mr. Heaslip. 1129 01:04:05,103 --> 01:04:07,403 Not you, Joe. You're in training. 1130 01:04:10,304 --> 01:04:11,504 Hi. 1131 01:04:13,005 --> 01:04:15,405 Darling, I can't go to the dance with you tonight. 1132 01:04:15,406 --> 01:04:16,906 Why not? Well, I just can't. 1133 01:04:16,907 --> 01:04:19,907 What do you mean you can't. What are you, anyway, a woman or a mouse? 1134 01:04:19,908 --> 01:04:21,408 I'm a mother. 1135 01:04:21,409 --> 01:04:24,309 Aren't you ever going to give Susan a chance to grow up? 1136 01:04:24,310 --> 01:04:26,510 Richard, I can't hurt her, I just can't. 1137 01:04:26,511 --> 01:04:29,011 What do you want me to do, marry her, for Pete's sake? 1138 01:04:29,012 --> 01:04:31,612 Oh, no, of course not, but you don't understand. 1139 01:04:31,613 --> 01:04:34,003 I do understand. She's got a date, hasn't she? 1140 01:04:34,004 --> 01:04:36,404 Yes, but I told you... I'm telling you. 1141 01:04:36,405 --> 01:04:38,905 You be ready by 8 o'clock, Abby, or so help me Hannah 1142 01:04:38,906 --> 01:04:41,706 there'll be a scandal in that dorm when I come up after you. 1143 01:04:44,107 --> 01:04:45,607 One wisecrack out of you, Buster, 1144 01:04:45,608 --> 01:04:48,608 and there'll be a permanent vacancy at left tackle all season. 1145 01:05:17,209 --> 01:05:19,309 Hey, what's the idea? I've gotta talk with you. 1146 01:05:19,310 --> 01:05:21,610 You can talk to me inside all night. 1147 01:05:21,611 --> 01:05:24,811 Fat chance. Once you walk into that clam bake looking like you look 1148 01:05:24,812 --> 01:05:27,802 The wolves'll cut into me until they won't even remember my mommy. 1149 01:05:27,803 --> 01:05:29,703 Well, if you think I'm going to stand here all night... 1150 01:05:29,704 --> 01:05:32,804 No, look, Sue, I'm in love with you. 1151 01:05:32,805 --> 01:05:35,605 Every time I think I'm losing you my heart gets like a hamburger. 1152 01:05:35,606 --> 01:05:37,506 Rare, medium, or well-done? 1153 01:05:37,507 --> 01:05:38,807 Oh, Sue! 1154 01:05:38,808 --> 01:05:41,408 Oh, please, Beau, don't start that silly talk again. 1155 01:05:41,409 --> 01:05:42,989 Can't you be a man? 1156 01:05:42,990 --> 01:05:46,990 A man? Oh, you want a man, huh? 1157 01:05:46,991 --> 01:05:49,991 Okay, baby, you've got one. 1158 01:05:54,192 --> 01:05:56,192 Why... Why, Beau! 1159 01:05:56,193 --> 01:05:59,793 You're my gal, understand? And nobody's gonna break up this twosome. 1160 01:05:59,794 --> 01:06:00,794 Nobody! 1161 01:06:00,795 --> 01:06:02,595 And that goes for Professor Michaels 1162 01:06:02,596 --> 01:06:05,596 as well as those other two guys, savoir and faire. 1163 01:06:05,597 --> 01:06:07,197 Oh, no, no... 1164 01:06:10,598 --> 01:06:11,999 You mussed me all up. 1165 01:06:12,000 --> 01:06:14,200 Yeah, maybe that's what you need, a little mussing up. 1166 01:06:15,401 --> 01:06:17,101 That remains to be seen. 1167 01:06:32,502 --> 01:06:33,802 That is the correct amount. 1168 01:06:55,403 --> 01:06:56,403 Mrs... 1169 01:06:56,804 --> 01:06:58,704 Miss Abigail Fortitude, please. 1170 01:07:01,205 --> 01:07:03,200 Hello, Tom. Um, you look nice. 1171 01:07:03,201 --> 01:07:05,401 Abby? Your date is here. 1172 01:07:06,802 --> 01:07:07,902 Yes, I will. 1173 01:07:09,103 --> 01:07:11,203 Won't you have a seat, please? She'll be right down. 1174 01:07:11,204 --> 01:07:12,304 Thank you. 1175 01:07:16,205 --> 01:07:18,005 Oh, hello, Professor. Good evening. 1176 01:07:18,006 --> 01:07:20,206 Would you tell Miss Fortitude I'm down here, please? 1177 01:07:20,207 --> 01:07:22,707 Yes. Have a seat, Professor, I'll tell her. 1178 01:07:26,108 --> 01:07:28,308 I think you'd better come right down, Abby. 1179 01:07:28,309 --> 01:07:30,509 It's getting a little crowded. 1180 01:07:36,010 --> 01:07:39,210 Visiting your daughter? Not exactly, I'm down here to... 1181 01:07:40,611 --> 01:07:42,011 John! Richard Michaels. 1182 01:07:42,012 --> 01:07:45,512 Johnny Heaslip! Of all people. You could have knocked me over the foyer. 1183 01:07:45,513 --> 01:07:47,013 How do you like that? 1184 01:07:47,014 --> 01:07:49,714 How are you? I'm fine, never felt better. How are you? 1185 01:07:49,715 --> 01:07:51,815 Great, fine, simply great. 1186 01:07:51,816 --> 01:07:54,586 Richard Michaels. Haven't seen you since we left Yale. 1187 01:07:54,587 --> 01:07:57,387 How long has it been? Twelve... twelve years. 1188 01:07:57,388 --> 01:07:59,708 Did you carry out your threat to become a professor? 1189 01:07:59,709 --> 01:08:04,499 Oh, yes, here! What about you? Law? Oh, definitely, yes... 1190 01:08:04,500 --> 01:08:07,610 For a while there it looked like you were going to be a crooner instead of a lawyer. 1191 01:08:07,611 --> 01:08:09,441 No, no, good old New Haven. 1192 01:08:09,442 --> 01:08:11,702 I'll never forget that night you stole that cannonball off the monument, 1193 01:08:11,703 --> 01:08:13,803 rolled it down the green down the street and into a milk wagon. 1194 01:08:13,994 --> 01:08:15,304 Boy, were you loaded. 1195 01:08:15,305 --> 01:08:18,205 Remember the night at the junior prom when you climbed up in the bandstand 1196 01:08:18,206 --> 01:08:20,406 and sang Bulla Bulla to a megaphone? 1197 01:08:23,607 --> 01:08:25,307 Boy, were you lousy! 1198 01:08:26,708 --> 01:08:27,708 Yes. 1199 01:08:28,809 --> 01:08:31,309 Very odd meeting again in a woman's dormitory. 1200 01:08:31,310 --> 01:08:33,310 What are you doing at Pointer? 1201 01:08:33,311 --> 01:08:35,011 I came up to meet a friend. 1202 01:08:35,012 --> 01:08:36,912 Why, John! Abby! 1203 01:08:36,913 --> 01:08:39,213 Hello, Richard... But John... 1204 01:08:39,214 --> 01:08:40,814 for heaven's sake. 1205 01:08:42,815 --> 01:08:44,915 Hello, Richard. Thank you. 1206 01:08:44,916 --> 01:08:47,316 You look beautiful! You've never looked more beautiful. 1207 01:08:47,317 --> 01:08:49,417 Thank you. What are you doing here, John? 1208 01:08:49,418 --> 01:08:50,608 Didn't Susan tell you? No. 1209 01:08:50,609 --> 01:08:52,009 That's right, I forgot. It was a surprise. 1210 01:08:52,010 --> 01:08:53,610 For me? Yes. 1211 01:08:53,611 --> 01:08:55,311 I'm sorry, I had no idea... 1212 01:08:55,312 --> 01:08:57,112 You two know each other? Yes, we do... 1213 01:08:57,113 --> 01:08:59,213 You two know each other? Yes... 1214 01:08:59,214 --> 01:09:01,914 Do you two know each other? Yes! 1215 01:09:01,915 --> 01:09:04,215 We were pals at Yale. Isn't that a coincidence? 1216 01:09:04,216 --> 01:09:05,316 Yes, quite. 1217 01:09:05,317 --> 01:09:06,857 Well, it sure's been nice seeing you, John. 1218 01:09:06,858 --> 01:09:09,158 If you're gonna stay up in town, be sure and drop in and see me. 1219 01:09:09,159 --> 01:09:11,159 We'll talk over old times. Thank you, good night. 1220 01:09:11,160 --> 01:09:13,060 Good night. Shall we go, Abby? Yes. 1221 01:09:13,061 --> 01:09:16,261 I beg your pardon. Oh, this is my date, Johnny. 1222 01:09:16,262 --> 01:09:18,162 He always was a joker. This is my date, Ricky. 1223 01:09:18,163 --> 01:09:19,863 Are you kidding? No, you are. 1224 01:09:19,864 --> 01:09:21,664 Tell him... Tell him, Abby. 1225 01:09:21,665 --> 01:09:23,765 Well, I... 1226 01:09:23,766 --> 01:09:26,566 Oh... come on. 1227 01:09:41,467 --> 01:09:44,067 Isn't this just exciting? Yeah. 1228 01:09:47,668 --> 01:09:49,268 Pardon me. Yes, surely. 1229 01:09:54,269 --> 01:09:55,369 Hey, Susan! 1230 01:09:56,070 --> 01:09:59,270 I thought you said Professor Michaels wouldn't be found dead at a student dance. 1231 01:09:59,271 --> 01:10:01,671 He looks mighty spry for a corpse. 1232 01:10:05,472 --> 01:10:08,372 It's beautiful. isn't it? Yes, very. 1233 01:10:09,074 --> 01:10:11,304 The dance, I mean. Oh, yes. 1234 01:10:11,305 --> 01:10:14,405 It's beautiful, isn't it, John? Yes, very. 1235 01:10:14,406 --> 01:10:17,206 I believe this is our dance, Abby. Oh, thank you, Richard. 1236 01:10:18,207 --> 01:10:20,507 Pardon me, Richard, I believe this is my dance. 1237 01:10:21,308 --> 01:10:24,308 I beg your pardon, gentlemen, this happens to be my dance. 1238 01:10:31,509 --> 01:10:33,109 Professor. Hello, Susan. 1239 01:10:33,110 --> 01:10:36,010 Hello, Mr. Heaslip. Good to see you. So glad you came. 1240 01:10:36,011 --> 01:10:38,901 There are others who do not share your enthusiasm, my dear. 1241 01:10:38,902 --> 01:10:40,702 What do you mean? I mean your mother already had a date... 1242 01:10:40,703 --> 01:10:41,999 with this gentleman. 1243 01:10:42,000 --> 01:10:44,200 She couldn't have. Mother? Whose mother? 1244 01:10:44,201 --> 01:10:45,401 Pardon me. 1245 01:10:46,302 --> 01:10:48,702 Confusing, isn't it? Yes, a little. 1246 01:10:48,703 --> 01:10:51,203 Like Dogpatch on Sadie Hawkins day. 1247 01:10:53,404 --> 01:10:55,104 Thank you, my dear. Thank you, Dean. 1248 01:10:56,605 --> 01:10:59,005 What has this Johnny Heaslip got to do with you? 1249 01:10:59,006 --> 01:11:01,506 Family lawyer. Old faithful. 1250 01:11:01,507 --> 01:11:05,007 He's not so old. You know what I mean, Richard. 1251 01:11:06,008 --> 01:11:09,808 Is that why you tried to break our date? I didn't even know he was coming. 1252 01:11:11,009 --> 01:11:12,509 Is he in love with you? 1253 01:11:12,510 --> 01:11:15,100 Madly! Why, are you jealous? 1254 01:11:15,101 --> 01:11:17,901 You bet I am. And if that guy tries anything romantic... 1255 01:11:17,902 --> 01:11:19,102 Richard. 1256 01:11:22,503 --> 01:11:26,603 Oh, I'm so sorry. Oh, Professor Michaels... 1257 01:11:26,604 --> 01:11:31,304 don't you just love waltzes? Yes, I do, but this happens to be a foxtrot. 1258 01:11:34,005 --> 01:11:37,105 Really, Abby, you ought to be ashamed, leading a poor fellow on. 1259 01:11:37,106 --> 01:11:39,706 Oh. He's mooning for you right in public. 1260 01:11:39,707 --> 01:11:40,707 Do you think so? 1261 01:11:40,708 --> 01:11:43,808 Now, Abby, this may seem like fun to you, but to me it's all rather disgraceful. 1262 01:11:43,809 --> 01:11:46,609 You can't put aside your life and pretend to be a college girl. 1263 01:11:46,610 --> 01:11:49,110 You can't go on. It's like living in a dream world. 1264 01:11:49,111 --> 01:11:51,811 Sometimes dreams come true, John. More often they don't. 1265 01:11:51,812 --> 01:11:54,112 Anyway, the farce is over. I have money for you. 1266 01:11:54,113 --> 01:11:55,713 Now, John, I told you before... It's your money. 1267 01:11:55,714 --> 01:11:57,314 We sold your stock at a decent figure. 1268 01:11:57,315 --> 01:11:58,915 You have $5,000 to your credit. 1269 01:11:58,916 --> 01:12:01,416 Five thousand? Five thousand dollars. 1270 01:12:01,417 --> 01:12:02,617 But I... Could I? 1271 01:12:02,618 --> 01:12:04,908 Oh, hello, Beau. Hello, Abby. 1272 01:12:11,609 --> 01:12:13,609 Say, Abby, I just wanted to warn you. 1273 01:12:13,610 --> 01:12:15,310 About what, Beau? 1274 01:12:15,500 --> 01:12:17,121 Susan's Abbott's been blowing her top 1275 01:12:17,122 --> 01:12:19,522 ever since you and the professor arrived with that other tweet. 1276 01:12:19,523 --> 01:12:21,023 She's pretty sore at you. 1277 01:12:22,524 --> 01:12:24,024 Thank you, thank you. 1278 01:12:29,525 --> 01:12:31,425 Want some punch? Yes. 1279 01:12:33,826 --> 01:12:35,126 Excuse me, Beau. 1280 01:12:36,327 --> 01:12:37,807 You wait here, I'll get you some. 1281 01:12:39,708 --> 01:12:41,708 Susan, I want to speak to you for a minute. Mother! 1282 01:12:41,709 --> 01:12:43,109 How could you? 1283 01:12:44,210 --> 01:12:45,310 Mother? 1284 01:12:45,311 --> 01:12:48,811 Is she nuts? Abby, did you hear her? She called you her mother. 1285 01:12:48,812 --> 01:12:50,612 Yes, that's right. 1286 01:12:51,013 --> 01:12:52,113 You? 1287 01:12:53,014 --> 01:12:54,614 Holy smoke? 1288 01:12:54,615 --> 01:12:56,715 Pardon me. Yes... 1289 01:12:59,806 --> 01:13:01,116 Want a drink? 1290 01:13:01,117 --> 01:13:02,117 Oh... 1291 01:13:02,918 --> 01:13:04,418 No, no. 1292 01:13:04,419 --> 01:13:05,709 Want to sit down? 1293 01:13:05,910 --> 01:13:07,200 Yes. 1294 01:13:14,101 --> 01:13:17,901 Well, what gay little piece of news did Mr. Heaslip have to tell you this time? 1295 01:13:18,602 --> 01:13:19,902 Well, he uh... 1296 01:13:19,903 --> 01:13:22,403 he said there's no need for my staying at Pointer any longer. 1297 01:13:22,404 --> 01:13:24,604 I have money now, he wants me to go home. 1298 01:13:24,605 --> 01:13:27,005 Home? Home to what? Home to him? 1299 01:13:27,006 --> 01:13:28,706 He's crazy. 1300 01:13:29,207 --> 01:13:32,407 Listen, Abby, you're going to be a professor's wife. 1301 01:13:32,408 --> 01:13:35,008 This is your life now. It becomes you. 1302 01:13:35,709 --> 01:13:36,999 Richard... 1303 01:13:38,700 --> 01:13:40,900 You know, I've really got a headache this time. 1304 01:13:40,901 --> 01:13:42,801 Do you mind taking me home? 1305 01:13:42,802 --> 01:13:44,002 Sure. 1306 01:13:46,203 --> 01:13:48,503 Be should to let us know where to drop you off, old man. 1307 01:13:48,504 --> 01:13:50,404 There's a train leaving at twelve o'clock tonight, Abby. 1308 01:13:50,405 --> 01:13:52,200 Why don't we take it? Susan can send the trunk later. 1309 01:13:52,201 --> 01:13:54,201 Heaslip, your train is way off the track. 1310 01:13:54,202 --> 01:13:56,902 Abby is not leaving here. We're gonna be married. We're in love. 1311 01:13:56,903 --> 01:14:00,803 And if I hear any more talk of leaving, and trains, a block is going to be knocked off. 1312 01:14:00,804 --> 01:14:03,004 You don't say. Yes. 1313 01:14:15,405 --> 01:14:16,895 May I remind you, Mr. Michaels, 1314 01:14:16,896 --> 01:14:18,886 that during our undergraduate days at Yale 1315 01:14:18,887 --> 01:14:21,987 I was collegiate middleweight boxing champion of the Eastern Division. 1316 01:14:21,988 --> 01:14:23,488 Oh, stop it. 1317 01:14:23,489 --> 01:14:25,189 Both of you. 1318 01:14:31,290 --> 01:14:32,390 Good night, John. 1319 01:14:32,391 --> 01:14:34,791 Abby, I shall be waiting at the Inn. Call me when you're ready. 1320 01:14:34,792 --> 01:14:36,592 You'll wait a long time, Heaslip. 1321 01:14:36,593 --> 01:14:38,793 I'll see you in class tomorrow, Abby. 1322 01:14:39,794 --> 01:14:41,194 Good night, Richard. 1323 01:14:49,095 --> 01:14:50,295 Good night, sir. 1324 01:14:50,296 --> 01:14:51,696 Good night. 1325 01:14:54,297 --> 01:14:58,907 Just the same, Heaslip, if you hadn't been middleweight boxing champion of the Eastern Division 1326 01:14:58,908 --> 01:15:01,008 I'd knock your block off. 1327 01:15:20,609 --> 01:15:21,709 Susan! 1328 01:15:26,510 --> 01:15:29,010 Professor. How's your mother, I mean, is she all right? 1329 01:15:29,711 --> 01:15:32,011 She's... she's leaving. 1330 01:15:32,012 --> 01:15:34,812 What? She can't do that. 1331 01:15:34,813 --> 01:15:36,313 We've got to stop her. 1332 01:15:36,314 --> 01:15:38,514 No. Don't you realize what it means? 1333 01:15:38,515 --> 01:15:41,415 She's giving up a life of happiness with me. 1334 01:15:41,416 --> 01:15:43,756 She's been a woman here. She's been alive. 1335 01:15:43,757 --> 01:15:45,457 We've got to keep her alive. 1336 01:15:45,458 --> 01:15:48,158 No... she's going back. 1337 01:15:48,159 --> 01:15:49,759 Susan, help me. 1338 01:15:49,760 --> 01:15:52,360 You love her. I love her even more. 1339 01:15:52,361 --> 01:15:54,961 Don't you realize what she's meant to my life? 1340 01:15:54,962 --> 01:15:57,562 I'd have wound up a broken down bachelor. 1341 01:15:57,563 --> 01:15:59,263 But Abby's changed all that. 1342 01:15:59,264 --> 01:16:01,064 She's given me a chance to live. 1343 01:16:01,065 --> 01:16:03,965 And it's got to be, for her sake too. 1344 01:16:04,866 --> 01:16:07,466 All her life you've been her life. 1345 01:16:07,467 --> 01:16:10,167 But that's finished now. You've grown up. 1346 01:16:10,468 --> 01:16:12,368 Help me, Susan. 1347 01:16:14,669 --> 01:16:15,999 No, I won't. 1348 01:16:16,500 --> 01:16:18,100 Why should I? 1349 01:16:18,101 --> 01:16:21,001 Not helping you. Helping her. 1350 01:16:21,002 --> 01:16:24,202 Susan! I am all grown up. 1351 01:16:24,203 --> 01:16:26,903 And I'm in love with you too. 1352 01:16:26,904 --> 01:16:29,404 Don't you see? Don't you understand? 1353 01:16:29,405 --> 01:16:31,505 I'm in love with you too. 1354 01:16:33,106 --> 01:16:35,606 I don't think you even know the meaning of the word. 1355 01:16:37,607 --> 01:16:39,407 I love you. 1356 01:16:40,408 --> 01:16:42,408 Why should I give you up? 1357 01:16:42,409 --> 01:16:44,309 Your mother loves me too. 1358 01:16:44,310 --> 01:16:46,110 And she's giving me up. 1359 01:16:47,111 --> 01:16:48,701 You see, Susan? 1360 01:16:48,902 --> 01:16:52,902 That's the difference between a woman and a child. 1361 01:18:03,403 --> 01:18:04,603 Abby! 1362 01:18:04,604 --> 01:18:08,004 You can't go. You mustn't. Richard, it's no use, really. 1363 01:18:08,005 --> 01:18:09,305 Abby, listen! 1364 01:18:09,306 --> 01:18:12,806 Remember Mr. Shakespeare.. Remember that sonnet we worked on. 1365 01:18:12,807 --> 01:18:15,507 Presume not on thy heart when mine is slain. 1366 01:18:15,508 --> 01:18:17,808 Thou gav'st me thine not to give back again. 1367 01:18:17,809 --> 01:18:19,309 Oh, don't. Please, don't. 1368 01:18:19,710 --> 01:18:21,110 Mother! 1369 01:18:21,711 --> 01:18:22,999 Mother... 1370 01:18:23,000 --> 01:18:26,700 I was wrong. Don't leave us. Don't go away. 1371 01:18:29,901 --> 01:18:31,401 Susie, do you mean that? 1372 01:18:31,402 --> 01:18:33,902 Well, if I can't have him, Mom, 1373 01:18:34,503 --> 01:18:36,903 at least let's keep him in the family. 1374 01:18:39,404 --> 01:18:41,104 Susie, wait a minute. No, no, Abby, let her go. 1375 01:18:41,105 --> 01:18:42,905 That's the way she wants it. 1376 01:18:44,206 --> 01:18:45,506 Well? 1377 01:18:46,107 --> 01:18:48,007 She grew up tonight. 1378 01:18:48,708 --> 01:18:49,999 Yes. 1379 01:18:51,100 --> 01:18:52,600 Hey, lady! Yes? 1380 01:18:52,601 --> 01:18:54,901 You'd better hurry if you wanna catch that train. 1381 01:18:54,902 --> 01:18:56,602 John! The railroad station? 1382 01:18:56,603 --> 01:18:58,703 Yes. Come on. We'll wave goodbye to him. 1383 01:18:58,704 --> 01:18:59,994 All right. 1384 01:19:13,795 --> 01:19:16,005 Hey, for Pete's sake, angel eyes, where have you been? 1385 01:19:16,006 --> 01:19:17,506 I've been going screwy... 1386 01:19:24,707 --> 01:19:26,707 You look beautiful, Sue. 1387 01:19:28,608 --> 01:19:29,908 Thank you, Beau. 1388 01:19:29,909 --> 01:19:33,309 Where the heck have you been? Gee, Sue, this is the last dance. 1389 01:19:34,610 --> 01:19:37,010 Then I guess we'd better dance it. Come on! 1390 01:19:43,611 --> 01:19:46,511 And I still insist, Abby, that you're making the mistake of your life. 1391 01:19:46,612 --> 01:19:48,212 Think, think before you take this step that you... 1392 01:19:49,413 --> 01:19:50,813 Furthermore, I predict... 1393 01:19:52,714 --> 01:19:54,214 Bye, John! 1394 01:19:55,515 --> 01:19:57,215 Goodbye! 1395 01:19:59,716 --> 01:20:00,999 Goodbye! 1396 01:20:06,200 --> 01:20:07,400 Say, Abby. 1397 01:20:07,401 --> 01:20:11,501 Now, I'm not gonna ask you tell me the deep dark chapters in your life, but... 1398 01:20:11,502 --> 01:20:13,802 there's one thing about me that you ought to know. 1399 01:20:13,803 --> 01:20:14,803 What? 1400 01:20:14,804 --> 01:20:17,304 You remember that book, The Gravedigger and the Chambermaid? 1401 01:20:17,305 --> 01:20:18,305 Yes. 1402 01:20:18,306 --> 01:20:20,406 Well, I am John St. John. 1403 01:20:21,207 --> 01:20:23,107 No! Yes. I wrote it. 1404 01:20:23,108 --> 01:20:26,888 Oh, Richard! Well I have a confession to make to you too. 1405 01:20:26,889 --> 01:20:28,189 What? I read it. 1406 01:20:28,190 --> 01:20:29,790 Oh, no! Twice! 1407 01:20:31,691 --> 01:20:39,691 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes111112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.