Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:10,410 --> 00:04:13,810
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
4
00:04:18,450 --> 00:04:20,970
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
5
00:04:21,210 --> 00:04:22,930
Blessed art thou among women,
6
00:04:23,170 --> 00:04:24,810
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
7
00:04:25,050 --> 00:04:27,570
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
8
00:06:30,210 --> 00:06:31,370
Good day.
9
00:06:35,930 --> 00:06:37,210
You are in a church.
10
00:06:37,810 --> 00:06:39,090
Forgive me.
11
00:06:43,890 --> 00:06:45,210
What is your name?
12
00:06:45,370 --> 00:06:46,970
Pietro Ionima.
13
00:06:48,770 --> 00:06:50,290
And where are you from?
14
00:06:50,850 --> 00:06:52,130
Montereale.
15
00:06:53,730 --> 00:06:56,530
Do you know Domenico Scandella,
known as Menocchio?
16
00:06:57,610 --> 00:07:00,130
Yea, I know him very well.
17
00:07:01,850 --> 00:07:04,050
And have you heard him
18
00:07:04,610 --> 00:07:07,130
speak heretically
about matters of faith?
19
00:07:07,890 --> 00:07:12,130
Yea, I heard him with my own ears.
And more than once.
20
00:07:14,050 --> 00:07:16,050
What did you hear him say?
21
00:07:18,690 --> 00:07:20,730
He denies
22
00:07:21,410 --> 00:07:22,770
the power
23
00:07:23,650 --> 00:07:26,650
that Christ himself
gave the Church
24
00:07:26,930 --> 00:07:28,970
and he condemns its actions.
25
00:07:29,330 --> 00:07:30,370
He says that
26
00:07:30,610 --> 00:07:33,370
the Church
should live not in pomp
27
00:07:33,610 --> 00:07:35,130
as it does now.
28
00:07:35,330 --> 00:07:37,370
It should be poorer.
29
00:07:37,810 --> 00:07:38,890
And I'm sure...
30
00:07:39,130 --> 00:07:41,490
he possesses cursed books.
31
00:07:42,210 --> 00:07:45,090
And he tries
to indoctrinate other people.
32
00:07:46,050 --> 00:07:47,050
I know.
33
00:07:47,410 --> 00:07:50,530
I saw them enter the mill at night!
34
00:07:51,410 --> 00:07:54,050
Names and surnames
of those people?
35
00:07:54,850 --> 00:07:56,370
I don't know.
36
00:07:58,370 --> 00:08:01,970
Did you speak with the priest
about this heretic?
37
00:08:02,810 --> 00:08:04,370
I have mentioned it,
38
00:08:05,130 --> 00:08:06,970
and he listened to me.
39
00:08:08,610 --> 00:08:10,850
What is going on here?
40
00:08:13,690 --> 00:08:16,690
I can say that the miller
has spread certain ideas...
41
00:08:16,850 --> 00:08:18,130
and these ideas...
42
00:08:18,810 --> 00:08:20,570
have filtered through
43
00:08:20,930 --> 00:08:23,730
into the minds
of many brothers of mine.
44
00:08:23,890 --> 00:08:25,090
Priest Vorai...
45
00:08:26,130 --> 00:08:27,690
You are telling that
46
00:08:28,690 --> 00:08:32,330
a semi-illiterate miller
47
00:08:33,090 --> 00:08:35,890
has been able to set against you
48
00:08:36,410 --> 00:08:38,370
the entire community?
49
00:08:42,210 --> 00:08:43,690
This miller
50
00:08:45,370 --> 00:08:47,130
has a strong mind...
51
00:08:49,170 --> 00:08:50,650
A mind...
52
00:08:51,890 --> 00:08:53,370
able
53
00:08:55,690 --> 00:08:58,130
to make evil nestle
54
00:08:59,410 --> 00:09:01,050
outside of himself.
55
00:10:20,410 --> 00:10:22,810
Oreste!
Open up!
56
00:11:14,770 --> 00:11:17,410
Domenico Scandella
of Montereale.
57
00:11:18,210 --> 00:11:20,090
Suspected of heresy.
58
00:12:10,810 --> 00:12:12,450
Follow me.
59
00:13:47,570 --> 00:13:49,490
From 8 in the morning
till 8 in the evening
60
00:13:49,690 --> 00:13:51,330
I will leave the hatch open
61
00:13:52,370 --> 00:13:54,170
to let the air go round.
62
00:13:56,290 --> 00:13:58,090
You may not do any kind of noise.
63
00:13:59,730 --> 00:14:00,850
You may not speak,
64
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
whistle,
65
00:14:02,690 --> 00:14:04,090
cry, shout
66
00:14:05,330 --> 00:14:06,690
or moan.
67
00:14:09,370 --> 00:14:11,370
You may not read, write
68
00:14:11,570 --> 00:14:12,770
or draw.
69
00:14:13,370 --> 00:14:15,050
Cough or spit.
70
00:14:22,410 --> 00:14:24,090
I left you a candle.
71
00:14:24,330 --> 00:14:26,330
The expenses will be on you
72
00:14:27,410 --> 00:14:28,890
and your family.
73
00:17:16,890 --> 00:17:18,290
Follow me.
74
00:18:48,970 --> 00:18:50,490
Tell your name.
75
00:18:52,850 --> 00:18:54,850
Domenico Scandella.
76
00:18:56,130 --> 00:18:57,770
Have you a nickname?
77
00:18:58,850 --> 00:19:00,490
They call me Menocchio.
78
00:19:02,330 --> 00:19:03,930
And where were you born?
79
00:19:06,610 --> 00:19:08,130
In Montereale.
80
00:19:09,850 --> 00:19:11,730
Your father's name?
81
00:19:13,210 --> 00:19:14,850
I remember it not.
82
00:19:15,850 --> 00:19:17,610
Reply to the question.
83
00:19:25,490 --> 00:19:26,970
Joseph.
84
00:19:29,490 --> 00:19:31,850
And your mother?
What was her name?
85
00:19:35,490 --> 00:19:36,730
Mary!
86
00:19:38,850 --> 00:19:40,970
Look at us when you speak.
87
00:19:44,690 --> 00:19:46,330
Can you read?
88
00:19:47,210 --> 00:19:48,210
Yea.
89
00:19:48,570 --> 00:19:50,330
Can you even write?
90
00:19:51,210 --> 00:19:52,210
Yea.
91
00:19:53,610 --> 00:19:55,970
Do you also know the Creed?
92
00:19:58,570 --> 00:20:01,330
Yea, I know the Creed.
93
00:20:02,850 --> 00:20:05,850
And what is your belief
regarding the passage
94
00:20:06,570 --> 00:20:10,570
"I believe in the Lord
Jesus Christ,
95
00:20:10,770 --> 00:20:12,850
"only son of God,
96
00:20:13,610 --> 00:20:16,370
"who was conceived
by the Holy Spirit,
97
00:20:16,610 --> 00:20:18,290
"born of the Virgin Mary?"
98
00:20:28,890 --> 00:20:30,970
I brought up children,
99
00:20:31,210 --> 00:20:33,410
and my wife
was not a virgin afterwards.
100
00:20:33,650 --> 00:20:36,770
This is one of the churches dogmas,
101
00:20:37,810 --> 00:20:39,730
the virginity of Mary.
102
00:20:42,610 --> 00:20:45,370
I don't think a vergin
can give birth to
103
00:20:47,130 --> 00:20:48,850
a human being.
104
00:20:49,450 --> 00:20:53,090
The Holy Virgin, Menocchio,
is not just a woman,
105
00:20:53,570 --> 00:20:55,410
but the mother of Jesus.
106
00:20:56,490 --> 00:20:59,130
Who is Jesus for you?
107
00:21:03,970 --> 00:21:05,370
A man.
108
00:21:05,850 --> 00:21:08,690
Ah, is he not the son of God?
109
00:21:16,690 --> 00:21:18,410
These thoughts...
110
00:21:19,570 --> 00:21:21,690
whence do they come?
111
00:21:23,610 --> 00:21:25,610
From my head.
112
00:21:26,370 --> 00:21:28,370
Mock us not, Menocchio.
113
00:21:29,570 --> 00:21:31,210
We want the truth.
114
00:21:32,850 --> 00:21:35,130
Only from your head?
115
00:21:35,410 --> 00:21:37,210
Only from my head.
116
00:21:56,370 --> 00:22:00,250
Have you ever spoken
to others about these things?
117
00:22:01,370 --> 00:22:03,050
I have spoken to no one
about them.
118
00:22:03,210 --> 00:22:06,450
That is untrue, we have accounts
of what you go round saying.
119
00:22:08,370 --> 00:22:10,370
We have witnesses.
120
00:22:14,090 --> 00:22:15,890
Do you want to go back to prison
121
00:22:16,370 --> 00:22:18,850
and no longer see
your children and family?
122
00:22:23,370 --> 00:22:25,490
Who told you these things?
123
00:22:32,210 --> 00:22:34,210
Maybe...
124
00:22:34,690 --> 00:22:36,410
the Devil...
125
00:22:38,130 --> 00:22:39,610
Miller...
126
00:22:42,210 --> 00:22:44,970
Go, and consider
how to better speak the truth.
127
00:23:15,530 --> 00:23:17,050
Who is this man?
128
00:23:22,410 --> 00:23:24,170
This man so...
129
00:23:24,490 --> 00:23:26,570
arrogant towards you.
130
00:23:27,890 --> 00:23:29,530
Where does he come from?
131
00:23:31,530 --> 00:23:34,330
Why has he lived freely
for thirty years?
132
00:23:35,650 --> 00:23:38,650
From your words it transpires
that we are negligent.
133
00:23:39,610 --> 00:23:42,490
Brother, the Republic of Venice
134
00:23:42,970 --> 00:23:45,690
is the crossing point
of world trade.
135
00:23:46,210 --> 00:23:49,850
People arrive
here with different ideologies.
136
00:23:50,690 --> 00:23:53,850
Checking is much more complicated.
137
00:23:54,850 --> 00:23:57,370
You come from Rome to accuse us?
138
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
Of course,
139
00:23:59,490 --> 00:24:01,210
His Excellency was not
140
00:24:02,370 --> 00:24:05,570
in the village
of an isolated valley in the mountains.
141
00:24:09,570 --> 00:24:11,850
We did not welcome you here
to accuse us,
142
00:24:12,210 --> 00:24:13,850
but to accuse Menocchio.
143
00:24:14,490 --> 00:24:16,130
He has been preaching
for a lifetime,
144
00:24:16,330 --> 00:24:19,090
and none of your priests noticed...
145
00:24:20,610 --> 00:24:22,970
that he was the true priest
of that village.
146
00:24:23,770 --> 00:24:25,290
Brothers...
147
00:24:27,210 --> 00:24:31,810
only the demon could succeed
in putting such ideas into his head.
148
00:24:33,330 --> 00:24:35,890
Like couch grass,
149
00:24:36,650 --> 00:24:40,170
this man must be extirpated.
150
00:24:40,610 --> 00:24:43,490
In this way
we defeat not the demon.
151
00:24:47,330 --> 00:24:49,090
The demon
152
00:24:50,490 --> 00:24:52,690
we can defeat
153
00:24:54,130 --> 00:24:56,850
by grabbing back that conscience.
154
00:24:58,130 --> 00:25:01,130
We want the miller alive.
155
00:25:01,850 --> 00:25:03,570
That is the only way
156
00:25:05,410 --> 00:25:08,690
to defeat
157
00:25:09,690 --> 00:25:13,690
these ideas completely
158
00:25:13,970 --> 00:25:15,490
and show
159
00:25:15,850 --> 00:25:18,610
the true face
160
00:25:19,090 --> 00:25:21,090
of the Church of Rome.
161
00:26:06,370 --> 00:26:07,490
Your hat.
162
00:26:12,330 --> 00:26:13,570
Your name?
163
00:26:14,210 --> 00:26:16,210
Juliano, son of the late Pietro
164
00:26:16,610 --> 00:26:18,130
Where do you come from?
165
00:26:18,690 --> 00:26:20,130
Montereale
166
00:26:21,970 --> 00:26:24,610
Do you know Domenico Scandella,
known as Menocchio?
167
00:26:25,130 --> 00:26:26,610
Certainly, I do.
168
00:26:28,210 --> 00:26:29,210
How?
169
00:26:29,810 --> 00:26:30,690
Because
170
00:26:30,850 --> 00:26:34,130
the mill where he grinds
his flour is mine.
171
00:26:35,730 --> 00:26:37,250
Priest Daniele Melchiorri
172
00:26:37,490 --> 00:26:38,370
From?
173
00:26:38,690 --> 00:26:39,690
Polcenigo,
174
00:26:39,970 --> 00:26:41,850
I am the parson of Polcenigo.
175
00:26:43,530 --> 00:26:44,770
For how long?
176
00:26:45,090 --> 00:26:46,090
Two years.
177
00:26:47,050 --> 00:26:48,530
Where were you before?
178
00:26:48,890 --> 00:26:51,130
San Vito, Tolmezzo,
179
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
Erto.
180
00:26:54,850 --> 00:26:57,970
Do you know one Domenico Scandella,
known as Menocchio?
181
00:26:58,370 --> 00:26:59,490
I certainly do.
182
00:26:59,650 --> 00:27:01,690
We spent our childhood together.
183
00:27:01,970 --> 00:27:04,130
We would play in a house
not far from here.
184
00:27:07,690 --> 00:27:11,210
Have you ever heard him
talk about his ideas
185
00:27:11,690 --> 00:27:13,210
in matters of faith.
186
00:27:14,170 --> 00:27:15,530
No, never.
187
00:27:15,970 --> 00:27:17,210
We were children.
188
00:27:17,570 --> 00:27:18,690
How could I?
189
00:27:20,570 --> 00:27:23,090
We have a drink in the evening
190
00:27:23,610 --> 00:27:27,490
after I help him chop the wood.
191
00:27:28,570 --> 00:27:31,690
He always helped me
192
00:27:32,490 --> 00:27:36,370
when I had nothing,
he would give me flour.
193
00:27:37,890 --> 00:27:42,330
And we helped each other,
like with other villagers.
194
00:27:43,330 --> 00:27:44,810
Like two friends.
195
00:27:45,490 --> 00:27:47,490
Yea, in truth...
196
00:27:48,090 --> 00:27:49,450
he is also...
197
00:27:49,690 --> 00:27:50,810
a friend.
198
00:27:51,370 --> 00:27:54,410
Do you know that
he says things against the Church?
199
00:27:55,850 --> 00:27:58,410
No, I would just fetch
the flour and leave.
200
00:27:58,690 --> 00:28:00,370
I never heard anything.
201
00:28:00,850 --> 00:28:03,610
Have you ever heard him
say that the air is God,
202
00:28:03,890 --> 00:28:06,210
or that Holy Mary
cannot be a virgin?
203
00:28:07,850 --> 00:28:11,130
Well, I once heard him say
Holy Mary cannot be a virgin,
204
00:28:11,330 --> 00:28:13,210
but nought interests me.
205
00:28:14,370 --> 00:28:17,690
Have you ever heard him say
that the air is God?
206
00:28:19,210 --> 00:28:22,770
I heard Menocchio
say that everything is God,
207
00:28:23,610 --> 00:28:25,170
that all things belongs to God,
208
00:28:25,370 --> 00:28:27,490
that all the beauty around
is God's work.
209
00:28:27,810 --> 00:28:29,290
Have you heard him
say that
210
00:28:29,450 --> 00:28:32,130
you should confess to the trees,
not to the priests?
211
00:28:32,650 --> 00:28:34,650
I never heard him say that.
212
00:28:35,810 --> 00:28:38,650
So, you believe not
in what Domenico Scandella says?
213
00:28:38,850 --> 00:28:40,610
No, no.
214
00:28:40,930 --> 00:28:42,610
Have you heard him say that
215
00:28:42,850 --> 00:28:45,130
God cares not about the things
of this world?
216
00:28:45,810 --> 00:28:47,690
Yea, I heard him say that.
217
00:28:49,490 --> 00:28:50,970
Or perhaps even that
218
00:28:51,290 --> 00:28:53,370
religion... is of no use.
219
00:28:58,890 --> 00:29:00,170
Yea,
220
00:29:01,410 --> 00:29:02,770
I heard him.
221
00:29:04,130 --> 00:29:06,130
Why did you not report him?
222
00:29:08,890 --> 00:29:11,570
Oh, I don't know. He was always
speaking with the priest,
223
00:29:11,770 --> 00:29:14,810
I believed they were in agreement,
and knew what they were saying.
224
00:29:16,370 --> 00:29:17,970
He never
225
00:29:18,850 --> 00:29:21,970
spoke ill of the Holy Virgin,
226
00:29:22,490 --> 00:29:26,130
he only said she was
a woman like any other
227
00:29:26,850 --> 00:29:31,090
and that Jesus was
a child like any other.
228
00:29:32,330 --> 00:29:36,730
I know Domenico says
we should respect God,
229
00:29:38,810 --> 00:29:42,090
for the justice of God
is fair and merciful,
230
00:29:42,490 --> 00:29:46,370
and we should not fear men,
for the justice of men is unfair.
231
00:29:47,130 --> 00:29:50,330
Because not always do men
understand what God says.
232
00:29:52,170 --> 00:29:55,290
And you found out
from people close to him?
233
00:29:57,210 --> 00:30:01,330
The witnesses
recount the same words.
234
00:30:02,410 --> 00:30:04,210
The people of the village?
235
00:30:05,130 --> 00:30:06,970
This is most serious.
236
00:30:21,610 --> 00:30:23,370
When will they call me?
237
00:30:31,930 --> 00:30:34,450
I want to know
when I shall be called.
238
00:30:37,050 --> 00:30:39,210
When the time comes.
239
00:30:59,890 --> 00:31:01,490
What is your name?
240
00:32:35,810 --> 00:32:38,090
Here I am!
241
00:32:41,130 --> 00:32:43,490
Here! I am here!
242
00:32:55,610 --> 00:32:57,490
Start pulling, come on!
243
00:32:58,130 --> 00:32:59,370
Come on, it is coming.
244
00:33:00,690 --> 00:33:03,370
Pull, turn the beech, come on!
245
00:33:08,690 --> 00:33:09,690
There it goes!
246
00:33:09,890 --> 00:33:11,410
Away, away from there!
247
00:33:16,810 --> 00:33:17,890
Come on,
248
00:33:18,170 --> 00:33:19,570
clean the trunk.
249
00:33:26,210 --> 00:33:28,130
Pile up the brushwood.
250
00:33:36,890 --> 00:33:39,130
Get rid of the knots
on those branches!
251
00:33:52,090 --> 00:33:53,850
I do not want
to see you standing still!
252
00:33:54,090 --> 00:33:55,210
Work!
253
00:34:01,210 --> 00:34:03,970
Drag along, lift!
254
00:34:04,690 --> 00:34:05,690
Drag along,
255
00:34:06,090 --> 00:34:07,130
come on!
256
00:34:07,610 --> 00:34:08,610
Quick!
257
00:34:08,850 --> 00:34:09,850
Come on!
258
00:34:34,490 --> 00:34:36,370
Place your hand near mine.
259
00:34:44,610 --> 00:34:46,370
Tell me, dear girl.
260
00:34:47,850 --> 00:34:50,690
What thoughts brought you to me?
261
00:35:00,090 --> 00:35:03,410
A doubt troubles me.
262
00:35:04,330 --> 00:35:06,650
If I may call it like that.
263
00:35:14,690 --> 00:35:16,410
The Virgin Mary...
264
00:35:17,970 --> 00:35:19,610
How can it be...
265
00:35:23,170 --> 00:35:26,290
How could she conceive
Jesus Christ
266
00:35:26,490 --> 00:35:28,690
without committing sin.
267
00:35:31,610 --> 00:35:33,850
She is still a woman.
268
00:35:34,490 --> 00:35:35,730
How is it...
269
00:35:35,890 --> 00:35:37,130
Daughter,
270
00:35:41,450 --> 00:35:44,210
your doubts are very grave.
271
00:35:45,210 --> 00:35:46,690
Come with me.
272
00:35:51,890 --> 00:35:53,290
Pull!
273
00:35:58,690 --> 00:36:00,610
Come on, push!
274
00:36:01,330 --> 00:36:04,210
To redeem your sins!
275
00:36:04,570 --> 00:36:06,210
Come on, keep going!
276
00:36:14,690 --> 00:36:16,370
Quick with these stones!
277
00:36:16,570 --> 00:36:17,970
We need bigger stones!
278
00:36:29,210 --> 00:36:32,970
Bring the stones
with the sign of faith!
279
00:36:34,370 --> 00:36:36,290
With these stones
280
00:36:36,530 --> 00:36:39,170
we will build the temple of God.
281
00:37:45,810 --> 00:37:47,210
Go in peace.
282
00:37:52,210 --> 00:37:54,690
God speed you, son.
283
00:37:55,570 --> 00:37:58,090
I came to cleanse your soul.
284
00:37:59,130 --> 00:38:00,530
Confess your sins.
285
00:38:02,130 --> 00:38:03,690
I listen to you.
286
00:38:15,090 --> 00:38:16,690
What brings you here?
287
00:38:27,410 --> 00:38:29,090
I am afraid, Menocchio.
288
00:38:30,370 --> 00:38:31,690
Afraid of what?
289
00:38:34,490 --> 00:38:36,690
I am not convinced anymore.
290
00:38:45,610 --> 00:38:46,810
And what...
291
00:38:48,690 --> 00:38:50,410
what am I supposed to do?
292
00:38:59,130 --> 00:39:00,490
Let it be.
293
00:39:05,690 --> 00:39:07,610
And all the things I have said,
294
00:39:11,490 --> 00:39:14,130
all the things we spoke of together?
295
00:39:15,970 --> 00:39:17,610
We believed in it,
296
00:39:18,610 --> 00:39:20,370
it has to stay in our thoughts.
297
00:39:26,650 --> 00:39:28,650
The monks have come to the village.
298
00:39:29,490 --> 00:39:31,490
They are not leaving.
299
00:39:32,410 --> 00:39:34,090
What do they say?
300
00:39:36,210 --> 00:39:37,770
That you are to blame.
301
00:39:38,770 --> 00:39:40,770
No one goes to your mill now.
302
00:39:40,930 --> 00:39:42,650
People are afraid, Menocchio.
303
00:39:50,370 --> 00:39:53,250
They shall kill us,
and all fears shall end.
304
00:39:56,810 --> 00:40:00,330
And if they kill us, it means
that they are more afraid than us.
305
00:40:02,810 --> 00:40:04,690
But do you wish to die?
306
00:40:06,130 --> 00:40:07,130
No.
307
00:40:08,210 --> 00:40:09,210
Well?
308
00:40:09,490 --> 00:40:10,850
Let it be, Menocchio.
309
00:40:12,370 --> 00:40:13,490
Let it be.
310
00:40:20,210 --> 00:40:21,330
Domenico...
311
00:40:21,930 --> 00:40:24,330
you must realize one thing...
312
00:40:24,690 --> 00:40:28,570
for them you are
a match in a haystack.
313
00:40:28,850 --> 00:40:31,130
So, before the things they say
are reduced to ashes,
314
00:40:31,370 --> 00:40:32,970
they will reduce you to ash,
315
00:40:33,690 --> 00:40:34,850
you, me,
316
00:40:35,130 --> 00:40:37,210
Palota, Daniele...
317
00:40:37,410 --> 00:40:38,890
they shall burn us all!
318
00:40:39,370 --> 00:40:43,690
If you believe in
what we have always said,
319
00:40:44,690 --> 00:40:47,410
you would face the trial with me,
320
00:40:48,130 --> 00:40:50,210
not leave me in prison alone,
321
00:40:50,410 --> 00:40:52,370
you would ask
to be put inside too.
322
00:40:52,570 --> 00:40:55,090
If you pretend to repent,
323
00:40:55,410 --> 00:40:57,530
they are obliged to pardon you.
324
00:40:57,690 --> 00:40:59,330
Obliged!
325
00:41:00,490 --> 00:41:02,650
But saving your skin
with falsity, with lies,
326
00:41:02,850 --> 00:41:04,210
what improvement
is there then?
327
00:41:04,490 --> 00:41:07,690
The improvement is that
I go home and you go to prison.
328
00:41:07,850 --> 00:41:09,490
Is this the end you want?
329
00:41:09,690 --> 00:41:12,050
Think about everything
you have preached so far.
330
00:41:12,250 --> 00:41:14,650
All your thoughts
shall come to nothing.
331
00:41:14,850 --> 00:41:16,850
Absolute nothing.
332
00:41:17,130 --> 00:41:20,970
Well? Where is then the value of
what you think, of what you say?
333
00:41:21,210 --> 00:41:23,130
He thinks his reasons are right,
and that is all.
334
00:41:23,490 --> 00:41:26,690
Yes, but with his reasons
the priest will tear him to shreds.
335
00:41:27,370 --> 00:41:29,250
You recognize not
that their power
336
00:41:29,410 --> 00:41:31,410
and cunning is stronger than ours.
337
00:41:31,730 --> 00:41:32,850
When they burn you,
338
00:41:33,050 --> 00:41:34,850
because they shall place you
on the public square and burn you,
339
00:41:35,050 --> 00:41:36,770
all the poor folk outside of here,
340
00:41:36,930 --> 00:41:39,410
apart from us, who are bolder
and shall speak,
341
00:41:39,610 --> 00:41:40,970
the others shall all
stand to attention,
342
00:41:41,170 --> 00:41:42,850
they shall talk no longer.
343
00:41:51,530 --> 00:41:52,450
Listen to me.
344
00:41:52,650 --> 00:41:54,890
Go there
and tell them you repent;
345
00:41:56,970 --> 00:41:59,370
no witnesses, no troubles.
346
00:42:02,650 --> 00:42:04,330
I pray you, Menocchio.
347
00:42:04,610 --> 00:42:06,410
Otherwise they shall grab us all.
348
00:42:51,810 --> 00:42:53,210
Let's go, mum.
349
00:42:58,130 --> 00:43:00,330
Zanutto, come on.
350
00:43:17,130 --> 00:43:19,210
Oh, it is you here, dear.
351
00:43:25,370 --> 00:43:26,890
I came
352
00:43:27,810 --> 00:43:31,610
to see you and your family
353
00:43:31,930 --> 00:43:34,890
in these painful times.
354
00:43:38,210 --> 00:43:40,210
I have loved you so much
in this time...
355
00:43:51,130 --> 00:43:52,250
Out.
356
00:43:53,090 --> 00:43:53,930
Daughter...
357
00:43:54,210 --> 00:43:55,810
Get out of here.
358
00:44:03,810 --> 00:44:05,370
Get out of here!
359
00:44:14,970 --> 00:44:16,490
Here it is ascertained
360
00:44:16,930 --> 00:44:19,570
that you said that God
361
00:44:20,410 --> 00:44:24,370
is air, water, fire and soil.
362
00:44:25,610 --> 00:44:26,890
Is that true?
363
00:44:28,690 --> 00:44:30,690
I think God is
364
00:44:31,210 --> 00:44:33,130
in all things of this earth.
365
00:44:34,050 --> 00:44:35,610
Also in us humans.
366
00:44:36,890 --> 00:44:39,690
So, death is God, too?
367
00:44:43,690 --> 00:44:46,890
Why is this not right?
368
00:44:47,610 --> 00:44:49,610
Death no longer exists,
369
00:44:49,850 --> 00:44:51,690
it was defeated by Jesus,
370
00:44:52,490 --> 00:44:55,370
He redeemed us dying on the cross.
371
00:44:56,490 --> 00:44:58,210
And hence for us,
372
00:44:58,970 --> 00:45:03,130
after this mortal life,
a new life opens up for us,
373
00:45:04,570 --> 00:45:07,410
fuller, truer and finer.
374
00:45:09,890 --> 00:45:12,850
Do you not believe
we all have a soul?
375
00:45:13,770 --> 00:45:15,810
Our body dies,
376
00:45:16,930 --> 00:45:18,890
our soul does not.
377
00:45:23,850 --> 00:45:25,690
And where does the soul go?
378
00:45:27,570 --> 00:45:30,050
Do you believe in Heaven,
379
00:45:30,370 --> 00:45:33,250
Hell and Purgatory?
380
00:45:34,770 --> 00:45:37,770
Do you believe
we shall be judged one day?
381
00:45:39,690 --> 00:45:42,210
'Tis hard for me to believe this.
382
00:45:44,130 --> 00:45:47,210
You pay heed
to the voice of the devil.
383
00:45:47,890 --> 00:45:49,970
Why did you not ask for help
384
00:45:50,210 --> 00:45:52,490
to expel him?
385
00:45:53,890 --> 00:45:59,890
Who should I ask this for?
386
00:46:01,570 --> 00:46:03,210
To a priest!
387
00:46:04,610 --> 00:46:08,370
But perhaps the devil
is more cunning than God.
388
00:46:09,850 --> 00:46:12,370
Do you not realize
what you are saying?
389
00:46:14,370 --> 00:46:15,610
Well, maybe
390
00:46:15,850 --> 00:46:18,970
I should have asked a priest.
391
00:46:20,130 --> 00:46:21,490
Only they
392
00:46:22,330 --> 00:46:25,850
know the devil well.
393
00:46:48,570 --> 00:46:50,810
So, we have the miller's wife.
394
00:46:54,890 --> 00:46:56,650
Tell me, what kind of man is he?
395
00:46:57,970 --> 00:46:59,610
Is he a good husband?
396
00:47:00,130 --> 00:47:01,810
Is he fond of his family?
397
00:47:02,330 --> 00:47:03,330
Yea,
398
00:47:04,130 --> 00:47:05,690
Yet this is not
399
00:47:06,690 --> 00:47:08,210
his reputation.
400
00:47:14,690 --> 00:47:17,610
Perhaps 'tis not entirely
your husband's fault,
401
00:47:18,610 --> 00:47:21,370
perhaps he met a foreigner,
402
00:47:22,130 --> 00:47:23,850
someone from outside.
403
00:47:25,410 --> 00:47:26,810
I know not,
404
00:47:29,770 --> 00:47:31,170
I cannot remember.
405
00:47:32,970 --> 00:47:33,970
You...
406
00:47:35,410 --> 00:47:37,890
seem to be most fond of him,
407
00:47:40,850 --> 00:47:45,210
you seem sincerely
anguished and grief stricken
408
00:47:46,130 --> 00:47:47,690
about his fate.
409
00:47:51,210 --> 00:47:55,690
But in him I found not
such concern.
410
00:47:58,210 --> 00:48:02,850
He seems willing to sacrifice
his friends.
411
00:48:03,850 --> 00:48:06,210
He seems willing to sacrifice you
412
00:48:06,850 --> 00:48:08,490
and his children,
413
00:48:10,130 --> 00:48:13,970
but refuses to say from
whom he learnt his ideas.
414
00:48:17,490 --> 00:48:18,850
If you
415
00:48:19,970 --> 00:48:21,610
could tell us
416
00:48:23,850 --> 00:48:27,810
who the people with whom
he talks about God are,
417
00:48:28,610 --> 00:48:29,850
perhaps
418
00:48:30,210 --> 00:48:33,330
you could help him.
419
00:48:39,130 --> 00:48:42,770
Do you swear to speak the truth?
420
00:48:45,130 --> 00:48:46,250
I swear.
421
00:48:50,050 --> 00:48:51,890
Who does your father meet?
422
00:48:53,690 --> 00:48:54,970
Friends.
423
00:48:55,850 --> 00:48:57,610
Do you remember the names?
424
00:49:01,490 --> 00:49:02,690
Answer!
425
00:49:04,890 --> 00:49:06,090
I know not.
426
00:49:09,850 --> 00:49:14,130
Do you believe the Pope
to be the Vicar of God on Earth?
427
00:49:15,850 --> 00:49:16,690
Yea.
428
00:49:16,970 --> 00:49:18,610
Your father does not.
429
00:49:18,970 --> 00:49:22,490
Do you believe your father is a heretic?
430
00:49:25,610 --> 00:49:26,610
Nay.
431
00:49:27,490 --> 00:49:29,610
Either you reject your father,
432
00:49:29,770 --> 00:49:31,890
or I shall have you tortured.
433
00:49:32,210 --> 00:49:33,690
What do you choose?
434
00:49:38,370 --> 00:49:39,490
Well
435
00:49:39,850 --> 00:49:42,210
Notary, note
436
00:49:42,690 --> 00:49:44,330
that he repudiates
437
00:49:44,490 --> 00:49:48,490
both the person
and ideas of his father.
438
00:49:54,570 --> 00:49:57,330
Do you know
why your father is in prison?
439
00:50:00,210 --> 00:50:01,210
Nay.
440
00:50:03,330 --> 00:50:05,130
Do you speak to your father?
441
00:50:07,170 --> 00:50:08,050
Seldom.
442
00:50:08,490 --> 00:50:10,890
He is often at the mill
or away from home...
443
00:50:12,690 --> 00:50:14,490
and I do not see him much.
444
00:50:16,370 --> 00:50:18,690
Do you confess from time to time?
445
00:50:19,530 --> 00:50:20,530
Yea.
446
00:50:20,970 --> 00:50:22,970
To your parson or to the trees?
447
00:50:27,610 --> 00:50:28,850
To my parson.
448
00:50:30,210 --> 00:50:33,890
Your parson is taking care
of your soul?
449
00:50:36,690 --> 00:50:38,330
You have to ask him.
450
00:50:40,290 --> 00:50:42,490
But you know...
your parson says that
451
00:50:42,690 --> 00:50:44,970
your father is an evil man,
452
00:50:47,890 --> 00:50:49,490
overpowering.
453
00:50:51,810 --> 00:50:53,210
Is that so?
454
00:50:54,690 --> 00:50:55,690
Nay.
455
00:50:57,210 --> 00:50:58,890
Then your parson is lying.
456
00:51:04,130 --> 00:51:07,370
You allowed this heretic
457
00:51:07,610 --> 00:51:11,330
to spread his ideas
among the people.
458
00:51:11,570 --> 00:51:14,850
Why did you not report him before?
459
00:51:15,970 --> 00:51:18,690
I have known Menocchio
and his family for a long time,
460
00:51:20,370 --> 00:51:22,210
and, in my mercy,
461
00:51:22,690 --> 00:51:24,210
I tried
462
00:51:25,130 --> 00:51:28,730
to give this miller a chance
463
00:51:29,970 --> 00:51:32,130
to convert, to mend his ways.
464
00:51:32,690 --> 00:51:34,130
Mercy
465
00:51:34,290 --> 00:51:37,170
or collusion with the heretic?
466
00:51:39,210 --> 00:51:40,850
No, your excellency,
467
00:51:42,210 --> 00:51:44,130
I acted as the Church
468
00:51:44,690 --> 00:51:46,290
always should:
469
00:51:47,770 --> 00:51:49,290
with mercy.
470
00:51:49,530 --> 00:51:51,650
Granting mercy and trying
471
00:51:52,490 --> 00:51:54,850
to save souls from damnation.
472
00:51:57,680 --> 00:51:59,040
On your knees!
473
00:52:08,090 --> 00:52:09,890
What kind of priest are you?
474
00:52:11,450 --> 00:52:12,530
Have you
475
00:52:12,730 --> 00:52:16,610
or have you not been condemned
for heresy before?
476
00:52:25,530 --> 00:52:27,890
How did things really go?
477
00:52:28,170 --> 00:52:30,650
When did this story really begin?
478
00:52:31,250 --> 00:52:33,370
Perhaps it was not Menocchio
479
00:52:33,650 --> 00:52:35,770
who gave birth to this world.
480
00:52:36,330 --> 00:52:38,210
Perhaps it was someone
481
00:52:38,570 --> 00:52:40,410
he met.
482
00:52:41,250 --> 00:52:43,730
Who taught him these things?
483
00:52:52,690 --> 00:52:54,810
Silence shall not save you.
484
00:53:10,130 --> 00:53:11,690
I shall do as you wish.
485
00:53:13,530 --> 00:53:16,770
Meanwhile, you shall prepare
a list of the people
486
00:53:16,930 --> 00:53:20,450
contaminated by this miller's ideas.
487
00:53:21,850 --> 00:53:23,130
I shall.
488
00:53:34,450 --> 00:53:35,570
Come on...!
489
00:53:36,210 --> 00:53:39,690
With humbleness and sacrifice!
490
00:53:40,690 --> 00:53:44,370
You have to build
this holy temple!
491
00:53:59,690 --> 00:54:01,370
Let's go!
492
00:54:03,970 --> 00:54:06,370
Leave it down there!
493
00:54:07,850 --> 00:54:09,210
Down!
494
00:54:10,130 --> 00:54:12,370
In this sign shalt thou conquer!
495
00:54:12,610 --> 00:54:14,210
Leave it down there.
Down there!
496
00:54:18,730 --> 00:54:19,730
Pull!
497
00:54:26,890 --> 00:54:27,930
Come on!
498
00:54:29,210 --> 00:54:31,690
Humility and work!
499
00:54:36,490 --> 00:54:38,610
Come on, come on, up!
500
00:55:08,490 --> 00:55:10,970
The priest has stopped
yelling too now...
501
00:55:44,610 --> 00:55:46,690
Who did you speak to, Menocchio?
502
00:55:50,490 --> 00:55:51,850
To no one.
503
00:55:53,730 --> 00:55:56,090
Think about your soul,
Menocchio.
504
00:55:56,490 --> 00:55:58,290
Your soul!
505
00:55:58,810 --> 00:56:01,970
Tell us who taught you
your blasphemies.
506
00:56:02,610 --> 00:56:05,610
Consider.
You could go back to your children,
507
00:56:05,850 --> 00:56:08,170
your home, your occupation.
508
00:56:09,850 --> 00:56:11,690
Tell us the name!
509
00:56:15,490 --> 00:56:18,330
Your deeds and opinions...
510
00:56:18,530 --> 00:56:20,770
lead you to the stake!
511
00:56:21,210 --> 00:56:24,970
Sincerity, Menocchio!
Sincerity!
512
00:56:28,890 --> 00:56:31,650
Perhaps you care not about
the pain of the body.
513
00:56:33,210 --> 00:56:35,690
But remember, you may end up
in a place where
514
00:56:36,690 --> 00:56:38,410
this pain...
515
00:56:38,930 --> 00:56:40,690
has no end.
516
00:56:40,890 --> 00:56:43,650
An eternal pain that never heals,
Menocchio...
517
00:56:43,890 --> 00:56:45,730
that never stops,
518
00:56:52,490 --> 00:56:54,610
An endless pain, Menocchio.
519
00:59:16,610 --> 00:59:18,090
I leave you alone.
520
00:59:40,090 --> 00:59:41,090
Who is him?
521
00:59:41,450 --> 00:59:42,450
Father...
522
00:59:43,570 --> 00:59:44,570
I am here.
523
00:59:45,850 --> 00:59:46,850
Look at me.
524
00:59:49,330 --> 00:59:50,970
I am here.
525
00:59:53,370 --> 00:59:55,370
Look at me, please.
526
00:59:58,570 --> 00:59:59,690
They killed me.
527
01:00:03,850 --> 01:00:04,850
No...
528
01:00:06,530 --> 01:00:08,530
No. They did not kill you.
529
01:00:10,330 --> 01:00:11,490
Father,
530
01:00:12,690 --> 01:00:14,090
What did they do?
531
01:00:18,970 --> 01:00:20,570
Choose to live.
532
01:00:28,330 --> 01:00:29,810
They wanted to kill me.
533
01:00:39,850 --> 01:00:41,810
Father, rescue yourself.
534
01:00:45,130 --> 01:00:46,810
Live, father.
535
01:00:52,130 --> 01:00:54,130
I cannot see you die
536
01:00:54,610 --> 01:00:56,090
not now,
537
01:00:56,690 --> 01:00:58,210
not at the hands
538
01:00:58,450 --> 01:01:00,050
of the priests.
539
01:01:02,370 --> 01:01:03,890
Give me the knife.
540
01:01:26,490 --> 01:01:27,690
I promise
541
01:01:28,770 --> 01:01:30,570
you shall return home.
542
01:01:30,850 --> 01:01:33,490
You shall return home,
543
01:01:37,490 --> 01:01:39,210
I promise you.
544
01:06:40,050 --> 01:06:41,530
Stay still.
545
01:08:23,370 --> 01:08:24,970
I told you to just stay!
546
01:09:17,970 --> 01:09:19,610
All stand.
547
01:09:57,170 --> 01:09:59,410
Having heard, ratified
548
01:09:59,810 --> 01:10:02,090
confirmed and approved
549
01:10:02,370 --> 01:10:05,490
what was established
in the previous sessions,
550
01:10:05,850 --> 01:10:09,370
the here present Domenico Scandella
551
01:10:10,290 --> 01:10:12,130
confirms and ratifies
552
01:10:12,570 --> 01:10:15,810
in loud and intelligible speech
553
01:10:16,090 --> 01:10:18,210
what he already declared.
554
01:10:21,210 --> 01:10:24,690
Say "I confirm and I ratify."
555
01:10:30,330 --> 01:10:31,930
I confirm
556
01:10:33,610 --> 01:10:35,210
and I ratify.
557
01:10:38,210 --> 01:10:39,610
He is admonished...
558
01:10:39,810 --> 01:10:42,370
that the truth must be spoken,
559
01:10:42,570 --> 01:10:44,690
swear to speak the truth.
560
01:10:47,330 --> 01:10:48,090
Say...
561
01:10:48,330 --> 01:10:50,890
"I swear to speak the truth."
562
01:10:53,890 --> 01:10:55,090
I swear...
563
01:10:55,330 --> 01:10:57,210
to speak the truth
564
01:11:05,570 --> 01:11:09,890
Miller,
you are an illiterate peasant.
565
01:11:10,530 --> 01:11:14,210
Who taught you these lies,
566
01:11:20,690 --> 01:11:22,810
They come from my fancy,
567
01:11:24,410 --> 01:11:26,050
watching nature.
568
01:11:28,490 --> 01:11:32,370
You are professing heresy.
569
01:11:32,890 --> 01:11:35,690
Someone must have inspired you.
570
01:11:36,330 --> 01:11:37,810
The evil one?
571
01:11:38,210 --> 01:11:40,410
Other heretics?
572
01:11:40,850 --> 01:11:41,970
Who?
573
01:11:48,690 --> 01:11:51,370
No one I know
574
01:11:53,250 --> 01:11:55,410
can give me answers.
575
01:11:58,090 --> 01:11:59,570
I speak
576
01:12:00,490 --> 01:12:01,730
to the wind,
577
01:12:02,090 --> 01:12:03,450
to the light...
578
01:12:04,210 --> 01:12:05,610
Ah, a dreamer.
579
01:12:07,050 --> 01:12:09,050
Does the wind answer you?
580
01:12:13,770 --> 01:12:15,330
Mark that for thirty years
581
01:12:15,530 --> 01:12:17,450
you have been preaching
these things.
582
01:12:18,690 --> 01:12:20,130
You persuade
583
01:12:20,570 --> 01:12:22,410
fragile weak minds.
584
01:12:22,690 --> 01:12:24,370
It is what you do!
585
01:12:24,570 --> 01:12:26,690
Who you think you are?
A god?
586
01:12:27,690 --> 01:12:29,410
Look,
the ultimate punishment
587
01:12:29,570 --> 01:12:31,850
is being burnt alive
588
01:12:32,970 --> 01:12:36,410
and condemned to eternal fire.
589
01:12:39,970 --> 01:12:42,130
So, it is your God,
590
01:12:42,970 --> 01:12:45,210
it is this God
that suggests to you
591
01:12:53,570 --> 01:12:55,410
that my children
592
01:12:57,210 --> 01:12:58,690
must
593
01:13:02,690 --> 01:13:05,730
see my blood.
594
01:13:08,210 --> 01:13:10,690
Is it what He suggests?
595
01:13:16,370 --> 01:13:19,610
Is it true that before the Pope,
596
01:13:20,090 --> 01:13:22,650
you would have spoken, even if
it would cost you your life?
597
01:13:24,850 --> 01:13:26,330
Did you say it?
598
01:13:27,290 --> 01:13:28,290
Yes.
599
01:13:29,890 --> 01:13:30,890
Very well.
600
01:13:32,130 --> 01:13:33,610
Here you have...
601
01:13:33,890 --> 01:13:36,290
notables, bishops, prelates.
602
01:13:37,850 --> 01:13:40,970
You have us, who refer
directly to the Pope.
603
01:13:41,730 --> 01:13:45,610
If you wish
to be listened to at last,
604
01:13:46,490 --> 01:13:48,130
then speak.
605
01:13:50,410 --> 01:13:52,210
Tell us what you think.
606
01:13:54,450 --> 01:13:56,210
Repeat for the Pope
607
01:13:56,450 --> 01:13:58,570
your ideas and thoughts.
608
01:14:01,930 --> 01:14:03,450
I am listening.
609
01:14:20,690 --> 01:14:22,370
What do you wish to know
610
01:14:22,850 --> 01:14:25,370
from the confession of a person
611
01:14:25,610 --> 01:14:27,210
who has nothing?
612
01:14:27,570 --> 01:14:29,730
What else should he tell you?
613
01:14:36,210 --> 01:14:39,090
What do you hope to find
in such a confession?
614
01:14:44,330 --> 01:14:46,210
The sins you have
615
01:14:47,210 --> 01:14:49,370
devised yourselves.
616
01:14:58,050 --> 01:15:00,530
The guilt of having done
who knows what.
617
01:15:00,850 --> 01:15:02,090
Against whom?
618
01:15:05,490 --> 01:15:06,690
Against you,
619
01:15:09,210 --> 01:15:10,690
not against God.
620
01:15:11,930 --> 01:15:15,890
And money, coins, jewels?
621
01:15:17,130 --> 01:15:20,130
Therein lies the devil.
And they are things you possess.
622
01:15:20,330 --> 01:15:23,370
All those things
you possess in your churches.
623
01:15:24,930 --> 01:15:26,690
There is a God of riches.
624
01:15:30,290 --> 01:15:32,290
Is there one of poverty?
625
01:15:34,650 --> 01:15:38,170
Where is the God of the poor?
Is it the same? Is it yours?
626
01:15:39,570 --> 01:15:41,450
Does God want the poor?
627
01:15:41,810 --> 01:15:43,810
Does he want them
to be forever poor?
628
01:15:46,370 --> 01:15:48,850
Does he want a world
of rich and poor?
629
01:15:49,050 --> 01:15:51,290
Your Excellency,
what are we doing here
630
01:15:51,450 --> 01:15:55,970
listening to the raves
of an illiterate man?
631
01:15:56,410 --> 01:16:00,330
Who can read by magic.
632
01:16:01,250 --> 01:16:05,610
Must I, who studied at Oxford,
Bologna, Padua and Paris
633
01:16:05,970 --> 01:16:08,210
listen to these things?
634
01:16:10,210 --> 01:16:13,130
Of course you must, priest.
635
01:16:13,690 --> 01:16:15,690
Of course you must,
636
01:16:16,330 --> 01:16:19,330
and repeat them also to your Pope,
637
01:16:22,370 --> 01:16:25,850
whom you have dressed
and coloured
638
01:16:26,450 --> 01:16:28,410
and carry around
639
01:16:29,290 --> 01:16:32,730
as if he were God on this Earth.
640
01:16:38,450 --> 01:16:42,090
Tell the Pope that
Menocchio is in Montereale.
641
01:16:43,690 --> 01:16:45,690
May he make the allowance
642
01:16:46,130 --> 01:16:48,130
of coming to my mill
643
01:16:49,290 --> 01:16:51,930
to see how people live in the village.
644
01:16:54,130 --> 01:16:55,970
They dream of paradise,
645
01:16:59,410 --> 01:17:01,330
and you have stolen it from them,
646
01:17:01,490 --> 01:17:03,210
you have made it your own,
647
01:17:03,490 --> 01:17:06,450
as if you had invented paradise.
648
01:17:07,610 --> 01:17:10,370
You even place it after death.
649
01:17:11,410 --> 01:17:13,570
One must live a life of labour
650
01:17:14,570 --> 01:17:16,890
and find themselves
in paradise only after it?
651
01:17:17,930 --> 01:17:19,930
One is born in paradise.
652
01:17:22,810 --> 01:17:24,410
Paradise...
653
01:17:25,130 --> 01:17:27,370
cannot be invented.
654
01:17:27,690 --> 01:17:28,690
It is here.
655
01:17:29,610 --> 01:17:32,130
It is what we breathe every day.
656
01:17:32,690 --> 01:17:35,210
When we see children running,
657
01:17:35,810 --> 01:17:37,810
when a freezing wind blows
658
01:17:38,090 --> 01:17:39,690
and when the sun shines.
659
01:17:39,890 --> 01:17:41,410
That is what it is.
660
01:17:43,210 --> 01:17:45,210
But in this creation of yours,
661
01:17:46,090 --> 01:17:47,810
where is God?
662
01:17:49,130 --> 01:17:50,730
What role plays He?
663
01:17:51,890 --> 01:17:52,890
God?
664
01:17:56,330 --> 01:17:57,570
He has escaped.
665
01:17:58,210 --> 01:17:59,610
He has hidden.
666
01:18:01,210 --> 01:18:03,650
Perhaps He is ashamed
of what he did
667
01:18:04,330 --> 01:18:06,090
by creating man.
668
01:18:08,610 --> 01:18:10,890
This religion
shall not save the world.
669
01:18:11,130 --> 01:18:15,290
Enough!
I am bored with this speech.
670
01:18:16,050 --> 01:18:19,770
The accused
is an impenitent heretic.
671
01:18:20,290 --> 01:18:23,410
I defer to the judgement
of my colleagues.
672
01:18:25,050 --> 01:18:27,410
For I see not
another path...
673
01:18:27,650 --> 01:18:30,050
but that which leads the end.
674
01:22:12,850 --> 01:22:14,850
You must abjure your words,
675
01:22:16,850 --> 01:22:18,690
if you wish not to be burnt.
676
01:22:53,690 --> 01:22:56,850
You said
there is no need for religions
677
01:22:59,370 --> 01:23:01,410
to achieve peace.
678
01:23:07,410 --> 01:23:10,250
But you want it not,
you are like them.
679
01:23:11,930 --> 01:23:13,810
You want war.
680
01:23:37,570 --> 01:23:39,930
You have one day time
to decide
681
01:23:40,450 --> 01:23:42,810
whether to live or die.
682
01:25:42,170 --> 01:25:44,050
Menocchio!
683
01:25:46,610 --> 01:25:48,370
Mea Culpa!
684
01:25:53,130 --> 01:25:54,690
Menocchio!
685
01:25:55,650 --> 01:25:59,090
Are you still alive, Menocchio?
686
01:25:59,890 --> 01:26:01,490
Are you alive?
687
01:26:01,650 --> 01:26:03,650
Or are you dead, Menocchio?
688
01:26:03,850 --> 01:26:05,410
Menocchio is alive!
689
01:26:06,570 --> 01:26:08,610
Menocchio is not dead!
690
01:26:15,730 --> 01:26:19,890
Do you really believe that God
cares not for the things?
691
01:26:20,690 --> 01:26:23,330
Error! Error!
692
01:26:26,610 --> 01:26:29,330
We shall lead you
to your church, Menocchio.
693
01:26:29,570 --> 01:26:31,210
Your own church!
694
01:26:39,610 --> 01:26:42,330
Mea culpa!
Tua culpa!
695
01:26:42,850 --> 01:26:44,090
Tua culpa!
696
01:26:44,596 --> 01:26:47,676
Error, Menocchio. Error!
697
01:26:48,890 --> 01:26:51,050
Abjure!
698
01:26:57,210 --> 01:27:00,890
Menocchio Pope and Emperor!
699
01:27:01,690 --> 01:27:04,690
Pope! Pope!
700
01:27:10,130 --> 01:27:12,330
Abjure, Menocchio!
701
01:27:26,210 --> 01:27:28,370
Menocchio is tired!
702
01:27:36,490 --> 01:27:38,570
Are you afraid to abjure?
703
01:27:38,850 --> 01:27:42,850
Abjure, Menocchio!
Abjure!
704
01:27:54,130 --> 01:27:56,970
God is in all things,
hey Menocchio?
705
01:27:57,610 --> 01:27:59,130
In the water,
706
01:27:59,370 --> 01:28:00,690
the sky,
707
01:28:01,130 --> 01:28:02,490
the flowers,
708
01:28:02,690 --> 01:28:04,570
in your children, in your wife.
709
01:28:04,850 --> 01:28:07,210
The tree priest.
Shall you confess?
710
01:28:07,410 --> 01:28:08,890
The tree priest!
711
01:28:13,970 --> 01:28:15,490
Tell us, Menocchio,
712
01:28:15,690 --> 01:28:18,570
is loving your fellow man
more important
713
01:28:18,770 --> 01:28:20,410
than loving God?
714
01:28:20,970 --> 01:28:22,850
Do you love us, Menocchio?
715
01:28:23,210 --> 01:28:24,690
We love you
716
01:28:25,050 --> 01:28:26,890
and we built you a church.
717
01:28:27,210 --> 01:28:28,690
It's all for you!
718
01:28:28,930 --> 01:28:30,650
Your own church!
719
01:28:30,850 --> 01:28:31,970
The chaos!
720
01:28:32,210 --> 01:28:34,210
From which the world was built!
721
01:28:34,410 --> 01:28:35,970
Do you like it?
722
01:28:37,170 --> 01:28:38,490
The chaos...
723
01:28:38,690 --> 01:28:40,570
of which God is made!
724
01:28:43,570 --> 01:28:45,690
Look the chaos!
Look!
725
01:28:46,130 --> 01:28:48,770
We are the chaos, Menocchio.
726
01:28:51,450 --> 01:28:52,970
Mary, Menocchio...
727
01:28:53,850 --> 01:28:55,690
Who is Mary?
728
01:28:56,090 --> 01:28:57,490
A virgin?
729
01:28:58,130 --> 01:28:59,370
A sinner?
730
01:29:00,490 --> 01:29:01,690
Paramour?
731
01:29:02,970 --> 01:29:04,290
Adulteress?
732
01:29:05,090 --> 01:29:06,330
Loved?
733
01:29:06,930 --> 01:29:08,450
Raped?
734
01:29:08,810 --> 01:29:10,890
How did she make the Christ,
Menocchio?
735
01:29:11,130 --> 01:29:13,330
How did she make the Christ?
736
01:29:14,130 --> 01:29:17,370
Did she make him by herself?
Did she make him by herself, Menocchio?
737
01:29:18,370 --> 01:29:20,490
Menocchio speaks no more!
He has no tongue!
738
01:29:22,970 --> 01:29:25,570
Look how we love you, Menocchio!
739
01:29:26,410 --> 01:29:28,210
Menocchio speaks no more!
740
01:29:28,570 --> 01:29:30,370
Menocchio speaks no more!
741
01:29:31,730 --> 01:29:33,570
Menocchio speaks no more!
742
01:32:21,610 --> 01:32:22,690
Come on...
743
01:33:10,954 --> 01:33:12,510
On your knees.
744
01:33:21,130 --> 01:33:23,370
Read your abjuration, son.
745
01:33:23,570 --> 01:33:25,890
So the people may hear
746
01:33:26,370 --> 01:33:29,130
and learn from your mistakes.
747
01:33:51,570 --> 01:33:52,890
Begin!
748
01:33:55,690 --> 01:33:56,810
I,
749
01:33:57,210 --> 01:33:59,130
Domenico Scandella,
750
01:33:59,970 --> 01:34:02,610
known as
Menocchio from Montereale.
751
01:34:03,130 --> 01:34:04,130
Louder!
752
01:34:05,690 --> 01:34:08,130
..diocese of Concordia..
753
01:34:09,490 --> 01:34:12,490
swear to believe
754
01:34:12,690 --> 01:34:14,370
with my own heart
755
01:34:15,130 --> 01:34:17,490
and to confess
with my own words
756
01:34:18,570 --> 01:34:21,370
the Holy Catholic
757
01:34:22,410 --> 01:34:24,410
and Apostolic Faith
758
01:34:25,210 --> 01:34:27,970
which the Holy Roman Church
believes in.
759
01:34:29,130 --> 01:34:32,210
I subsequently abjure all heresies,
760
01:34:32,970 --> 01:34:36,130
of any sort and from any sect,
761
01:34:36,410 --> 01:34:38,890
against the Holy Catholic
762
01:34:39,210 --> 01:34:41,610
and Apostolic Roman Church.
763
01:34:43,490 --> 01:34:44,690
I also
764
01:34:45,610 --> 01:34:48,690
swear with my own heart
and confess with my own words
765
01:34:50,130 --> 01:34:54,850
that true authority lies with
the Supreme Pontiff and his prelates,
766
01:34:56,610 --> 01:35:00,810
that they know God better than I,
767
01:35:02,890 --> 01:35:06,823
that superior authority than mine
is held by the Supreme Pontiff...
768
01:35:07,000 --> 01:35:08,240
Louder!
769
01:35:08,970 --> 01:35:11,130
..and his prelates.
770
01:35:12,370 --> 01:35:14,210
That the statutes,
771
01:35:14,970 --> 01:35:19,210
commands and laws
of the Church are true;
772
01:35:19,970 --> 01:35:21,970
that they are not commodities;
773
01:35:23,330 --> 01:35:27,330
that the aforesaid Church is born
and governed by the Holy Spirit.
774
01:35:28,690 --> 01:35:31,650
That being heard in confession
by a priest is not equal to
775
01:35:31,970 --> 01:35:34,370
being heard in confession
by a tree.
776
01:35:35,770 --> 01:35:39,650
That original sin is contracted
in the maternal womb.
777
01:35:41,210 --> 01:35:43,970
That baptism is no human invention.
778
01:35:45,370 --> 01:35:47,610
That being blasphemous is no art.
779
01:35:48,210 --> 01:35:51,090
That when the body dies,
the soul does not die with it.
780
01:35:52,130 --> 01:35:53,970
That the precept of loving God
781
01:35:54,210 --> 01:35:57,370
is superior to that
of loving one's neighbour.
782
01:35:59,050 --> 01:36:00,570
Likewise,
783
01:36:01,130 --> 01:36:03,610
saying that
all men shall be saved -
784
01:36:04,210 --> 01:36:06,210
Turks, Jews,
785
01:36:06,850 --> 01:36:07,850
heathens,
786
01:36:08,170 --> 01:36:09,530
Christians,
787
01:36:09,970 --> 01:36:12,130
heretics and infidels -
788
01:36:13,690 --> 01:36:15,370
is an error.
789
01:36:16,490 --> 01:36:17,770
To say
790
01:36:18,570 --> 01:36:22,090
that the Blessed Virgin
did not give birth to Christ
791
01:36:22,850 --> 01:36:25,050
without committing sin
792
01:36:25,490 --> 01:36:27,130
is an error.
793
01:36:27,410 --> 01:36:31,210
To say that the Blessed Virgin
was adulterous is an error.
794
01:36:31,850 --> 01:36:33,210
To say
795
01:36:33,610 --> 01:36:37,130
that the air
and all we see is God,
796
01:36:37,370 --> 01:36:38,970
is an error.
797
01:36:39,330 --> 01:36:43,490
To say that God cares not for
the things of the earth, is an error.
798
01:36:48,690 --> 01:36:52,690
I consequently
abjure, recant, detest
799
01:36:54,130 --> 01:36:58,850
and renounce the heresy
condemned by the Holy Catholic,
800
01:36:59,610 --> 01:37:01,850
Apostolic and Roman Church,
801
01:37:02,690 --> 01:37:05,130
which falsely and mendaciously...
802
01:37:05,417 --> 01:37:06,933
Louder!
803
01:37:08,101 --> 01:37:08,420
X
804
01:37:08,609 --> 01:37:11,810
...and mendaciously affirms that
805
01:37:12,210 --> 01:37:15,490
the authority of
the Supreme Pontiff is untrue,
806
01:37:15,850 --> 01:37:17,210
Read loudly!
807
01:37:17,850 --> 01:37:20,210
That the Saints
must not be worshipped,
808
01:37:20,690 --> 01:37:23,210
that Baptism is a human invention.
809
01:37:23,690 --> 01:37:25,690
The precept of loving
one's neighbour
810
01:37:25,970 --> 01:37:28,210
is better than that of loving God.
811
01:37:28,970 --> 01:37:30,570
The blessing of common men
812
01:37:30,810 --> 01:37:34,210
is as valuable as that of priests.
813
01:37:35,370 --> 01:37:37,210
Blaspheming is an art.
814
01:37:37,690 --> 01:37:39,610
The soul is mortal.
815
01:37:39,890 --> 01:37:42,050
The world came from chaos,
816
01:37:42,610 --> 01:37:46,610
and from that chaos
a substance arose as in cheese
817
01:37:47,410 --> 01:37:50,490
and God cares not
for the things of this world.
818
01:38:43,730 --> 01:38:47,330
For abjuring his ideas,
Menocchio's life was spared,
819
01:38:47,570 --> 01:38:50,610
but he was condemned
to perpetual imprisonment.
820
01:39:03,690 --> 01:39:07,370
Two years later,
because of his health conditions,
821
01:39:07,610 --> 01:39:10,850
he was allowed to be confined
in Montereale.
822
01:39:25,850 --> 01:39:29,650
After 15 years, in 1599,
he was again tried for heresy
823
01:39:29,930 --> 01:39:33,850
and sentenced to burn
on the stake for his recidivism.
50193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.