Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:13,120
Κόσμο, αυτό είναι όρνιο.
Κόσμο, αυτό είναι όρνιο.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
Βλέπω έναν πιγκουίνο να τρέχει
κατά μήκος της ακτής.
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,760
Περίπου 300 μέτρα νότια των καμινάδων.
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,680
Συνεχίζοντας να ψάχνω τους άλλους, τελείωσε.
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,080
Ψυχός, θεέ μου, τελείωσα.
6
00:00:30,320 --> 00:00:31,760
Θεέ μου, ψυχοί.
7
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
Καλό απόγευμα.
8
00:00:45,920 --> 00:00:47,040
Τι ... Πού να;
9
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
Πού πηγαίνεις?
10
00:00:50,680 --> 00:00:52,600
Έλα μέσα, θα σε πάρω
που πρέπει να πάτε, γλυκιά μου.
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,560
Τι είναι αυτό, γιατί κρεμάς
περίπου έτσι; Κοίτα, είσαι ...
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,560
Γυμνός.
13
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
Ορίστε.
14
00:01:20,040 --> 00:01:21,920
Ασε με!
Τι θες από εμένα?
15
00:01:22,160 --> 00:01:23,200
Χρειαζόμαστε το όχημά σας.
16
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
Ζητώ συγνώμη για την δυσάρεστη.
17
00:01:24,720 --> 00:01:26,160
Θα το δω
ότι το αυτοκίνητό σας επιστρέφεται σε εσάς.
18
00:01:27,720 --> 00:01:29,400
Τι είναι αυτό? Ποιος είναι αυτός?
Τι κάνεις;
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
- Αφήστε με ήδη!
-Χαλαρώστε.
20
00:01:32,640 --> 00:01:35,120
Δεν χρειάζεται βία.
Ποιο είναι το όνομά σου?
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,280
Κόμπι. Kobi Frachdel.
22
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Μπείτε στο αυτοκίνητο, Κόμπι.
23
00:01:41,280 --> 00:01:43,960
Σας πειράζει αν οδηγώ;
Έχω ... χιλιόμετρα.
24
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Ευχαριστώ.
25
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Σε πληγώνει;
26
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Είμαι καλά.
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Πάμε.
28
00:02:00,960 --> 00:02:02,120
Χαμηλή, χαμηλή.
29
00:02:06,920 --> 00:02:08,000
Ελα εδώ.
30
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
Εντάξει.
31
00:02:15,560 --> 00:02:16,920
Τι ώρα είναι? Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,760
Πρέπει να στείλω το μπέιμπι σίτερ.
33
00:02:18,880 --> 00:02:20,680
Τι ... τι μπέιμπι σίτερ;
34
00:02:20,760 --> 00:02:22,920
Κάθε δύναμη ασφαλείας
του Κράτους του Ισραήλ είναι μετά από εσάς,
35
00:02:23,320 --> 00:02:25,760
-και ανησυχείτε για το μπέιμπι σίτερ σας;
- Όχι, δεν ξέρεις πώς είναι.
36
00:02:25,840 --> 00:02:26,840
Εντάξει, σκατά για ένα δευτερόλεπτο.
37
00:02:26,920 --> 00:02:29,400
Κοίτα, η ακτογραμμή είναι εντελώς γυμνή.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
38
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Ακολούθησέ με.
39
00:02:30,600 --> 00:02:32,160
Περιμένετε, "ακολουθήστε με"; Οπου?
40
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Ακούστε, δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια στο κεφάλι.
41
00:02:34,240 --> 00:02:36,960
-Έχω ένα σπίτι εδώ, κάτω από την παραλία.
-Τι είναι αυτό?
42
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Ναι, περίπου ένα μίλι από εδώ.
43
00:02:39,080 --> 00:02:41,360
Ένα σπίτι κάτω από την παραλία, καλό για εσάς.
44
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Αν συνεχίσουμε αυτό,
45
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
μπορούμε να είμαστε εκεί σε 20 λεπτά.
46
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Πάμε.
47
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Ελα έλα.
48
00:02:50,920 --> 00:02:52,320
Συνεχίστε, έρχομαι μπροστά σας.
49
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
Το κόκαλο μου κολλάει!
50
00:03:01,600 --> 00:03:04,960
Ω, σταμάτα, θα πάω στο βενζινάδικο
και θα σου πάρω λίγο πάγο και επιδέσμους, εντάξει;
51
00:03:05,080 --> 00:03:07,120
- Ναι, πήγαινε, φύγε.
-Θέλετε να σας πάρω επίσης ταμπόν;
52
00:03:07,200 --> 00:03:08,880
-Υρί, ορκίζομαι, απλώς πες μια ακόμη λέξη.
-Αυτό χρειάζεται.
53
00:03:09,000 --> 00:03:10,880
- Περιμένετε, δεν έχω μετρητά.
- Χρησιμοποιήστε πίστωση.
54
00:03:11,000 --> 00:03:13,640
Κακή ιδέα να χρησιμοποιήσετε πίστωση όταν
τρέχετε μακριά από τους μπάτσους.
55
00:03:13,960 --> 00:03:15,240
Τι είναι αυτό, από πού αναδυθήκατε;
56
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Γοητευμένος, είμαι σίγουρος. Είμαι ο Ντόρις.
57
00:03:18,480 --> 00:03:19,880
Τι είσαι επίσης από το ...
58
00:03:19,960 --> 00:03:21,360
Είμαι, και έτσι είναι.
59
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
Γεια τι λεει?
60
00:03:24,240 --> 00:03:25,680
Χάνω τόνοι αίματος εδώ,
αυτό είναι που συμβαίνει.
61
00:03:25,760 --> 00:03:27,560
Απλώς καλέστε ένα ταξί και ας
φύγε από εδώ, εντάξει;
62
00:03:27,640 --> 00:03:29,680
Παίρνουν μια αναφορά για κάθε ταξί
που έρχεται γύρω από αυτήν την περιοχή.
63
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
Τι προτείνεις λοιπόν να κάνουμε, θεία;
64
00:03:36,160 --> 00:03:37,680
Εδώ, μπορώ να δω τη βόλτα μας,
65
00:03:39,480 --> 00:03:41,040
και το προτείνω εν τω μεταξύ,
66
00:03:41,560 --> 00:03:43,880
καθαρίστε την πληγή σας, παιδάκι.
67
00:03:53,560 --> 00:03:55,040
Πες μου, γιατί δεν μας έδωσαν SLS;
68
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
Δεν μπορώ να δω τίποτα
με αυτόν τον βρωμερό φακό.
69
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
- Ούτε δέκα μέτρα μπροστά.
-Τι σε νοιάζει?
70
00:03:58,680 --> 00:04:01,520
- Δεν είναι καν το πάρτι μας.
-Ωχ όχι? Τότε ποιος;
71
00:04:01,600 --> 00:04:05,200
Τα Yasam, τα Yahsam, τα Yamam,
όλοι είναι δικοί μας.
72
00:04:05,280 --> 00:04:08,040
Θα μπορούσε να είναι τρομοκρατική διείσδυση από τη θάλασσα,
ακριβώς όπως στο Zikim.
73
00:04:09,600 --> 00:04:11,680
Θα μπορούσαν να προσγειωθούν UFO από το φεγγάρι.
74
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
Αρκετά πια.
75
00:04:12,840 --> 00:04:14,120
Έλα, τελειώσαμε εδώ.
76
00:04:15,080 --> 00:04:17,760
Μην ξεχάσετε να με αφήσετε
στο σπίτι στο δρόμο προς το σταθμό.
77
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
Τι ξοδέψαμε 22 εκατομμύρια σέκελ
σε μια νέα εκπαιδευτική εγκατάσταση για;
78
00:04:31,680 --> 00:04:32,720
Μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό;
79
00:04:32,800 --> 00:04:34,840
Εργασία έξω από το σύστημα,
είναι μέρος της ιδέας.
80
00:04:35,160 --> 00:04:36,520
Τον εμπιστεύεσαι.
81
00:04:36,760 --> 00:04:38,440
Μιλάμε για τη Γιόνα Χαράρη,
82
00:04:39,200 --> 00:04:40,480
Ωστόσο, μπορείτε να το ερμηνεύσετε.
83
00:04:41,080 --> 00:04:43,440
Shuster, για χάρη σου,
Ελπίζω όλα να πάνε καλά.
84
00:04:43,760 --> 00:04:44,800
Όλα θα αποδειχθούν
απλά και ωραία.
85
00:04:44,880 --> 00:04:46,920
Abigail, μείνε πάνω του σαν λευκή στο ρύζι,
είμαστε ξεκάθαροι;
86
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Αρχηγός Μοσάντ.
87
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Αναπληρωτής.
88
00:05:10,800 --> 00:05:12,040
Αγαπητέ Abigail.
89
00:05:16,120 --> 00:05:17,480
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω
90
00:05:18,440 --> 00:05:21,880
η μεγαλύτερη αλυσίδα κατασκοπείας
έχουν ανακαλυφθεί στο Ισραήλ.
91
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
Kobi Frachdel, γεννημένος στην Περσία.
92
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
Πιθανότατα φυτεύτηκαν εδώ
όταν ήταν νέος.
93
00:05:27,600 --> 00:05:28,880
Avital Vexler,
94
00:05:28,960 --> 00:05:31,640
απόφοιτος του
η Βρετανική Ακαδημία Βασιλικού Θεάτρου.
95
00:05:31,720 --> 00:05:33,160
Δάσκαλος της μεταμφίεσης.
96
00:05:33,240 --> 00:05:34,440
The Spector Brothers,
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
μεγάλωσε στο Λος Άντζελες.
98
00:05:36,120 --> 00:05:38,600
Επέστρεψε στο Ισραήλ για τη δράση.
99
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
Katarina Annolyo,
100
00:05:40,600 --> 00:05:42,040
από τους μέτριους δρόμους του Ρίο.
101
00:05:42,120 --> 00:05:43,680
Είναι επιζών.
102
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Giora Hefner,
103
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
κέρδισε εκατομμύρια από διαδικτυακά τυχερά παιχνίδια.
104
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
Ένας σκληρός επιχειρηματίας.
105
00:05:49,400 --> 00:05:51,280
Σίγουρα, δεν σχεδιάζετε
να ξεπεράσω όλους.
106
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
Ορίστε "όλοι".
107
00:05:55,880 --> 00:05:58,000
Σαράντα πέντε λεπτά στο τρυπάνι,
108
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
και ήδη, 14 ηλίθιοι είναι κάτω.
109
00:06:00,080 --> 00:06:02,800
Αυτό σημαίνει ότι έχω σώσει
περισσότερα από μισό εκατομμύριο σέκελ
110
00:06:02,880 --> 00:06:05,760
για περιττή εκπαίδευση ...
σε λιγότερο από μία ώρα.
111
00:06:05,920 --> 00:06:07,640
Τα πυροτεχνήματα στην άμμο μόνο
κόστισε εκατό χιλιάδες σέκελ.
112
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Εμπιστεύομαι ολόψυχα τη Γιόνα
113
00:06:09,160 --> 00:06:12,960
ότι κάθε εκπαιδευόμενος που επιβιώνει
αυτό το τρυπάνι αξίζει κάθε σέκελ.
114
00:06:13,040 --> 00:06:14,800
Ξεχάστε τα χρήματα για ένα δευτερόλεπτο,
και μου δώστε μια αναφορά κατάστασης.
115
00:06:17,640 --> 00:06:20,960
Κοκτέιλ έναρξης μαθήματος
ξεκίνησε στις 9:00 μ.μ.
116
00:06:21,040 --> 00:06:23,680
Αφού εξήγησε στους εκπαιδευόμενους
ότι όσον αφορά την ασφάλεια,
117
00:06:23,760 --> 00:06:24,840
είναι ιρανικοί κατάσκοποι,
118
00:06:26,400 --> 00:06:28,800
το πάρτι διαλύθηκε
με τέσσερα φουσκωτά σκάφη από τη θάλασσα,
119
00:06:30,040 --> 00:06:31,520
και δύο Bell 212s πάνω από το σημείο.
120
00:06:32,320 --> 00:06:35,480
Οι εκπαιδευόμενοι ξεκίνησαν
να φύγω από την παραλία στις 9:15,
121
00:06:35,800 --> 00:06:37,840
μερικά σε ομάδες και μερικά από μόνα τους.
122
00:06:38,560 --> 00:06:42,080
Τα πρώτα κενά πυροβολήθηκαν στις 9:17,
123
00:06:43,280 --> 00:06:48,120
και στις 9:19, η πρώτη μας
ο πρώην εκπαιδευόμενος συνελήφθη.
124
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
Πόσο καιρό πρέπει να μείνουν εκεί έξω;
125
00:06:49,800 --> 00:06:52,760
Οι εκπαιδευόμενοι πρέπει να παραμείνουν
10 ώρες, 15 λεπτά έξω στο γήπεδο,
126
00:06:52,840 --> 00:06:56,920
χωρίς να συλληφθούν από τις δυνάμεις ασφαλείας
ενώ προχωράμε προς εμάς.
127
00:06:57,240 --> 00:07:00,720
Ο στόχος είναι 8:00 π.μ.
στην πύλη του σχολείου.
128
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Υπηρέτρια?
129
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
Από ερευνητική σκοπιά,
130
00:07:04,240 --> 00:07:06,600
είναι ένας καλός τρόπος για τη συλλογή μέγιστων δεδομένων
στο λιγότερο χρονικό διάστημα
131
00:07:06,680 --> 00:07:08,400
Και νομίζω ότι αυτό είναι εντελώς υπερβολικό.
132
00:07:09,240 --> 00:07:10,400
Εντελώς υπερβολικό;
133
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
Θα σου πω τι είναι υπερβολικό, Αζριέλ.
134
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Ο Mahmoud al-Mabhouh ήταν υπερβολικός.
135
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Η Μελβούρνη ήταν υπερβολική.
136
00:07:18,640 --> 00:07:19,760
Το γεγονός ότι τις δύο τελευταίες δεκαετίες,
137
00:07:19,840 --> 00:07:23,480
αντιγράψατε τη μετριότητα ...
αυτό είναι υπερβολικό.
138
00:07:23,560 --> 00:07:25,360
Χαλαρώστε τη Γιόνα,
έχουμε ήδη εγκρίνει το τρυπάνι σας.
139
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Τι έχουμε εδώ;
140
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
Όλα τα μεγάλα πλάνα ταυτόχρονα.
141
00:07:30,120 --> 00:07:31,520
Κορυφή του κόσμου.
142
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
Σίμον.
143
00:07:32,880 --> 00:07:35,840
Όταν η Γιόνα μου είπε ότι ήθελε να ξεπαγώσει
εσύ και θα σε φέρει πίσω σε προμήθεια,
144
00:07:36,400 --> 00:07:38,880
Του είπα ότι δεν ήταν
θα είναι στη συνείδησή μου.
145
00:07:39,320 --> 00:07:40,600
Μην λυπάσαι για μένα, Udi,
146
00:07:41,040 --> 00:07:42,320
η σύνταξη μου περιμένει.
147
00:07:42,480 --> 00:07:43,680
Δεν σε λυπάμαι,
148
00:07:43,760 --> 00:07:44,800
αλλά οι εκπαιδευόμενοι.
149
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Καλή τύχη σε όλους μας.
150
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Ευχαριστώ πολύ.
151
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
Κράτα με ενήμερο.
152
00:07:54,280 --> 00:07:56,600
Συνειδητοποιείτε ότι είμαι Περσός
που γεννήθηκε στην Περσία;
153
00:07:56,760 --> 00:07:58,720
Περσικά που μοιάζει με Περσικά,
σαν εντελώς πρωτότυπο ιρανικό.
154
00:07:58,800 --> 00:08:00,160
Δεν θα ρωτήσω καν.
155
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
Ο επικεφαλής αστυνομικός επίτροπος θα έχει
το κεφάλι μου σε ένα γυάλινο βάζο στο γραφείο του,
156
00:08:02,560 --> 00:08:04,720
για τη δόξα του Ισραηλινού έθνους.
157
00:08:08,680 --> 00:08:10,760
-Πηγαίνω!
- Πρέπει να μιλήσεις λιγότερο, Κύρι Κόμπι.
158
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Γιατι γελας?
159
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Δεν νιώθω τόσο καλά.
160
00:08:15,760 --> 00:08:16,800
Εδώ είναι ένα άλλο σμόκιν.
161
00:08:16,880 --> 00:08:18,240
Όχι, μην ξεπεράσεις.
162
00:08:18,320 --> 00:08:20,600
Πάμε πάμε πάμε! Υπάρχει πίσω μας αστυνομία.
163
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
Δεν είναι ωραίο, σκέφτηκα όλα
Οι Ισραηλινοί στάθηκαν μαζί, έτσι δεν είναι;
164
00:08:23,880 --> 00:08:25,200
Ο Κόμπι έχει δίκιο, κάθε δευτερόλεπτο χάνουμε,
165
00:08:25,320 --> 00:08:28,920
αυξάνει τις πιθανότητές μας
αιχμαλωτίζεται κατά 8,45 τοις εκατό.
166
00:08:29,720 --> 00:08:31,440
- Στατιστικά μιλώντας.
- Ακριβώς οδηγείτε ήδη.
167
00:08:32,120 --> 00:08:34,919
Είμαι τόσο νεκρός,
Ορκίζομαι στον Θεό ότι θα πεθάνω σήμερα.
168
00:08:35,320 --> 00:08:36,919
Οδηγήστε από εδώ, φύγε!
Έλα, ήδη!
169
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Ω, λοιπόν μένεις;
170
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Αυτό είναι πρόβλημα για εσάς;
171
00:08:42,080 --> 00:08:44,039
Αντίθετα, χαίρομαι γι 'αυτό.
172
00:08:46,080 --> 00:08:48,120
Απλώς δεν φαντάστηκα
ένα κορυφαίο άτομο,
173
00:08:48,200 --> 00:08:49,320
όπως εσείς, θα έχετε τον χρόνο.
174
00:08:49,400 --> 00:08:51,840
Για εσάς, Kinder, το πρόγραμμά μου είναι πολύ ανοιχτό.
175
00:08:51,960 --> 00:08:53,240
Κρίμα που δεν ήταν ανοιχτό πριν.
176
00:08:54,000 --> 00:08:55,440
-Για δύο μήνες, έχω ...
-Έχουν ακούσει ποτέ email;
177
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
Έχω σχεδόν την εντύπωση
ότι με αποφεύγατε.
178
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
Ονομάζεται "διαδικασία".
Υπάρχει ένας συγκεκριμένος τρόπος να κάνουμε πράγματα.
179
00:09:00,080 --> 00:09:01,360
Σταμάτα τις μάχες σου, παιδιά.
180
00:09:01,840 --> 00:09:03,480
Μην με κάνεις να σε διαλύσω.
181
00:09:29,560 --> 00:09:31,360
-14, τα βλέπετε;
- Αρνητικό, αρνητικό.
182
00:09:31,440 --> 00:09:32,880
- Ας χωρίσουμε.
-Είμαι μαζί σου.
183
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Ποιο είναι το όνομά σου?
184
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
Καταρίνα.
185
00:09:55,000 --> 00:09:56,240
Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Μέγιστη.
186
00:09:58,520 --> 00:10:01,320
-Από που είσαι?
-Βραζιλία.
187
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
Βραζιλία.
188
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
ΕΓΩ...
189
00:10:04,680 --> 00:10:06,880
-Είμαι από τη Γαλλία.
- Δεν λες; Δεν παρατηρήσαμε καν.
190
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Σου μιλούσα;
191
00:10:08,920 --> 00:10:10,000
Πού στη Βραζιλία;
192
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
Τι, τώρα ξεκινάς
και με τις ερωτήσεις;
193
00:10:12,280 --> 00:10:15,320
Λοιπόν, όσο είμαι ενθουσιασμένος για αυτό
ολόκληρο δοχείο τήξης έχουμε πάει εδώ,
194
00:10:15,400 --> 00:10:17,600
-τι θα κάνουμε?
- Ίσως Alain Delon εδώ
195
00:10:17,720 --> 00:10:19,320
θα μας οδηγήσει σε μια βόλτα
κατά μήκος των Champs-Élysées.
196
00:10:19,560 --> 00:10:20,800
-Κόμπι ...
- "Κόμπι" τι;
197
00:10:21,480 --> 00:10:24,000
Μας πυροβολούνται, είμαστε λανθάνοντες
σε ένα πεδίο με φίδι,
198
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
και αυτός ο τύπος κάνει μικρή συζήτηση.
199
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
Θα σταματήσετε και θα χαλαρώσετε;
200
00:10:28,120 --> 00:10:29,480
Έχετε συγκεκριμένη πρόταση;
201
00:10:30,480 --> 00:10:32,040
Που είμαστε? Κοντά στο λόφο Όλγα;
202
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Ναι και?
203
00:10:35,800 --> 00:10:38,000
Απλά οδήγα. έχω
γνωστές εδώ. Πάμε.
204
00:10:42,400 --> 00:10:44,680
Συγγνώμη για τη διακοπή, αλλά υπάρχει
μια κουκκίδα εδώ που δεν έχει μετακινηθεί σε λίγο.
205
00:10:44,760 --> 00:10:45,800
Ήταν έτσι για λίγα λεπτά.
206
00:10:49,840 --> 00:10:51,800
Χωρίς παλμό. Όλα τα ζωτικά είναι εκτός.
207
00:10:51,920 --> 00:10:53,320
Ο πρώτος γυμνιστής μας.
208
00:10:54,640 --> 00:10:56,120
Καλό για τον κ. Vexler.
209
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Με συγχωρείτε, κύριε;
210
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
Μπορείς να με βοηθήσεις;
211
00:11:10,720 --> 00:11:12,440
Αντιμετωπίζω πρόβλημα με το αυτοκίνητο.
212
00:11:12,760 --> 00:11:14,600
-Τι δεν μπορείς να ανοίξεις ...
-Οχι.
213
00:11:14,680 --> 00:11:16,880
Η Ντόρις είναι η τυχερή γοητεία τους,
ο μόνος που λειτουργεί.
214
00:11:17,600 --> 00:11:19,080
Ω, έτσι είναι έτσι
να είσαι από τώρα και στο εξής;
215
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Πως και έτσι?
216
00:11:20,880 --> 00:11:23,000
Θα κάνεις οτιδήποτε
χρειάζεται για να δικαιολογήσετε την επιλογή σας.
217
00:11:23,120 --> 00:11:25,760
Ξέρετε ότι το άτομο
που έτρεξε το σταθμό στη Σόφια
218
00:11:26,320 --> 00:11:27,440
ήταν ο Ντόρις και όχι ο Ααρών.
219
00:11:27,520 --> 00:11:29,080
Ναι, είδαμε πώς τελείωσε.
220
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
- Αυτό είναι το αυτοκίνητο, σωστά;
-Σωστά.
221
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Βλέπω?
222
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Ποιο είναι το πρόβλημα?
223
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
Τι λες? Θα μπορούσε να είναι η μπαταρία.
224
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
- Όχι, ανάβεις το φως.
- Το φως είναι αναμμένο;
225
00:11:56,680 --> 00:11:58,480
Ω, ανόητα.
226
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
Δεν το παρατήρησα,
Άρπαξα τα κλειδιά του συζύγου μου.
227
00:12:00,840 --> 00:12:02,400
- Δεν πρέπει να προσέξω.
-Είναι εντάξει. Συμβαίνει.
228
00:12:02,480 --> 00:12:04,720
-Ναι, λυπάμαι πολύ, ευχαριστώ.
-Καλό απόγευμα. Να προσέχεις.
229
00:12:04,800 --> 00:12:06,720
Είσαι γλυκιά μου, ευχαριστώ.
230
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
Ήρθε η ώρα να παίξετε
231
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
το πολιτικό μας καθήκον.
232
00:12:20,360 --> 00:12:22,280
Γαλάζια σημαία, εδώ είναι που
οι Πιγκουίνοι βρίσκονται.
233
00:12:22,360 --> 00:12:27,120
Διαδρομή 5710 South, ένα φορτηγό
με "Green and Fresh" γραμμένο σε αυτό.
234
00:12:28,120 --> 00:12:29,640
Πράσινο και φρέσκο.
235
00:12:32,840 --> 00:12:33,960
Είναι ειρωνικό.
236
00:12:34,440 --> 00:12:36,080
Η ειρωνεία δεν μας χάνεται.
237
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
- Είσαι κρύος, Σβάτα;
-Λίγο.
238
00:12:48,600 --> 00:12:49,640
Είσαι Ρώσσος?
239
00:12:50,480 --> 00:12:51,560
Αιθίοπας.
240
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
Τι είδους ερωτήσεις είναι αυτές;
241
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Η Ανατολική Ευρώπη έχει περισσότερα
από ένα μέρος, σωστά;
242
00:12:56,440 --> 00:12:59,000
Ziv: Είσαι τόσο μεγάλος ειδικός τώρα,
Uri: Ναι, από τη φρικιαστική Ουκρανία;
243
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
Είμαι Ziv, παρεμπιπτόντως, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
244
00:13:00,840 --> 00:13:02,360
"Είμαι Ziv, παρεμπιπτόντως, χαίρομαι που σε γνωρίζω."
245
00:13:04,080 --> 00:13:05,120
Οχι είσαι.
246
00:13:05,240 --> 00:13:06,960
Ομαλή ως αιματηρό χέλι.
247
00:13:07,920 --> 00:13:11,760
Προσοχή σε όλες τις μονάδες,
Κωδικός 65 στη Διαδρομή 5710.
248
00:13:11,840 --> 00:13:14,880
Ένα φορτηγό με
"Green and Fresh" γραμμένο σε αυτό.
249
00:13:15,120 --> 00:13:16,440
Και είναι.
250
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Να πάρει η ευχή.
251
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Ελα!
252
00:13:28,960 --> 00:13:30,840
Λαχανικά, τραβήξτε.
253
00:13:31,120 --> 00:13:32,680
Είπα, τράβηξε.
254
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Τα χέρια στο τιμόνι.
255
00:13:50,480 --> 00:13:52,920
Τα χέρια στο τιμόνι. Μην κινούνται!
256
00:13:54,120 --> 00:13:55,200
Στο τιμόνι!
257
00:14:05,000 --> 00:14:06,280
Αυτός ο ηλίθιος τρέχει μακριά από τους μπάτσους.
258
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
Σβέτα.
259
00:14:21,480 --> 00:14:23,320
Μισό λεπτό.
260
00:14:23,400 --> 00:14:26,200
Πυροβόλα όπλα, Γιόνα;
Πραγματικά πυροβολείτε τους ασκούμενους;
261
00:14:26,280 --> 00:14:27,920
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα το σκέφτεστε.
262
00:14:28,200 --> 00:14:29,960
Νομίζω πολύ χειρότερα από εσάς.
263
00:14:34,280 --> 00:14:35,960
Καμίνσκι, σε παρακαλώ.
264
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Simon,
265
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
ελιές ή μανιτάρια;
266
00:14:51,200 --> 00:14:52,560
Η πίτσα μου δίνει καούρα.
267
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Σκατά.
268
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
Αρχηγέ, 2-34 εδώ, πάνω.
269
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
Αρχηγέ, 2-34 εδώ, πάνω.
270
00:15:11,440 --> 00:15:13,680
Δεν χρειάζεται να ακολουθήσεις αυτό το φορτηγό.
Είναι απλώς μια εκτροπή.
271
00:15:13,920 --> 00:15:15,400
-Ποιος είσαι?
- Έχω το κλειδί σου.
272
00:15:15,800 --> 00:15:16,920
Δώσε μου το. Δίνω...
273
00:15:22,840 --> 00:15:23,960
Ελα εδώ...
274
00:15:26,640 --> 00:15:28,800
Γιος μιας σκύλας, μετακινήστε έναν μυ,
και θα εκτοξεύσω το πρόσωπό σου!
275
00:15:28,880 --> 00:15:31,200
-Χρειάζομαι βοήθεια!
-Βοήθεια?
276
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
Είσαι αστυνομικός;
277
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
Είμαι σε κίνδυνο Πρέπει να με βοηθήσεις.
278
00:15:35,440 --> 00:15:37,680
Μην κινούνται. Είπα, μην κινηθείτε.
279
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
Αρχηγέ, 2-34 εδώ, μπορείς να με ακούσεις;
280
00:15:43,120 --> 00:15:45,000
Το ραδιόφωνο σας είναι νεκρό. Το έχω εξουδετερώσει.
281
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
Δεν είχα επιλογή. Θα με σκοτώσουν.
282
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Ποιοι είναι αυτοί"?
283
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
Εάν αυτό το σκατά χτυπήσει τον ανεμιστήρα,
ολόκληρη η χώρα θα το μυρίσει.
284
00:15:54,600 --> 00:15:56,840
Κανένα αστείο, μιλάω άρωμα ανώτερου επιπέδου.
285
00:15:56,920 --> 00:15:58,120
Μέχρι την κυβέρνηση.
286
00:15:58,560 --> 00:15:59,720
Η κυβέρνηση, όχι λιγότερο.
287
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Οχι λιγότερο!
288
00:16:01,280 --> 00:16:02,760
Αυτή είναι προδοσία.
289
00:16:03,600 --> 00:16:04,840
Αυτή είναι διαρροή πληροφοριών.
290
00:16:05,480 --> 00:16:06,880
Πες το στο ISA, εντάξει; Οχι εγώ.
291
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
Είμαι ISA.
292
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Τι?
293
00:16:12,120 --> 00:16:13,560
Η ISA δεν θα μου μιλήσει.
294
00:16:13,760 --> 00:16:15,560
Επειδή οι νεκροί δεν λένε ιστορίες.
295
00:16:18,960 --> 00:16:20,400
Δεν θα φτάσω στην ανάκριση.
296
00:16:20,840 --> 00:16:23,240
Ορκίζομαι ότι είναι αλήθεια. Θα με σκοτώσουν.
297
00:16:23,920 --> 00:16:25,040
Ποιοι είναι "αυτοί" ξανά;
298
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
Θα σου πω τα πάντα,
και πιστέψτε με, θέλετε να το ακούσετε.
299
00:16:33,000 --> 00:16:34,280
Κανε το σωστο.
300
00:16:36,120 --> 00:16:37,640
Σε ικετεύω.
301
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Όχι για μένα, για τη χώρα σου.
302
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
Είναι αυτό που μένεις;
303
00:16:53,200 --> 00:16:54,520
Έχω κάνει ένα κομμάτι για αυτό το μέρος.
304
00:16:54,600 --> 00:16:56,720
Κάποιος εδώ έχει πληρώσει αρκετά εκατομμύρια
να δωροδοκήσει τη διοίκηση.
305
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Οχι εγώ.
306
00:16:57,880 --> 00:17:00,120
Τι είναι λοιπόν, η ενοχή των εκατομμυριούχων;
307
00:17:00,920 --> 00:17:02,000
Τι?
308
00:17:02,080 --> 00:17:04,000
Δεν είναι αυτός ο λόγος που ήρθες σε αυτό το μάθημα;
309
00:17:04,280 --> 00:17:08,240
Έχετε βγει από τη χώρα εδώ και χρόνια,
και τώρα θέλετε να υποχωρήσετε.
310
00:17:08,319 --> 00:17:09,880
Η μεγαλύτερη συνεισφορά μου
στη χώρα ήταν
311
00:17:09,960 --> 00:17:11,520
δεν σε αφήνω
με τους μπάτσους στην παραλία.
312
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Δεν λες.
313
00:17:12,680 --> 00:17:15,200
Μην κολακεύετε τον εαυτό σας, "Χρήματα"
Θα είχα καταφέρει.
314
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
Τελείωσες?
315
00:17:18,280 --> 00:17:19,319
Έχουμε πρόβλημα.
316
00:17:21,839 --> 00:17:24,200
Ωραία λύση
ελάτε με, "Χρήματα."
317
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
- Εντάξει, έχω μια ιδέα.
-Τι?
318
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
Αυτό το σπίτι, πάνω από το φράχτη,
είναι του γείτονά μου.
319
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
Μου χρωστάει μερικές εύνοιες.
320
00:17:33,160 --> 00:17:34,560
Αν μπορούσαμε να πάρουμε πίσω ...
321
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
Έλα, ξέρω πώς να μπω. Έλα!
322
00:17:37,960 --> 00:17:39,000
Έλα, Χάνοχ!
323
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Μανούλα!
324
00:17:51,600 --> 00:17:53,040
Θυμάσαι τον Αϊντχόβεν;
325
00:17:54,120 --> 00:17:56,480
Έπρεπε να πετάξουμε
ένα ολόκληρο σχέδιο επειδή ο Ιρακινός σκύλος
326
00:17:56,600 --> 00:17:58,440
είχε ραντεβού κτηνιάτρου.
327
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Δεν πειράζει τα σκυλιά, έτσι;
328
00:18:01,000 --> 00:18:02,920
Πες, έκανε τον αστυνομικό που πυροβόλησε
ξέρετε ότι ήταν ένα τρυπάνι;
329
00:18:03,680 --> 00:18:06,560
Όταν χρησιμοποιούσαν πραγματικά όπλα
και όχι μόνο ένα όπλο BB,
330
00:18:06,640 --> 00:18:09,520
σταματά να είναι ένα τρυπάνι και ξεκινά
να γίνεις κάτι άλλο εντελώς.
331
00:18:11,080 --> 00:18:13,360
Αβεβαιότητα, αμφιβολία, φόβος.
332
00:18:14,520 --> 00:18:16,480
Ένα τέτοιο γεγονός μπορεί να ρυθμίσει τον τόνο
για το υπόλοιπο του μαθήματος.
333
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Ακόμη,
334
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
έχεις μάθει κάτι.
335
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Ναι?
336
00:18:37,480 --> 00:18:38,920
Αίθουσα συσκέψεων σε πέντε λεπτά, ΟΚ.
337
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Μου έχουν καλέσει
το γραφείο του διευθυντή.
338
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
Καλή τύχη.
339
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
Και Simon, αν δεν επιστρέψω ...
340
00:18:50,160 --> 00:18:51,600
Θα το ελέγξω με ασφάλεια πεδίου
341
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
για το τι να βάλετε στην ταφόπετρα σας.
342
00:19:06,160 --> 00:19:07,440
Τι είναι αυτό εδώ;
343
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
Ένα ασφαλές μέρος.
344
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
Είναι εντάξει, είναι ...
345
00:19:11,200 --> 00:19:12,920
Με ξέρουν εδώ,
θα ανοίξουν κάθε δευτερόλεπτο τώρα.
346
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
- Τι γίνεται με εσένα;
- Είμαι καλός, καλός ...
347
00:19:30,360 --> 00:19:31,360
Γεια!
348
00:19:31,920 --> 00:19:33,200
Οι κουρέες είναι προβλέψιμοι άνθρωποι.
349
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Μπες μέσα.
350
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Λοιπόν, βλέπεις κάτι;
351
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
Όχι, συνεχίστε.
352
00:20:12,840 --> 00:20:15,160
Μίλησε ο επίτροπος της αστυνομίας
με τον Kaminski και επικύρωσε αυτό που είπατε.
353
00:20:15,400 --> 00:20:17,520
Ορίστε. Μπορώ να επιστρέψω στον έλεγχο;
354
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
Είναι γεμάτος μαλακίες.
355
00:20:18,680 --> 00:20:20,320
Abi, συμβαίνει
όλη την ώρα με αυτές τις ασκήσεις.
356
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
Κάποιος νευρικός, μπερδεμένος,
και ουπ, χαρούμενος.
357
00:20:23,360 --> 00:20:24,600
Μην με υποτιμάς, Γιόνα.
358
00:20:24,800 --> 00:20:26,200
Μου? Πότε σε υποτιμούσα;
359
00:20:26,280 --> 00:20:28,080
Όταν ένας αστυνομικός χρησιμοποιεί
ένα πυροβόλο όπλο για να πυροβολήσει ασκούμενους
360
00:20:28,160 --> 00:20:29,800
κατά τη διάρκεια ενός τρυπανιού που ενορχηστρώσατε,
συμβαίνει αυτό τυχαία;
361
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Αλλά δεν συνέβη τίποτα.
362
00:20:30,960 --> 00:20:32,520
Ένας ασκούμενος που τραυματίστηκε από πυροβολισμό δεν είναι τίποτα;
363
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
Κατέβηκε από το φορτηγό και έτρεξε έξω.
364
00:20:34,480 --> 00:20:35,640
Απλώς την άγγιξε, Abi.
365
00:20:35,720 --> 00:20:37,280
Την άγγιξε γιατί
σε αγγίζει το κεφάλι.
366
00:20:37,360 --> 00:20:39,040
Θέλετε να φτιάξετε τα πάντα
όσο το δυνατόν πιο πραγματικό.
367
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Ειδοποιώ τη Μίχα
ότι κλείνω αυτό το τρυπάνι.
368
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
Αυτή η στάση
369
00:20:48,600 --> 00:20:51,960
είναι ακριβώς γιατί οι πράκτορες πεδίου από
τα τελευταία δέκα χρόνια ήταν τόσο άθλια.
370
00:20:52,520 --> 00:20:54,440
Θα θέλατε να πάω
σας μετράει εδώ;
371
00:20:54,520 --> 00:20:56,640
Δεν έπρεπε να σε αφήσουν
υπεύθυνος για οτιδήποτε μετά τη Βουλγαρία.
372
00:20:56,720 --> 00:20:58,120
-Τι θα έπρεπε να με επιτρέψουν;
-Παώ διακοπές.
373
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Διακοπές?
374
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
Ουάου, διακοπές;
375
00:21:13,560 --> 00:21:15,240
Παρά τα όσα νομίζετε,
Με νοιάζει.
376
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Και είσαι ξεκάθαρα
δεν υπάρχει θέση να τρέχει τίποτα εδώ.
377
00:21:21,280 --> 00:21:23,360
Εντάξει, εντάξει.
Βρισκόμαστε στη μέση ενός τρυπανιού εδώ.
378
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε εδώ,
379
00:21:24,520 --> 00:21:26,560
καλέστε όποιον θέλετε να το σταματήσετε.
380
00:21:27,040 --> 00:21:29,640
Αλλά μέχρι τότε, είμαι υπεύθυνος.
Παρά τα όσα νομίζετε.
381
00:21:30,920 --> 00:21:33,880
Πρέπει να το αναφέρω στον επάνω όροφο,
και αυτή η έκθεση θα έχει συνέπειες.
382
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
Εντάξει τότε.
383
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
Ετοιμαστείτε λοιπόν.
384
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Σύμφωνος.
385
00:21:55,640 --> 00:21:57,240
Ανοίξτε την πόρτα, δώστε μου το τηλέφωνο.
386
00:21:57,800 --> 00:21:59,440
Γιόνα!
387
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Φτάσατε στη σουίτα Mossad Chief.
388
00:22:12,120 --> 00:22:13,200
Όλες οι γραμμές είναι απασχολημένες αυτήν τη στιγμή.
389
00:22:13,280 --> 00:22:17,200
Από τώρα, όλες οι κλήσεις σας
μου κατευθύνονται μόνοι μου.
390
00:22:17,280 --> 00:22:19,000
Γιόνα, θα σε σκοτώσω! Ελα εδώ!
391
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
Γαμώτο! Γιόνα!
392
00:22:23,960 --> 00:22:25,280
Γιόνα, έλα εδώ!
393
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
Πώς ήταν?
394
00:22:32,840 --> 00:22:33,920
Καλύτερα από το αναμενόμενο.
395
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Η πίτσα σας είναι εδώ.
396
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Γεια σου.
397
00:22:37,360 --> 00:22:38,640
Λοιπόν, τι νέα?
398
00:22:40,000 --> 00:22:42,560
Ξέρουμε πού τα παιδιά μας
στο Olga Hill κατέληξαν.
399
00:22:43,600 --> 00:22:45,040
Ποιος από τους συμπαθητικούς μας φίλους εδώ,
400
00:22:45,120 --> 00:22:46,560
έχει πρόβλημα τζόγου;
401
00:23:07,000 --> 00:23:09,720
Εντάξει, γιατί στέκεστε εδώ
σαν κεραίες; Δεν είναι συναγωγή εδώ.
402
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
Σμίγω.
403
00:23:16,200 --> 00:23:17,560
Αυτό είναι το ασφαλές μέρος σας;
404
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Ναί.
405
00:23:19,640 --> 00:23:21,320
Σιδερένια πόρτα, κάμερες ασφαλείας ...
406
00:23:21,400 --> 00:23:22,480
Είναι ασφαλέστερο από μια τράπεζα.
407
00:23:23,960 --> 00:23:27,040
Θα περάσουμε τη νύχτα,
παίξτε κάποιο black jack, κάποιο πόκερ.
408
00:23:27,120 --> 00:23:28,160
Εγινε!
409
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Απευθείας στο σχολείο.
410
00:23:31,080 --> 00:23:32,560
Εδώ είναι ο ιδιοκτήτης.
411
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Τζαρά.
412
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Τι συμβαίνει?
413
00:23:38,280 --> 00:23:39,400
Ωραία παπιγιόν.
414
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
Ευχαριστώ φίλε.
415
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
Χρόνια και ζαμάνια.
416
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
Πολύ μακρύ.
417
00:23:45,440 --> 00:23:47,040
Έφερα φίλους.
418
00:23:47,120 --> 00:23:48,800
Υψηλά ρολά, κάθε ένα από αυτά
419
00:23:48,880 --> 00:23:50,480
Μην πεις ότι δεν σε κοιτάζω.
420
00:23:50,800 --> 00:23:51,880
Είσαι πολύ καλός.
421
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
ΕΝΤΑΞΕΙ.
422
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Μωάμεθ Τζάρα,
423
00:23:56,680 --> 00:23:58,040
κάτοικος της Umm al-Fahm.
424
00:23:58,440 --> 00:23:59,880
Μόνιμος κάτοικος της φυλακής Ramla.
425
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
Εκβιασμός, ένοπλη ληστεία,
426
00:24:02,320 --> 00:24:04,040
επιδεινωμένη επίθεση ...
427
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
Ανθρωποκτονία.
428
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
Ανθρωποκτονία?
429
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
Απελευθερώθηκε λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων.
430
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Ελάτε στο γραφείο.
431
00:24:12,960 --> 00:24:15,080
Ελάτε στο γραφείο, θα συζητήσουμε. Ελα.
432
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Τι...
433
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Συζητήστε τι;
434
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Υπάρχει πρόβλημα?
435
00:24:20,920 --> 00:24:23,760
Κανένα πρόβλημα. Πάω μαζί του.
Επιστρέφω αμέσως.
436
00:24:24,120 --> 00:24:25,240
Μην ξεχνάτε αν ακολουθώ;
437
00:24:41,040 --> 00:24:42,080
Ορίστε.
438
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
Κάμερες ασφαλείας από το καζίνο.
439
00:24:44,760 --> 00:24:46,080
Ξέρεις, Αντρέι, είσαι μάγος.
440
00:24:46,280 --> 00:24:48,920
Ποιος είναι ο άλλος εκπαιδευόμενος
που μπήκε με τον Frachdel;
441
00:24:49,320 --> 00:24:51,280
Avsha Angler, ψυχίατρος.
442
00:24:51,720 --> 00:24:53,440
Υποτίθεται ότι είναι μερικά
ειδικός στη γλώσσα του σώματος.
443
00:24:54,080 --> 00:24:56,360
Έδωσα μερικές συνομιλίες εδώ,
και το τμήμα εκπαίδευσης τον έσκαψε.
444
00:24:56,440 --> 00:24:58,240
Τον κυνηγούσαν για μερικά χρόνια,
445
00:24:58,680 --> 00:25:00,120
έως ότου τελικά συνθηκολόγησε.
446
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
Θα στοιχηματίσω ότι ήδη το μετανιώνει.
447
00:25:01,960 --> 00:25:03,080
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό,
448
00:25:03,160 --> 00:25:05,240
αλλά δεν θα πρέπει να συμπληρώσετε τον Abigail σε αυτό;
449
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
Ναι φυσικά.
450
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Μόλις επιστρέψει.
451
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
Πες, τι συμβαίνει
η ομάδα του εκατομμυριούχου;
452
00:25:14,880 --> 00:25:16,320
Είναι ακόμα κολλημένοι μέσα
η βίλα του γείτονα;
453
00:25:16,840 --> 00:25:18,600
Δεν είναι τόσο κακό μέρος για να κολλήσετε.
454
00:25:23,480 --> 00:25:24,680
Τόσο ενθουσιασμός!
455
00:25:25,080 --> 00:25:27,760
Όταν τα αυτοκίνητα της ομάδας έφτασαν στο σπίτι σας,
Σκέφτηκα,
456
00:25:28,200 --> 00:25:32,320
Τέλος, η SEC έχει
δικαιολογούσε την ύπαρξή του.
457
00:25:34,280 --> 00:25:36,480
Ποια είναι λοιπόν η ιστορία εδώ; Χύστο.
458
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Δεν έχω το ομιχλώδες.
459
00:25:39,680 --> 00:25:42,440
Οι φίλοι μου και εγώ φύγαμε
το κοκτέιλ πάρτι αυτού του hedge fund mogul.
460
00:25:42,560 --> 00:25:45,000
Νομίζω ότι οι διοργανωτές
μπορεί να το πήρε πολύ σκληρά.
461
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Σύμβαση hedge fund;
462
00:25:46,920 --> 00:25:48,280
Μιλώντας για τη δικτύωση, Ben Dor,
463
00:25:48,400 --> 00:25:52,040
είσαι επίτιμος πρόξενος
της Κόστα Ρίκα, έτσι δεν είναι;
464
00:25:52,120 --> 00:25:53,120
Κάποια τιμή.
465
00:25:54,120 --> 00:25:56,240
Έχεις το αυτοκίνητο
με τις διπλωματικές πινακίδες.
466
00:25:56,320 --> 00:25:59,160
Μπερδεύει τη βενζίνη σαν μια γαμημένη.
467
00:25:59,400 --> 00:26:00,480
Το χρειαζόμαστε.
468
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
Για ποιο λόγο?
469
00:26:01,680 --> 00:26:04,040
Πρέπει να αφήσει
η μπέιμπι σίτερ της πάει μέχρι τα μεσάνυχτα.
470
00:26:04,120 --> 00:26:06,160
Θα το έχουμε πίσω αύριο το πρωί.
471
00:26:07,200 --> 00:26:11,320
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το αφήσω
κάποιος άλλος το οδηγεί, σωστά;
472
00:26:13,000 --> 00:26:14,640
Έχετε πάει στο σπίτι μου μια φορά,
δεν έχεις;
473
00:26:15,840 --> 00:26:17,080
Ημέρα ανεξαρτησίας.
474
00:26:17,600 --> 00:26:21,440
Σε θυμάμαι,
θαυμάζοντας το άγαλμα στο αίθριο μου μπροστά.
475
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Τζέχτμαν;
476
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
Μου άρεσε πολύ το Τζακομάτι.
477
00:26:25,080 --> 00:26:26,280
Γιόρα,
478
00:26:26,360 --> 00:26:28,720
για τι tamagotchi μιλάς;
479
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Τζακομάτι.
480
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
Είμαι στα μέσα της διαπραγμάτευσης,
σε περίπτωση που δεν το έχετε παρατηρήσει.
481
00:26:35,080 --> 00:26:37,920
Λυπάμαι, η πρώην γυναίκα μου έχει
ο Jackomati, αλλά ο Gechtman ...
482
00:26:38,520 --> 00:26:40,560
Γνωρίζετε πόσο δουλεύει η δουλειά του;
483
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Στο Sotheby's.
484
00:26:50,200 --> 00:26:51,560
Αν με ρωτήσει κάποιος,
485
00:26:52,560 --> 00:26:54,200
το έκλεψες.
486
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
ΟΧΙ καλα.
487
00:27:15,760 --> 00:27:18,920
-Σκατά.
-Αυτό δεν είναι καλό.
488
00:27:22,040 --> 00:27:23,960
-Σβάτα.
- Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο.
489
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
Δεν τολμάς
490
00:27:25,920 --> 00:27:27,160
Δεν χρειάζομαι γιατρό.
491
00:27:29,160 --> 00:27:30,200
Όνομα και αριθμός ταυτότητας.
492
00:27:32,600 --> 00:27:34,920
Είστε βέβαιοι ότι δεν είναι πάρα πολύ
πληροφορίες ταυτόχρονα;
493
00:27:38,240 --> 00:27:40,080
Είπα, όνομα και αριθμό ταυτότητας!
494
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
Εντάξει.
495
00:27:44,440 --> 00:27:45,440
Σας παρακαλούμε.
496
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Είσαι χαλαρός τώρα;
497
00:28:17,880 --> 00:28:18,920
Πηγαίνεις κάτω.
498
00:28:19,320 --> 00:28:21,600
Μπορείτε να μου πείτε μετά το τρυπάνι,
όχι στη μέση του.
499
00:28:22,000 --> 00:28:26,040
Καλύτερα να ξεκλειδώσετε αυτό το τηλέφωνο
ή άσε με να φύγω από εδώ.
500
00:28:27,600 --> 00:28:29,800
Συγγνώμη, δεν μπορώ να κάνω.
501
00:28:30,160 --> 00:28:32,440
Αυτό δεν είναι τίποτα σε σύγκριση
πόσο συγνώμη θα είσαι αύριο.
502
00:28:34,000 --> 00:28:37,320
Abi, γιατί νομίζεις ότι το πήρα
για να εκπαιδεύσω αυτό το μάθημα;
503
00:28:38,200 --> 00:28:39,680
Επειδή δεν είχατε άλλη επιλογή μετά τη Βουλγαρία;
504
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
Θα μπορούσα να αποχωρήσω.
505
00:28:40,840 --> 00:28:42,200
Θα έπρεπε να είχατε συνταξιοδοτηθεί.
506
00:28:42,280 --> 00:28:45,000
Αλλά τότε δεν θα το κάναμε
βλέπουμε ο ένας τον άλλο πια, έτσι;
507
00:28:46,280 --> 00:28:48,120
Είσαι ψυχωτικός τώρα.
508
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
Το λες αυτό;
ως κλινικός ορισμός,
509
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
ή το λέτε αυτό
γιατί με θυμώνεις;
510
00:28:53,160 --> 00:28:54,560
Είσαι εκτός ελέγχου, Γιόνα.
511
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
Είχα πάντα αυτό το αποτέλεσμα σε μένα.
512
00:28:56,600 --> 00:28:57,640
Πες μου,
513
00:28:58,360 --> 00:29:01,040
με αγαπάς ακόμη? Ακόμα και λίγο;
514
00:29:08,600 --> 00:29:09,960
Ακουσε με,
515
00:29:10,240 --> 00:29:12,080
έκλεισε αυτό το τρυπάνι τώρα,
516
00:29:12,560 --> 00:29:15,080
πριν να είναι πολύ αργά
και ένας από τους εκπαιδευόμενους σκοτώνεται.
517
00:29:15,160 --> 00:29:16,920
Επειδή δεν θα μπορέσω να σε βοηθήσω τότε.
518
00:29:17,760 --> 00:29:21,400
Abi, πιστέψτε με όταν σας λέω όχι ...
519
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
Σβέτα.
520
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
ένας...
521
00:29:31,560 --> 00:29:33,160
θα πληγωθεί.
52770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.