All language subtitles for Mossad.101.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990.English-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:13,120 Κόσμο, αυτό είναι όρνιο. Κόσμο, αυτό είναι όρνιο. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,400 Βλέπω έναν πιγκουίνο να τρέχει κατά μήκος της ακτής. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 Περίπου 300 μέτρα νότια των καμινάδων. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,680 Συνεχίζοντας να ψάχνω τους άλλους, τελείωσε. 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 Ψυχός, θεέ μου, τελείωσα. 6 00:00:30,320 --> 00:00:31,760 Θεέ μου, ψυχοί. 7 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 Καλό απόγευμα. 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,040 Τι ... Πού να; 9 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Πού πηγαίνεις? 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,600 Έλα μέσα, θα σε πάρω που πρέπει να πάτε, γλυκιά μου. 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,560 Τι είναι αυτό, γιατί κρεμάς περίπου έτσι; Κοίτα, είσαι ... 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,560 Γυμνός. 13 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Ορίστε. 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,920 Ασε με! Τι θες από εμένα? 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,200 Χρειαζόμαστε το όχημά σας. 16 00:01:23,280 --> 00:01:24,640 Ζητώ συγνώμη για την δυσάρεστη. 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,160 Θα το δω ότι το αυτοκίνητό σας επιστρέφεται σε εσάς. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,400 Τι είναι αυτό? Ποιος είναι αυτός? Τι κάνεις; 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 - Αφήστε με ήδη! -Χαλαρώστε. 20 00:01:32,640 --> 00:01:35,120 Δεν χρειάζεται βία. Ποιο είναι το όνομά σου? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,280 Κόμπι. Kobi Frachdel. 22 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Μπείτε στο αυτοκίνητο, Κόμπι. 23 00:01:41,280 --> 00:01:43,960 Σας πειράζει αν οδηγώ; Έχω ... χιλιόμετρα. 24 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Ευχαριστώ. 25 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Σε πληγώνει; 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Είμαι καλά. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Πάμε. 28 00:02:00,960 --> 00:02:02,120 Χαμηλή, χαμηλή. 29 00:02:06,920 --> 00:02:08,000 Ελα εδώ. 30 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Εντάξει. 31 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 Τι ώρα είναι? Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,760 Πρέπει να στείλω το μπέιμπι σίτερ. 33 00:02:18,880 --> 00:02:20,680 Τι ... τι μπέιμπι σίτερ; 34 00:02:20,760 --> 00:02:22,920 Κάθε δύναμη ασφαλείας του Κράτους του Ισραήλ είναι μετά από εσάς, 35 00:02:23,320 --> 00:02:25,760 -και ανησυχείτε για το μπέιμπι σίτερ σας; - Όχι, δεν ξέρεις πώς είναι. 36 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 Εντάξει, σκατά για ένα δευτερόλεπτο. 37 00:02:26,920 --> 00:02:29,400 Κοίτα, η ακτογραμμή είναι εντελώς γυμνή. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 38 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Ακολούθησέ με. 39 00:02:30,600 --> 00:02:32,160 Περιμένετε, "ακολουθήστε με"; Οπου? 40 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Ακούστε, δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια στο κεφάλι. 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,960 -Έχω ένα σπίτι εδώ, κάτω από την παραλία. -Τι είναι αυτό? 42 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 Ναι, περίπου ένα μίλι από εδώ. 43 00:02:39,080 --> 00:02:41,360 Ένα σπίτι κάτω από την παραλία, καλό για εσάς. 44 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Αν συνεχίσουμε αυτό, 45 00:02:42,640 --> 00:02:44,560 μπορούμε να είμαστε εκεί σε 20 λεπτά. 46 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Πάμε. 47 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Ελα έλα. 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,320 Συνεχίστε, έρχομαι μπροστά σας. 49 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Το κόκαλο μου κολλάει! 50 00:03:01,600 --> 00:03:04,960 Ω, σταμάτα, θα πάω στο βενζινάδικο και θα σου πάρω λίγο πάγο και επιδέσμους, εντάξει; 51 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 - Ναι, πήγαινε, φύγε. -Θέλετε να σας πάρω επίσης ταμπόν; 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 -Υρί, ορκίζομαι, απλώς πες μια ακόμη λέξη. -Αυτό χρειάζεται. 53 00:03:09,000 --> 00:03:10,880 - Περιμένετε, δεν έχω μετρητά. - Χρησιμοποιήστε πίστωση. 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,640 Κακή ιδέα να χρησιμοποιήσετε πίστωση όταν τρέχετε μακριά από τους μπάτσους. 55 00:03:13,960 --> 00:03:15,240 Τι είναι αυτό, από πού αναδυθήκατε; 56 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Γοητευμένος, είμαι σίγουρος. Είμαι ο Ντόρις. 57 00:03:18,480 --> 00:03:19,880 Τι είσαι επίσης από το ... 58 00:03:19,960 --> 00:03:21,360 Είμαι, και έτσι είναι. 59 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 Γεια τι λεει? 60 00:03:24,240 --> 00:03:25,680 Χάνω τόνοι αίματος εδώ, αυτό είναι που συμβαίνει. 61 00:03:25,760 --> 00:03:27,560 Απλώς καλέστε ένα ταξί και ας φύγε από εδώ, εντάξει; 62 00:03:27,640 --> 00:03:29,680 Παίρνουν μια αναφορά για κάθε ταξί που έρχεται γύρω από αυτήν την περιοχή. 63 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 Τι προτείνεις λοιπόν να κάνουμε, θεία; 64 00:03:36,160 --> 00:03:37,680 Εδώ, μπορώ να δω τη βόλτα μας, 65 00:03:39,480 --> 00:03:41,040 και το προτείνω εν τω μεταξύ, 66 00:03:41,560 --> 00:03:43,880 καθαρίστε την πληγή σας, παιδάκι. 67 00:03:53,560 --> 00:03:55,040 Πες μου, γιατί δεν μας έδωσαν SLS; 68 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 Δεν μπορώ να δω τίποτα με αυτόν τον βρωμερό φακό. 69 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 - Ούτε δέκα μέτρα μπροστά. -Τι σε νοιάζει? 70 00:03:58,680 --> 00:04:01,520 - Δεν είναι καν το πάρτι μας. -Ωχ όχι? Τότε ποιος; 71 00:04:01,600 --> 00:04:05,200 Τα Yasam, τα Yahsam, τα Yamam, όλοι είναι δικοί μας. 72 00:04:05,280 --> 00:04:08,040 Θα μπορούσε να είναι τρομοκρατική διείσδυση από τη θάλασσα, ακριβώς όπως στο Zikim. 73 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 Θα μπορούσαν να προσγειωθούν UFO από το φεγγάρι. 74 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Αρκετά πια. 75 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 Έλα, τελειώσαμε εδώ. 76 00:04:15,080 --> 00:04:17,760 Μην ξεχάσετε να με αφήσετε στο σπίτι στο δρόμο προς το σταθμό. 77 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 Τι ξοδέψαμε 22 εκατομμύρια σέκελ σε μια νέα εκπαιδευτική εγκατάσταση για; 78 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 Μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό; 79 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 Εργασία έξω από το σύστημα, είναι μέρος της ιδέας. 80 00:04:35,160 --> 00:04:36,520 Τον εμπιστεύεσαι. 81 00:04:36,760 --> 00:04:38,440 Μιλάμε για τη Γιόνα Χαράρη, 82 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 Ωστόσο, μπορείτε να το ερμηνεύσετε. 83 00:04:41,080 --> 00:04:43,440 Shuster, για χάρη σου, Ελπίζω όλα να πάνε καλά. 84 00:04:43,760 --> 00:04:44,800 Όλα θα αποδειχθούν απλά και ωραία. 85 00:04:44,880 --> 00:04:46,920 Abigail, μείνε πάνω του σαν λευκή στο ρύζι, είμαστε ξεκάθαροι; 86 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Αρχηγός Μοσάντ. 87 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Αναπληρωτής. 88 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 Αγαπητέ Abigail. 89 00:05:16,120 --> 00:05:17,480 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω 90 00:05:18,440 --> 00:05:21,880 η μεγαλύτερη αλυσίδα κατασκοπείας έχουν ανακαλυφθεί στο Ισραήλ. 91 00:05:23,040 --> 00:05:25,280 Kobi Frachdel, γεννημένος στην Περσία. 92 00:05:25,360 --> 00:05:26,920 Πιθανότατα φυτεύτηκαν εδώ όταν ήταν νέος. 93 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 Avital Vexler, 94 00:05:28,960 --> 00:05:31,640 απόφοιτος του η Βρετανική Ακαδημία Βασιλικού Θεάτρου. 95 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 Δάσκαλος της μεταμφίεσης. 96 00:05:33,240 --> 00:05:34,440 The Spector Brothers, 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 μεγάλωσε στο Λος Άντζελες. 98 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 Επέστρεψε στο Ισραήλ για τη δράση. 99 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Katarina Annolyo, 100 00:05:40,600 --> 00:05:42,040 από τους μέτριους δρόμους του Ρίο. 101 00:05:42,120 --> 00:05:43,680 Είναι επιζών. 102 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Giora Hefner, 103 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 κέρδισε εκατομμύρια από διαδικτυακά τυχερά παιχνίδια. 104 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Ένας σκληρός επιχειρηματίας. 105 00:05:49,400 --> 00:05:51,280 Σίγουρα, δεν σχεδιάζετε να ξεπεράσω όλους. 106 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 Ορίστε "όλοι". 107 00:05:55,880 --> 00:05:58,000 Σαράντα πέντε λεπτά στο τρυπάνι, 108 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 και ήδη, 14 ηλίθιοι είναι κάτω. 109 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 Αυτό σημαίνει ότι έχω σώσει περισσότερα από μισό εκατομμύριο σέκελ 110 00:06:02,880 --> 00:06:05,760 για περιττή εκπαίδευση ... σε λιγότερο από μία ώρα. 111 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 Τα πυροτεχνήματα στην άμμο μόνο κόστισε εκατό χιλιάδες σέκελ. 112 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Εμπιστεύομαι ολόψυχα τη Γιόνα 113 00:06:09,160 --> 00:06:12,960 ότι κάθε εκπαιδευόμενος που επιβιώνει αυτό το τρυπάνι αξίζει κάθε σέκελ. 114 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 Ξεχάστε τα χρήματα για ένα δευτερόλεπτο, και μου δώστε μια αναφορά κατάστασης. 115 00:06:17,640 --> 00:06:20,960 Κοκτέιλ έναρξης μαθήματος ξεκίνησε στις 9:00 μ.μ. 116 00:06:21,040 --> 00:06:23,680 Αφού εξήγησε στους εκπαιδευόμενους ότι όσον αφορά την ασφάλεια, 117 00:06:23,760 --> 00:06:24,840 είναι ιρανικοί κατάσκοποι, 118 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 το πάρτι διαλύθηκε με τέσσερα φουσκωτά σκάφη από τη θάλασσα, 119 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 και δύο Bell 212s πάνω από το σημείο. 120 00:06:32,320 --> 00:06:35,480 Οι εκπαιδευόμενοι ξεκίνησαν να φύγω από την παραλία στις 9:15, 121 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 μερικά σε ομάδες και μερικά από μόνα τους. 122 00:06:38,560 --> 00:06:42,080 Τα πρώτα κενά πυροβολήθηκαν στις 9:17, 123 00:06:43,280 --> 00:06:48,120 και στις 9:19, η πρώτη μας ο πρώην εκπαιδευόμενος συνελήφθη. 124 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 Πόσο καιρό πρέπει να μείνουν εκεί έξω; 125 00:06:49,800 --> 00:06:52,760 Οι εκπαιδευόμενοι πρέπει να παραμείνουν 10 ώρες, 15 λεπτά έξω στο γήπεδο, 126 00:06:52,840 --> 00:06:56,920 χωρίς να συλληφθούν από τις δυνάμεις ασφαλείας ενώ προχωράμε προς εμάς. 127 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Ο στόχος είναι 8:00 π.μ. στην πύλη του σχολείου. 128 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Υπηρέτρια? 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,160 Από ερευνητική σκοπιά, 130 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 είναι ένας καλός τρόπος για τη συλλογή μέγιστων δεδομένων στο λιγότερο χρονικό διάστημα 131 00:07:06,680 --> 00:07:08,400 Και νομίζω ότι αυτό είναι εντελώς υπερβολικό. 132 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 Εντελώς υπερβολικό; 133 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Θα σου πω τι είναι υπερβολικό, Αζριέλ. 134 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Ο Mahmoud al-Mabhouh ήταν υπερβολικός. 135 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Η Μελβούρνη ήταν υπερβολική. 136 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 Το γεγονός ότι τις δύο τελευταίες δεκαετίες, 137 00:07:19,840 --> 00:07:23,480 αντιγράψατε τη μετριότητα ... αυτό είναι υπερβολικό. 138 00:07:23,560 --> 00:07:25,360 Χαλαρώστε τη Γιόνα, έχουμε ήδη εγκρίνει το τρυπάνι σας. 139 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Τι έχουμε εδώ; 140 00:07:27,920 --> 00:07:29,120 Όλα τα μεγάλα πλάνα ταυτόχρονα. 141 00:07:30,120 --> 00:07:31,520 Κορυφή του κόσμου. 142 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 Σίμον. 143 00:07:32,880 --> 00:07:35,840 Όταν η Γιόνα μου είπε ότι ήθελε να ξεπαγώσει εσύ και θα σε φέρει πίσω σε προμήθεια, 144 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 Του είπα ότι δεν ήταν θα είναι στη συνείδησή μου. 145 00:07:39,320 --> 00:07:40,600 Μην λυπάσαι για μένα, Udi, 146 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 η σύνταξη μου περιμένει. 147 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 Δεν σε λυπάμαι, 148 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 αλλά οι εκπαιδευόμενοι. 149 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Καλή τύχη σε όλους μας. 150 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Ευχαριστώ πολύ. 151 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 Κράτα με ενήμερο. 152 00:07:54,280 --> 00:07:56,600 Συνειδητοποιείτε ότι είμαι Περσός που γεννήθηκε στην Περσία; 153 00:07:56,760 --> 00:07:58,720 Περσικά που μοιάζει με Περσικά, σαν εντελώς πρωτότυπο ιρανικό. 154 00:07:58,800 --> 00:08:00,160 Δεν θα ρωτήσω καν. 155 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 Ο επικεφαλής αστυνομικός επίτροπος θα έχει το κεφάλι μου σε ένα γυάλινο βάζο στο γραφείο του, 156 00:08:02,560 --> 00:08:04,720 για τη δόξα του Ισραηλινού έθνους. 157 00:08:08,680 --> 00:08:10,760 -Πηγαίνω! - Πρέπει να μιλήσεις λιγότερο, Κύρι Κόμπι. 158 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Γιατι γελας? 159 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Δεν νιώθω τόσο καλά. 160 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 Εδώ είναι ένα άλλο σμόκιν. 161 00:08:16,880 --> 00:08:18,240 Όχι, μην ξεπεράσεις. 162 00:08:18,320 --> 00:08:20,600 Πάμε πάμε πάμε! Υπάρχει πίσω μας αστυνομία. 163 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 Δεν είναι ωραίο, σκέφτηκα όλα Οι Ισραηλινοί στάθηκαν μαζί, έτσι δεν είναι; 164 00:08:23,880 --> 00:08:25,200 Ο Κόμπι έχει δίκιο, κάθε δευτερόλεπτο χάνουμε, 165 00:08:25,320 --> 00:08:28,920 αυξάνει τις πιθανότητές μας αιχμαλωτίζεται κατά 8,45 τοις εκατό. 166 00:08:29,720 --> 00:08:31,440 - Στατιστικά μιλώντας. - Ακριβώς οδηγείτε ήδη. 167 00:08:32,120 --> 00:08:34,919 Είμαι τόσο νεκρός, Ορκίζομαι στον Θεό ότι θα πεθάνω σήμερα. 168 00:08:35,320 --> 00:08:36,919 Οδηγήστε από εδώ, φύγε! Έλα, ήδη! 169 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Ω, λοιπόν μένεις; 170 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 Αυτό είναι πρόβλημα για εσάς; 171 00:08:42,080 --> 00:08:44,039 Αντίθετα, χαίρομαι γι 'αυτό. 172 00:08:46,080 --> 00:08:48,120 Απλώς δεν φαντάστηκα ένα κορυφαίο άτομο, 173 00:08:48,200 --> 00:08:49,320 όπως εσείς, θα έχετε τον χρόνο. 174 00:08:49,400 --> 00:08:51,840 Για εσάς, Kinder, το πρόγραμμά μου είναι πολύ ανοιχτό. 175 00:08:51,960 --> 00:08:53,240 Κρίμα που δεν ήταν ανοιχτό πριν. 176 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 -Για δύο μήνες, έχω ... -Έχουν ακούσει ποτέ email; 177 00:08:55,520 --> 00:08:57,480 Έχω σχεδόν την εντύπωση ότι με αποφεύγατε. 178 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 Ονομάζεται "διαδικασία". Υπάρχει ένας συγκεκριμένος τρόπος να κάνουμε πράγματα. 179 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Σταμάτα τις μάχες σου, παιδιά. 180 00:09:01,840 --> 00:09:03,480 Μην με κάνεις να σε διαλύσω. 181 00:09:29,560 --> 00:09:31,360 -14, τα βλέπετε; - Αρνητικό, αρνητικό. 182 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 - Ας χωρίσουμε. -Είμαι μαζί σου. 183 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Ποιο είναι το όνομά σου? 184 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Καταρίνα. 185 00:09:55,000 --> 00:09:56,240 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Μέγιστη. 186 00:09:58,520 --> 00:10:01,320 -Από που είσαι? -Βραζιλία. 187 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Βραζιλία. 188 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 ΕΓΩ... 189 00:10:04,680 --> 00:10:06,880 -Είμαι από τη Γαλλία. - Δεν λες; Δεν παρατηρήσαμε καν. 190 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Σου μιλούσα; 191 00:10:08,920 --> 00:10:10,000 Πού στη Βραζιλία; 192 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 Τι, τώρα ξεκινάς και με τις ερωτήσεις; 193 00:10:12,280 --> 00:10:15,320 Λοιπόν, όσο είμαι ενθουσιασμένος για αυτό ολόκληρο δοχείο τήξης έχουμε πάει εδώ, 194 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 -τι θα κάνουμε? - Ίσως Alain Delon εδώ 195 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 θα μας οδηγήσει σε μια βόλτα κατά μήκος των Champs-Élysées. 196 00:10:19,560 --> 00:10:20,800 -Κόμπι ... - "Κόμπι" τι; 197 00:10:21,480 --> 00:10:24,000 Μας πυροβολούνται, είμαστε λανθάνοντες σε ένα πεδίο με φίδι, 198 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 και αυτός ο τύπος κάνει μικρή συζήτηση. 199 00:10:25,600 --> 00:10:27,160 Θα σταματήσετε και θα χαλαρώσετε; 200 00:10:28,120 --> 00:10:29,480 Έχετε συγκεκριμένη πρόταση; 201 00:10:30,480 --> 00:10:32,040 Που είμαστε? Κοντά στο λόφο Όλγα; 202 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Ναι και? 203 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 Απλά οδήγα. έχω γνωστές εδώ. Πάμε. 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,680 Συγγνώμη για τη διακοπή, αλλά υπάρχει μια κουκκίδα εδώ που δεν έχει μετακινηθεί σε λίγο. 205 00:10:44,760 --> 00:10:45,800 Ήταν έτσι για λίγα λεπτά. 206 00:10:49,840 --> 00:10:51,800 Χωρίς παλμό. Όλα τα ζωτικά είναι εκτός. 207 00:10:51,920 --> 00:10:53,320 Ο πρώτος γυμνιστής μας. 208 00:10:54,640 --> 00:10:56,120 Καλό για τον κ. Vexler. 209 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Με συγχωρείτε, κύριε; 210 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 Μπορείς να με βοηθήσεις; 211 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 Αντιμετωπίζω πρόβλημα με το αυτοκίνητο. 212 00:11:12,760 --> 00:11:14,600 -Τι δεν μπορείς να ανοίξεις ... -Οχι. 213 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 Η Ντόρις είναι η τυχερή γοητεία τους, ο μόνος που λειτουργεί. 214 00:11:17,600 --> 00:11:19,080 Ω, έτσι είναι έτσι να είσαι από τώρα και στο εξής; 215 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 Πως και έτσι? 216 00:11:20,880 --> 00:11:23,000 Θα κάνεις οτιδήποτε χρειάζεται για να δικαιολογήσετε την επιλογή σας. 217 00:11:23,120 --> 00:11:25,760 Ξέρετε ότι το άτομο που έτρεξε το σταθμό στη Σόφια 218 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 ήταν ο Ντόρις και όχι ο Ααρών. 219 00:11:27,520 --> 00:11:29,080 Ναι, είδαμε πώς τελείωσε. 220 00:11:31,680 --> 00:11:33,360 - Αυτό είναι το αυτοκίνητο, σωστά; -Σωστά. 221 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Βλέπω? 222 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 Ποιο είναι το πρόβλημα? 223 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 Τι λες? Θα μπορούσε να είναι η μπαταρία. 224 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 - Όχι, ανάβεις το φως. - Το φως είναι αναμμένο; 225 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 Ω, ανόητα. 226 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 Δεν το παρατήρησα, Άρπαξα τα κλειδιά του συζύγου μου. 227 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 - Δεν πρέπει να προσέξω. -Είναι εντάξει. Συμβαίνει. 228 00:12:02,480 --> 00:12:04,720 -Ναι, λυπάμαι πολύ, ευχαριστώ. -Καλό απόγευμα. Να προσέχεις. 229 00:12:04,800 --> 00:12:06,720 Είσαι γλυκιά μου, ευχαριστώ. 230 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 Ήρθε η ώρα να παίξετε 231 00:12:17,560 --> 00:12:18,880 το πολιτικό μας καθήκον. 232 00:12:20,360 --> 00:12:22,280 Γαλάζια σημαία, εδώ είναι που οι Πιγκουίνοι βρίσκονται. 233 00:12:22,360 --> 00:12:27,120 Διαδρομή 5710 South, ένα φορτηγό με "Green and Fresh" γραμμένο σε αυτό. 234 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 Πράσινο και φρέσκο. 235 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 Είναι ειρωνικό. 236 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 Η ειρωνεία δεν μας χάνεται. 237 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 - Είσαι κρύος, Σβάτα; -Λίγο. 238 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 Είσαι Ρώσσος? 239 00:12:50,480 --> 00:12:51,560 Αιθίοπας. 240 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Τι είδους ερωτήσεις είναι αυτές; 241 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 Η Ανατολική Ευρώπη έχει περισσότερα από ένα μέρος, σωστά; 242 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 Ziv: Είσαι τόσο μεγάλος ειδικός τώρα, Uri: Ναι, από τη φρικιαστική Ουκρανία; 243 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 Είμαι Ziv, παρεμπιπτόντως, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 244 00:13:00,840 --> 00:13:02,360 "Είμαι Ziv, παρεμπιπτόντως, χαίρομαι που σε γνωρίζω." 245 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 Οχι είσαι. 246 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 Ομαλή ως αιματηρό χέλι. 247 00:13:07,920 --> 00:13:11,760 Προσοχή σε όλες τις μονάδες, Κωδικός 65 στη Διαδρομή 5710. 248 00:13:11,840 --> 00:13:14,880 Ένα φορτηγό με "Green and Fresh" γραμμένο σε αυτό. 249 00:13:15,120 --> 00:13:16,440 Και είναι. 250 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Να πάρει η ευχή. 251 00:13:24,520 --> 00:13:25,640 Ελα! 252 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 Λαχανικά, τραβήξτε. 253 00:13:31,120 --> 00:13:32,680 Είπα, τράβηξε. 254 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Τα χέρια στο τιμόνι. 255 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 Τα χέρια στο τιμόνι. Μην κινούνται! 256 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 Στο τιμόνι! 257 00:14:05,000 --> 00:14:06,280 Αυτός ο ηλίθιος τρέχει μακριά από τους μπάτσους. 258 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Σβέτα. 259 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 Μισό λεπτό. 260 00:14:23,400 --> 00:14:26,200 Πυροβόλα όπλα, Γιόνα; Πραγματικά πυροβολείτε τους ασκούμενους; 261 00:14:26,280 --> 00:14:27,920 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα το σκέφτεστε. 262 00:14:28,200 --> 00:14:29,960 Νομίζω πολύ χειρότερα από εσάς. 263 00:14:34,280 --> 00:14:35,960 Καμίνσκι, σε παρακαλώ. 264 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Simon, 265 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 ελιές ή μανιτάρια; 266 00:14:51,200 --> 00:14:52,560 Η πίτσα μου δίνει καούρα. 267 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Σκατά. 268 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Αρχηγέ, 2-34 εδώ, πάνω. 269 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Αρχηγέ, 2-34 εδώ, πάνω. 270 00:15:11,440 --> 00:15:13,680 Δεν χρειάζεται να ακολουθήσεις αυτό το φορτηγό. Είναι απλώς μια εκτροπή. 271 00:15:13,920 --> 00:15:15,400 -Ποιος είσαι? - Έχω το κλειδί σου. 272 00:15:15,800 --> 00:15:16,920 Δώσε μου το. Δίνω... 273 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Ελα εδώ... 274 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 Γιος μιας σκύλας, μετακινήστε έναν μυ, και θα εκτοξεύσω το πρόσωπό σου! 275 00:15:28,880 --> 00:15:31,200 -Χρειάζομαι βοήθεια! -Βοήθεια? 276 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Είσαι αστυνομικός; 277 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 Είμαι σε κίνδυνο Πρέπει να με βοηθήσεις. 278 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 Μην κινούνται. Είπα, μην κινηθείτε. 279 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 Αρχηγέ, 2-34 εδώ, μπορείς να με ακούσεις; 280 00:15:43,120 --> 00:15:45,000 Το ραδιόφωνο σας είναι νεκρό. Το έχω εξουδετερώσει. 281 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Δεν είχα επιλογή. Θα με σκοτώσουν. 282 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Ποιοι είναι αυτοί"? 283 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 Εάν αυτό το σκατά χτυπήσει τον ανεμιστήρα, ολόκληρη η χώρα θα το μυρίσει. 284 00:15:54,600 --> 00:15:56,840 Κανένα αστείο, μιλάω άρωμα ανώτερου επιπέδου. 285 00:15:56,920 --> 00:15:58,120 Μέχρι την κυβέρνηση. 286 00:15:58,560 --> 00:15:59,720 Η κυβέρνηση, όχι λιγότερο. 287 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Οχι λιγότερο! 288 00:16:01,280 --> 00:16:02,760 Αυτή είναι προδοσία. 289 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 Αυτή είναι διαρροή πληροφοριών. 290 00:16:05,480 --> 00:16:06,880 Πες το στο ISA, εντάξει; Οχι εγώ. 291 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 Είμαι ISA. 292 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Τι? 293 00:16:12,120 --> 00:16:13,560 Η ISA δεν θα μου μιλήσει. 294 00:16:13,760 --> 00:16:15,560 Επειδή οι νεκροί δεν λένε ιστορίες. 295 00:16:18,960 --> 00:16:20,400 Δεν θα φτάσω στην ανάκριση. 296 00:16:20,840 --> 00:16:23,240 Ορκίζομαι ότι είναι αλήθεια. Θα με σκοτώσουν. 297 00:16:23,920 --> 00:16:25,040 Ποιοι είναι "αυτοί" ξανά; 298 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 Θα σου πω τα πάντα, και πιστέψτε με, θέλετε να το ακούσετε. 299 00:16:33,000 --> 00:16:34,280 Κανε το σωστο. 300 00:16:36,120 --> 00:16:37,640 Σε ικετεύω. 301 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Όχι για μένα, για τη χώρα σου. 302 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Είναι αυτό που μένεις; 303 00:16:53,200 --> 00:16:54,520 Έχω κάνει ένα κομμάτι για αυτό το μέρος. 304 00:16:54,600 --> 00:16:56,720 Κάποιος εδώ έχει πληρώσει αρκετά εκατομμύρια να δωροδοκήσει τη διοίκηση. 305 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Οχι εγώ. 306 00:16:57,880 --> 00:17:00,120 Τι είναι λοιπόν, η ενοχή των εκατομμυριούχων; 307 00:17:00,920 --> 00:17:02,000 Τι? 308 00:17:02,080 --> 00:17:04,000 Δεν είναι αυτός ο λόγος που ήρθες σε αυτό το μάθημα; 309 00:17:04,280 --> 00:17:08,240 Έχετε βγει από τη χώρα εδώ και χρόνια, και τώρα θέλετε να υποχωρήσετε. 310 00:17:08,319 --> 00:17:09,880 Η μεγαλύτερη συνεισφορά μου στη χώρα ήταν 311 00:17:09,960 --> 00:17:11,520 δεν σε αφήνω με τους μπάτσους στην παραλία. 312 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Δεν λες. 313 00:17:12,680 --> 00:17:15,200 Μην κολακεύετε τον εαυτό σας, "Χρήματα" Θα είχα καταφέρει. 314 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 Τελείωσες? 315 00:17:18,280 --> 00:17:19,319 Έχουμε πρόβλημα. 316 00:17:21,839 --> 00:17:24,200 Ωραία λύση ελάτε με, "Χρήματα." 317 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 - Εντάξει, έχω μια ιδέα. -Τι? 318 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Αυτό το σπίτι, πάνω από το φράχτη, είναι του γείτονά μου. 319 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 Μου χρωστάει μερικές εύνοιες. 320 00:17:33,160 --> 00:17:34,560 Αν μπορούσαμε να πάρουμε πίσω ... 321 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 Έλα, ξέρω πώς να μπω. Έλα! 322 00:17:37,960 --> 00:17:39,000 Έλα, Χάνοχ! 323 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Μανούλα! 324 00:17:51,600 --> 00:17:53,040 Θυμάσαι τον Αϊντχόβεν; 325 00:17:54,120 --> 00:17:56,480 Έπρεπε να πετάξουμε ένα ολόκληρο σχέδιο επειδή ο Ιρακινός σκύλος 326 00:17:56,600 --> 00:17:58,440 είχε ραντεβού κτηνιάτρου. 327 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Δεν πειράζει τα σκυλιά, έτσι; 328 00:18:01,000 --> 00:18:02,920 Πες, έκανε τον αστυνομικό που πυροβόλησε ξέρετε ότι ήταν ένα τρυπάνι; 329 00:18:03,680 --> 00:18:06,560 Όταν χρησιμοποιούσαν πραγματικά όπλα και όχι μόνο ένα όπλο BB, 330 00:18:06,640 --> 00:18:09,520 σταματά να είναι ένα τρυπάνι και ξεκινά να γίνεις κάτι άλλο εντελώς. 331 00:18:11,080 --> 00:18:13,360 Αβεβαιότητα, αμφιβολία, φόβος. 332 00:18:14,520 --> 00:18:16,480 Ένα τέτοιο γεγονός μπορεί να ρυθμίσει τον τόνο για το υπόλοιπο του μαθήματος. 333 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Ακόμη, 334 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 έχεις μάθει κάτι. 335 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Ναι? 336 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 Αίθουσα συσκέψεων σε πέντε λεπτά, ΟΚ. 337 00:18:41,160 --> 00:18:42,720 Μου έχουν καλέσει το γραφείο του διευθυντή. 338 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 Καλή τύχη. 339 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 Και Simon, αν δεν επιστρέψω ... 340 00:18:50,160 --> 00:18:51,600 Θα το ελέγξω με ασφάλεια πεδίου 341 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 για το τι να βάλετε στην ταφόπετρα σας. 342 00:19:06,160 --> 00:19:07,440 Τι είναι αυτό εδώ; 343 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Ένα ασφαλές μέρος. 344 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 Είναι εντάξει, είναι ... 345 00:19:11,200 --> 00:19:12,920 Με ξέρουν εδώ, θα ανοίξουν κάθε δευτερόλεπτο τώρα. 346 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 - Τι γίνεται με εσένα; - Είμαι καλός, καλός ... 347 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 Γεια! 348 00:19:31,920 --> 00:19:33,200 Οι κουρέες είναι προβλέψιμοι άνθρωποι. 349 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Μπες μέσα. 350 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Λοιπόν, βλέπεις κάτι; 351 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 Όχι, συνεχίστε. 352 00:20:12,840 --> 00:20:15,160 Μίλησε ο επίτροπος της αστυνομίας με τον Kaminski και επικύρωσε αυτό που είπατε. 353 00:20:15,400 --> 00:20:17,520 Ορίστε. Μπορώ να επιστρέψω στον έλεγχο; 354 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 Είναι γεμάτος μαλακίες. 355 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 Abi, συμβαίνει όλη την ώρα με αυτές τις ασκήσεις. 356 00:20:20,400 --> 00:20:23,200 Κάποιος νευρικός, μπερδεμένος, και ουπ, χαρούμενος. 357 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 Μην με υποτιμάς, Γιόνα. 358 00:20:24,800 --> 00:20:26,200 Μου? Πότε σε υποτιμούσα; 359 00:20:26,280 --> 00:20:28,080 Όταν ένας αστυνομικός χρησιμοποιεί ένα πυροβόλο όπλο για να πυροβολήσει ασκούμενους 360 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 κατά τη διάρκεια ενός τρυπανιού που ενορχηστρώσατε, συμβαίνει αυτό τυχαία; 361 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Αλλά δεν συνέβη τίποτα. 362 00:20:30,960 --> 00:20:32,520 Ένας ασκούμενος που τραυματίστηκε από πυροβολισμό δεν είναι τίποτα; 363 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 Κατέβηκε από το φορτηγό και έτρεξε έξω. 364 00:20:34,480 --> 00:20:35,640 Απλώς την άγγιξε, Abi. 365 00:20:35,720 --> 00:20:37,280 Την άγγιξε γιατί σε αγγίζει το κεφάλι. 366 00:20:37,360 --> 00:20:39,040 Θέλετε να φτιάξετε τα πάντα όσο το δυνατόν πιο πραγματικό. 367 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Ειδοποιώ τη Μίχα ότι κλείνω αυτό το τρυπάνι. 368 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Αυτή η στάση 369 00:20:48,600 --> 00:20:51,960 είναι ακριβώς γιατί οι πράκτορες πεδίου από τα τελευταία δέκα χρόνια ήταν τόσο άθλια. 370 00:20:52,520 --> 00:20:54,440 Θα θέλατε να πάω σας μετράει εδώ; 371 00:20:54,520 --> 00:20:56,640 Δεν έπρεπε να σε αφήσουν υπεύθυνος για οτιδήποτε μετά τη Βουλγαρία. 372 00:20:56,720 --> 00:20:58,120 -Τι θα έπρεπε να με επιτρέψουν; -Παώ διακοπές. 373 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Διακοπές? 374 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 Ουάου, διακοπές; 375 00:21:13,560 --> 00:21:15,240 Παρά τα όσα νομίζετε, Με νοιάζει. 376 00:21:15,320 --> 00:21:17,520 Και είσαι ξεκάθαρα δεν υπάρχει θέση να τρέχει τίποτα εδώ. 377 00:21:21,280 --> 00:21:23,360 Εντάξει, εντάξει. Βρισκόμαστε στη μέση ενός τρυπανιού εδώ. 378 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε εδώ, 379 00:21:24,520 --> 00:21:26,560 καλέστε όποιον θέλετε να το σταματήσετε. 380 00:21:27,040 --> 00:21:29,640 Αλλά μέχρι τότε, είμαι υπεύθυνος. Παρά τα όσα νομίζετε. 381 00:21:30,920 --> 00:21:33,880 Πρέπει να το αναφέρω στον επάνω όροφο, και αυτή η έκθεση θα έχει συνέπειες. 382 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 Εντάξει τότε. 383 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Ετοιμαστείτε λοιπόν. 384 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 Σύμφωνος. 385 00:21:55,640 --> 00:21:57,240 Ανοίξτε την πόρτα, δώστε μου το τηλέφωνο. 386 00:21:57,800 --> 00:21:59,440 Γιόνα! 387 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Φτάσατε στη σουίτα Mossad Chief. 388 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 Όλες οι γραμμές είναι απασχολημένες αυτήν τη στιγμή. 389 00:22:13,280 --> 00:22:17,200 Από τώρα, όλες οι κλήσεις σας μου κατευθύνονται μόνοι μου. 390 00:22:17,280 --> 00:22:19,000 Γιόνα, θα σε σκοτώσω! Ελα εδώ! 391 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Γαμώτο! Γιόνα! 392 00:22:23,960 --> 00:22:25,280 Γιόνα, έλα εδώ! 393 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Πώς ήταν? 394 00:22:32,840 --> 00:22:33,920 Καλύτερα από το αναμενόμενο. 395 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Η πίτσα σας είναι εδώ. 396 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Γεια σου. 397 00:22:37,360 --> 00:22:38,640 Λοιπόν, τι νέα? 398 00:22:40,000 --> 00:22:42,560 Ξέρουμε πού τα παιδιά μας στο Olga Hill κατέληξαν. 399 00:22:43,600 --> 00:22:45,040 Ποιος από τους συμπαθητικούς μας φίλους εδώ, 400 00:22:45,120 --> 00:22:46,560 έχει πρόβλημα τζόγου; 401 00:23:07,000 --> 00:23:09,720 Εντάξει, γιατί στέκεστε εδώ σαν κεραίες; Δεν είναι συναγωγή εδώ. 402 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Σμίγω. 403 00:23:16,200 --> 00:23:17,560 Αυτό είναι το ασφαλές μέρος σας; 404 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Ναί. 405 00:23:19,640 --> 00:23:21,320 Σιδερένια πόρτα, κάμερες ασφαλείας ... 406 00:23:21,400 --> 00:23:22,480 Είναι ασφαλέστερο από μια τράπεζα. 407 00:23:23,960 --> 00:23:27,040 Θα περάσουμε τη νύχτα, παίξτε κάποιο black jack, κάποιο πόκερ. 408 00:23:27,120 --> 00:23:28,160 Εγινε! 409 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Απευθείας στο σχολείο. 410 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 Εδώ είναι ο ιδιοκτήτης. 411 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Τζαρά. 412 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Τι συμβαίνει? 413 00:23:38,280 --> 00:23:39,400 Ωραία παπιγιόν. 414 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 Ευχαριστώ φίλε. 415 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 Χρόνια και ζαμάνια. 416 00:23:44,000 --> 00:23:45,120 Πολύ μακρύ. 417 00:23:45,440 --> 00:23:47,040 Έφερα φίλους. 418 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 Υψηλά ρολά, κάθε ένα από αυτά 419 00:23:48,880 --> 00:23:50,480 Μην πεις ότι δεν σε κοιτάζω. 420 00:23:50,800 --> 00:23:51,880 Είσαι πολύ καλός. 421 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 ΕΝΤΑΞΕΙ. 422 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Μωάμεθ Τζάρα, 423 00:23:56,680 --> 00:23:58,040 κάτοικος της Umm al-Fahm. 424 00:23:58,440 --> 00:23:59,880 Μόνιμος κάτοικος της φυλακής Ramla. 425 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Εκβιασμός, ένοπλη ληστεία, 426 00:24:02,320 --> 00:24:04,040 επιδεινωμένη επίθεση ... 427 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Ανθρωποκτονία. 428 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 Ανθρωποκτονία? 429 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 Απελευθερώθηκε λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων. 430 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Ελάτε στο γραφείο. 431 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 Ελάτε στο γραφείο, θα συζητήσουμε. Ελα. 432 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Τι... 433 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Συζητήστε τι; 434 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Υπάρχει πρόβλημα? 435 00:24:20,920 --> 00:24:23,760 Κανένα πρόβλημα. Πάω μαζί του. Επιστρέφω αμέσως. 436 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 Μην ξεχνάτε αν ακολουθώ; 437 00:24:41,040 --> 00:24:42,080 Ορίστε. 438 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 Κάμερες ασφαλείας από το καζίνο. 439 00:24:44,760 --> 00:24:46,080 Ξέρεις, Αντρέι, είσαι μάγος. 440 00:24:46,280 --> 00:24:48,920 Ποιος είναι ο άλλος εκπαιδευόμενος που μπήκε με τον Frachdel; 441 00:24:49,320 --> 00:24:51,280 Avsha Angler, ψυχίατρος. 442 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 Υποτίθεται ότι είναι μερικά ειδικός στη γλώσσα του σώματος. 443 00:24:54,080 --> 00:24:56,360 Έδωσα μερικές συνομιλίες εδώ, και το τμήμα εκπαίδευσης τον έσκαψε. 444 00:24:56,440 --> 00:24:58,240 Τον κυνηγούσαν για μερικά χρόνια, 445 00:24:58,680 --> 00:25:00,120 έως ότου τελικά συνθηκολόγησε. 446 00:25:00,280 --> 00:25:01,880 Θα στοιχηματίσω ότι ήδη το μετανιώνει. 447 00:25:01,960 --> 00:25:03,080 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό, 448 00:25:03,160 --> 00:25:05,240 αλλά δεν θα πρέπει να συμπληρώσετε τον Abigail σε αυτό; 449 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 Ναι φυσικά. 450 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Μόλις επιστρέψει. 451 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Πες, τι συμβαίνει η ομάδα του εκατομμυριούχου; 452 00:25:14,880 --> 00:25:16,320 Είναι ακόμα κολλημένοι μέσα η βίλα του γείτονα; 453 00:25:16,840 --> 00:25:18,600 Δεν είναι τόσο κακό μέρος για να κολλήσετε. 454 00:25:23,480 --> 00:25:24,680 Τόσο ενθουσιασμός! 455 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 Όταν τα αυτοκίνητα της ομάδας έφτασαν στο σπίτι σας, Σκέφτηκα, 456 00:25:28,200 --> 00:25:32,320 Τέλος, η SEC έχει δικαιολογούσε την ύπαρξή του. 457 00:25:34,280 --> 00:25:36,480 Ποια είναι λοιπόν η ιστορία εδώ; Χύστο. 458 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Δεν έχω το ομιχλώδες. 459 00:25:39,680 --> 00:25:42,440 Οι φίλοι μου και εγώ φύγαμε το κοκτέιλ πάρτι αυτού του hedge fund mogul. 460 00:25:42,560 --> 00:25:45,000 Νομίζω ότι οι διοργανωτές μπορεί να το πήρε πολύ σκληρά. 461 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Σύμβαση hedge fund; 462 00:25:46,920 --> 00:25:48,280 Μιλώντας για τη δικτύωση, Ben Dor, 463 00:25:48,400 --> 00:25:52,040 είσαι επίτιμος πρόξενος της Κόστα Ρίκα, έτσι δεν είναι; 464 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 Κάποια τιμή. 465 00:25:54,120 --> 00:25:56,240 Έχεις το αυτοκίνητο με τις διπλωματικές πινακίδες. 466 00:25:56,320 --> 00:25:59,160 Μπερδεύει τη βενζίνη σαν μια γαμημένη. 467 00:25:59,400 --> 00:26:00,480 Το χρειαζόμαστε. 468 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 Για ποιο λόγο? 469 00:26:01,680 --> 00:26:04,040 Πρέπει να αφήσει η μπέιμπι σίτερ της πάει μέχρι τα μεσάνυχτα. 470 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Θα το έχουμε πίσω αύριο το πρωί. 471 00:26:07,200 --> 00:26:11,320 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το αφήσω κάποιος άλλος το οδηγεί, σωστά; 472 00:26:13,000 --> 00:26:14,640 Έχετε πάει στο σπίτι μου μια φορά, δεν έχεις; 473 00:26:15,840 --> 00:26:17,080 Ημέρα ανεξαρτησίας. 474 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Σε θυμάμαι, θαυμάζοντας το άγαλμα στο αίθριο μου μπροστά. 475 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Τζέχτμαν; 476 00:26:23,040 --> 00:26:24,760 Μου άρεσε πολύ το Τζακομάτι. 477 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 Γιόρα, 478 00:26:26,360 --> 00:26:28,720 για τι tamagotchi μιλάς; 479 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Τζακομάτι. 480 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 Είμαι στα μέσα της διαπραγμάτευσης, σε περίπτωση που δεν το έχετε παρατηρήσει. 481 00:26:35,080 --> 00:26:37,920 Λυπάμαι, η πρώην γυναίκα μου έχει ο Jackomati, αλλά ο Gechtman ... 482 00:26:38,520 --> 00:26:40,560 Γνωρίζετε πόσο δουλεύει η δουλειά του; 483 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 Στο Sotheby's. 484 00:26:50,200 --> 00:26:51,560 Αν με ρωτήσει κάποιος, 485 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 το έκλεψες. 486 00:27:12,840 --> 00:27:15,680 ΟΧΙ καλα. 487 00:27:15,760 --> 00:27:18,920 -Σκατά. -Αυτό δεν είναι καλό. 488 00:27:22,040 --> 00:27:23,960 -Σβάτα. - Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο. 489 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Δεν τολμάς 490 00:27:25,920 --> 00:27:27,160 Δεν χρειάζομαι γιατρό. 491 00:27:29,160 --> 00:27:30,200 Όνομα και αριθμός ταυτότητας. 492 00:27:32,600 --> 00:27:34,920 Είστε βέβαιοι ότι δεν είναι πάρα πολύ πληροφορίες ταυτόχρονα; 493 00:27:38,240 --> 00:27:40,080 Είπα, όνομα και αριθμό ταυτότητας! 494 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 Εντάξει. 495 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Σας παρακαλούμε. 496 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Είσαι χαλαρός τώρα; 497 00:28:17,880 --> 00:28:18,920 Πηγαίνεις κάτω. 498 00:28:19,320 --> 00:28:21,600 Μπορείτε να μου πείτε μετά το τρυπάνι, όχι στη μέση του. 499 00:28:22,000 --> 00:28:26,040 Καλύτερα να ξεκλειδώσετε αυτό το τηλέφωνο ή άσε με να φύγω από εδώ. 500 00:28:27,600 --> 00:28:29,800 Συγγνώμη, δεν μπορώ να κάνω. 501 00:28:30,160 --> 00:28:32,440 Αυτό δεν είναι τίποτα σε σύγκριση πόσο συγνώμη θα είσαι αύριο. 502 00:28:34,000 --> 00:28:37,320 Abi, γιατί νομίζεις ότι το πήρα για να εκπαιδεύσω αυτό το μάθημα; 503 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Επειδή δεν είχατε άλλη επιλογή μετά τη Βουλγαρία; 504 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Θα μπορούσα να αποχωρήσω. 505 00:28:40,840 --> 00:28:42,200 Θα έπρεπε να είχατε συνταξιοδοτηθεί. 506 00:28:42,280 --> 00:28:45,000 Αλλά τότε δεν θα το κάναμε βλέπουμε ο ένας τον άλλο πια, έτσι; 507 00:28:46,280 --> 00:28:48,120 Είσαι ψυχωτικός τώρα. 508 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 Το λες αυτό; ως κλινικός ορισμός, 509 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 ή το λέτε αυτό γιατί με θυμώνεις; 510 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 Είσαι εκτός ελέγχου, Γιόνα. 511 00:28:54,680 --> 00:28:56,400 Είχα πάντα αυτό το αποτέλεσμα σε μένα. 512 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 Πες μου, 513 00:28:58,360 --> 00:29:01,040 με αγαπάς ακόμη? Ακόμα και λίγο; 514 00:29:08,600 --> 00:29:09,960 Ακουσε με, 515 00:29:10,240 --> 00:29:12,080 έκλεισε αυτό το τρυπάνι τώρα, 516 00:29:12,560 --> 00:29:15,080 πριν να είναι πολύ αργά και ένας από τους εκπαιδευόμενους σκοτώνεται. 517 00:29:15,160 --> 00:29:16,920 Επειδή δεν θα μπορέσω να σε βοηθήσω τότε. 518 00:29:17,760 --> 00:29:21,400 Abi, πιστέψτε με όταν σας λέω όχι ... 519 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Σβέτα. 520 00:29:23,840 --> 00:29:24,840 ένας... 521 00:29:31,560 --> 00:29:33,160 θα πληγωθεί. 52770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.