All language subtitles for Menocchio.The.Heretic.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:10,410 --> 00:04:13,810 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 4 00:04:18,450 --> 00:04:20,970 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 5 00:04:21,210 --> 00:04:22,930 Blessed art thou among women, 6 00:04:23,170 --> 00:04:24,810 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 7 00:04:25,050 --> 00:04:27,570 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 8 00:06:30,210 --> 00:06:31,370 Good day. 9 00:06:35,930 --> 00:06:37,210 You are in a church. 10 00:06:37,810 --> 00:06:39,090 Forgive me. 11 00:06:43,890 --> 00:06:45,210 What is your name? 12 00:06:45,370 --> 00:06:46,970 Pietro Ionima. 13 00:06:48,770 --> 00:06:50,290 And where are you from? 14 00:06:50,850 --> 00:06:52,130 Montereale. 15 00:06:53,730 --> 00:06:56,530 Do you know Domenico Scandella, known as Menocchio? 16 00:06:57,610 --> 00:07:00,130 Yea, I know him very well. 17 00:07:01,850 --> 00:07:04,050 And have you heard him 18 00:07:04,610 --> 00:07:07,130 speak heretically about matters of faith? 19 00:07:07,890 --> 00:07:12,130 Yea, I heard him with my own ears. And more than once. 20 00:07:14,050 --> 00:07:16,050 What did you hear him say? 21 00:07:18,690 --> 00:07:20,730 He denies 22 00:07:21,410 --> 00:07:22,770 the power 23 00:07:23,650 --> 00:07:26,650 that Christ himself gave the Church 24 00:07:26,930 --> 00:07:28,970 and he condemns its actions. 25 00:07:29,330 --> 00:07:30,370 He says that 26 00:07:30,610 --> 00:07:33,370 the Church should live not in pomp 27 00:07:33,610 --> 00:07:35,130 as it does now. 28 00:07:35,330 --> 00:07:37,370 It should be poorer. 29 00:07:37,810 --> 00:07:38,890 And I'm sure... 30 00:07:39,130 --> 00:07:41,490 he possesses cursed books. 31 00:07:42,210 --> 00:07:45,090 And he tries to indoctrinate other people. 32 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 I know. 33 00:07:47,410 --> 00:07:50,530 I saw them enter the mill at night! 34 00:07:51,410 --> 00:07:54,050 Names and surnames of those people? 35 00:07:54,850 --> 00:07:56,370 I don't know. 36 00:07:58,370 --> 00:08:01,970 Did you speak with the priest about this heretic? 37 00:08:02,810 --> 00:08:04,370 I have mentioned it, 38 00:08:05,130 --> 00:08:06,970 and he listened to me. 39 00:08:08,610 --> 00:08:10,850 What is going on here? 40 00:08:13,690 --> 00:08:16,690 I can say that the miller has spread certain ideas... 41 00:08:16,850 --> 00:08:18,130 and these ideas... 42 00:08:18,810 --> 00:08:20,570 have filtered through 43 00:08:20,930 --> 00:08:23,730 into the minds of many brothers of mine. 44 00:08:23,890 --> 00:08:25,090 Priest Vorai... 45 00:08:26,130 --> 00:08:27,690 You are telling that 46 00:08:28,690 --> 00:08:32,330 a semi-illiterate miller 47 00:08:33,090 --> 00:08:35,890 has been able to set against you 48 00:08:36,410 --> 00:08:38,370 the entire community? 49 00:08:42,210 --> 00:08:43,690 This miller 50 00:08:45,370 --> 00:08:47,130 has a strong mind... 51 00:08:49,170 --> 00:08:50,650 A mind... 52 00:08:51,890 --> 00:08:53,370 able 53 00:08:55,690 --> 00:08:58,130 to make evil nestle 54 00:08:59,410 --> 00:09:01,050 outside of himself. 55 00:10:20,410 --> 00:10:22,810 Oreste! Open up! 56 00:11:14,770 --> 00:11:17,410 Domenico Scandella of Montereale. 57 00:11:18,210 --> 00:11:20,090 Suspected of heresy. 58 00:12:10,810 --> 00:12:12,450 Follow me. 59 00:13:47,570 --> 00:13:49,490 From 8 in the morning till 8 in the evening 60 00:13:49,690 --> 00:13:51,330 I will leave the hatch open 61 00:13:52,370 --> 00:13:54,170 to let the air go round. 62 00:13:56,290 --> 00:13:58,090 You may not do any kind of noise. 63 00:13:59,730 --> 00:14:00,850 You may not speak, 64 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 whistle, 65 00:14:02,690 --> 00:14:04,090 cry, shout 66 00:14:05,330 --> 00:14:06,690 or moan. 67 00:14:09,370 --> 00:14:11,370 You may not read, write 68 00:14:11,570 --> 00:14:12,770 or draw. 69 00:14:13,370 --> 00:14:15,050 Cough or spit. 70 00:14:22,410 --> 00:14:24,090 I left you a candle. 71 00:14:24,330 --> 00:14:26,330 The expenses will be on you 72 00:14:27,410 --> 00:14:28,890 and your family. 73 00:17:16,890 --> 00:17:18,290 Follow me. 74 00:18:48,970 --> 00:18:50,490 Tell your name. 75 00:18:52,850 --> 00:18:54,850 Domenico Scandella. 76 00:18:56,130 --> 00:18:57,770 Have you a nickname? 77 00:18:58,850 --> 00:19:00,490 They call me Menocchio. 78 00:19:02,330 --> 00:19:03,930 And where were you born? 79 00:19:06,610 --> 00:19:08,130 In Montereale. 80 00:19:09,850 --> 00:19:11,730 Your father's name? 81 00:19:13,210 --> 00:19:14,850 I remember it not. 82 00:19:15,850 --> 00:19:17,610 Reply to the question. 83 00:19:25,490 --> 00:19:26,970 Joseph. 84 00:19:29,490 --> 00:19:31,850 And your mother? What was her name? 85 00:19:35,490 --> 00:19:36,730 Mary! 86 00:19:38,850 --> 00:19:40,970 Look at us when you speak. 87 00:19:44,690 --> 00:19:46,330 Can you read? 88 00:19:47,210 --> 00:19:48,210 Yea. 89 00:19:48,570 --> 00:19:50,330 Can you even write? 90 00:19:51,210 --> 00:19:52,210 Yea. 91 00:19:53,610 --> 00:19:55,970 Do you also know the Creed? 92 00:19:58,570 --> 00:20:01,330 Yea, I know the Creed. 93 00:20:02,850 --> 00:20:05,850 And what is your belief regarding the passage 94 00:20:06,570 --> 00:20:10,570 "I believe in the Lord Jesus Christ, 95 00:20:10,770 --> 00:20:12,850 "only son of God, 96 00:20:13,610 --> 00:20:16,370 "who was conceived by the Holy Spirit, 97 00:20:16,610 --> 00:20:18,290 "born of the Virgin Mary?" 98 00:20:28,890 --> 00:20:30,970 I brought up children, 99 00:20:31,210 --> 00:20:33,410 and my wife was not a virgin afterwards. 100 00:20:33,650 --> 00:20:36,770 This is one of the churches dogmas, 101 00:20:37,810 --> 00:20:39,730 the virginity of Mary. 102 00:20:42,610 --> 00:20:45,370 I don't think a vergin can give birth to 103 00:20:47,130 --> 00:20:48,850 a human being. 104 00:20:49,450 --> 00:20:53,090 The Holy Virgin, Menocchio, is not just a woman, 105 00:20:53,570 --> 00:20:55,410 but the mother of Jesus. 106 00:20:56,490 --> 00:20:59,130 Who is Jesus for you? 107 00:21:03,970 --> 00:21:05,370 A man. 108 00:21:05,850 --> 00:21:08,690 Ah, is he not the son of God? 109 00:21:16,690 --> 00:21:18,410 These thoughts... 110 00:21:19,570 --> 00:21:21,690 whence do they come? 111 00:21:23,610 --> 00:21:25,610 From my head. 112 00:21:26,370 --> 00:21:28,370 Mock us not, Menocchio. 113 00:21:29,570 --> 00:21:31,210 We want the truth. 114 00:21:32,850 --> 00:21:35,130 Only from your head? 115 00:21:35,410 --> 00:21:37,210 Only from my head. 116 00:21:56,370 --> 00:22:00,250 Have you ever spoken to others about these things? 117 00:22:01,370 --> 00:22:03,050 I have spoken to no one about them. 118 00:22:03,210 --> 00:22:06,450 That is untrue, we have accounts of what you go round saying. 119 00:22:08,370 --> 00:22:10,370 We have witnesses. 120 00:22:14,090 --> 00:22:15,890 Do you want to go back to prison 121 00:22:16,370 --> 00:22:18,850 and no longer see your children and family? 122 00:22:23,370 --> 00:22:25,490 Who told you these things? 123 00:22:32,210 --> 00:22:34,210 Maybe... 124 00:22:34,690 --> 00:22:36,410 the Devil... 125 00:22:38,130 --> 00:22:39,610 Miller... 126 00:22:42,210 --> 00:22:44,970 Go, and consider how to better speak the truth. 127 00:23:15,530 --> 00:23:17,050 Who is this man? 128 00:23:22,410 --> 00:23:24,170 This man so... 129 00:23:24,490 --> 00:23:26,570 arrogant towards you. 130 00:23:27,890 --> 00:23:29,530 Where does he come from? 131 00:23:31,530 --> 00:23:34,330 Why has he lived freely for thirty years? 132 00:23:35,650 --> 00:23:38,650 From your words it transpires that we are negligent. 133 00:23:39,610 --> 00:23:42,490 Brother, the Republic of Venice 134 00:23:42,970 --> 00:23:45,690 is the crossing point of world trade. 135 00:23:46,210 --> 00:23:49,850 People arrive here with different ideologies. 136 00:23:50,690 --> 00:23:53,850 Checking is much more complicated. 137 00:23:54,850 --> 00:23:57,370 You come from Rome to accuse us? 138 00:23:57,970 --> 00:23:58,970 Of course, 139 00:23:59,490 --> 00:24:01,210 His Excellency was not 140 00:24:02,370 --> 00:24:05,570 in the village of an isolated valley in the mountains. 141 00:24:09,570 --> 00:24:11,850 We did not welcome you here to accuse us, 142 00:24:12,210 --> 00:24:13,850 but to accuse Menocchio. 143 00:24:14,490 --> 00:24:16,130 He has been preaching for a lifetime, 144 00:24:16,330 --> 00:24:19,090 and none of your priests noticed... 145 00:24:20,610 --> 00:24:22,970 that he was the true priest of that village. 146 00:24:23,770 --> 00:24:25,290 Brothers... 147 00:24:27,210 --> 00:24:31,810 only the demon could succeed in putting such ideas into his head. 148 00:24:33,330 --> 00:24:35,890 Like couch grass, 149 00:24:36,650 --> 00:24:40,170 this man must be extirpated. 150 00:24:40,610 --> 00:24:43,490 In this way we defeat not the demon. 151 00:24:47,330 --> 00:24:49,090 The demon 152 00:24:50,490 --> 00:24:52,690 we can defeat 153 00:24:54,130 --> 00:24:56,850 by grabbing back that conscience. 154 00:24:58,130 --> 00:25:01,130 We want the miller alive. 155 00:25:01,850 --> 00:25:03,570 That is the only way 156 00:25:05,410 --> 00:25:08,690 to defeat 157 00:25:09,690 --> 00:25:13,690 these ideas completely 158 00:25:13,970 --> 00:25:15,490 and show 159 00:25:15,850 --> 00:25:18,610 the true face 160 00:25:19,090 --> 00:25:21,090 of the Church of Rome. 161 00:26:06,370 --> 00:26:07,490 Your hat. 162 00:26:12,330 --> 00:26:13,570 Your name? 163 00:26:14,210 --> 00:26:16,210 Juliano, son of the late Pietro 164 00:26:16,610 --> 00:26:18,130 Where do you come from? 165 00:26:18,690 --> 00:26:20,130 Montereale 166 00:26:21,970 --> 00:26:24,610 Do you know Domenico Scandella, known as Menocchio? 167 00:26:25,130 --> 00:26:26,610 Certainly, I do. 168 00:26:28,210 --> 00:26:29,210 How? 169 00:26:29,810 --> 00:26:30,690 Because 170 00:26:30,850 --> 00:26:34,130 the mill where he grinds his flour is mine. 171 00:26:35,730 --> 00:26:37,250 Priest Daniele Melchiorri 172 00:26:37,490 --> 00:26:38,370 From? 173 00:26:38,690 --> 00:26:39,690 Polcenigo, 174 00:26:39,970 --> 00:26:41,850 I am the parson of Polcenigo. 175 00:26:43,530 --> 00:26:44,770 For how long? 176 00:26:45,090 --> 00:26:46,090 Two years. 177 00:26:47,050 --> 00:26:48,530 Where were you before? 178 00:26:48,890 --> 00:26:51,130 San Vito, Tolmezzo, 179 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Erto. 180 00:26:54,850 --> 00:26:57,970 Do you know one Domenico Scandella, known as Menocchio? 181 00:26:58,370 --> 00:26:59,490 I certainly do. 182 00:26:59,650 --> 00:27:01,690 We spent our childhood together. 183 00:27:01,970 --> 00:27:04,130 We would play in a house not far from here. 184 00:27:07,690 --> 00:27:11,210 Have you ever heard him talk about his ideas 185 00:27:11,690 --> 00:27:13,210 in matters of faith. 186 00:27:14,170 --> 00:27:15,530 No, never. 187 00:27:15,970 --> 00:27:17,210 We were children. 188 00:27:17,570 --> 00:27:18,690 How could I? 189 00:27:20,570 --> 00:27:23,090 We have a drink in the evening 190 00:27:23,610 --> 00:27:27,490 after I help him chop the wood. 191 00:27:28,570 --> 00:27:31,690 He always helped me 192 00:27:32,490 --> 00:27:36,370 when I had nothing, he would give me flour. 193 00:27:37,890 --> 00:27:42,330 And we helped each other, like with other villagers. 194 00:27:43,330 --> 00:27:44,810 Like two friends. 195 00:27:45,490 --> 00:27:47,490 Yea, in truth... 196 00:27:48,090 --> 00:27:49,450 he is also... 197 00:27:49,690 --> 00:27:50,810 a friend. 198 00:27:51,370 --> 00:27:54,410 Do you know that he says things against the Church? 199 00:27:55,850 --> 00:27:58,410 No, I would just fetch the flour and leave. 200 00:27:58,690 --> 00:28:00,370 I never heard anything. 201 00:28:00,850 --> 00:28:03,610 Have you ever heard him say that the air is God, 202 00:28:03,890 --> 00:28:06,210 or that Holy Mary cannot be a virgin? 203 00:28:07,850 --> 00:28:11,130 Well, I once heard him say Holy Mary cannot be a virgin, 204 00:28:11,330 --> 00:28:13,210 but nought interests me. 205 00:28:14,370 --> 00:28:17,690 Have you ever heard him say that the air is God? 206 00:28:19,210 --> 00:28:22,770 I heard Menocchio say that everything is God, 207 00:28:23,610 --> 00:28:25,170 that all things belongs to God, 208 00:28:25,370 --> 00:28:27,490 that all the beauty around is God's work. 209 00:28:27,810 --> 00:28:29,290 Have you heard him say that 210 00:28:29,450 --> 00:28:32,130 you should confess to the trees, not to the priests? 211 00:28:32,650 --> 00:28:34,650 I never heard him say that. 212 00:28:35,810 --> 00:28:38,650 So, you believe not in what Domenico Scandella says? 213 00:28:38,850 --> 00:28:40,610 No, no. 214 00:28:40,930 --> 00:28:42,610 Have you heard him say that 215 00:28:42,850 --> 00:28:45,130 God cares not about the things of this world? 216 00:28:45,810 --> 00:28:47,690 Yea, I heard him say that. 217 00:28:49,490 --> 00:28:50,970 Or perhaps even that 218 00:28:51,290 --> 00:28:53,370 religion... is of no use. 219 00:28:58,890 --> 00:29:00,170 Yea, 220 00:29:01,410 --> 00:29:02,770 I heard him. 221 00:29:04,130 --> 00:29:06,130 Why did you not report him? 222 00:29:08,890 --> 00:29:11,570 Oh, I don't know. He was always speaking with the priest, 223 00:29:11,770 --> 00:29:14,810 I believed they were in agreement, and knew what they were saying. 224 00:29:16,370 --> 00:29:17,970 He never 225 00:29:18,850 --> 00:29:21,970 spoke ill of the Holy Virgin, 226 00:29:22,490 --> 00:29:26,130 he only said she was a woman like any other 227 00:29:26,850 --> 00:29:31,090 and that Jesus was a child like any other. 228 00:29:32,330 --> 00:29:36,730 I know Domenico says we should respect God, 229 00:29:38,810 --> 00:29:42,090 for the justice of God is fair and merciful, 230 00:29:42,490 --> 00:29:46,370 and we should not fear men, for the justice of men is unfair. 231 00:29:47,130 --> 00:29:50,330 Because not always do men understand what God says. 232 00:29:52,170 --> 00:29:55,290 And you found out from people close to him? 233 00:29:57,210 --> 00:30:01,330 The witnesses recount the same words. 234 00:30:02,410 --> 00:30:04,210 The people of the village? 235 00:30:05,130 --> 00:30:06,970 This is most serious. 236 00:30:21,610 --> 00:30:23,370 When will they call me? 237 00:30:31,930 --> 00:30:34,450 I want to know when I shall be called. 238 00:30:37,050 --> 00:30:39,210 When the time comes. 239 00:30:59,890 --> 00:31:01,490 What is your name? 240 00:32:35,810 --> 00:32:38,090 Here I am! 241 00:32:41,130 --> 00:32:43,490 Here! I am here! 242 00:32:55,610 --> 00:32:57,490 Start pulling, come on! 243 00:32:58,130 --> 00:32:59,370 Come on, it is coming. 244 00:33:00,690 --> 00:33:03,370 Pull, turn the beech, come on! 245 00:33:08,690 --> 00:33:09,690 There it goes! 246 00:33:09,890 --> 00:33:11,410 Away, away from there! 247 00:33:16,810 --> 00:33:17,890 Come on, 248 00:33:18,170 --> 00:33:19,570 clean the trunk. 249 00:33:26,210 --> 00:33:28,130 Pile up the brushwood. 250 00:33:36,890 --> 00:33:39,130 Get rid of the knots on those branches! 251 00:33:52,090 --> 00:33:53,850 I do not want to see you standing still! 252 00:33:54,090 --> 00:33:55,210 Work! 253 00:34:01,210 --> 00:34:03,970 Drag along, lift! 254 00:34:04,690 --> 00:34:05,690 Drag along, 255 00:34:06,090 --> 00:34:07,130 come on! 256 00:34:07,610 --> 00:34:08,610 Quick! 257 00:34:08,850 --> 00:34:09,850 Come on! 258 00:34:34,490 --> 00:34:36,370 Place your hand near mine. 259 00:34:44,610 --> 00:34:46,370 Tell me, dear girl. 260 00:34:47,850 --> 00:34:50,690 What thoughts brought you to me? 261 00:35:00,090 --> 00:35:03,410 A doubt troubles me. 262 00:35:04,330 --> 00:35:06,650 If I may call it like that. 263 00:35:14,690 --> 00:35:16,410 The Virgin Mary... 264 00:35:17,970 --> 00:35:19,610 How can it be... 265 00:35:23,170 --> 00:35:26,290 How could she conceive Jesus Christ 266 00:35:26,490 --> 00:35:28,690 without committing sin. 267 00:35:31,610 --> 00:35:33,850 She is still a woman. 268 00:35:34,490 --> 00:35:35,730 How is it... 269 00:35:35,890 --> 00:35:37,130 Daughter, 270 00:35:41,450 --> 00:35:44,210 your doubts are very grave. 271 00:35:45,210 --> 00:35:46,690 Come with me. 272 00:35:51,890 --> 00:35:53,290 Pull! 273 00:35:58,690 --> 00:36:00,610 Come on, push! 274 00:36:01,330 --> 00:36:04,210 To redeem your sins! 275 00:36:04,570 --> 00:36:06,210 Come on, keep going! 276 00:36:14,690 --> 00:36:16,370 Quick with these stones! 277 00:36:16,570 --> 00:36:17,970 We need bigger stones! 278 00:36:29,210 --> 00:36:32,970 Bring the stones with the sign of faith! 279 00:36:34,370 --> 00:36:36,290 With these stones 280 00:36:36,530 --> 00:36:39,170 we will build the temple of God. 281 00:37:45,810 --> 00:37:47,210 Go in peace. 282 00:37:52,210 --> 00:37:54,690 God speed you, son. 283 00:37:55,570 --> 00:37:58,090 I came to cleanse your soul. 284 00:37:59,130 --> 00:38:00,530 Confess your sins. 285 00:38:02,130 --> 00:38:03,690 I listen to you. 286 00:38:15,090 --> 00:38:16,690 What brings you here? 287 00:38:27,410 --> 00:38:29,090 I am afraid, Menocchio. 288 00:38:30,370 --> 00:38:31,690 Afraid of what? 289 00:38:34,490 --> 00:38:36,690 I am not convinced anymore. 290 00:38:45,610 --> 00:38:46,810 And what... 291 00:38:48,690 --> 00:38:50,410 what am I supposed to do? 292 00:38:59,130 --> 00:39:00,490 Let it be. 293 00:39:05,690 --> 00:39:07,610 And all the things I have said, 294 00:39:11,490 --> 00:39:14,130 all the things we spoke of together? 295 00:39:15,970 --> 00:39:17,610 We believed in it, 296 00:39:18,610 --> 00:39:20,370 it has to stay in our thoughts. 297 00:39:26,650 --> 00:39:28,650 The monks have come to the village. 298 00:39:29,490 --> 00:39:31,490 They are not leaving. 299 00:39:32,410 --> 00:39:34,090 What do they say? 300 00:39:36,210 --> 00:39:37,770 That you are to blame. 301 00:39:38,770 --> 00:39:40,770 No one goes to your mill now. 302 00:39:40,930 --> 00:39:42,650 People are afraid, Menocchio. 303 00:39:50,370 --> 00:39:53,250 They shall kill us, and all fears shall end. 304 00:39:56,810 --> 00:40:00,330 And if they kill us, it means that they are more afraid than us. 305 00:40:02,810 --> 00:40:04,690 But do you wish to die? 306 00:40:06,130 --> 00:40:07,130 No. 307 00:40:08,210 --> 00:40:09,210 Well? 308 00:40:09,490 --> 00:40:10,850 Let it be, Menocchio. 309 00:40:12,370 --> 00:40:13,490 Let it be. 310 00:40:20,210 --> 00:40:21,330 Domenico... 311 00:40:21,930 --> 00:40:24,330 you must realize one thing... 312 00:40:24,690 --> 00:40:28,570 for them you are a match in a haystack. 313 00:40:28,850 --> 00:40:31,130 So, before the things they say are reduced to ashes, 314 00:40:31,370 --> 00:40:32,970 they will reduce you to ash, 315 00:40:33,690 --> 00:40:34,850 you, me, 316 00:40:35,130 --> 00:40:37,210 Palota, Daniele... 317 00:40:37,410 --> 00:40:38,890 they shall burn us all! 318 00:40:39,370 --> 00:40:43,690 If you believe in what we have always said, 319 00:40:44,690 --> 00:40:47,410 you would face the trial with me, 320 00:40:48,130 --> 00:40:50,210 not leave me in prison alone, 321 00:40:50,410 --> 00:40:52,370 you would ask to be put inside too. 322 00:40:52,570 --> 00:40:55,090 If you pretend to repent, 323 00:40:55,410 --> 00:40:57,530 they are obliged to pardon you. 324 00:40:57,690 --> 00:40:59,330 Obliged! 325 00:41:00,490 --> 00:41:02,650 But saving your skin with falsity, with lies, 326 00:41:02,850 --> 00:41:04,210 what improvement is there then? 327 00:41:04,490 --> 00:41:07,690 The improvement is that I go home and you go to prison. 328 00:41:07,850 --> 00:41:09,490 Is this the end you want? 329 00:41:09,690 --> 00:41:12,050 Think about everything you have preached so far. 330 00:41:12,250 --> 00:41:14,650 All your thoughts shall come to nothing. 331 00:41:14,850 --> 00:41:16,850 Absolute nothing. 332 00:41:17,130 --> 00:41:20,970 Well? Where is then the value of what you think, of what you say? 333 00:41:21,210 --> 00:41:23,130 He thinks his reasons are right, and that is all. 334 00:41:23,490 --> 00:41:26,690 Yes, but with his reasons the priest will tear him to shreds. 335 00:41:27,370 --> 00:41:29,250 You recognize not that their power 336 00:41:29,410 --> 00:41:31,410 and cunning is stronger than ours. 337 00:41:31,730 --> 00:41:32,850 When they burn you, 338 00:41:33,050 --> 00:41:34,850 because they shall place you on the public square and burn you, 339 00:41:35,050 --> 00:41:36,770 all the poor folk outside of here, 340 00:41:36,930 --> 00:41:39,410 apart from us, who are bolder and shall speak, 341 00:41:39,610 --> 00:41:40,970 the others shall all stand to attention, 342 00:41:41,170 --> 00:41:42,850 they shall talk no longer. 343 00:41:51,530 --> 00:41:52,450 Listen to me. 344 00:41:52,650 --> 00:41:54,890 Go there and tell them you repent; 345 00:41:56,970 --> 00:41:59,370 no witnesses, no troubles. 346 00:42:02,650 --> 00:42:04,330 I pray you, Menocchio. 347 00:42:04,610 --> 00:42:06,410 Otherwise they shall grab us all. 348 00:42:51,810 --> 00:42:53,210 Let's go, mum. 349 00:42:58,130 --> 00:43:00,330 Zanutto, come on. 350 00:43:17,130 --> 00:43:19,210 Oh, it is you here, dear. 351 00:43:25,370 --> 00:43:26,890 I came 352 00:43:27,810 --> 00:43:31,610 to see you and your family 353 00:43:31,930 --> 00:43:34,890 in these painful times. 354 00:43:38,210 --> 00:43:40,210 I have loved you so much in this time... 355 00:43:51,130 --> 00:43:52,250 Out. 356 00:43:53,090 --> 00:43:53,930 Daughter... 357 00:43:54,210 --> 00:43:55,810 Get out of here. 358 00:44:03,810 --> 00:44:05,370 Get out of here! 359 00:44:14,970 --> 00:44:16,490 Here it is ascertained 360 00:44:16,930 --> 00:44:19,570 that you said that God 361 00:44:20,410 --> 00:44:24,370 is air, water, fire and soil. 362 00:44:25,610 --> 00:44:26,890 Is that true? 363 00:44:28,690 --> 00:44:30,690 I think God is 364 00:44:31,210 --> 00:44:33,130 in all things of this earth. 365 00:44:34,050 --> 00:44:35,610 Also in us humans. 366 00:44:36,890 --> 00:44:39,690 So, death is God, too? 367 00:44:43,690 --> 00:44:46,890 Why is this not right? 368 00:44:47,610 --> 00:44:49,610 Death no longer exists, 369 00:44:49,850 --> 00:44:51,690 it was defeated by Jesus, 370 00:44:52,490 --> 00:44:55,370 He redeemed us dying on the cross. 371 00:44:56,490 --> 00:44:58,210 And hence for us, 372 00:44:58,970 --> 00:45:03,130 after this mortal life, a new life opens up for us, 373 00:45:04,570 --> 00:45:07,410 fuller, truer and finer. 374 00:45:09,890 --> 00:45:12,850 Do you not believe we all have a soul? 375 00:45:13,770 --> 00:45:15,810 Our body dies, 376 00:45:16,930 --> 00:45:18,890 our soul does not. 377 00:45:23,850 --> 00:45:25,690 And where does the soul go? 378 00:45:27,570 --> 00:45:30,050 Do you believe in Heaven, 379 00:45:30,370 --> 00:45:33,250 Hell and Purgatory? 380 00:45:34,770 --> 00:45:37,770 Do you believe we shall be judged one day? 381 00:45:39,690 --> 00:45:42,210 'Tis hard for me to believe this. 382 00:45:44,130 --> 00:45:47,210 You pay heed to the voice of the devil. 383 00:45:47,890 --> 00:45:49,970 Why did you not ask for help 384 00:45:50,210 --> 00:45:52,490 to expel him? 385 00:45:53,890 --> 00:45:59,890 Who should I ask this for? 386 00:46:01,570 --> 00:46:03,210 To a priest! 387 00:46:04,610 --> 00:46:08,370 But perhaps the devil is more cunning than God. 388 00:46:09,850 --> 00:46:12,370 Do you not realize what you are saying? 389 00:46:14,370 --> 00:46:15,610 Well, maybe 390 00:46:15,850 --> 00:46:18,970 I should have asked a priest. 391 00:46:20,130 --> 00:46:21,490 Only they 392 00:46:22,330 --> 00:46:25,850 know the devil well. 393 00:46:48,570 --> 00:46:50,810 So, we have the miller's wife. 394 00:46:54,890 --> 00:46:56,650 Tell me, what kind of man is he? 395 00:46:57,970 --> 00:46:59,610 Is he a good husband? 396 00:47:00,130 --> 00:47:01,810 Is he fond of his family? 397 00:47:02,330 --> 00:47:03,330 Yea, 398 00:47:04,130 --> 00:47:05,690 Yet this is not 399 00:47:06,690 --> 00:47:08,210 his reputation. 400 00:47:14,690 --> 00:47:17,610 Perhaps 'tis not entirely your husband's fault, 401 00:47:18,610 --> 00:47:21,370 perhaps he met a foreigner, 402 00:47:22,130 --> 00:47:23,850 someone from outside. 403 00:47:25,410 --> 00:47:26,810 I know not, 404 00:47:29,770 --> 00:47:31,170 I cannot remember. 405 00:47:32,970 --> 00:47:33,970 You... 406 00:47:35,410 --> 00:47:37,890 seem to be most fond of him, 407 00:47:40,850 --> 00:47:45,210 you seem sincerely anguished and grief stricken 408 00:47:46,130 --> 00:47:47,690 about his fate. 409 00:47:51,210 --> 00:47:55,690 But in him I found not such concern. 410 00:47:58,210 --> 00:48:02,850 He seems willing to sacrifice his friends. 411 00:48:03,850 --> 00:48:06,210 He seems willing to sacrifice you 412 00:48:06,850 --> 00:48:08,490 and his children, 413 00:48:10,130 --> 00:48:13,970 but refuses to say from whom he learnt his ideas. 414 00:48:17,490 --> 00:48:18,850 If you 415 00:48:19,970 --> 00:48:21,610 could tell us 416 00:48:23,850 --> 00:48:27,810 who the people with whom he talks about God are, 417 00:48:28,610 --> 00:48:29,850 perhaps 418 00:48:30,210 --> 00:48:33,330 you could help him. 419 00:48:39,130 --> 00:48:42,770 Do you swear to speak the truth? 420 00:48:45,130 --> 00:48:46,250 I swear. 421 00:48:50,050 --> 00:48:51,890 Who does your father meet? 422 00:48:53,690 --> 00:48:54,970 Friends. 423 00:48:55,850 --> 00:48:57,610 Do you remember the names? 424 00:49:01,490 --> 00:49:02,690 Answer! 425 00:49:04,890 --> 00:49:06,090 I know not. 426 00:49:09,850 --> 00:49:14,130 Do you believe the Pope to be the Vicar of God on Earth? 427 00:49:15,850 --> 00:49:16,690 Yea. 428 00:49:16,970 --> 00:49:18,610 Your father does not. 429 00:49:18,970 --> 00:49:22,490 Do you believe your father is a heretic? 430 00:49:25,610 --> 00:49:26,610 Nay. 431 00:49:27,490 --> 00:49:29,610 Either you reject your father, 432 00:49:29,770 --> 00:49:31,890 or I shall have you tortured. 433 00:49:32,210 --> 00:49:33,690 What do you choose? 434 00:49:38,370 --> 00:49:39,490 Well 435 00:49:39,850 --> 00:49:42,210 Notary, note 436 00:49:42,690 --> 00:49:44,330 that he repudiates 437 00:49:44,490 --> 00:49:48,490 both the person and ideas of his father. 438 00:49:54,570 --> 00:49:57,330 Do you know why your father is in prison? 439 00:50:00,210 --> 00:50:01,210 Nay. 440 00:50:03,330 --> 00:50:05,130 Do you speak to your father? 441 00:50:07,170 --> 00:50:08,050 Seldom. 442 00:50:08,490 --> 00:50:10,890 He is often at the mill or away from home... 443 00:50:12,690 --> 00:50:14,490 and I do not see him much. 444 00:50:16,370 --> 00:50:18,690 Do you confess from time to time? 445 00:50:19,530 --> 00:50:20,530 Yea. 446 00:50:20,970 --> 00:50:22,970 To your parson or to the trees? 447 00:50:27,610 --> 00:50:28,850 To my parson. 448 00:50:30,210 --> 00:50:33,890 Your parson is taking care of your soul? 449 00:50:36,690 --> 00:50:38,330 You have to ask him. 450 00:50:40,290 --> 00:50:42,490 But you know... your parson says that 451 00:50:42,690 --> 00:50:44,970 your father is an evil man, 452 00:50:47,890 --> 00:50:49,490 overpowering. 453 00:50:51,810 --> 00:50:53,210 Is that so? 454 00:50:54,690 --> 00:50:55,690 Nay. 455 00:50:57,210 --> 00:50:58,890 Then your parson is lying. 456 00:51:04,130 --> 00:51:07,370 You allowed this heretic 457 00:51:07,610 --> 00:51:11,330 to spread his ideas among the people. 458 00:51:11,570 --> 00:51:14,850 Why did you not report him before? 459 00:51:15,970 --> 00:51:18,690 I have known Menocchio and his family for a long time, 460 00:51:20,370 --> 00:51:22,210 and, in my mercy, 461 00:51:22,690 --> 00:51:24,210 I tried 462 00:51:25,130 --> 00:51:28,730 to give this miller a chance 463 00:51:29,970 --> 00:51:32,130 to convert, to mend his ways. 464 00:51:32,690 --> 00:51:34,130 Mercy 465 00:51:34,290 --> 00:51:37,170 or collusion with the heretic? 466 00:51:39,210 --> 00:51:40,850 No, your excellency, 467 00:51:42,210 --> 00:51:44,130 I acted as the Church 468 00:51:44,690 --> 00:51:46,290 always should: 469 00:51:47,770 --> 00:51:49,290 with mercy. 470 00:51:49,530 --> 00:51:51,650 Granting mercy and trying 471 00:51:52,490 --> 00:51:54,850 to save souls from damnation. 472 00:51:57,680 --> 00:51:59,040 On your knees! 473 00:52:08,090 --> 00:52:09,890 What kind of priest are you? 474 00:52:11,450 --> 00:52:12,530 Have you 475 00:52:12,730 --> 00:52:16,610 or have you not been condemned for heresy before? 476 00:52:25,530 --> 00:52:27,890 How did things really go? 477 00:52:28,170 --> 00:52:30,650 When did this story really begin? 478 00:52:31,250 --> 00:52:33,370 Perhaps it was not Menocchio 479 00:52:33,650 --> 00:52:35,770 who gave birth to this world. 480 00:52:36,330 --> 00:52:38,210 Perhaps it was someone 481 00:52:38,570 --> 00:52:40,410 he met. 482 00:52:41,250 --> 00:52:43,730 Who taught him these things? 483 00:52:52,690 --> 00:52:54,810 Silence shall not save you. 484 00:53:10,130 --> 00:53:11,690 I shall do as you wish. 485 00:53:13,530 --> 00:53:16,770 Meanwhile, you shall prepare a list of the people 486 00:53:16,930 --> 00:53:20,450 contaminated by this miller's ideas. 487 00:53:21,850 --> 00:53:23,130 I shall. 488 00:53:34,450 --> 00:53:35,570 Come on...! 489 00:53:36,210 --> 00:53:39,690 With humbleness and sacrifice! 490 00:53:40,690 --> 00:53:44,370 You have to build this holy temple! 491 00:53:59,690 --> 00:54:01,370 Let's go! 492 00:54:03,970 --> 00:54:06,370 Leave it down there! 493 00:54:07,850 --> 00:54:09,210 Down! 494 00:54:10,130 --> 00:54:12,370 In this sign shalt thou conquer! 495 00:54:12,610 --> 00:54:14,210 Leave it down there. Down there! 496 00:54:18,730 --> 00:54:19,730 Pull! 497 00:54:26,890 --> 00:54:27,930 Come on! 498 00:54:29,210 --> 00:54:31,690 Humility and work! 499 00:54:36,490 --> 00:54:38,610 Come on, come on, up! 500 00:55:08,490 --> 00:55:10,970 The priest has stopped yelling too now... 501 00:55:44,610 --> 00:55:46,690 Who did you speak to, Menocchio? 502 00:55:50,490 --> 00:55:51,850 To no one. 503 00:55:53,730 --> 00:55:56,090 Think about your soul, Menocchio. 504 00:55:56,490 --> 00:55:58,290 Your soul! 505 00:55:58,810 --> 00:56:01,970 Tell us who taught you your blasphemies. 506 00:56:02,610 --> 00:56:05,610 Consider. You could go back to your children, 507 00:56:05,850 --> 00:56:08,170 your home, your occupation. 508 00:56:09,850 --> 00:56:11,690 Tell us the name! 509 00:56:15,490 --> 00:56:18,330 Your deeds and opinions... 510 00:56:18,530 --> 00:56:20,770 lead you to the stake! 511 00:56:21,210 --> 00:56:24,970 Sincerity, Menocchio! Sincerity! 512 00:56:28,890 --> 00:56:31,650 Perhaps you care not about the pain of the body. 513 00:56:33,210 --> 00:56:35,690 But remember, you may end up in a place where 514 00:56:36,690 --> 00:56:38,410 this pain... 515 00:56:38,930 --> 00:56:40,690 has no end. 516 00:56:40,890 --> 00:56:43,650 An eternal pain that never heals, Menocchio... 517 00:56:43,890 --> 00:56:45,730 that never stops, 518 00:56:52,490 --> 00:56:54,610 An endless pain, Menocchio. 519 00:59:16,610 --> 00:59:18,090 I leave you alone. 520 00:59:40,090 --> 00:59:41,090 Who is him? 521 00:59:41,450 --> 00:59:42,450 Father... 522 00:59:43,570 --> 00:59:44,570 I am here. 523 00:59:45,850 --> 00:59:46,850 Look at me. 524 00:59:49,330 --> 00:59:50,970 I am here. 525 00:59:53,370 --> 00:59:55,370 Look at me, please. 526 00:59:58,570 --> 00:59:59,690 They killed me. 527 01:00:03,850 --> 01:00:04,850 No... 528 01:00:06,530 --> 01:00:08,530 No. They did not kill you. 529 01:00:10,330 --> 01:00:11,490 Father, 530 01:00:12,690 --> 01:00:14,090 What did they do? 531 01:00:18,970 --> 01:00:20,570 Choose to live. 532 01:00:28,330 --> 01:00:29,810 They wanted to kill me. 533 01:00:39,850 --> 01:00:41,810 Father, rescue yourself. 534 01:00:45,130 --> 01:00:46,810 Live, father. 535 01:00:52,130 --> 01:00:54,130 I cannot see you die 536 01:00:54,610 --> 01:00:56,090 not now, 537 01:00:56,690 --> 01:00:58,210 not at the hands 538 01:00:58,450 --> 01:01:00,050 of the priests. 539 01:01:02,370 --> 01:01:03,890 Give me the knife. 540 01:01:26,490 --> 01:01:27,690 I promise 541 01:01:28,770 --> 01:01:30,570 you shall return home. 542 01:01:30,850 --> 01:01:33,490 You shall return home, 543 01:01:37,490 --> 01:01:39,210 I promise you. 544 01:06:40,050 --> 01:06:41,530 Stay still. 545 01:08:23,370 --> 01:08:24,970 I told you to just stay! 546 01:09:17,970 --> 01:09:19,610 All stand. 547 01:09:57,170 --> 01:09:59,410 Having heard, ratified 548 01:09:59,810 --> 01:10:02,090 confirmed and approved 549 01:10:02,370 --> 01:10:05,490 what was established in the previous sessions, 550 01:10:05,850 --> 01:10:09,370 the here present Domenico Scandella 551 01:10:10,290 --> 01:10:12,130 confirms and ratifies 552 01:10:12,570 --> 01:10:15,810 in loud and intelligible speech 553 01:10:16,090 --> 01:10:18,210 what he already declared. 554 01:10:21,210 --> 01:10:24,690 Say "I confirm and I ratify." 555 01:10:30,330 --> 01:10:31,930 I confirm 556 01:10:33,610 --> 01:10:35,210 and I ratify. 557 01:10:38,210 --> 01:10:39,610 He is admonished... 558 01:10:39,810 --> 01:10:42,370 that the truth must be spoken, 559 01:10:42,570 --> 01:10:44,690 swear to speak the truth. 560 01:10:47,330 --> 01:10:48,090 Say... 561 01:10:48,330 --> 01:10:50,890 "I swear to speak the truth." 562 01:10:53,890 --> 01:10:55,090 I swear... 563 01:10:55,330 --> 01:10:57,210 to speak the truth 564 01:11:05,570 --> 01:11:09,890 Miller, you are an illiterate peasant. 565 01:11:10,530 --> 01:11:14,210 Who taught you these lies, 566 01:11:20,690 --> 01:11:22,810 They come from my fancy, 567 01:11:24,410 --> 01:11:26,050 watching nature. 568 01:11:28,490 --> 01:11:32,370 You are professing heresy. 569 01:11:32,890 --> 01:11:35,690 Someone must have inspired you. 570 01:11:36,330 --> 01:11:37,810 The evil one? 571 01:11:38,210 --> 01:11:40,410 Other heretics? 572 01:11:40,850 --> 01:11:41,970 Who? 573 01:11:48,690 --> 01:11:51,370 No one I know 574 01:11:53,250 --> 01:11:55,410 can give me answers. 575 01:11:58,090 --> 01:11:59,570 I speak 576 01:12:00,490 --> 01:12:01,730 to the wind, 577 01:12:02,090 --> 01:12:03,450 to the light... 578 01:12:04,210 --> 01:12:05,610 Ah, a dreamer. 579 01:12:07,050 --> 01:12:09,050 Does the wind answer you? 580 01:12:13,770 --> 01:12:15,330 Mark that for thirty years 581 01:12:15,530 --> 01:12:17,450 you have been preaching these things. 582 01:12:18,690 --> 01:12:20,130 You persuade 583 01:12:20,570 --> 01:12:22,410 fragile weak minds. 584 01:12:22,690 --> 01:12:24,370 It is what you do! 585 01:12:24,570 --> 01:12:26,690 Who you think you are? A god? 586 01:12:27,690 --> 01:12:29,410 Look, the ultimate punishment 587 01:12:29,570 --> 01:12:31,850 is being burnt alive 588 01:12:32,970 --> 01:12:36,410 and condemned to eternal fire. 589 01:12:39,970 --> 01:12:42,130 So, it is your God, 590 01:12:42,970 --> 01:12:45,210 it is this God that suggests to you 591 01:12:53,570 --> 01:12:55,410 that my children 592 01:12:57,210 --> 01:12:58,690 must 593 01:13:02,690 --> 01:13:05,730 see my blood. 594 01:13:08,210 --> 01:13:10,690 Is it what He suggests? 595 01:13:16,370 --> 01:13:19,610 Is it true that before the Pope, 596 01:13:20,090 --> 01:13:22,650 you would have spoken, even if it would cost you your life? 597 01:13:24,850 --> 01:13:26,330 Did you say it? 598 01:13:27,290 --> 01:13:28,290 Yes. 599 01:13:29,890 --> 01:13:30,890 Very well. 600 01:13:32,130 --> 01:13:33,610 Here you have... 601 01:13:33,890 --> 01:13:36,290 notables, bishops, prelates. 602 01:13:37,850 --> 01:13:40,970 You have us, who refer directly to the Pope. 603 01:13:41,730 --> 01:13:45,610 If you wish to be listened to at last, 604 01:13:46,490 --> 01:13:48,130 then speak. 605 01:13:50,410 --> 01:13:52,210 Tell us what you think. 606 01:13:54,450 --> 01:13:56,210 Repeat for the Pope 607 01:13:56,450 --> 01:13:58,570 your ideas and thoughts. 608 01:14:01,930 --> 01:14:03,450 I am listening. 609 01:14:20,690 --> 01:14:22,370 What do you wish to know 610 01:14:22,850 --> 01:14:25,370 from the confession of a person 611 01:14:25,610 --> 01:14:27,210 who has nothing? 612 01:14:27,570 --> 01:14:29,730 What else should he tell you? 613 01:14:36,210 --> 01:14:39,090 What do you hope to find in such a confession? 614 01:14:44,330 --> 01:14:46,210 The sins you have 615 01:14:47,210 --> 01:14:49,370 devised yourselves. 616 01:14:58,050 --> 01:15:00,530 The guilt of having done who knows what. 617 01:15:00,850 --> 01:15:02,090 Against whom? 618 01:15:05,490 --> 01:15:06,690 Against you, 619 01:15:09,210 --> 01:15:10,690 not against God. 620 01:15:11,930 --> 01:15:15,890 And money, coins, jewels? 621 01:15:17,130 --> 01:15:20,130 Therein lies the devil. And they are things you possess. 622 01:15:20,330 --> 01:15:23,370 All those things you possess in your churches. 623 01:15:24,930 --> 01:15:26,690 There is a God of riches. 624 01:15:30,290 --> 01:15:32,290 Is there one of poverty? 625 01:15:34,650 --> 01:15:38,170 Where is the God of the poor? Is it the same? Is it yours? 626 01:15:39,570 --> 01:15:41,450 Does God want the poor? 627 01:15:41,810 --> 01:15:43,810 Does he want them to be forever poor? 628 01:15:46,370 --> 01:15:48,850 Does he want a world of rich and poor? 629 01:15:49,050 --> 01:15:51,290 Your Excellency, what are we doing here 630 01:15:51,450 --> 01:15:55,970 listening to the raves of an illiterate man? 631 01:15:56,410 --> 01:16:00,330 Who can read by magic. 632 01:16:01,250 --> 01:16:05,610 Must I, who studied at Oxford, Bologna, Padua and Paris 633 01:16:05,970 --> 01:16:08,210 listen to these things? 634 01:16:10,210 --> 01:16:13,130 Of course you must, priest. 635 01:16:13,690 --> 01:16:15,690 Of course you must, 636 01:16:16,330 --> 01:16:19,330 and repeat them also to your Pope, 637 01:16:22,370 --> 01:16:25,850 whom you have dressed and coloured 638 01:16:26,450 --> 01:16:28,410 and carry around 639 01:16:29,290 --> 01:16:32,730 as if he were God on this Earth. 640 01:16:38,450 --> 01:16:42,090 Tell the Pope that Menocchio is in Montereale. 641 01:16:43,690 --> 01:16:45,690 May he make the allowance 642 01:16:46,130 --> 01:16:48,130 of coming to my mill 643 01:16:49,290 --> 01:16:51,930 to see how people live in the village. 644 01:16:54,130 --> 01:16:55,970 They dream of paradise, 645 01:16:59,410 --> 01:17:01,330 and you have stolen it from them, 646 01:17:01,490 --> 01:17:03,210 you have made it your own, 647 01:17:03,490 --> 01:17:06,450 as if you had invented paradise. 648 01:17:07,610 --> 01:17:10,370 You even place it after death. 649 01:17:11,410 --> 01:17:13,570 One must live a life of labour 650 01:17:14,570 --> 01:17:16,890 and find themselves in paradise only after it? 651 01:17:17,930 --> 01:17:19,930 One is born in paradise. 652 01:17:22,810 --> 01:17:24,410 Paradise... 653 01:17:25,130 --> 01:17:27,370 cannot be invented. 654 01:17:27,690 --> 01:17:28,690 It is here. 655 01:17:29,610 --> 01:17:32,130 It is what we breathe every day. 656 01:17:32,690 --> 01:17:35,210 When we see children running, 657 01:17:35,810 --> 01:17:37,810 when a freezing wind blows 658 01:17:38,090 --> 01:17:39,690 and when the sun shines. 659 01:17:39,890 --> 01:17:41,410 That is what it is. 660 01:17:43,210 --> 01:17:45,210 But in this creation of yours, 661 01:17:46,090 --> 01:17:47,810 where is God? 662 01:17:49,130 --> 01:17:50,730 What role plays He? 663 01:17:51,890 --> 01:17:52,890 God? 664 01:17:56,330 --> 01:17:57,570 He has escaped. 665 01:17:58,210 --> 01:17:59,610 He has hidden. 666 01:18:01,210 --> 01:18:03,650 Perhaps He is ashamed of what he did 667 01:18:04,330 --> 01:18:06,090 by creating man. 668 01:18:08,610 --> 01:18:10,890 This religion shall not save the world. 669 01:18:11,130 --> 01:18:15,290 Enough! I am bored with this speech. 670 01:18:16,050 --> 01:18:19,770 The accused is an impenitent heretic. 671 01:18:20,290 --> 01:18:23,410 I defer to the judgement of my colleagues. 672 01:18:25,050 --> 01:18:27,410 For I see not another path... 673 01:18:27,650 --> 01:18:30,050 but that which leads the end. 674 01:22:12,850 --> 01:22:14,850 You must abjure your words, 675 01:22:16,850 --> 01:22:18,690 if you wish not to be burnt. 676 01:22:53,690 --> 01:22:56,850 You said there is no need for religions 677 01:22:59,370 --> 01:23:01,410 to achieve peace. 678 01:23:07,410 --> 01:23:10,250 But you want it not, you are like them. 679 01:23:11,930 --> 01:23:13,810 You want war. 680 01:23:37,570 --> 01:23:39,930 You have one day time to decide 681 01:23:40,450 --> 01:23:42,810 whether to live or die. 682 01:25:42,170 --> 01:25:44,050 Menocchio! 683 01:25:46,610 --> 01:25:48,370 Mea Culpa! 684 01:25:53,130 --> 01:25:54,690 Menocchio! 685 01:25:55,650 --> 01:25:59,090 Are you still alive, Menocchio? 686 01:25:59,890 --> 01:26:01,490 Are you alive? 687 01:26:01,650 --> 01:26:03,650 Or are you dead, Menocchio? 688 01:26:03,850 --> 01:26:05,410 Menocchio is alive! 689 01:26:06,570 --> 01:26:08,610 Menocchio is not dead! 690 01:26:15,730 --> 01:26:19,890 Do you really believe that God cares not for the things? 691 01:26:20,690 --> 01:26:23,330 Error! Error! 692 01:26:26,610 --> 01:26:29,330 We shall lead you to your church, Menocchio. 693 01:26:29,570 --> 01:26:31,210 Your own church! 694 01:26:39,610 --> 01:26:42,330 Mea culpa! Tua culpa! 695 01:26:42,850 --> 01:26:44,090 Tua culpa! 696 01:26:44,596 --> 01:26:47,676 Error, Menocchio. Error! 697 01:26:48,890 --> 01:26:51,050 Abjure! 698 01:26:57,210 --> 01:27:00,890 Menocchio Pope and Emperor! 699 01:27:01,690 --> 01:27:04,690 Pope! Pope! 700 01:27:10,130 --> 01:27:12,330 Abjure, Menocchio! 701 01:27:26,210 --> 01:27:28,370 Menocchio is tired! 702 01:27:36,490 --> 01:27:38,570 Are you afraid to abjure? 703 01:27:38,850 --> 01:27:42,850 Abjure, Menocchio! Abjure! 704 01:27:54,130 --> 01:27:56,970 God is in all things, hey Menocchio? 705 01:27:57,610 --> 01:27:59,130 In the water, 706 01:27:59,370 --> 01:28:00,690 the sky, 707 01:28:01,130 --> 01:28:02,490 the flowers, 708 01:28:02,690 --> 01:28:04,570 in your children, in your wife. 709 01:28:04,850 --> 01:28:07,210 The tree priest. Shall you confess? 710 01:28:07,410 --> 01:28:08,890 The tree priest! 711 01:28:13,970 --> 01:28:15,490 Tell us, Menocchio, 712 01:28:15,690 --> 01:28:18,570 is loving your fellow man more important 713 01:28:18,770 --> 01:28:20,410 than loving God? 714 01:28:20,970 --> 01:28:22,850 Do you love us, Menocchio? 715 01:28:23,210 --> 01:28:24,690 We love you 716 01:28:25,050 --> 01:28:26,890 and we built you a church. 717 01:28:27,210 --> 01:28:28,690 It's all for you! 718 01:28:28,930 --> 01:28:30,650 Your own church! 719 01:28:30,850 --> 01:28:31,970 The chaos! 720 01:28:32,210 --> 01:28:34,210 From which the world was built! 721 01:28:34,410 --> 01:28:35,970 Do you like it? 722 01:28:37,170 --> 01:28:38,490 The chaos... 723 01:28:38,690 --> 01:28:40,570 of which God is made! 724 01:28:43,570 --> 01:28:45,690 Look the chaos! Look! 725 01:28:46,130 --> 01:28:48,770 We are the chaos, Menocchio. 726 01:28:51,450 --> 01:28:52,970 Mary, Menocchio... 727 01:28:53,850 --> 01:28:55,690 Who is Mary? 728 01:28:56,090 --> 01:28:57,490 A virgin? 729 01:28:58,130 --> 01:28:59,370 A sinner? 730 01:29:00,490 --> 01:29:01,690 Paramour? 731 01:29:02,970 --> 01:29:04,290 Adulteress? 732 01:29:05,090 --> 01:29:06,330 Loved? 733 01:29:06,930 --> 01:29:08,450 Raped? 734 01:29:08,810 --> 01:29:10,890 How did she make the Christ, Menocchio? 735 01:29:11,130 --> 01:29:13,330 How did she make the Christ? 736 01:29:14,130 --> 01:29:17,370 Did she make him by herself? Did she make him by herself, Menocchio? 737 01:29:18,370 --> 01:29:20,490 Menocchio speaks no more! He has no tongue! 738 01:29:22,970 --> 01:29:25,570 Look how we love you, Menocchio! 739 01:29:26,410 --> 01:29:28,210 Menocchio speaks no more! 740 01:29:28,570 --> 01:29:30,370 Menocchio speaks no more! 741 01:29:31,730 --> 01:29:33,570 Menocchio speaks no more! 742 01:32:21,610 --> 01:32:22,690 Come on... 743 01:33:10,954 --> 01:33:12,510 On your knees. 744 01:33:21,130 --> 01:33:23,370 Read your abjuration, son. 745 01:33:23,570 --> 01:33:25,890 So the people may hear 746 01:33:26,370 --> 01:33:29,130 and learn from your mistakes. 747 01:33:51,570 --> 01:33:52,890 Begin! 748 01:33:55,690 --> 01:33:56,810 I, 749 01:33:57,210 --> 01:33:59,130 Domenico Scandella, 750 01:33:59,970 --> 01:34:02,610 known as Menocchio from Montereale. 751 01:34:03,130 --> 01:34:04,130 Louder! 752 01:34:05,690 --> 01:34:08,130 ..diocese of Concordia.. 753 01:34:09,490 --> 01:34:12,490 swear to believe 754 01:34:12,690 --> 01:34:14,370 with my own heart 755 01:34:15,130 --> 01:34:17,490 and to confess with my own words 756 01:34:18,570 --> 01:34:21,370 the Holy Catholic 757 01:34:22,410 --> 01:34:24,410 and Apostolic Faith 758 01:34:25,210 --> 01:34:27,970 which the Holy Roman Church believes in. 759 01:34:29,130 --> 01:34:32,210 I subsequently abjure all heresies, 760 01:34:32,970 --> 01:34:36,130 of any sort and from any sect, 761 01:34:36,410 --> 01:34:38,890 against the Holy Catholic 762 01:34:39,210 --> 01:34:41,610 and Apostolic Roman Church. 763 01:34:43,490 --> 01:34:44,690 I also 764 01:34:45,610 --> 01:34:48,690 swear with my own heart and confess with my own words 765 01:34:50,130 --> 01:34:54,850 that true authority lies with the Supreme Pontiff and his prelates, 766 01:34:56,610 --> 01:35:00,810 that they know God better than I, 767 01:35:02,890 --> 01:35:06,823 that superior authority than mine is held by the Supreme Pontiff... 768 01:35:07,000 --> 01:35:08,240 Louder! 769 01:35:08,970 --> 01:35:11,130 ..and his prelates. 770 01:35:12,370 --> 01:35:14,210 That the statutes, 771 01:35:14,970 --> 01:35:19,210 commands and laws of the Church are true; 772 01:35:19,970 --> 01:35:21,970 that they are not commodities; 773 01:35:23,330 --> 01:35:27,330 that the aforesaid Church is born and governed by the Holy Spirit. 774 01:35:28,690 --> 01:35:31,650 That being heard in confession by a priest is not equal to 775 01:35:31,970 --> 01:35:34,370 being heard in confession by a tree. 776 01:35:35,770 --> 01:35:39,650 That original sin is contracted in the maternal womb. 777 01:35:41,210 --> 01:35:43,970 That baptism is no human invention. 778 01:35:45,370 --> 01:35:47,610 That being blasphemous is no art. 779 01:35:48,210 --> 01:35:51,090 That when the body dies, the soul does not die with it. 780 01:35:52,130 --> 01:35:53,970 That the precept of loving God 781 01:35:54,210 --> 01:35:57,370 is superior to that of loving one's neighbour. 782 01:35:59,050 --> 01:36:00,570 Likewise, 783 01:36:01,130 --> 01:36:03,610 saying that all men shall be saved - 784 01:36:04,210 --> 01:36:06,210 Turks, Jews, 785 01:36:06,850 --> 01:36:07,850 heathens, 786 01:36:08,170 --> 01:36:09,530 Christians, 787 01:36:09,970 --> 01:36:12,130 heretics and infidels - 788 01:36:13,690 --> 01:36:15,370 is an error. 789 01:36:16,490 --> 01:36:17,770 To say 790 01:36:18,570 --> 01:36:22,090 that the Blessed Virgin did not give birth to Christ 791 01:36:22,850 --> 01:36:25,050 without committing sin 792 01:36:25,490 --> 01:36:27,130 is an error. 793 01:36:27,410 --> 01:36:31,210 To say that the Blessed Virgin was adulterous is an error. 794 01:36:31,850 --> 01:36:33,210 To say 795 01:36:33,610 --> 01:36:37,130 that the air and all we see is God, 796 01:36:37,370 --> 01:36:38,970 is an error. 797 01:36:39,330 --> 01:36:43,490 To say that God cares not for the things of the earth, is an error. 798 01:36:48,690 --> 01:36:52,690 I consequently abjure, recant, detest 799 01:36:54,130 --> 01:36:58,850 and renounce the heresy condemned by the Holy Catholic, 800 01:36:59,610 --> 01:37:01,850 Apostolic and Roman Church, 801 01:37:02,690 --> 01:37:05,130 which falsely and mendaciously... 802 01:37:05,417 --> 01:37:06,933 Louder! 803 01:37:08,101 --> 01:37:08,420 X 804 01:37:08,609 --> 01:37:11,810 ...and mendaciously affirms that 805 01:37:12,210 --> 01:37:15,490 the authority of the Supreme Pontiff is untrue, 806 01:37:15,850 --> 01:37:17,210 Read loudly! 807 01:37:17,850 --> 01:37:20,210 That the Saints must not be worshipped, 808 01:37:20,690 --> 01:37:23,210 that Baptism is a human invention. 809 01:37:23,690 --> 01:37:25,690 The precept of loving one's neighbour 810 01:37:25,970 --> 01:37:28,210 is better than that of loving God. 811 01:37:28,970 --> 01:37:30,570 The blessing of common men 812 01:37:30,810 --> 01:37:34,210 is as valuable as that of priests. 813 01:37:35,370 --> 01:37:37,210 Blaspheming is an art. 814 01:37:37,690 --> 01:37:39,610 The soul is mortal. 815 01:37:39,890 --> 01:37:42,050 The world came from chaos, 816 01:37:42,610 --> 01:37:46,610 and from that chaos a substance arose as in cheese 817 01:37:47,410 --> 01:37:50,490 and God cares not for the things of this world. 818 01:38:43,730 --> 01:38:47,330 For abjuring his ideas, Menocchio's life was spared, 819 01:38:47,570 --> 01:38:50,610 but he was condemned to perpetual imprisonment. 820 01:39:03,690 --> 01:39:07,370 Two years later, because of his health conditions, 821 01:39:07,610 --> 01:39:10,850 he was allowed to be confined in Montereale. 822 01:39:25,850 --> 01:39:29,650 After 15 years, in 1599, he was again tried for heresy 823 01:39:29,930 --> 01:39:33,850 and sentenced to burn on the stake for his recidivism. 50193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.