All language subtitles for Monty Python - Sacr├® Graal . (1975) MULTI.Bluray.Remux2.1080p.AVC.DTS-HDMA_[eng]_Royalz77

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,965 --> 00:04:18,182 Whoa, there! 2 00:04:36,193 --> 00:04:37,319 Halt! 3 00:04:38,945 --> 00:04:40,197 Who goes there ? 4 00:04:40,447 --> 00:04:44,623 It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon, from the castle of Camelot. 5 00:04:45,035 --> 00:04:47,879 King of the Britons, defeater of the Saxons 6 00:04:48,538 --> 00:04:50,711 Sovereign of all England! 7 00:04:52,167 --> 00:04:53,635 Pull the other one. 8 00:04:53,710 --> 00:04:57,010 I am, and this is my trusty servant, Patsy. 9 00:04:57,380 --> 00:05:00,884 We have ridden the length of the land in search of knights 10 00:05:00,967 --> 00:05:05,894 who will join me in my court at Camelot. I must speak with your lord and master. 11 00:05:06,640 --> 00:05:08,859 - What ? Ridden on a horse ? - Yes. 12 00:05:09,059 --> 00:05:11,232 - You're using coconuts ! - What ? 13 00:05:11,311 --> 00:05:15,236 You've got two empty halves of coconut, and you're banging them together. 14 00:05:15,315 --> 00:05:19,240 So ? We have ridden since the snows of winter covered this land. 15 00:05:19,736 --> 00:05:23,331 - Through the Kingdom of Mercia. - Where did you get the coconuts ? 16 00:05:23,406 --> 00:05:24,623 We found them. 17 00:05:24,699 --> 00:05:27,919 Found them ? In Mercia ? The coconut is tropical. 18 00:05:28,370 --> 00:05:31,089 - What do you mean ? - Well, this is a temperate zone. 19 00:05:31,164 --> 00:05:34,839 The swallow may fly south with the sun, or the house martin or the plover 20 00:05:34,918 --> 00:05:39,264 may seek warmer climes in winter, yet these are not strangers to our land. 21 00:05:40,257 --> 00:05:45,184 - Are you suggesting coconuts migrate ? - Not at all. They could be carried. 22 00:05:45,262 --> 00:05:49,984 - What ? A swallow carrying a coconut ? - It could grip it by the husk. 23 00:05:50,433 --> 00:05:55,280 It's not a question of where he grips it ! It's a simple question of weight ratio. I 24 00:05:55,772 --> 00:05:59,948 A five-ounce bird could not carry a one-pound coconut. 25 00:06:00,026 --> 00:06:04,953 It doesn't matter. Go tell your master that Arthur from Camelot is here. 26 00:06:06,449 --> 00:06:09,578 In order to maintain air-speed velocity, 27 00:06:09,786 --> 00:06:14,462 a swallow needs to beat its wings 43 times every second, right ? 28 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 Please ! - Am I right ? 29 00:06:17,294 --> 00:06:21,549 - I'm not interested. - It could be carried by an African swallow. 30 00:06:22,215 --> 00:06:26,891 Oh, yes ! An African swallow, maybe. Not a European swallow. That's my point. 31 00:06:26,970 --> 00:06:28,222 I agree with that. 32 00:06:28,305 --> 00:06:32,651 Will you ask your master if he wants to join my court at Camelot ? 33 00:06:33,602 --> 00:06:36,697 But then, of course, African swallows are non-migratory. 34 00:06:36,771 --> 00:06:39,991 Oh, yes. They couldn't bring a coconut, anyway. 35 00:06:40,650 --> 00:06:44,245 Wait a minute ! Supposing two swallows carried it together ? 36 00:06:44,654 --> 00:06:49,535 - No, they'd have to have it on a line. - Simple. They'd use a strand of creeper. 37 00:06:49,910 --> 00:06:53,380 - Held under the dorsal guiding feathers ? Why not ? 38 00:06:55,290 --> 00:06:56,837 Bring out your dead! 39 00:07:28,698 --> 00:07:29,824 Ninepence. 40 00:07:49,636 --> 00:07:51,809 - Bring out your dead. - Here's one. 41 00:07:52,055 --> 00:07:53,147 Ninepence. 42 00:07:53,223 --> 00:07:54,816 - I'm not dead ! - What ? 43 00:07:54,891 --> 00:07:57,565 - Nothing. Here's your ninepence. - I'm not dead! 44 00:07:57,644 --> 00:07:59,897 - He says he's not dead. - Yes, he is. 45 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 Not ! - He isn't ? 46 00:08:01,564 --> 00:08:04,158 - He will be soon. He's very ill. - I'm getting better! 47 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 You'll be stone dead in a moment 48 00:08:06,069 --> 00:08:08,743 I can't take him like that. It's against regulations. 49 00:08:08,822 --> 00:08:12,167 - I don't want to go on the cart. - Don't be such a baby. 50 00:08:12,242 --> 00:08:14,415 - I can't take him. - I feel fine. 51 00:08:14,494 --> 00:08:16,542 - Well, do us a favor. I can't. 52 00:08:16,621 --> 00:08:19,249 Can you hang around a few minutes ? He won't be long. 53 00:08:19,332 --> 00:08:22,051 Got to go to the Robinsons. They've lost nine today. 54 00:08:22,127 --> 00:08:23,925 - When's your next round ? - Thursday. 55 00:08:24,004 --> 00:08:27,759 - I think I'll go for a walk. - You're not fooling anyone, you know. 56 00:08:27,841 --> 00:08:32,813 - Isn't there something you can do ? - I feel happy. 57 00:08:34,180 --> 00:08:37,150 - Thanks very much. - Not at all. See you on Thursday. 58 00:08:37,225 --> 00:08:38,317 Right. 59 00:08:42,272 --> 00:08:45,196 - Who's that, then ? - I don't know. Must be a king. 60 00:08:45,483 --> 00:08:48,077 - Why ? - He hasn't got shit all over him. 61 00:09:11,968 --> 00:09:13,595 - Old woman ! - Man! 62 00:09:14,054 --> 00:09:17,479 Man. Sorry. What knight lives in that castle over there ? 63 00:09:17,599 --> 00:09:19,852 - I'm 37. - What ? 64 00:09:20,143 --> 00:09:23,989 - I'm 37. I'm not old. - I can't just call you "man." 65 00:09:24,064 --> 00:09:27,068 - You could say "Dennis." - I didn't know you were called Dennis. 66 00:09:27,150 --> 00:09:28,823 You didn't bother to find out. 67 00:09:28,902 --> 00:09:31,655 I did say sorry about the "old woman" but from behind... 68 00:09:31,738 --> 00:09:34,992 What I object to is that you treat me like an inferior. 69 00:09:35,116 --> 00:09:37,995 - Well, I am king. - King ? Very nice 70 00:09:38,578 --> 00:09:41,422 How did you get that ? By exploiting the workers! 71 00:09:41,831 --> 00:09:45,256 By hanging on to outdated imperialist dogma which perpetuates 72 00:09:45,335 --> 00:09:48,339 the economic and social differences in our societyl 73 00:09:48,421 --> 00:09:52,927 - If there's ever going to be any progress. - There's some lovely filth down here. 74 00:09:53,968 --> 00:09:55,185 How do you do ? 75 00:09:55,261 --> 00:09:58,265 How do you do, good lady ? I am Arthur, King of the Britons. 76 00:09:58,348 --> 00:10:00,771 - Whose castle is that ? - King of the who ? 77 00:10:00,850 --> 00:10:03,023 - The Britons. - Who are the Britons ? 78 00:10:03,269 --> 00:10:06,273 We all are. We're all Britons. And I am your king. 79 00:10:07,023 --> 00:10:10,197 Didn't know we had a king. I thought we were an autonomous collective. 80 00:10:10,276 --> 00:10:13,120 You're fooling yourself. We're living in a dictatorship. 81 00:10:13,196 --> 00:10:16,291 A self-perpetuating autocracy in which the working class... 82 00:10:16,366 --> 00:10:18,869 There you go. Bringing class into it again 83 00:10:18,952 --> 00:10:23,458 - That's what it's all about. If only people... - Please, good people. I am in haste. 84 00:10:23,998 --> 00:10:25,750 Who lives in that castle ? 85 00:10:26,376 --> 00:10:28,424 - No one lives there -Who is your lord ? 86 00:10:28,503 --> 00:10:30,471 - We don't have a lord. - What ? 87 00:10:30,547 --> 00:10:33,721 I told you. We're an anarcho-syndicalist commune. 88 00:10:33,883 --> 00:10:37,308 We take turns to act as a sort of executive officer for the week. 89 00:10:37,387 --> 00:10:39,981 Yes. - But all the decisions of that officer 90 00:10:40,056 --> 00:10:43,060 - are ratified at a biweekly meeting. - Yes, I see. 91 00:10:43,184 --> 00:10:46,484 - By a majority in the case of internal affairs. - Be quietl 92 00:10:46,563 --> 00:10:50,989 - By a two-thirds majority in the case of. - Be quietr I order you to be quiet. 93 00:10:51,401 --> 00:10:53,495 "Order." Who does he think he is' 94 00:10:53,570 --> 00:10:56,198 - I am your king ! - I didn't vote for you. 95 00:10:56,531 --> 00:10:59,751 - You don't vote for kings. - How did you become king then ? 96 00:11:00,410 --> 00:11:05,132 The Lady of the Lake, her arm clad in the purest shimmering samite, 97 00:11:05,373 --> 00:11:08,502 held aloft Excalibur from the bosom of the water, 98 00:11:09,085 --> 00:11:14,012 signifying, by divine providence, that I, Arthur, was to carry Excalibur. 99 00:11:14,507 --> 00:11:16,009 That is why I'm your king! 100 00:11:16,092 --> 00:11:20,598 Listen. Strange women lying in ponds, distributing swords, is no basis 101 00:11:20,722 --> 00:11:24,022 for a system of government. Supreme executive power 102 00:11:24,100 --> 00:11:28,697 derives from a mandate from the masses. Not from some farcical aquatic ceremony. 103 00:11:28,771 --> 00:11:29,863 Be quiet! 104 00:11:29,939 --> 00:11:33,034 You can't expect to wield supreme executive power 105 00:11:33,109 --> 00:11:35,703 'cause some watery tart threw a sword at you. 106 00:11:35,778 --> 00:11:39,032 - Shut up ! - If I went around saying I was an emperor 107 00:11:39,115 --> 00:11:43,416 because some moistened bint had lobbed a scimitar at me, they'd put me away! 108 00:11:43,494 --> 00:11:47,624 - Will you shut up ? - See the violence inherent in the system. 109 00:11:47,790 --> 00:11:51,385 - Shut up ! - See the violence inherent in the system! 110 00:11:51,544 --> 00:11:54,548 - Help, I'm being repressed ! - Bloody peasant! 111 00:11:54,631 --> 00:11:57,054 What a giveaway. Did you hear that ? 112 00:11:57,133 --> 00:12:00,228 That's what Im on about. Did you see him repressing me ? 113 00:13:37,025 --> 00:13:40,074 You fight with the strength of many men, Sir Knight. 114 00:13:43,239 --> 00:13:45,412 I am Arthur, King of the Britons. 115 00:13:49,746 --> 00:13:54,252 I seek the finest and bravest knights in the land to join me in Camelot. 116 00:13:59,714 --> 00:14:03,059 You have proved yourself worthy. Will you join me ? 117 00:14:08,681 --> 00:14:11,776 You make me sad. So be it. Come, Patsy. 118 00:14:12,101 --> 00:14:13,774 None shall pass. 119 00:14:14,145 --> 00:14:16,239 - What ? - None shall pass. 120 00:14:16,898 --> 00:14:20,653 I have no quarrel with you, good Sir Knight, but I must cross this bridge. 121 00:14:20,735 --> 00:14:22,954 Then you shall die. 122 00:14:23,821 --> 00:14:27,792 I command you, as King of the Britons, to stand aside. 123 00:14:28,076 --> 00:14:31,671 I move for no man. 124 00:14:33,456 --> 00:14:34,673 So be it! 125 00:15:01,401 --> 00:15:03,495 Now, stand aside, worthy adversary. 126 00:15:03,569 --> 00:15:06,789 - 'Tis but a scratch. - "A scratch"? Your arms off. 127 00:15:06,906 --> 00:15:09,284 - No, it isn't. - Well, what's that, then ? 128 00:15:10,368 --> 00:15:11,836 - I've had worse. - You liar. 129 00:15:11,911 --> 00:15:13,538 Come on, you pansy! 130 00:15:21,587 --> 00:15:22,964 Victory is mine. 131 00:15:24,799 --> 00:15:26,972 We thank thee, Lord, that in thy.. 132 00:15:28,261 --> 00:15:29,854 - Come on, then. - What ? 133 00:15:30,179 --> 00:15:31,396 Have at you. 134 00:15:33,099 --> 00:15:35,568 You are brave, Sir Knight, but the fight is mine. 135 00:15:35,643 --> 00:15:37,236 Had enough, eh ? 136 00:15:38,187 --> 00:15:40,815 Look, you stupid bastard. You've got no arms left. 137 00:15:40,898 --> 00:15:42,366 - Yes, I have. - Look! 138 00:15:42,775 --> 00:15:44,277 Just a flesh wound. 139 00:15:45,361 --> 00:15:47,784 - Look, stop that. - Chicken! 140 00:15:47,864 --> 00:15:50,367 Ill have your leg. Right! 141 00:15:53,202 --> 00:15:55,580 - Right ! Ill do you for that. - You'll what ? 142 00:15:55,663 --> 00:15:58,587 - Come here. - What are you going to do ? Bleed on me ? 143 00:15:58,666 --> 00:16:01,419 - I am invincible ! - You're a loony. 144 00:16:02,170 --> 00:16:05,845 The Black Knight always triumphs. Have at you! 145 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 Come on, then. 146 00:16:13,389 --> 00:16:15,483 All right, we'll call it a draw. 147 00:16:16,392 --> 00:16:18,815 - Come, Patsy. - Oh, I see. 148 00:16:19,395 --> 00:16:22,899 Running away ? You yellow bastard! 149 00:16:23,024 --> 00:16:27,370 Come back here and take what's coming to you ! I'll bite your legs off! 150 00:16:30,907 --> 00:16:34,878 Pie Jesu Domine 151 00:16:35,495 --> 00:16:39,875 Dona els requiem 152 00:16:42,376 --> 00:16:46,176 Pie Jesu Domine 153 00:16:47,798 --> 00:16:52,770 Dona els requiem 154 00:17:05,024 --> 00:17:06,947 - A witch ! - We found a witch. 155 00:17:09,111 --> 00:17:11,284 - We got a witch ! - We found a witch. 156 00:17:14,116 --> 00:17:15,584 We've got a witch. 157 00:17:16,994 --> 00:17:18,996 Burn her! 158 00:17:27,588 --> 00:17:31,263 - We have found a witch. May we burn her ? - Burn her! 159 00:17:32,927 --> 00:17:36,022 - How do you know she is a witch ? - She looks like one. 160 00:17:38,057 --> 00:17:39,525 Bring her forward. 161 00:17:40,309 --> 00:17:44,735 - I am not a witch. - But you are dressed as one. 162 00:17:45,106 --> 00:17:47,905 - They dressed me up like this. - We didn't! 163 00:17:47,984 --> 00:17:50,578 And this isn't my nose. It's a false one. 164 00:17:54,240 --> 00:17:56,368 - Well ? - Well, we did do the nose. 165 00:17:57,201 --> 00:18:00,080 - The nose ? - And the hat. But she is a witch. 166 00:18:00,454 --> 00:18:03,378 Burn her! 167 00:18:04,333 --> 00:18:08,429 - Did you dress her up like this ? - No. Yes. 168 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 Yes, a bit. She has got a wart. 169 00:18:13,634 --> 00:18:17,639 - What makes you think she is a witch ? - Well, she turned me into a newt. 170 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 A newt ? 171 00:18:24,520 --> 00:18:25,772 I got better. 172 00:18:26,022 --> 00:18:28,696 - Burn her anyway. - Burn her! 173 00:18:32,403 --> 00:18:37,284 Quiet ! There are ways of telling whether she is a witch. 174 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 - Are there ? What are they ? Tell us. - Do they hurt ? 175 00:18:41,871 --> 00:18:44,795 Tell me, what do you do with witches ? 176 00:18:44,957 --> 00:18:47,335 Burn them! 177 00:18:48,419 --> 00:18:52,174 - What do you burn apart from witches ? - More witches1 178 00:18:53,507 --> 00:18:57,011 - Wood. - So, why do witches burn ? 179 00:19:08,481 --> 00:19:11,030 - 'Cause they're made of wood ? - Good. 180 00:19:13,110 --> 00:19:16,580 So, how do we tell whether she is made of wood ? 181 00:19:17,698 --> 00:19:22,420 - Build a bridge out of her. - Can you not also make bridges of stone ? 182 00:19:23,663 --> 00:19:24,710 Oh, yeah. 183 00:19:25,831 --> 00:19:28,209 Does wood sink in water ? 184 00:19:28,542 --> 00:19:31,011 - No. - It floats. 185 00:19:31,087 --> 00:19:32,805 Throw her into the pond! 186 00:19:35,841 --> 00:19:38,936 - What also floats in water ? - Bad. 187 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 - Apples. - Very small rocks. 188 00:19:42,306 --> 00:19:44,980 - Cider. Cherries. - Gravy. Mud. 189 00:19:45,518 --> 00:19:47,236 - Churches. - Lead. 190 00:19:47,436 --> 00:19:48,483 A duck! 191 00:19:50,856 --> 00:19:51,903 Exactly. 192 00:19:53,734 --> 00:19:55,361 So, logically... 193 00:19:55,861 --> 00:19:57,488 If she 194 00:19:58,364 --> 00:20:00,662 weighs the same as a duck... 195 00:20:03,119 --> 00:20:04,712 Shes made of wood. 196 00:20:04,787 --> 00:20:06,255 And, therefore... 197 00:20:08,457 --> 00:20:09,925 - A witch ! - A witch! 198 00:20:14,630 --> 00:20:16,849 We shall use my largest scales 199 00:20:37,111 --> 00:20:40,706 Right. Remove the supports! 200 00:20:45,870 --> 00:20:47,087 - A witch ! - A witch! 201 00:20:47,997 --> 00:20:49,795 - It's a fair cop. - Burn her! 202 00:20:57,882 --> 00:21:01,056 Who are you, who are so wise in the ways of science ? 203 00:21:01,218 --> 00:21:04,518 - I am Arthur, King of the Britons. - My liege. 204 00:21:05,890 --> 00:21:10,862 Good Sir Knight, will you come to Camelot, and join us at the Round Table ? 205 00:21:11,437 --> 00:21:13,531 My liege, I would be honored. 206 00:21:14,148 --> 00:21:16,742 - What is your name ? - Bedevere, my liege. 207 00:21:17,193 --> 00:21:19,912 Then I dub you Sir Bedevere, 208 00:21:20,780 --> 00:21:22,703 knight of the Round Table. 209 00:21:24,033 --> 00:21:27,958 The wise Sir Bedevere was the first to join King Arthur's knights. 210 00:21:28,037 --> 00:21:30,916 But other illustrious names were soon to follow. 211 00:21:31,457 --> 00:21:33,255 Sir Lancelot the Brave. 212 00:21:34,251 --> 00:21:35,969 Sir Galahad the Pure. 213 00:21:36,754 --> 00:21:39,758 And Sir Robin, the Not-quite-so-brave-as-Sir-Lancelot, 214 00:21:39,840 --> 00:21:42,093 who had nearly fought the Dragon of Angnor 215 00:21:42,176 --> 00:21:45,271 Iwho had nearly stood up to the vicious Chicken of Bristol, 216 00:21:45,346 --> 00:21:49,101 and who had personally wet himself at the Battle of Badon Hill. 217 00:21:49,350 --> 00:21:52,820 And the aptly named Sir Not-appearing-in-this-film. 218 00:21:54,230 --> 00:21:55,948 Together they formed a band 219 00:21:56,023 --> 00:21:59,869 whose names and deeds were to be retold throughout the centuries. 220 00:21:59,985 --> 00:22:02,408 The Knights of the Round Table. 221 00:22:03,072 --> 00:22:06,497 That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shared. 222 00:22:06,575 --> 00:22:09,044 This new learning amazes me, Sir Bedevere! 223 00:22:09,119 --> 00:22:12,965 Explain again how sheep's bladders may be employed to prevent earthquakes. 224 00:22:13,040 --> 00:22:15,088 - Certainly, sin. - Look, my liege. 225 00:22:19,088 --> 00:22:20,931 - Camelot. - Camelot. 226 00:22:21,215 --> 00:22:23,138 - Camelot. - Its only a model. 227 00:22:24,885 --> 00:22:27,513 Knights, I bid you welcome to your new home. 228 00:22:27,721 --> 00:22:30,270 Let us ride to Camelot! 229 00:22:32,101 --> 00:22:35,401 We're knights of the Round Table We dance whene'er we're able 230 00:22:35,479 --> 00:22:38,574 We do routines and chorus scenes With footwork impeccable 231 00:22:38,649 --> 00:22:41,949 We dine well here in Camelot We eat ham and jam and Spam a lot 232 00:22:48,784 --> 00:22:52,960 We're knights of the Round Table Our shows are formidable 233 00:22:53,664 --> 00:22:55,462 But many times We're given rhymes 234 00:22:55,541 --> 00:22:58,420 That are quite unsingable We're opera mad in Camelot 235 00:22:58,502 --> 00:23:00,675 sing from the diaphragm a lot 236 00:23:15,853 --> 00:23:18,197 In war we're tough and able 237 00:23:19,023 --> 00:23:21,242 Quite indefatigable 238 00:23:22,026 --> 00:23:23,903 Between our quests We sequin vests 239 00:23:23,986 --> 00:23:27,206 And impersonate Clark Gable It's a busy life in Camelot 240 00:23:27,573 --> 00:23:31,623 I have to push the pram a lot 241 00:23:36,498 --> 00:23:40,002 No, on second thoughts, let's not go to Camelot. It is a silly place. 242 00:23:40,085 --> 00:23:41,337 Right. 243 00:23:50,471 --> 00:23:53,850 Arthur. 244 00:23:54,308 --> 00:23:55,776 King of the Britons. 245 00:23:57,603 --> 00:24:01,358 Don't grovel. If there's one thing I can't stand, it's people groveling. 246 00:24:01,440 --> 00:24:03,158 - Sorry. - And don't apologize. 247 00:24:03,609 --> 00:24:07,204 Evey time I talk to someone it's "sorry this" and, "forgive me that" 248 00:24:07,279 --> 00:24:08,906 and, "I'm not worthy." 249 00:24:09,073 --> 00:24:11,792 - What are you doing now ? - I'm averting my eyes, O Lord. 250 00:24:11,867 --> 00:24:16,418 Don't. It's like those miserable psalms. They're so depressing. 251 00:24:16,622 --> 00:24:18,374 - Now, knock it off' Lord. - Yes, 252 00:24:18,457 --> 00:24:21,961 Right. Arthur, King of the Britons. 253 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Your knights of the Round Table shall have a task 254 00:24:25,255 --> 00:24:27,974 to make them an example in these dark times. 255 00:24:28,050 --> 00:24:30,769 - Good idea, O Lordl - Course it's a good idea. 256 00:24:31,470 --> 00:24:35,191 Behold, Arthur, this is the Holy Grail' 257 00:24:35,432 --> 00:24:40,063 Look well, Arthur, for it is your sacred task to seek this grail. 258 00:24:40,479 --> 00:24:42,732 That is your purpose, Arthur. 259 00:24:43,649 --> 00:24:46,402 The quest for the Holy Grail. 260 00:24:50,572 --> 00:24:54,418 - A blessing from the Lord. - God be praised! 261 00:25:52,968 --> 00:25:54,060 Halt! 262 00:26:05,022 --> 00:26:06,148 Hello! 263 00:26:13,697 --> 00:26:14,823 Hello! 264 00:26:16,533 --> 00:26:18,080 Hello. Who is it ? 265 00:26:18,410 --> 00:26:22,005 It is King Arthur, and these are my knights of the Round Table. 266 00:26:22,164 --> 00:26:23,711 Whose castle is this ? 267 00:26:23,916 --> 00:26:27,216 This is the castle of my master, Guy de Loimbard. 268 00:26:27,503 --> 00:26:31,383 Go and tell your master that we have been charged by God 269 00:26:31,840 --> 00:26:36,311 with a sacred quest. If he will give us food and shelter for the night, 270 00:26:36,678 --> 00:26:39,557 he can join us in our quest for the Holy Grail. 271 00:26:39,890 --> 00:26:43,064 Well, I'll ask him, but I don't think he'll be very keen. 272 00:26:43,185 --> 00:26:45,233 He's already got one, you see. 273 00:26:46,396 --> 00:26:48,865 - What ? - Hi says they've already got one! 274 00:26:50,317 --> 00:26:54,038 - Are you sure he's got one ? - Oh, yes. It's very nice. 275 00:26:54,905 --> 00:26:57,078 I told him we've already got one. 276 00:27:00,244 --> 00:27:04,545 - Can we come up and have a look ? - Of course not ! You are English-types. 277 00:27:06,208 --> 00:27:08,461 - Well, what are you then ? - I'm French. 278 00:27:08,544 --> 00:27:12,549 Why do you think I have this outrageous accent, you silly king ? 279 00:27:13,048 --> 00:27:16,222 - What are you doing in England ? - Mind your own business. 280 00:27:17,886 --> 00:27:21,641 If you will not show us the Graill, we shall take your castle by force. 281 00:27:21,723 --> 00:27:24,897 You don't frighten us, English pig-dogs! 282 00:27:25,519 --> 00:27:29,444 Go and boil your bottoms, sons of a silly person. 283 00:27:29,731 --> 00:27:33,611 I blow my nose at you, so-called Arthur King. 284 00:27:33,861 --> 00:27:37,911 You and all your silly English knights. 285 00:27:44,788 --> 00:27:48,167 - What a strange person. - Now look here, my good man... 286 00:27:48,250 --> 00:27:50,628 I don't want to talk to you no more 287 00:27:50,919 --> 00:27:54,219 you empty-headed, animal food-trough wiper. 288 00:27:54,590 --> 00:27:57,343 I fart in your general direction 289 00:27:57,843 --> 00:28:02,770 Your mother was a hamster, and your father smelt of elderberries. 290 00:28:04,975 --> 00:28:07,694 Is there someone else up there we could talk to ? 291 00:28:07,769 --> 00:28:11,649 No. Now go away, or I shall taunt you a second time. 292 00:28:14,026 --> 00:28:17,701 Now, this is your last chance. I've been more than reasonable... 293 00:28:17,821 --> 00:28:19,243 - Fetchez Ia vache ! - Quoi ? 294 00:28:19,323 --> 00:28:20,791 Fetchez Ia vache! 295 00:28:23,160 --> 00:28:26,289 If you do not agree to my commands, then I shall.. 296 00:28:28,123 --> 00:28:29,466 Jesus Christ! 297 00:28:30,876 --> 00:28:31,968 Crikey! 298 00:28:34,504 --> 00:28:36,802 Right ! Charge! 299 00:28:51,480 --> 00:28:54,029 Run away ! Run away! 300 00:29:04,576 --> 00:29:06,874 - Fiends ! I'll tear them apart. - No, no. 301 00:29:06,995 --> 00:29:09,919 Sir, I have a plan, sir. 302 00:30:45,427 --> 00:30:46,519 - Un cadeau. - What ? 303 00:30:46,595 --> 00:30:47,596 - A present. - Un cadeau. 304 00:30:47,679 --> 00:30:50,182 Oul, allons-y. Let's go. 305 00:31:14,206 --> 00:31:15,378 What happens now ? 306 00:31:15,457 --> 00:31:20,384 Well, now, Lancelot, Galahad, and I wait until nightfall, 307 00:31:20,796 --> 00:31:24,972 and then leap out of the rabbit, taking the French by surprise. 308 00:31:25,467 --> 00:31:28,141 Not only by surprise, but totally unarmed! 309 00:31:29,137 --> 00:31:30,354 Who leaps out ? 310 00:31:31,264 --> 00:31:33,608 Lancelot, Galahad, and I 311 00:31:34,851 --> 00:31:36,649 leap out of the rabbit. 312 00:31:42,526 --> 00:31:45,655 Look. If we built this large, wooden badger... 313 00:31:49,658 --> 00:31:52,036 Run away! 314 00:32:01,837 --> 00:32:04,386 - History for Schools. Take 8. - Action! 315 00:32:04,840 --> 00:32:08,686 Defeat at the castle seems to have utterly disheartened King Arthur. 316 00:32:09,010 --> 00:32:13,811 The ferocity of the French taunting took him completely by surprise. 317 00:32:13,890 --> 00:32:18,191 Arthur became convinced that a new strategy was required 318 00:32:18,353 --> 00:32:22,733 if the quest for the Holy Grail were to be brought to a successful conclusion. 319 00:32:22,858 --> 00:32:25,702 Arthur, having consulted his closest knights 320 00:32:26,069 --> 00:32:30,370 decided that they should separate, and search for the Grail individually. 321 00:32:30,740 --> 00:32:32,583 Now, this is what they did... 322 00:32:35,871 --> 00:32:36,963 Frank! 323 00:32:48,592 --> 00:32:51,471 So, each of the knights went their separate ways. 324 00:32:51,761 --> 00:32:55,061 Sir Robin rode north, through the dark forest of Ewing, 325 00:32:55,265 --> 00:32:57,814 accompanied by his favorite minstrels. 326 00:32:59,060 --> 00:33:02,781 Bravely bold Sir Robin Rode forth from Camelot 327 00:33:03,565 --> 00:33:07,615 He was not afraid to die O, Brave Sir Robin 328 00:33:07,986 --> 00:33:11,911 He was not at all afraid To be killed in nasty ways 329 00:33:12,407 --> 00:33:15,081 Brave, brave, brave, brave Sir Robin 330 00:33:16,786 --> 00:33:20,586 He was not in the least bit scared To be mashed into a pulp 331 00:33:21,291 --> 00:33:25,546 Or to have his eyes gouged out And his elbows broken 332 00:33:25,754 --> 00:33:29,679 To have his kneecaps split And his body burned away 333 00:33:29,966 --> 00:33:33,186 And his limbs all hacked and mangled Brave Sir Robin 334 00:33:34,638 --> 00:33:36,732 His head smashed in And his heart cut out 335 00:33:36,806 --> 00:33:38,729 His liver removed And his bowels unplugged 336 00:33:38,808 --> 00:33:41,778 His nostrils raped, his bottom burned off And his penis... 337 00:33:41,853 --> 00:33:44,777 That's enough music for now, lads. 338 00:33:45,607 --> 00:33:47,609 Looks like there's dirty work afoot. 339 00:33:50,195 --> 00:33:53,074 Anarcho-syndicalism is a way of preserving freedom. 340 00:33:53,156 --> 00:33:56,626 Dennis, forget about freedom. Don't drop that mud. 341 00:34:00,163 --> 00:34:02,461 Halt ! Who art thou ? 342 00:34:02,749 --> 00:34:05,502 He is brave Sir Robin, brave Sir Robin... 343 00:34:05,585 --> 00:34:06,882 Shut up! 344 00:34:07,671 --> 00:34:11,016 Nobody, really. I was just passing through. 345 00:34:11,299 --> 00:34:12,551 What do you want ? 346 00:34:12,634 --> 00:34:14,056 To fight and... 347 00:34:14,135 --> 00:34:15,352 Shut up! 348 00:34:16,346 --> 00:34:18,144 Nothing. Nothing, really. 349 00:34:19,099 --> 00:34:22,399 - Just to pass through, good Sir Knight. - I'm afraid not. 350 00:34:24,354 --> 00:34:29,235 - Actually, I am a knight of the Round Table. - You're a knight of the Round Table ? 351 00:34:29,651 --> 00:34:30,698 I am. 352 00:34:30,777 --> 00:34:32,996 - In that case, I have to kill you. - Shall I ? 353 00:34:33,071 --> 00:34:35,290 - I don't think so. - What do I think ? 354 00:34:35,365 --> 00:34:37,208 - Kill him. - Let's be nice to him. 355 00:34:37,284 --> 00:34:38,376 - Shut up. 356 00:34:38,451 --> 00:34:39,498 And you! 357 00:34:39,578 --> 00:34:41,580 Get the sword out. I want to cut his head off! 358 00:34:41,663 --> 00:34:44,507 - Cut your own head off - Yes, do us all a favor. 359 00:34:44,583 --> 00:34:46,631 - What ? - Yapping on all the time. 360 00:34:46,710 --> 00:34:49,463 - You're lucky you're not next to him. - What do you mean ? 361 00:34:49,546 --> 00:34:51,594 - You snore. - I don't. 362 00:34:51,798 --> 00:34:54,972 - You've got bad breath. - Only because you don't brush my teeth. 363 00:34:55,051 --> 00:34:57,429 Stop bitching, and let's go and have tea! 364 00:34:57,512 --> 00:35:01,642 All right ! We'll kill him first, and then have tea and biscuits. 365 00:35:01,725 --> 00:35:03,068 - Yes. - Not biscuits. 366 00:35:03,143 --> 00:35:06,613 All right ! Not biscuits. But let's kill him anyway 367 00:35:06,688 --> 00:35:07,780 Right. 368 00:35:10,358 --> 00:35:12,702 - He's buggered off ! - So he has ! He's scarpered. 369 00:35:12,777 --> 00:35:14,120 Brave Sir Robin ran away 370 00:35:14,195 --> 00:35:15,196 No! 371 00:35:15,280 --> 00:35:17,123 Bravely ran away, away 372 00:35:17,198 --> 00:35:18,324 I didn't. 373 00:35:19,200 --> 00:35:23,125 When danger reared its ugly head He bravely turned his tail and fled 374 00:35:23,204 --> 00:35:27,084 Yes, Brave Sir Robin turned about And gallantly he chickened out 375 00:35:27,459 --> 00:35:31,305 Bravely taking to his feet He beat a very brave retreat 376 00:35:31,504 --> 00:35:33,381 Bravest of the brave, Sir Robin 377 00:35:33,465 --> 00:35:34,637 I never! 378 00:35:36,801 --> 00:35:40,772 Pie Jesu Domine 379 00:35:41,348 --> 00:35:45,819 Dona els requiem 380 00:37:02,137 --> 00:37:05,437 Open the door. 381 00:37:06,599 --> 00:37:09,728 In the name of King Arthur, open the door! 382 00:37:18,778 --> 00:37:19,825 Hello! 383 00:37:20,363 --> 00:37:24,118 Welcome, gentle Sir Knight. Welcome to the Castle Anthrax. 384 00:37:25,368 --> 00:37:27,746 - The Castle Anthrax ? - Yes. 385 00:37:28,788 --> 00:37:30,836 It's not a very good name, is it ? 386 00:37:30,915 --> 00:37:35,466 But we are nice, and we will attend to your every, every need! 387 00:37:36,379 --> 00:37:38,757 You are the keepers of the Holy Grail ? 388 00:37:38,882 --> 00:37:41,260 - The what ? - The Grail. It is here ? 389 00:37:42,260 --> 00:37:45,230 But you are tired, and you must rest awhile. 390 00:37:45,722 --> 00:37:47,144 Midget ! Crapper! 391 00:37:47,432 --> 00:37:50,481 - Yes, O Zoot ? - Prepare a bed for our guest. 392 00:37:50,935 --> 00:37:53,529 - Thank you, Zoot. - Thank you. 393 00:37:53,646 --> 00:37:55,319 Away, away, varletesses! 394 00:37:57,066 --> 00:38:01,196 The beds here are warm and soft, and very, very big. 395 00:38:01,696 --> 00:38:04,449 - Look, I... - What is your name, handsome knight ? 396 00:38:04,783 --> 00:38:06,877 Sir Galahad the Chaste. 397 00:38:08,077 --> 00:38:11,047 Mine is Zoot. Just Zoot. 398 00:38:11,956 --> 00:38:15,881 - But come. - Please, in Gods name, show me the Grail. 399 00:38:17,128 --> 00:38:20,098 You have suffered much. You are delirious. 400 00:38:20,173 --> 00:38:22,926 - Look, I have seen it. It is here. - Sir Galahad! 401 00:38:23,009 --> 00:38:26,980 You would not be so ungallant as to refuse our hospitality. 402 00:38:30,225 --> 00:38:35,231 I'm afraid our life must seem very dull and quiet, compared to yours. 403 00:38:36,231 --> 00:38:41,203 We're eight score blondes and brunettes, all between 16 and 19 and a half, 404 00:38:41,569 --> 00:38:44,664 cut off in this castle, with no one to protect us. 405 00:38:45,782 --> 00:38:47,329 It is a lonely life. 406 00:38:48,076 --> 00:38:53,082 Bathing, dressing, undressing, making exciting underwear. 407 00:38:54,666 --> 00:38:57,215 We are just not used to handsome knights. 408 00:38:57,544 --> 00:39:00,138 Nay. Come. You may lie here. 409 00:39:02,298 --> 00:39:04,721 - But you are wounded ! - No, it's nothing! 410 00:39:05,009 --> 00:39:09,810 You must see the doctors immediately. Please, lie down. 411 00:39:12,976 --> 00:39:16,651 - Well, what seems to be the trouble ? - They're doctors ? 412 00:39:17,897 --> 00:39:20,116 They have a basic medical training. 413 00:39:20,525 --> 00:39:23,199 Come, come, you must try to rest. 414 00:39:23,903 --> 00:39:26,998 Dr. Piglet ! Dr. Winston ! Practice your art. 415 00:39:34,455 --> 00:39:37,299 - Try to relax. - Are you sure that's absolutely necessary ? 416 00:39:37,750 --> 00:39:39,252 We must examine you. 417 00:39:42,213 --> 00:39:45,592 - There's nothing wrong with that. - Please. We are doctors. 418 00:39:48,011 --> 00:39:49,604 Look, this cannot be. 419 00:39:50,138 --> 00:39:52,436 - I am sworn to chastity ! - Back to your bedl 420 00:39:52,515 --> 00:39:55,314 Torment me no longer. I have seen the Grail! 421 00:39:55,643 --> 00:39:58,487 - There's no Grail here. - I have seen it. 422 00:39:59,564 --> 00:40:01,111 - I have seen.. - Hello. 423 00:40:06,905 --> 00:40:08,202 Hello. 424 00:40:27,926 --> 00:40:31,681 Zoot ! - I am Zoot's identical twin sister, Dingo. 425 00:40:33,056 --> 00:40:35,605 - Where are you going ? - I seek the Grail. 426 00:40:35,725 --> 00:40:37,944 I have seen it here in this castle! 427 00:40:39,020 --> 00:40:43,400 Oh, no. Bad, bad Zoot! 428 00:40:43,733 --> 00:40:47,078 - What is it ? - Wicked, bad, naughty Zoot! 429 00:40:47,570 --> 00:40:51,791 She has been setting light to our beacon, which is Grail-shaped. 430 00:40:52,200 --> 00:40:54,544 It's not the first time we've had this problem. 431 00:40:54,619 --> 00:40:56,337 Its not the real Grail ? 432 00:40:56,621 --> 00:40:59,545 Wicked, bad, naughty, evil Zoot. 433 00:40:59,666 --> 00:41:03,011 She is a bad person, and must pay the penalty. 434 00:41:04,712 --> 00:41:06,965 Do you think this scene should have been cut ? 435 00:41:07,048 --> 00:41:09,927 We were so worried when the boys were writing it. 436 00:41:10,009 --> 00:41:13,354 But now we're glad. It's better than some previous scenes, I think. 437 00:41:13,721 --> 00:41:15,223 Ours was better visually. 438 00:41:15,306 --> 00:41:18,059 Ours was committed. It wasn't a string of pussy jokes. 439 00:41:18,142 --> 00:41:20,691 - Get on with it. - Yes. Get on with it! 440 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 Get on with it! 441 00:41:23,982 --> 00:41:27,737 - I am enjoying this scene. - Get on with it! 442 00:41:31,990 --> 00:41:33,537 Wicked, wicked Zoot! 443 00:41:35,785 --> 00:41:37,537 She must pay the penalty. 444 00:41:37,745 --> 00:41:42,546 In Castle Anthrax, we have one punishment for setting alight the Grail-shaped beacon. 445 00:41:43,167 --> 00:41:46,091 You must tie her down on a bed, and spank her. 446 00:41:46,295 --> 00:41:48,423 A spanking ! A spanking! 447 00:41:48,589 --> 00:41:52,514 You must spank her, and after you've spanked her, deal with her as you like. 448 00:41:52,593 --> 00:41:54,891 - And, then, spank me. - And me! 449 00:41:54,971 --> 00:41:56,097 - And me. - And me. 450 00:41:56,180 --> 00:41:58,683 Yes. You must give us all a good spanking! 451 00:41:58,766 --> 00:42:00,313 A spanking! 452 00:42:02,520 --> 00:42:07,447 - And, after the spanking, the oral sex. - The oral sex! 453 00:42:08,401 --> 00:42:10,495 Well, I could stay a bit longer. 454 00:42:10,611 --> 00:42:12,739 - Sir Galahad ! - Hello. 455 00:42:12,822 --> 00:42:15,245 - Quick ! You are in great peril. - Why ? 456 00:42:15,324 --> 00:42:17,668 - No, he isn't ! - Silence, foul temptress! 457 00:42:17,744 --> 00:42:20,042 - She's got a point. - We'll cover your escape! 458 00:42:20,121 --> 00:42:22,874 - Look, I'm fine ! - Wait, Sir Galahad! 459 00:42:22,957 --> 00:42:27,212 - I can tackle this lot single-handed - Yes, let him tackle us single-handed! 460 00:42:28,254 --> 00:42:29,722 No, Sir Galahad. Come! 461 00:42:29,797 --> 00:42:32,141 Honestly, I can handle this lot easily! 462 00:42:32,216 --> 00:42:34,844 - Yes, let him handle us easily. - Go ! Quick! 463 00:42:34,927 --> 00:42:38,397 Wait ! Please ! I can defeat them ! There's only 150 of them! 464 00:42:38,723 --> 00:42:41,522 He'll beat us easily. We haven't a chance 465 00:42:45,646 --> 00:42:46,898 Oh, shit! 466 00:42:47,315 --> 00:42:50,034 - You were in great peril. - I don't think I was. 467 00:42:50,151 --> 00:42:51,619 You were in terrible peril. 468 00:42:51,694 --> 00:42:54,914 - Let me go back, and face the peril. - No, it's too perilous. 469 00:42:54,989 --> 00:42:57,287 It's my duty to sample as much peril as I can. 470 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 We've got to find the Holy Grail. 471 00:42:59,202 --> 00:43:01,955 - Let me have just a bit of peril ? - No. It's unhealthy. 472 00:43:02,038 --> 00:43:04,086 - I bet you're gay. - No, I'm not. 473 00:43:05,666 --> 00:43:09,387 Sir Lancelot had saved Sir Galahad from almost certain temptation. 474 00:43:09,670 --> 00:43:12,219 But, they were still no nearer the Grail. 475 00:43:12,507 --> 00:43:16,182 King Arthur and Sir Bedevere, not more than a swallow's flight away, 476 00:43:16,260 --> 00:43:18,183 had discovered something. 477 00:43:19,222 --> 00:43:21,771 That's an unladen swallow's flight, obviously. 478 00:43:21,849 --> 00:43:24,318 They were more than two laden swallow's flights away. 479 00:43:24,393 --> 00:43:26,646 Four, with a coconut on a line between them. 480 00:43:26,729 --> 00:43:28,356 If the birds were... 481 00:43:28,439 --> 00:43:30,362 Get on with it! 482 00:43:30,441 --> 00:43:31,442 Oh, anyway, 483 00:43:31,526 --> 00:43:35,030 on to Scene 24, which is a smashing scene, with some lovely acting, 484 00:43:35,113 --> 00:43:37,286 in which Arthur discovers a vital clue. 485 00:43:37,365 --> 00:43:40,289 There aren't any swallows but I think you can hear a... 486 00:43:42,203 --> 00:43:46,049 And this enchanter of whom you speak, he has seen the Grail ? 487 00:43:51,254 --> 00:43:52,756 Where does he live ? 488 00:43:52,964 --> 00:43:54,557 Old man, where does he live ? 489 00:43:55,883 --> 00:44:00,764 He knows of a cave. A cave which no man has entered. 490 00:44:01,222 --> 00:44:04,772 - And the Grail. The Grail is there ? - There is much danger. 491 00:44:05,393 --> 00:44:09,489 For beyond the cave lies the Gorge of Eternal Peril, 492 00:44:10,022 --> 00:44:12,445 which no man has ever crossed. 493 00:44:12,900 --> 00:44:15,323 But the Grail. Where is the Grail'? 494 00:44:15,987 --> 00:44:19,116 Seek you the Bridge of Death. 495 00:44:20,700 --> 00:44:23,419 The Bridge of Death ? Which leads to the Grail ? 496 00:45:08,915 --> 00:45:13,716 - Who are you ? - We are the knights who say "Ni"! 497 00:45:13,794 --> 00:45:16,343 - No ! Not the knights who say "Ni'? - The same! 498 00:45:16,422 --> 00:45:20,177 - Who are they ? - We are the keepers of the sacred words. 499 00:45:20,718 --> 00:45:24,063 "Ni ", " Peng" and "Neee Wom"! 500 00:45:24,889 --> 00:45:27,392 Those who hear them seldom live to tell the tale. 501 00:45:27,475 --> 00:45:31,855 The knights who say "Ni" demand a sacrifice. 502 00:45:31,938 --> 00:45:34,487 Knights of Ni, we are but simple travelers 503 00:45:34,565 --> 00:45:37,284 who seek the enchanter who lives beyond these woods. 504 00:45:37,360 --> 00:45:38,532 Ni ! Ni! 505 00:45:44,492 --> 00:45:49,043 We shall say "Ni" again to you, if you do not appease us. 506 00:45:49,664 --> 00:45:52,008 - What is it you want ? - We want 507 00:45:53,960 --> 00:45:55,712 a shrubbery. 508 00:45:56,587 --> 00:45:57,634 A what ? 509 00:45:57,713 --> 00:46:01,843 - Ni ! Ni ! - Please No more! 510 00:46:01,926 --> 00:46:05,681 - We will find you a shrubbery. - You must return with a shrubbery, 511 00:46:05,763 --> 00:46:09,142 or else you will never pass through this wood 512 00:46:09,642 --> 00:46:11,064 alive. 513 00:46:11,352 --> 00:46:13,775 Knights of Ni, you are just and fair. 514 00:46:13,854 --> 00:46:16,733 - We will return with a shrubbery. - One that looks nice. 515 00:46:16,816 --> 00:46:18,784 - Of course. - And not too expensive. 516 00:46:18,859 --> 00:46:22,159 - Yes. - Now go! 517 00:47:05,990 --> 00:47:08,288 Stop that ! Stop that! 518 00:47:08,451 --> 00:47:11,295 Go on, clear off ! Go away. 519 00:47:14,457 --> 00:47:15,925 And you, clear off! 520 00:47:21,380 --> 00:47:22,427 Bloody weather. 521 00:47:23,007 --> 00:47:24,930 The tale of Sir Lancelot. 522 00:47:31,682 --> 00:47:34,606 One day, lad, all this will be yours. 523 00:47:34,727 --> 00:47:37,230 - What, the curtains ? - No, not the curtains. 524 00:47:37,313 --> 00:47:41,784 All that you can see, stretched out over the hills and valleys. 525 00:47:41,859 --> 00:47:43,702 That'll be your kingdom, lad. 526 00:47:43,778 --> 00:47:45,530 - But, Mother. - Father, lad. 527 00:47:45,696 --> 00:47:49,326 - But, Father, I don't want any of that. - Listen, lad. 528 00:47:49,450 --> 00:47:54,331 I built this kingdom up from nothing ! When I started here, it was a swamp. 529 00:47:54,830 --> 00:47:57,879 Other kings said I was daft to build a castle on the swamp. 530 00:47:57,958 --> 00:48:01,087 But I built it all the same to show them. 531 00:48:01,587 --> 00:48:03,385 It sank into the swamp. 532 00:48:03,464 --> 00:48:06,308 So, I built a second one. That sank into the swamp. 533 00:48:06,384 --> 00:48:10,230 I built a third one. That burned down, fell over, then sank in the swamp. 534 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 But the fourth one stayed up. 535 00:48:13,140 --> 00:48:15,234 And that's what you'll get, lad. 536 00:48:15,309 --> 00:48:20,065 - The strongest castle in these isles. - But I don't want any of that. 537 00:48:20,648 --> 00:48:22,446 - I'dd rather... - Rather what ? 538 00:48:22,650 --> 00:48:24,652 I'd rather just 539 00:48:25,778 --> 00:48:28,657 - sing. - Stop that. 540 00:48:28,739 --> 00:48:31,492 You're not going into a song while I'm here! 541 00:48:31,617 --> 00:48:33,915 In 20 minutes, you're marrying a girl 542 00:48:33,994 --> 00:48:37,999 whose father owns the biggest tracts of open land in Britain. 543 00:48:38,165 --> 00:48:40,918 - But I don't want land. - Listen, Alice. 544 00:48:41,001 --> 00:48:42,594 - Herbert. - Herbert. 545 00:48:42,670 --> 00:48:46,095 We live on a bloody swamp, we need all the land we can get. 546 00:48:46,674 --> 00:48:49,518 - But I don't like her. - Don't like her ? 547 00:48:50,302 --> 00:48:51,770 What's wrong with her ? 548 00:48:51,846 --> 00:48:56,147 She's beautiful, she's rich. She's got huge 549 00:48:56,851 --> 00:48:58,273 tracts of land. 550 00:48:59,353 --> 00:49:04,234 I know, but I want the girl that I marry to have 551 00:49:05,192 --> 00:49:08,662 a certain special something. 552 00:49:09,447 --> 00:49:11,700 Cut that out! 553 00:49:13,033 --> 00:49:17,539 You're marrying Princess Lucky, so you'd better get used to the idea! 554 00:49:18,873 --> 00:49:19,965 Guards! 555 00:49:20,374 --> 00:49:23,628 Make sure the Prince doesn't leave the room until I get him. 556 00:49:23,711 --> 00:49:26,715 Not to leave the room, even if you come and get him. 557 00:49:26,797 --> 00:49:28,845 No. Until I come and get him. 558 00:49:29,175 --> 00:49:32,395 Until you come and get him, we're not to enter the room. 559 00:49:32,511 --> 00:49:37,358 No, you stay in the room and make sure he doesn't leave. 560 00:49:37,641 --> 00:49:40,144 - And you'll come and get him. - Right. 561 00:49:40,227 --> 00:49:43,902 We don't need to do anything, apart from stop him entering the room. 562 00:49:44,190 --> 00:49:47,319 - No. Leaving the room. - Leaving the room, yes. 563 00:49:47,568 --> 00:49:49,662 - All right ? - Right. If... 564 00:49:49,737 --> 00:49:52,115 - If we're... - Yes ? 565 00:49:53,782 --> 00:49:56,001 Look, its quite simple. 566 00:49:56,076 --> 00:50:00,297 You stay here and make sure he doesn't leave the room. 567 00:50:01,457 --> 00:50:03,585 - All right ? - I remember. 568 00:50:03,751 --> 00:50:06,095 Can he leave the room with us ? 569 00:50:06,545 --> 00:50:10,345 No, you just keep him in here, and make sure.. 570 00:50:10,424 --> 00:50:12,722 Yes ! Well keep him in here, obviously. 571 00:50:12,801 --> 00:50:15,975 - But if he had to leave... - No. Keep him in here! 572 00:50:16,096 --> 00:50:18,815 - Until you, or anyone. - Not anyone, just mel 573 00:50:18,933 --> 00:50:21,277 - Just you.. - Get back. 574 00:50:21,602 --> 00:50:22,649 - Right ? - Right. 575 00:50:22,728 --> 00:50:24,696 We'll stay here until you get back. 576 00:50:24,772 --> 00:50:27,616 - And make sure he doesn't leave. - What ? 577 00:50:28,943 --> 00:50:31,992 - Make sure he doesn't leave. - The Prince ? 578 00:50:32,112 --> 00:50:35,412 - Yes, make sure he doesn't leave. - Yes, of course! 579 00:50:35,491 --> 00:50:37,164 I thought you meant him! 580 00:50:37,243 --> 00:50:40,918 It seemed a bit daft me having to guard him when he's a guard. 581 00:50:41,330 --> 00:50:44,129 - Is that clear ? - Quite clear. No problems. 582 00:50:44,291 --> 00:50:45,338 Right. 583 00:50:47,586 --> 00:50:50,180 - Where are you going ? - We're coming with you. 584 00:50:50,297 --> 00:50:54,427 No, I want you to stay here, and make sure he doesn't leave. 585 00:50:54,927 --> 00:50:56,144 I see, right. 586 00:50:56,971 --> 00:51:00,646 - But, Father... - Shut it, and get that suit on. 587 00:51:08,357 --> 00:51:10,325 And no singing! 588 00:51:10,693 --> 00:51:12,661 Go and get a glass of water! 589 00:52:01,368 --> 00:52:03,962 - Well taken, Concorde ! - Thank you, sir, most kind. 590 00:52:04,038 --> 00:52:05,540 And again! 591 00:52:05,873 --> 00:52:08,968 Over we go ! Good, steady! 592 00:52:09,043 --> 00:52:11,262 Now, the big one! 593 00:52:12,087 --> 00:52:14,135 Come on, Concorde! 594 00:52:15,257 --> 00:52:17,385 Message for you, sir. 595 00:52:19,928 --> 00:52:21,805 Concorde, speak to me! 596 00:52:31,482 --> 00:52:33,155 "To whoever finds this note. 597 00:52:33,233 --> 00:52:37,329 "I have been imprisoned by my father, 598 00:52:37,738 --> 00:52:40,332 "who wishes me to marry against my will. 599 00:52:40,407 --> 00:52:42,956 "Please, please come and rescue me. 600 00:52:43,452 --> 00:52:46,922 "I am in the tall tower of Swamp Castle". 601 00:52:46,997 --> 00:52:50,297 At last ! A call ! A cry of distress! 602 00:52:50,417 --> 00:52:53,591 This could be the sign that leads us to the Holy Grail! 603 00:52:53,671 --> 00:52:58,268 Brave Concorde, you shall not have died in vain! 604 00:52:58,592 --> 00:53:00,310 I'm not quite dead, sir. 605 00:53:02,429 --> 00:53:05,023 You shall not have been mortally wounded in vain! 606 00:53:05,099 --> 00:53:07,443 I think I could pull through, sir. 607 00:53:08,435 --> 00:53:10,938 - I see. - I think I'm all right to come with you. 608 00:53:11,021 --> 00:53:12,773 No, sweet Concorde ! Stay here. 609 00:53:12,856 --> 00:53:16,030 I will send help as soon as I have accomplished a daring and 610 00:53:16,110 --> 00:53:18,863 heroic rescue in my own particular... 611 00:53:22,157 --> 00:53:23,955 - Idiom, sir ? - Idiom! 612 00:53:24,118 --> 00:53:27,497 - No, I feel fine, actually, sir. - Farewell, sweet Concorde! 613 00:53:28,497 --> 00:53:31,671 Ill just stay here, shall I, sir ? 614 00:53:33,711 --> 00:53:34,837 Yeah. 615 00:54:14,001 --> 00:54:15,344 - Morning. - Morning. 616 00:55:00,214 --> 00:55:01,215 Hey! 617 00:55:52,599 --> 00:55:54,943 You're not allowed to enter the room... 618 00:55:56,979 --> 00:55:59,983 Fair one, behold your humble servant, Sir Lancelot of Camelot. 619 00:56:00,065 --> 00:56:03,990 - I have come to take... I'm terribly sorry. - You got my note! 620 00:56:04,319 --> 00:56:08,199 - I got a note. - You've come to rescue me ? 621 00:56:08,615 --> 00:56:11,414 - Well, no, you see... - I knew someone would. 622 00:56:11,702 --> 00:56:16,333 I knew that somewhere out there, there must be someone.. 623 00:56:17,124 --> 00:56:19,343 Stop that ! Stop it! 624 00:56:20,878 --> 00:56:21,879 Who are you ? 625 00:56:21,962 --> 00:56:23,589 - I'm your son. - No, not you. 626 00:56:23,672 --> 00:56:26,892 - Im Sir Lancelot, sir. - He's come to rescue me, Father. 627 00:56:26,967 --> 00:56:31,188 - Let's not jump to conclusions - Did you kill all those guards ? 628 00:56:31,305 --> 00:56:33,103 Yes. Sorry. 629 00:56:33,181 --> 00:56:35,650 - They cost 50 pounds each. - I'm awfully sorry. 630 00:56:35,726 --> 00:56:39,822 Don't be afraid of him, Sir Lancelot. I've got a rope ready. 631 00:56:40,564 --> 00:56:42,942 You killed eight wedding guests and all! 632 00:56:43,108 --> 00:56:45,452 Well, you see, I thought your son was a lady. 633 00:56:45,527 --> 00:56:46,870 I can understand that. 634 00:56:46,945 --> 00:56:49,289 - Hurry, Sir Lancelot ! Hurry ! Shut up! 635 00:56:49,364 --> 00:56:52,789 - You only killed the bride's father ! - I didn't mean to. 636 00:56:52,868 --> 00:56:55,621 Didn't mean to ? You put your sword through his head! 637 00:56:55,704 --> 00:56:58,708 - Oh dear, is he all right ? - You kicked the bride in the chest! 638 00:56:58,790 --> 00:57:01,293 - It's going to cost me a fortune ! - I can explain. 639 00:57:01,376 --> 00:57:05,176 I was in the forest, riding north from Camelot, when I got this note. 640 00:57:05,255 --> 00:57:07,883 - Are you from Camelot ? - Hurry, Sir Lancelot! 641 00:57:08,008 --> 00:57:10,102 I'm a knight of King Arthur, sir. 642 00:57:10,177 --> 00:57:13,181 Very nice castle, Camelot. Very good pig country. 643 00:57:13,931 --> 00:57:16,980 - Is it ? - I am ready! 644 00:57:17,059 --> 00:57:20,814 - Would you like to come have a drink ? - That's awfully nice of you. 645 00:57:21,146 --> 00:57:24,320 - I am ready ! - I mean, to be so understanding. 646 00:57:24,399 --> 00:57:28,324 You see, when I'm in this idiom, I sometimes get a bit carried away. 647 00:57:34,993 --> 00:57:38,463 Now, this is the main hall. We'll have all this knocked through... 648 00:57:38,538 --> 00:57:42,042 - There he is ! - Bloody hell. 649 00:57:51,635 --> 00:57:55,390 - Hold it, please ! - See what I mean ? I get carried away. 650 00:57:55,472 --> 00:57:58,396 I'm really most awfully sorry. Sorry, everyone. 651 00:57:58,475 --> 00:57:59,897 He's killed the best man! 652 00:58:01,436 --> 00:58:05,942 Hold it, please, hold it ! This is Sir Lancelot 653 00:58:06,024 --> 00:58:11,030 from the Court of Camelot, a brave and influential knigh. 654 00:58:11,780 --> 00:58:14,659 - And my special guest here today. - Hallo. 655 00:58:14,741 --> 00:58:16,368 He killed my auntie! 656 00:58:17,119 --> 00:58:21,750 No, please ! This is supposed to be a happy occasion! 657 00:58:21,873 --> 00:58:25,798 Let's not bicker and argue about who killed who. 658 00:58:26,586 --> 00:58:31,092 We are here today to witness the union of two young people 659 00:58:31,216 --> 00:58:33,560 in the joyful bond of holy wedlock. 660 00:58:35,137 --> 00:58:38,937 Unfortunately, one of them, my son Herbert, 661 00:58:39,725 --> 00:58:41,773 has just fallen to his death. 662 00:58:42,602 --> 00:58:46,106 But I don't want to think I've lost a son, so much as 663 00:58:46,606 --> 00:58:48,279 gained a daughter. 664 00:58:48,984 --> 00:58:52,238 For, since the tragic death of her father.. 665 00:58:52,320 --> 00:58:54,448 He's not quite dead! 666 00:58:55,782 --> 00:58:58,831 Since the near fatal wounding of her father.. 667 00:58:58,952 --> 00:59:00,704 He's getting better! 668 00:59:02,622 --> 00:59:05,967 For, since her own father 669 00:59:06,084 --> 00:59:09,429 who, when he seemed about to recover, 670 00:59:09,838 --> 00:59:13,308 suddenly felt the icy hand of death upon him. 671 00:59:14,259 --> 00:59:15,431 He's died! 672 00:59:15,927 --> 00:59:19,557 I want his only daughter to look upon me 673 00:59:19,639 --> 00:59:24,145 as her own dad, in a very real, and legally binding sense. 674 00:59:25,979 --> 00:59:30,655 And I feel sure that the merger, the union between the Princess 675 00:59:31,359 --> 00:59:35,114 and the brave but dangerous Sir Lancelot of Camelot... 676 00:59:35,530 --> 00:59:38,659 - What ? - Look, the dead Prince! 677 00:59:41,328 --> 00:59:44,832 - He's not quite dead ! - I feel much betteri 678 00:59:44,956 --> 00:59:47,835 You fell out of the tall tower, you creep! 679 00:59:48,126 --> 00:59:51,881 - No, I was saved at the last minute. - How ? 680 00:59:52,172 --> 00:59:53,845 I'll tell you. 681 00:59:55,175 --> 00:59:57,678 Not like that ! Not like that. 682 00:59:57,803 --> 01:00:01,524 He's going to tell He's going to tell 683 01:00:05,894 --> 01:00:07,817 Quickly, sir, come this way! 684 01:00:07,896 --> 01:00:11,821 No, it's not right for my idiom. I must escape more... 685 01:00:13,693 --> 01:00:16,867 - Dramatically, sir ? - Dramatically. 686 01:00:29,042 --> 01:00:31,841 Excuse me, could somebody give me a push, please ? 687 01:00:47,602 --> 01:00:49,275 Old crone! 688 01:00:50,897 --> 01:00:54,401 Is there anywhere in this town where we could buy a shrubbery ? 689 01:00:55,235 --> 01:00:58,739 - Who sent you ? - The knights who say "Ni"! 690 01:00:58,905 --> 01:01:01,704 No ! We have no shrubberies here. 691 01:01:01,783 --> 01:01:05,913 If you do not tell us where we can buy a shrubbery, my friend and I 692 01:01:06,288 --> 01:01:07,585 will say... 693 01:01:08,748 --> 01:01:11,592 We will say "Ni." 694 01:01:12,210 --> 01:01:13,507 Do your worst! 695 01:01:13,587 --> 01:01:17,763 Very well. If you will not assist us voluntarily... 696 01:01:21,428 --> 01:01:22,600 - Ni ! - No! 697 01:01:23,388 --> 01:01:25,641 Never. No shrubberies. 698 01:01:25,974 --> 01:01:27,726 - Ni ! - No! 699 01:01:27,976 --> 01:01:30,274 No, it's not that, it's "Ni." 700 01:01:31,104 --> 01:01:33,482 No, you're not doing it properly. 701 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 - Ni ! - You've got it. 702 01:01:35,233 --> 01:01:38,203 - Ni! - Ni! 703 01:01:38,278 --> 01:01:41,407 Are you saying "Ni" to that old woman ? 704 01:01:42,616 --> 01:01:43,708 Yes. 705 01:01:43,783 --> 01:01:48,710 What sad times are these when passing ruffians can say "Ni" at will to old ladies. 706 01:01:49,289 --> 01:01:52,463 There is a pestilence upon this land. Nothing is sacred. 707 01:01:52,792 --> 01:01:56,592 Even those who arrange shrubberies are under considerable economic stress 708 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 at this period in history. 709 01:01:58,798 --> 01:02:01,472 - Did you say "shrubberies"? - Yes. 710 01:02:01,593 --> 01:02:04,597 Shrubberies are my trade. I am a shrubber. 711 01:02:04,679 --> 01:02:09,310 My name is Roger the Shrubber. I arrange, design, and sell shrubberies. 712 01:02:10,101 --> 01:02:12,320 - Ni ! - No! 713 01:02:13,313 --> 01:02:16,237 Knights of Ni, we have brought you your shrubbery. 714 01:02:16,316 --> 01:02:18,660 - May we go ? - It is a good shrubbery. 715 01:02:18,860 --> 01:02:23,206 I like the laurels particularly. But there is one small problem. 716 01:02:23,782 --> 01:02:24,908 What is that ? 717 01:02:24,991 --> 01:02:29,337 We are now no longer the knights who say "Ni." 718 01:02:30,288 --> 01:02:32,256 We are now the knights who say, 719 01:02:32,332 --> 01:02:35,836 "Ekke Ekke Ekke Ptang Zoo Boing"! 720 01:02:36,753 --> 01:02:38,881 Therefore, we must give you a test. 721 01:02:38,964 --> 01:02:42,559 What is this test, knights who until recently said "Ni"? 722 01:02:43,301 --> 01:02:45,474 Firstly, you must find 723 01:02:46,179 --> 01:02:47,897 another shrubbery! 724 01:02:49,057 --> 01:02:51,526 Not another shrubbery! 725 01:02:51,643 --> 01:02:55,364 Then you must bring it here beside this shrubbery. 726 01:02:55,563 --> 01:02:59,113 Higher, so you get the two-level effect with a path going down the middle. 727 01:02:59,192 --> 01:03:01,240 A path ! A path! 728 01:03:01,361 --> 01:03:04,490 Then, when you have found the shrubberies, 729 01:03:04,864 --> 01:03:08,164 you must cut down the mightiest tree in the forest 730 01:03:08,868 --> 01:03:12,042 with a herring! 731 01:03:13,331 --> 01:03:16,005 - We shall do no such thing. - Please. 732 01:03:16,376 --> 01:03:19,550 Cut down a tree with a herring ? It can't be done. 733 01:03:21,256 --> 01:03:23,133 - Don't say that word. - What word ? 734 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 I cannot tell. Suffice to say, 735 01:03:25,343 --> 01:03:28,017 it's one of the words the knights of Ni cannot hear. 736 01:03:28,096 --> 01:03:31,020 How can we not say the word if you don't tell us what it is ? 737 01:03:31,099 --> 01:03:33,227 - He did it again. - What ? "Is"? 738 01:03:33,643 --> 01:03:37,864 No, not "is"! You wouldn't get very far in life not saying "is." 739 01:03:37,939 --> 01:03:39,441 My liege, it's Robin. 740 01:03:39,566 --> 01:03:43,946 He's jacking it in and packing it up And sneaking away and buggering off 741 01:03:44,070 --> 01:03:48,667 And chickening out and pissing a pot Yes, bravely he is throwing in the sponge 742 01:03:48,742 --> 01:03:49,994 - Robin. - My liege. 743 01:03:50,076 --> 01:03:51,669 - It's good to see you. - Now he's said the word! 744 01:03:51,745 --> 01:03:54,339 You haven't given up your quest for the Holy Grail ? 745 01:03:54,414 --> 01:03:55,757 He is sneaking away and... 746 01:03:55,832 --> 01:03:56,924 Shut up! 747 01:03:57,417 --> 01:03:59,920 - No, far from it. - You said the word again. 748 01:04:00,003 --> 01:04:04,600 I was looking for it here in this forest. 749 01:04:04,758 --> 01:04:09,104 - No, it is far from this place. - Stop saying the word! 750 01:04:09,220 --> 01:04:11,689 - The word we cannot hear ! - Stop it! 751 01:04:11,848 --> 01:04:13,850 - He said "it" again ! - That's it! 752 01:04:13,933 --> 01:04:16,937 I've said "it". I've said "it". I've said "it" again! 753 01:04:17,062 --> 01:04:19,281 That's three "its"! 754 01:04:25,445 --> 01:04:29,951 And so Arthur and Bedevere and Sir Robin set out on their search to find 755 01:04:30,033 --> 01:04:33,958 the enchanter of whom the old man had spoken in Scene 24. 756 01:04:35,455 --> 01:04:38,299 Beyond the forest they met Lancelot and Galahad, 757 01:04:38,416 --> 01:04:40,794 and there was much rejoicing. 758 01:04:52,305 --> 01:04:54,558 In the frozen land of Nador, 759 01:04:54,641 --> 01:04:57,440 they were forced to eat Robin's minstrels. 760 01:04:58,103 --> 01:05:00,356 And there was much rejoicing. 761 01:05:01,981 --> 01:05:03,654 A year passed. 762 01:05:07,487 --> 01:05:09,956 Winter changed into spring. 763 01:05:10,490 --> 01:05:12,618 Spring changed into summer. 764 01:05:13,159 --> 01:05:15,582 Summer changed back into winter, 765 01:05:15,662 --> 01:05:20,213 and winter gave spring and summer a miss and went straight on into autumn. 766 01:05:21,501 --> 01:05:22,753 Until one day. 767 01:05:44,983 --> 01:05:46,326 Knights, 768 01:05:47,527 --> 01:05:48,824 forward! 769 01:06:25,857 --> 01:06:28,451 What manner of man are you that can summon up fire 770 01:06:28,526 --> 01:06:32,952 - without flint or tinder ? - I am an enchanter. 771 01:06:35,992 --> 01:06:39,838 - By what name are you known ? - There are some who call me... 772 01:06:41,915 --> 01:06:44,589 - Tim. - Greetings, Tim the enchanter! 773 01:06:44,709 --> 01:06:47,087 Greetings, King Arthur. 774 01:06:47,921 --> 01:06:49,594 - You know my name ? - I do. 775 01:06:57,597 --> 01:07:00,350 You seek the Holy Grail. 776 01:07:00,934 --> 01:07:04,029 That is our quest. You know much that is hidden, Tim. 777 01:07:04,103 --> 01:07:05,355 Quitel 778 01:07:13,613 --> 01:07:16,036 Yes, we are looking for the Holy Grail. 779 01:07:16,282 --> 01:07:20,207 - Our quest is to find the Holy Grail. - Yes, it is. 780 01:07:23,414 --> 01:07:26,634 - And so we're looking for it. - Yes, we are. 781 01:07:26,751 --> 01:07:29,595 - We have been for some time. - Ages. 782 01:07:32,215 --> 01:07:36,641 So, anything you could do to help would be 783 01:07:39,097 --> 01:07:40,223 very 784 01:07:41,474 --> 01:07:44,318 - helpful. - Look, can you tell us where... 785 01:07:48,147 --> 01:07:51,151 Fine, I don't want to waste any more of your time, 786 01:07:51,276 --> 01:07:55,156 but I don't suppose you could tell us where we might find a... 787 01:07:58,283 --> 01:07:59,910 A what ? 788 01:08:02,078 --> 01:08:03,671 A grail ? 789 01:08:03,746 --> 01:08:05,919 Yes, I think so. 790 01:08:06,457 --> 01:08:07,504 Yes. 791 01:08:08,668 --> 01:08:09,840 Yes! 792 01:08:12,005 --> 01:08:14,849 - Thank you. - Splendid! 793 01:08:18,678 --> 01:08:21,272 Look, you're a busy man... 794 01:08:21,347 --> 01:08:26,023 Yes, I can help you find the Holy Grail. 795 01:08:26,477 --> 01:08:31,278 To the north, there lies a cave. The Cave of Caerbannog. 796 01:08:31,357 --> 01:08:35,703 Wherein, carved in mystic runes, upon the very living rock, 797 01:08:36,154 --> 01:08:39,499 the last words of Olfin Bedwere of Rheged 798 01:08:41,618 --> 01:08:46,545 make plain the last resting place of the most Holy Grail. 799 01:08:47,457 --> 01:08:50,552 - Where could we find this cave, Tim ? - Follow! 800 01:08:52,045 --> 01:08:56,141 But follow only if ye be men of valor. 801 01:08:56,549 --> 01:09:00,019 For the entrance to this cave is guarded by a creature 802 01:09:00,511 --> 01:09:03,731 so foul, so cruel, 803 01:09:03,848 --> 01:09:07,068 that no man yet has fought with it and lived. 804 01:09:08,645 --> 01:09:13,651 Bones of full 50 men lie strewn about its lair. 805 01:09:14,192 --> 01:09:18,572 So, brave knights, if you do doubt your courage 806 01:09:19,072 --> 01:09:21,916 or your strength, come no further, 807 01:09:22,241 --> 01:09:27,213 for death awaits you all with nasty, big, pointy teeth. 808 01:09:29,666 --> 01:09:31,543 What an eccentric performance! 809 01:09:45,098 --> 01:09:46,520 They're nervous, sire. 810 01:09:46,599 --> 01:09:49,193 Then we'd best leave them here and carry on, on foot. 811 01:09:49,268 --> 01:09:50,770 Dismount! 812 01:10:03,908 --> 01:10:07,913 Behold the Cave of Caerbannog! 813 01:10:10,331 --> 01:10:13,460 - Right, keep me covered. - What with ? 814 01:10:14,210 --> 01:10:16,588 - Just keep me covered. - Too late. 815 01:10:17,922 --> 01:10:19,094 There he is! 816 01:10:22,176 --> 01:10:24,349 - Where ? - There. 817 01:10:25,388 --> 01:10:28,437 - What, behind the rabbit ? - It is the rabbit. 818 01:10:30,560 --> 01:10:33,029 - You silly sod ! - What ? 819 01:10:33,104 --> 01:10:34,572 You got us all worked up. 820 01:10:34,647 --> 01:10:36,365 That's no ordinary rabbit. 821 01:10:36,441 --> 01:10:41,413 That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever set eyes on. 822 01:10:41,571 --> 01:10:45,201 You tit ! I soiled my armor I was so scared! 823 01:10:45,324 --> 01:10:48,828 Look, that rabbit's got a vicious streak a mile wide. 824 01:10:48,911 --> 01:10:50,913 - It's a killer ! - Get stuffed. 825 01:10:50,997 --> 01:10:53,341 - He'll do you up a treat, mate ! - Yeah ? 826 01:10:53,416 --> 01:10:55,965 - You manky Scots git ! - I'm warning you. 827 01:10:56,043 --> 01:10:59,718 - What's he do ? Nibble your bum ? - He's got huge, sharp... 828 01:11:00,757 --> 01:11:02,509 It can leap about... 829 01:11:02,967 --> 01:11:06,392 - Look at the bones ! - Go on, Bors, chop its head off. 830 01:11:06,512 --> 01:11:10,233 Right. Silly little bleeder. One rabbit stew coming right up. 831 01:11:12,602 --> 01:11:14,070 Look! 832 01:11:16,939 --> 01:11:20,113 - Jesus Christ ! - I warned you! 833 01:11:20,193 --> 01:11:22,287 - I've done it again. - I warned you. 834 01:11:22,361 --> 01:11:25,706 But did you listen to me ? No, you knew it all, didn't you ? 835 01:11:25,865 --> 01:11:30,416 It's just a harmless little bunny, isn't it ? Well, it's always the same. 836 01:11:30,495 --> 01:11:33,123 - I always... - Shut up! 837 01:11:34,582 --> 01:11:36,425 Charge! 838 01:11:53,100 --> 01:11:55,569 Run away! 839 01:12:04,946 --> 01:12:06,994 - How many did we lose ? - Gawain. 840 01:12:07,073 --> 01:12:09,121 - Ector. - And Bors. That's five. 841 01:12:09,200 --> 01:12:11,168 - Three. - Three. 842 01:12:11,536 --> 01:12:15,211 We better not risk another frontal assault, that rabbit's dynamite. 843 01:12:15,289 --> 01:12:17,917 Would it help to confuse it if we run away more ? 844 01:12:18,000 --> 01:12:21,379 - Shut up and change your armor. - Let us taunt it. 845 01:12:21,462 --> 01:12:24,261 Lit may become so cross that it will make a mistake. 846 01:12:24,340 --> 01:12:25,466 Like what ? 847 01:12:26,759 --> 01:12:27,806 Well... 848 01:12:30,972 --> 01:12:32,940 - Have we got bows ? - No. 849 01:12:33,015 --> 01:12:35,393 - We have the Holy Hand Grenade. - Yes, of course! 850 01:12:35,476 --> 01:12:37,228 The Holy Hand Grenade of Antioch. 851 01:12:37,311 --> 01:12:40,155 It's one of the sacred relics Brother Maynard carries. 852 01:12:40,231 --> 01:12:43,326 Brother Maynard ! Bring up the Holy Hand Grenade. 853 01:13:14,807 --> 01:13:16,104 How does it... 854 01:13:16,809 --> 01:13:17,981 How does it work ? 855 01:13:18,060 --> 01:13:20,904 - I know not, my liege. - Consult the Book of Armaments. 856 01:13:20,980 --> 01:13:24,780 Armaments 2: 9-21. 857 01:13:28,112 --> 01:13:32,037 "And St. Attila raised the hand grenade up on high, saying, 858 01:13:32,742 --> 01:13:36,872 "O Lord, bless this thy hand grenade, that with it thou mayest 859 01:13:36,954 --> 01:13:40,629 "blow thine enemies to tiny bits, in thy mercy". 860 01:13:41,292 --> 01:13:44,387 "And the Lord did grin and the people did feast upon 861 01:13:44,462 --> 01:13:49,434 "the lambs and sloths and carp and anchovies and orangutans 862 01:13:49,967 --> 01:13:52,390 "and breakfast cereals and fruit bats and.." 863 01:13:52,470 --> 01:13:53,972 Skip a bit, Brother. 864 01:13:55,765 --> 01:14:00,521 "The Lord spake, saying, 'First shalt thou take out the Holy Pin, 865 01:14:01,354 --> 01:14:05,780 "then shalt thou count to three, no more, no less. 866 01:14:06,692 --> 01:14:09,366 "Three shalt be the number thou shalt count, 867 01:14:09,445 --> 01:14:12,449 "and the number of the counting shalt be three. 868 01:14:13,032 --> 01:14:16,662 "Four shalt thou not count, neither count thou two, 869 01:14:17,203 --> 01:14:19,877 "excepting that thou then proceed to three. 870 01:14:21,207 --> 01:14:23,551 "Five is right out. 871 01:14:24,710 --> 01:14:28,214 "Once the number three, being the third number be reached, 872 01:14:28,631 --> 01:14:31,885 "then lobbest thou thy Holy Hand Grenade of Antioch 873 01:14:32,009 --> 01:14:35,730 "towards thy foe, who, being naughty in my sight, 874 01:14:36,389 --> 01:14:38,062 "shall snuff it." 875 01:14:38,724 --> 01:14:41,147 Amen. 876 01:14:41,227 --> 01:14:42,319 Right. 877 01:14:42,979 --> 01:14:45,232 One, two, five! 878 01:14:45,314 --> 01:14:47,191 - Three, sir ! Three! 879 01:15:33,154 --> 01:15:34,656 There ! Look! 880 01:15:35,573 --> 01:15:37,951 - What does it say ? - What language is that ? 881 01:15:38,034 --> 01:15:40,287 Brother Maynard, you're our scholar. 882 01:15:40,453 --> 01:15:42,000 It is Aramaic! 883 01:15:42,329 --> 01:15:45,208 Of course. Joseph of Arimathea! 884 01:15:45,541 --> 01:15:47,635 - Of course. - What does it say ? 885 01:15:47,752 --> 01:15:51,097 It reads, "Here may be found 886 01:15:51,172 --> 01:15:54,802 "the last words of Joseph of Arimathea 887 01:15:55,509 --> 01:15:58,763 He who is valiant and pure of spirit 888 01:15:59,555 --> 01:16:01,774 'may find the Holy Grail 889 01:16:02,099 --> 01:16:06,400 "in the Castle of Aaargh." 890 01:16:08,314 --> 01:16:09,486 What ? 891 01:16:10,232 --> 01:16:14,078 "The Castle of Aaargh." 892 01:16:14,737 --> 01:16:15,989 What is that ? 893 01:16:16,530 --> 01:16:18,749 He must have died while carving it. 894 01:16:18,824 --> 01:16:21,668 - Come on ! - That's what it says. 895 01:16:21,786 --> 01:16:25,381 Look, if he was dying, he wouldn't bother to carve "Aaargh." 896 01:16:25,581 --> 01:16:29,006 - He'd just say it. - That's what's carved in the rock. 897 01:16:29,376 --> 01:16:31,378 - Perhaps he was dictating it. - Shut up! 898 01:16:31,462 --> 01:16:33,760 - Does it say anything else ? - No! 899 01:16:33,839 --> 01:16:37,093 Just "Aaargh." 900 01:16:39,053 --> 01:16:41,476 Aaargh. 901 01:16:41,555 --> 01:16:45,310 Do you suppose he meant the Camargue ? 902 01:16:45,392 --> 01:16:47,394 - Where's that ? - In France, I think. 903 01:16:47,478 --> 01:16:52,279 - Isn't there a St. Aaargh's in Cornwall ? - No, that's St. Ives. 904 01:16:52,566 --> 01:16:54,739 St. Ives. 905 01:16:56,904 --> 01:16:59,453 No, "Aaargh." At the back of the throat. 906 01:16:59,532 --> 01:17:02,661 No, 'Ooh,' in surprise and alarm! 907 01:17:02,910 --> 01:17:05,663 - You mean a sort of an "Ah !" - Yes, that's right. 908 01:17:07,373 --> 01:17:08,374 My God! 909 01:17:11,210 --> 01:17:13,884 It's the legendary Black Beast ... 910 01:17:16,173 --> 01:17:19,143 That's it ! Run away! 911 01:17:28,894 --> 01:17:30,396 Keep running. 912 01:17:35,192 --> 01:17:36,489 We've lost him. 913 01:17:38,279 --> 01:17:41,032 As the horrendous Black Beast lunged foiward, 914 01:17:41,740 --> 01:17:44,539 escape for Arthur and his knights seemed hopeless. 915 01:17:44,618 --> 01:17:48,623 When, suddenly, the animator suffered a fatal heart attack. 916 01:17:48,956 --> 01:17:51,550 The cartoon peril was no more. 917 01:17:52,334 --> 01:17:55,213 The quest for the Holy Grail could continue. 918 01:18:07,349 --> 01:18:08,976 There it is! 919 01:18:09,226 --> 01:18:13,447 - The Bridge of Death. - Great. 920 01:18:13,606 --> 01:18:16,576 Look ! There's the old man from Scene 24. 921 01:18:16,650 --> 01:18:20,405 - What's he doing here ? - He is the keeper of the Bridge of Death. 922 01:18:20,905 --> 01:18:23,249 He asks each traveler five questions. 923 01:18:23,324 --> 01:18:25,292 - Three questions ! - Three questions. 924 01:18:25,367 --> 01:18:28,962 - He who answers the five questions... - Three questions. 925 01:18:29,038 --> 01:18:33,509 - ...three questions, may cross in safety. - What if you get a question wrong ? 926 01:18:33,584 --> 01:18:37,088 Then you are cast into the Gorge of Eternal Peril. 927 01:18:37,338 --> 01:18:40,512 - Oh, wacko. - Who's going to answer the questions ? 928 01:18:40,633 --> 01:18:43,477 Brave Sir Robin, you go. 929 01:18:44,220 --> 01:18:46,222 I've got a great idea. 930 01:18:46,847 --> 01:18:48,394 Why doesn't Lancelot go ? 931 01:18:48,474 --> 01:18:51,227 Yes, let me go, my liege. I will take him single-handed. 932 01:18:51,310 --> 01:18:54,985 - I shall make a feint to the northeast... - Hang on! 933 01:18:55,189 --> 01:18:57,817 - Just answer the five questions... - Three questions. 934 01:18:57,900 --> 01:19:01,905 ...three questions, as best you can. And we shall watch and pray. 935 01:19:02,112 --> 01:19:03,955 I understand, my liege. 936 01:19:04,198 --> 01:19:07,828 Good luck, brave Sir Lancelot. God be with you. 937 01:19:12,289 --> 01:19:13,336 Stop! 938 01:19:14,917 --> 01:19:19,548 Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. 939 01:19:19,713 --> 01:19:21,932 Ere the other side he see. 940 01:19:22,132 --> 01:19:25,136 Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. 941 01:19:25,386 --> 01:19:29,311 - What is your name ? - My name is Sir Lancelot of Camelot. 942 01:19:30,057 --> 01:19:31,809 What is your quest ? 943 01:19:32,059 --> 01:19:34,107 To seek the Holy Grail. 944 01:19:34,603 --> 01:19:36,731 What is your favorite color ? 945 01:19:37,189 --> 01:19:39,442 - Blue. - Right. Off you go. 946 01:19:40,901 --> 01:19:42,824 Well, thank you very much. 947 01:19:47,283 --> 01:19:48,500 That's easy. 948 01:19:51,537 --> 01:19:52,584 Stop. 949 01:19:53,330 --> 01:19:58,006 Who approacheth the Bridge of Death, must answer me these questions three. 950 01:19:58,377 --> 01:20:00,596 Ere the other side he see. 951 01:20:01,422 --> 01:20:04,175 Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. 952 01:20:04,258 --> 01:20:07,888 - What is your name ? - Sir Robin of Camelot. 953 01:20:08,345 --> 01:20:11,474 - What is your quest ? - To seek the Holy Grail. 954 01:20:11,807 --> 01:20:13,935 What is the capital of Assyria ? 955 01:20:16,770 --> 01:20:18,067 I don't know that! 956 01:20:26,822 --> 01:20:27,914 Stop! 957 01:20:28,824 --> 01:20:32,374 - What is your name ? - Sir Galahad of Camelot. 958 01:20:32,578 --> 01:20:36,003 - What is your quest ? - I seek the Grail. 959 01:20:36,915 --> 01:20:40,010 - What is your favorite color ? - Blue. 960 01:20:40,836 --> 01:20:41,883 No ! Yellow! 961 01:20:49,345 --> 01:20:50,392 Stop! 962 01:20:50,596 --> 01:20:54,692 - What is your name ? - It is Arthur, King of the Britons. 963 01:20:55,100 --> 01:20:58,775 - What is your quest ? - To seek the Holy Grail. 964 01:20:59,605 --> 01:21:02,950 What is the air-speed velocity of an unladen swallow ? 965 01:21:03,734 --> 01:21:06,613 What do you mean ? An African or European swallow ? 966 01:21:07,613 --> 01:21:09,115 I don't know that! 967 01:21:15,412 --> 01:21:17,790 How do you know so much about swallows ? 968 01:21:17,915 --> 01:21:20,589 You have to know these things when you're a king. 969 01:22:00,457 --> 01:22:01,504 Lancelot! 970 01:22:07,965 --> 01:22:09,012 Lancelot! 971 01:22:17,850 --> 01:22:19,193 Lancelot! 972 01:24:08,794 --> 01:24:13,140 The Castle Aaargh. Our quest is at an end. 973 01:24:31,817 --> 01:24:33,410 God be praised. 974 01:24:36,989 --> 01:24:38,411 Almighty God, 975 01:24:38,490 --> 01:24:42,415 we thank thee, that thou hast vouchsafed to us the most holy... 976 01:24:44,496 --> 01:24:46,624 Jesus Christ! 977 01:24:47,833 --> 01:24:50,086 Hello, stuffy English knights 978 01:24:50,168 --> 01:24:53,092 and Monsieur Arthur King, who has the brain of a duck, you know. 979 01:24:53,171 --> 01:24:56,220 So, we French fellows outwit you a second time. 980 01:24:56,300 --> 01:24:59,304 How dare you profane this place with your presence ? 981 01:24:59,845 --> 01:25:03,770 I command you, in the name of the knights of Camelot, 982 01:25:04,016 --> 01:25:06,986 to open the doors of this sacred castlel 983 01:25:07,185 --> 01:25:10,655 to which God himself has guided us. 984 01:25:10,856 --> 01:25:15,862 How you English say ? One more time, I unclog my nose in your direction, 985 01:25:16,153 --> 01:25:17,621 Sons of a window-dresser! 986 01:25:17,696 --> 01:25:20,290 So, you think you could out-clever us French folk 987 01:25:20,365 --> 01:25:23,960 with your silly knees-bent, running about, advancing behavior. 988 01:25:24,036 --> 01:25:26,835 I wave my private parts at your aunties. 989 01:25:27,122 --> 01:25:31,719 You cheesy lot of second-hand electric donkey-bottom biters! 990 01:25:31,793 --> 01:25:33,887 In the name of the Lord, 991 01:25:34,004 --> 01:25:37,725 we demand entrance to this sacred castle! 992 01:25:37,841 --> 01:25:40,640 No chance, English bed-wetting types. 993 01:25:40,719 --> 01:25:44,974 I burst my pimples at you, and call your door-opening request a silly thing! 994 01:25:45,057 --> 01:25:48,482 You tiny-brained wipers of other people's bottoms. 995 01:25:48,560 --> 01:25:52,235 If you'll not open this door, we shall take this castle by force! 996 01:25:54,066 --> 01:25:56,569 In the name of God and the glory of our... 997 01:25:58,236 --> 01:26:00,739 Right ! That settles it! 998 01:26:01,573 --> 01:26:04,668 Depart at this time, and donut be approaching any more, 999 01:26:04,743 --> 01:26:09,499 or we fire arrows into your heads, and make castanets out of your testicles. 1000 01:26:09,581 --> 01:26:11,174 Walk away, just ignore them. 1001 01:26:11,249 --> 01:26:15,220 And now remain gone, illegitimate-faced bugger-folk! 1002 01:26:15,337 --> 01:26:20,013 And, if you think you got a nasty taunting this time, you ain't heard 1003 01:26:20,092 --> 01:26:23,596 nothing yet, stuffy English knights! 1004 01:26:45,450 --> 01:26:48,579 - We shall attack at once. - Yes, my liege. 1005 01:26:48,745 --> 01:26:50,622 Stand by for attack! 1006 01:27:50,265 --> 01:27:51,687 French persons! 1007 01:27:52,601 --> 01:27:56,356 Today the blood of many a valiant knight shall be avenged. 1008 01:27:56,938 --> 01:28:00,283 In the name of God, we shall not stop our fight 1009 01:28:00,358 --> 01:28:05,159 till each one of you lies dead, and the Holy Grail 1010 01:28:05,280 --> 01:28:08,875 returns to those whom God has chosen. 1011 01:28:10,327 --> 01:28:13,331 Charge! 1012 01:28:38,980 --> 01:28:41,403 Yes, they're the ones, I'm sure. 1013 01:28:47,072 --> 01:28:49,700 - Come on. - Put this man in the van. 1014 01:28:53,578 --> 01:28:56,422 - Put him in the van. - Get a blanket over that one. 1015 01:28:56,706 --> 01:28:59,255 Come on, back ! Right back! 1016 01:29:01,503 --> 01:29:03,756 That's an offensive weapon, that is 1017 01:29:07,050 --> 01:29:09,348 All right, sonny, that's enough. Pack that in. 81105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.