All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 2x03 - Valhalla Can Wait.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,066 --> 00:00:03,044 A minha armadura est� boa? 2 00:00:03,079 --> 00:00:06,078 Bem vindos, sou Megan Mclaren e sentado comigo, 3 00:00:06,113 --> 00:00:08,663 � o pr�prio e invenc�vel Homem de Ferro, 4 00:00:08,698 --> 00:00:09,934 Tony Stark. 5 00:00:09,969 --> 00:00:13,012 "Invenc�vel" � uma etiqueta, pouco utilizada. 6 00:00:13,014 --> 00:00:18,183 Tamb�m aceito invulner�vel, indom�vel e irresist�vel. 7 00:00:19,653 --> 00:00:21,300 Diga-me, o que � que sentiu 8 00:00:21,335 --> 00:00:23,589 quando o Presidente da C�mara declarou o "Dia dos Avengers" na parada? 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,657 At� lhe deu as chaves da cidade. 10 00:00:25,659 --> 00:00:27,493 Bem, honrado, claro. 11 00:00:27,495 --> 00:00:30,162 Sabe, � bom quando o meu trabalho � notado... 12 00:00:32,466 --> 00:00:35,487 Quero dizer, o "nosso" trabalho. 13 00:00:37,038 --> 00:00:40,039 Diga-me o que pensa das festividades, Capit�o. 14 00:00:40,041 --> 00:00:42,641 O que � que posso dizer? Fazemos o que podemos, quando podemos. 15 00:00:42,643 --> 00:00:44,543 E fazemo-lo com orgulho. 16 00:00:46,112 --> 00:00:48,113 Dia dos Avengers? Bem, tanto faz. 17 00:00:48,115 --> 00:00:50,543 J� experimentou esse bolo? � incr�vel. 18 00:00:50,818 --> 00:00:52,818 Quer dizer, como n�o ficar empolgado? 19 00:00:52,820 --> 00:00:55,054 Ainda estou de boca aberta! 20 00:00:55,056 --> 00:00:57,456 - Que tal um sorriso? - Estou a sorrir. 21 00:00:59,125 --> 00:01:02,628 O Hulk � o mais forte que h�, � s� isso. 22 00:01:02,630 --> 00:01:05,364 Na verdade, o Thor disse que � o mais forte. 23 00:01:05,366 --> 00:01:07,299 A sua resposta? 24 00:01:07,301 --> 00:01:10,569 "Duas" palavras. Hulk mais forte. 25 00:01:10,571 --> 00:01:12,571 Mas o Thor tem o raio e o martelo. 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,139 Voc� s� tem... O qu�? 27 00:01:14,141 --> 00:01:15,774 - Grandes punhos? - Sim! 28 00:01:17,278 --> 00:01:20,245 Ent�o o Hulk diz que � o mais forte. Pensamentos? 29 00:01:20,247 --> 00:01:22,848 O Hulk � um competidor digno, 30 00:01:22,850 --> 00:01:26,552 mas acho que sabemos como � que uma disputa acabaria. 31 00:01:35,261 --> 00:01:38,263 Temos de fazer paredes mais fortes. 32 00:01:40,053 --> 00:01:41,551 Venha, amigo Hulk, 33 00:01:41,586 --> 00:01:44,709 prova o poder de Mjolnir e v� o teu superior. 34 00:01:47,900 --> 00:01:50,941 Podemos retirar essa parte? Porque... 35 00:01:52,879 --> 00:01:54,346 Avengers Assemble 36 00:02:05,291 --> 00:02:07,359 Luta, irm�o. 37 00:02:07,361 --> 00:02:10,762 Solta a competi��o que arde em ti! 38 00:02:10,764 --> 00:02:13,799 Mostra o grande guerreiro de Asgard! 39 00:02:24,711 --> 00:02:26,378 N�o posso control�-lo! 40 00:02:29,849 --> 00:02:31,517 Thor! O teu raio! 41 00:02:38,625 --> 00:02:41,426 - Acaba com isso! - Com prazer! 42 00:02:55,475 --> 00:02:56,909 Hulk! 43 00:02:56,911 --> 00:02:58,377 J� sei. 44 00:03:01,781 --> 00:03:03,182 N�o tem de qu�. 45 00:03:05,785 --> 00:03:08,754 O que foi? O meu h�lito? 46 00:03:08,756 --> 00:03:09,821 Menta? 47 00:03:09,823 --> 00:03:11,590 Alguma coisa n�o est� bem. 48 00:03:11,592 --> 00:03:13,325 Para onde � que foi a rep�rter do Clarim? 49 00:03:13,327 --> 00:03:14,893 O que � que estavam a pensar? 50 00:03:14,895 --> 00:03:18,263 Arriscaram as vidas de d�zias de pessoas. 51 00:03:18,265 --> 00:03:19,765 E para o qu�? 52 00:03:19,767 --> 00:03:21,466 Uma disputa de bra�o de ferro? 53 00:03:21,468 --> 00:03:22,801 Problemas com a raiva. 54 00:03:22,803 --> 00:03:24,303 Qual � a tua desculpa? 55 00:03:24,305 --> 00:03:26,939 As minhas desculpas, Stark A nossa competi��o amistosa, 56 00:03:26,941 --> 00:03:29,608 de forma Asgardiana, saiu do controle... 57 00:03:29,610 --> 00:03:31,843 A famosa forma Asgardiana... 58 00:03:31,845 --> 00:03:34,947 Diga-me, � a mesma "competi��o amistosa" 59 00:03:34,949 --> 00:03:37,816 que tornou o seu irm�o Loki num exilado? 60 00:03:37,818 --> 00:03:41,687 Dificilmente, Loki e eu compet�amos desde crian�as. 61 00:03:41,689 --> 00:03:43,789 N�o sei quando � que isso mudou, para ele. 62 00:03:43,791 --> 00:03:46,825 Talvez nunca tenha sido t�o "amistoso" quanto pensou, 63 00:03:46,827 --> 00:03:49,728 mas Hulk, foi incr�vel! 64 00:03:51,599 --> 00:03:53,932 - � um her�i! - Como �? 65 00:03:53,934 --> 00:03:56,429 Aye! Somos todos her�is. 66 00:03:56,464 --> 00:03:59,871 Pode ter raios e uma grande pedra num pau, 67 00:03:59,873 --> 00:04:01,673 mas voc� n�o � um Hulk. 68 00:04:01,675 --> 00:04:05,255 Ouviste, cachos dourados? N�o �s um Hulk. 69 00:04:06,947 --> 00:04:09,314 P�ra com isso, Thor. Este n�o � o lugar. 70 00:04:09,316 --> 00:04:10,782 Hulk, p�ra de implicar com ele. 71 00:04:10,784 --> 00:04:11,917 S� estou a brincar. 72 00:04:14,821 --> 00:04:17,322 Hulk! Tu ousas? 73 00:04:29,636 --> 00:04:30,736 Prepara-te! 74 00:04:30,738 --> 00:04:32,838 N�o sou um tolo, Hulk! 75 00:04:32,840 --> 00:04:36,008 Mas o que sou � poderoso! 76 00:04:38,811 --> 00:04:40,279 Mostra-me. 77 00:04:41,681 --> 00:04:44,916 Pessoal, parem. Isto aqui n�o � Asgard. 78 00:04:44,918 --> 00:04:48,787 A vossa competi��o coloca as pessoas em risco e tem de parar. 79 00:04:48,789 --> 00:04:50,622 O �nico jeito de parar 80 00:04:50,624 --> 00:04:53,358 � responder � pergunta na mente de todos. 81 00:04:53,360 --> 00:04:56,428 Quem � o mais forte, Thor ou o Hulk? 82 00:04:56,430 --> 00:04:58,997 Ser� que ela est� a tentar destruir Nova York ou o qu�? 83 00:04:58,999 --> 00:05:01,667 Estes guerreiros s�o feitos em batalha. 84 00:05:01,669 --> 00:05:05,570 Se houvesse um lugar para seguir a gl�ria do combate 85 00:05:05,572 --> 00:05:07,673 sem preocupa��es de infligir danos. 86 00:05:07,675 --> 00:05:09,708 Ela parece-se com algu�m que conhecemos? 87 00:05:09,710 --> 00:05:12,179 Concordo, contadora de not�cias. 88 00:05:12,214 --> 00:05:13,979 Heimdall! Portal! 89 00:05:18,584 --> 00:05:19,851 Para Valhalla. 90 00:05:23,124 --> 00:05:24,477 Venha, Hulk! 91 00:05:24,512 --> 00:05:27,866 H� muitas arenas para gloriosas batalhas em Asgard. 92 00:05:27,901 --> 00:05:31,496 Vamos descobrir quem � o mais forte, afinal! 93 00:05:31,498 --> 00:05:32,964 Mostra o caminho. 94 00:05:42,342 --> 00:05:43,909 E l� estamos. 95 00:05:43,911 --> 00:05:45,344 Agora, Gavi�o. 96 00:05:51,784 --> 00:05:53,618 � t�o precioso ver 97 00:05:53,620 --> 00:05:57,789 os vossos c�rebros de roedores rodarem sem parar. 98 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 Loki, o que � que fizeste com o Hulk e com o Thor? 99 00:06:00,627 --> 00:06:03,729 Est�o numa viagem de ida � vida depois do al�m. 100 00:06:03,731 --> 00:06:07,499 Afinal, s� o mais forte pertence a Valhalla. 101 00:06:07,501 --> 00:06:11,703 Vejamos como � que sois poderosos sem os vossos poderosos! 102 00:06:15,908 --> 00:06:19,845 Ent�o, estamos a falar de Valhalla como... 103 00:06:19,847 --> 00:06:22,814 Como onde os Asgardianos v�o quando morrem em batalha. 104 00:06:22,816 --> 00:06:24,116 E n�o voltam. 105 00:06:38,798 --> 00:06:41,700 Sauda��es, Hela, Rainha de Valhalla. 106 00:06:41,702 --> 00:06:45,604 E eu que pensei que o meu dia n�o podia ficar menos interessante. 107 00:06:45,606 --> 00:06:48,907 Uma vez falaste-me sobre sonhos, aspira��es 108 00:06:48,909 --> 00:06:51,843 sobre o maior espect�culo que este reino j� viu. 109 00:06:51,845 --> 00:06:53,979 J� h� muito tempo. 110 00:06:53,981 --> 00:06:57,078 E se te trouxesse tal espect�culo? 111 00:06:57,113 --> 00:06:58,417 Fala claramente, Loki. 112 00:06:58,419 --> 00:07:01,620 L� fora lutam dois grandes guerreiros da Terra. 113 00:07:01,622 --> 00:07:05,190 Lutam pela alcunha de mais forte. 114 00:07:15,468 --> 00:07:18,136 Amigo Hulk, alguma coisa est� errada. 115 00:07:18,138 --> 00:07:20,172 N�o, est�s a perder. 116 00:07:20,174 --> 00:07:23,042 Este n�o � um s�tio de Asgard que reconhe�a. 117 00:07:23,943 --> 00:07:25,210 N�o quero saber. 118 00:07:25,212 --> 00:07:26,478 Fera! 119 00:07:29,715 --> 00:07:32,984 - Maravilhoso, n�o �? - Incr�vel. 120 00:07:32,986 --> 00:07:37,155 Gostavas de ver o vencedor lutar pela eternidade? 121 00:07:37,157 --> 00:07:40,025 Mas o que buscas por isso? 122 00:07:40,027 --> 00:07:43,195 Tu tens uma coisa que me falta e espero levar emprestado 123 00:07:43,197 --> 00:07:44,830 por um momento. 124 00:07:47,200 --> 00:07:49,501 Eu disse. Capas? Est�pido. 125 00:07:49,503 --> 00:07:51,903 Diz o animal com cal�as rasgadas. 126 00:07:55,742 --> 00:07:57,976 Ilus�o fraca. Onde � que estamos? 127 00:07:57,978 --> 00:08:00,045 Pelas barbas de Odin! 128 00:08:00,047 --> 00:08:01,646 Valhalla. 129 00:08:04,851 --> 00:08:08,787 Heimdall! Portal! Ala-kazam? 130 00:08:08,789 --> 00:08:10,622 Bibbidi-bobbidi-boo? 131 00:08:12,693 --> 00:08:14,993 Ei sabich�o, encontra um portal, est� bem? 132 00:08:20,566 --> 00:08:21,833 Como aquele? 133 00:08:27,773 --> 00:08:30,909 Alguma coisa me diz que isto n�o � uma feira medieval. 134 00:08:33,212 --> 00:08:34,880 Vinde, Avengers. 135 00:08:34,882 --> 00:08:38,917 Pois Loki, Rei da Terra, declarou-vos guerra. 136 00:08:38,919 --> 00:08:41,987 Rei? Parece que n�o recebemos o memorando. 137 00:08:56,702 --> 00:08:59,838 Pensei que Valhalla estivesse cheia de grandes guerreiros. 138 00:08:59,840 --> 00:09:02,173 Este pessoal parece muito morto, n�o parece? 139 00:09:02,175 --> 00:09:04,142 T�o mortos quanto essa piada. 140 00:09:04,144 --> 00:09:06,111 Aten��o ao jogo, soldado. 141 00:09:06,113 --> 00:09:08,847 Fico triste em n�o notares o humor no que fizeste agora mesmo. 142 00:09:08,849 --> 00:09:11,616 O que te faz pensar que n�o notei? 143 00:09:11,618 --> 00:09:13,952 Chega de piadas! Acabem com isso na fonte. 144 00:09:13,954 --> 00:09:15,186 Apanhem o Loki! 145 00:09:15,188 --> 00:09:16,821 J� estou a caminho, Tony. 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,025 Desvia isso! 147 00:09:22,695 --> 00:09:23,962 Imundo! 148 00:09:29,035 --> 00:09:30,602 JARVIS precisamos de respostas. 149 00:09:30,604 --> 00:09:33,359 Terminaste de analisar os arquivos Asgardianos? 150 00:09:33,394 --> 00:09:35,609 Afirmativo, senhor. De acordo com a Lei, 151 00:09:35,644 --> 00:09:38,710 quem possuir a trombeta de ca�a de Hela, Rainha dos Ca�dos, 152 00:09:38,712 --> 00:09:40,679 comanda o ex�rcito de Valhalla. 153 00:09:40,681 --> 00:09:43,014 Ent�o Loki roubou o ex�rcito dos mortos? 154 00:09:43,016 --> 00:09:44,115 Negativo, senhor. 155 00:09:44,117 --> 00:09:46,284 A trombeta precisa de ser dada. 156 00:09:46,286 --> 00:09:48,086 Ele fez com que ela lhe desse a trombeta? 157 00:09:48,088 --> 00:09:50,922 Vamos acabar com a carreira musical do Loki. 158 00:09:55,761 --> 00:09:57,329 A nossa luta precisa de acabar. 159 00:09:57,331 --> 00:09:59,998 Na nossa aus�ncia, a Terra est� em perigo. 160 00:10:00,000 --> 00:10:01,967 J� me enjoei de lutar contigo. 161 00:10:11,059 --> 00:10:12,210 Esmagar! 162 00:10:12,212 --> 00:10:15,144 Isso n�o � s�bio, Hulk. 163 00:10:16,016 --> 00:10:18,383 Ser� que todos os Asgardianos tem um elmo est�pido? 164 00:10:18,385 --> 00:10:21,353 Porque � que nos aprisionastes? N�o somos teus inimigos. 165 00:10:21,355 --> 00:10:24,656 Cansei-me de ver os restos de grandes homens 166 00:10:24,658 --> 00:10:26,925 lutarem e desfazerem-se ante os meus p�s. 167 00:10:26,927 --> 00:10:29,661 Quero um novo entretenimento. 168 00:10:29,663 --> 00:10:32,063 Agora, de volta ao espect�culo. 169 00:10:32,065 --> 00:10:34,065 N�o sou o teu entretenimento. 170 00:10:45,711 --> 00:10:48,647 O que � que fizeste? 171 00:10:49,310 --> 00:10:51,359 O meu toque de morte, bruto. 172 00:10:51,394 --> 00:10:53,952 Hela! Acaba com esta loucura, agora! 173 00:10:53,954 --> 00:10:56,955 � t�o dif�cil divertir-me. 174 00:11:06,032 --> 00:11:09,100 O que desejas de n�s, Rainha dos Ca�dos? 175 00:11:09,102 --> 00:11:12,070 Nada mais do que a tua busca pela grande resposta, 176 00:11:12,072 --> 00:11:14,005 quem � o mais forte? 177 00:11:14,007 --> 00:11:15,940 Como tu e o teu irm�o Loki, 178 00:11:15,942 --> 00:11:17,909 adoro uma competi��o. 179 00:11:17,911 --> 00:11:21,746 Mas esta competi��o deixou a Terra vulner�vel a ataques. 180 00:11:21,748 --> 00:11:23,915 Sei do fogo que arde em ti. 181 00:11:23,917 --> 00:11:27,252 E n�o faz muito tempo que a tua no��o de desporto e de Loki 182 00:11:27,254 --> 00:11:30,889 sacudiria as pr�prias funda��es de Asgard. 183 00:11:30,891 --> 00:11:35,160 S� quero testemunhar esta competi��o ao vivo. 184 00:11:35,162 --> 00:11:38,997 O perdedor vai para casa, o vencedor fica. 185 00:11:38,999 --> 00:11:41,399 - Podemos com ela. - N�o no reino dela. 186 00:11:41,401 --> 00:11:44,736 Ela controla este lugar absolutamente. 187 00:11:44,738 --> 00:11:47,037 Isto magoa, mas um de n�s na Terra 188 00:11:47,072 --> 00:11:49,302 ser� melhor que os dois em Valhalla. 189 00:11:49,337 --> 00:11:52,911 Eu vou derrotar-te para que voltes aos Avengers. 190 00:11:59,151 --> 00:12:02,754 Tu voltas! O Hulk � o mais forte! 191 00:12:02,756 --> 00:12:04,489 Maravilhoso. 192 00:12:12,064 --> 00:12:14,866 Que espect�culo pat�tico. 193 00:12:19,038 --> 00:12:23,308 Sem os vossos dois mais fortes, mal se aguentam. 194 00:12:26,813 --> 00:12:28,880 Qual � o plano desta vez, Loki? 195 00:12:28,882 --> 00:12:31,516 Ser Rei dos mortos vivos? 196 00:12:31,518 --> 00:12:33,818 Ou talvez introduzir trombetas de ca�a 197 00:12:33,820 --> 00:12:35,420 como novo acess�rio de moda. 198 00:12:37,991 --> 00:12:41,526 Crescer com o meu irm�o era uma constante competi��o, 199 00:12:41,528 --> 00:12:45,029 tudo era uma disputa, tudo era uma luta. 200 00:12:45,031 --> 00:12:48,032 Ent�o isto � o qu�? Rivalidade entre irm�os? 201 00:12:48,034 --> 00:12:51,269 Rivalidade? Jamais tive uma hip�tese. 202 00:12:51,271 --> 00:12:53,471 Sou o filho de um Gigante de Gelo, 203 00:12:53,473 --> 00:12:55,940 Odin s� me levou para a sua corte 204 00:12:55,942 --> 00:12:58,276 para que o seu filho brilhasse mais. 205 00:13:00,179 --> 00:13:01,980 Finalmente encontrei um modo de usar 206 00:13:01,982 --> 00:13:04,916 a natureza competitiva de meu irm�o contra ele. 207 00:13:04,918 --> 00:13:07,352 O �ltimo riso, o meu. 208 00:13:09,822 --> 00:13:13,958 Sou o mais forte! Eu ficarei, fera! 209 00:13:13,960 --> 00:13:15,927 Salva a Terra, Thor! 210 00:13:26,072 --> 00:13:28,506 Esta batalha agrada-me. 211 00:13:28,508 --> 00:13:32,043 Loki, como tu ainda me surpreendes. 212 00:13:32,045 --> 00:13:34,212 Loki? 213 00:13:34,214 --> 00:13:36,147 Qual � o papel de meu irm�o? 214 00:13:44,190 --> 00:13:45,957 Aquilo parece divertido. 215 00:13:45,959 --> 00:13:48,078 Permites que a Terra seja atacada 216 00:13:48,113 --> 00:13:49,855 com guerreiros de Valhalla, 217 00:13:49,890 --> 00:13:51,329 em troca de um de n�s? 218 00:13:51,331 --> 00:13:54,499 Um pequeno pre�o a pagar pelo melhor guerreiro. 219 00:14:04,009 --> 00:14:07,078 Encara os factos, Loki, o teu ex�rcito foi-se. 220 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 Est� mais fraco e em desvantagem. 221 00:14:11,083 --> 00:14:12,283 Mas fui menos esperto? 222 00:14:12,285 --> 00:14:13,985 N�o. 223 00:14:19,124 --> 00:14:21,503 Preparem-se, parece que vem de baixo. 224 00:14:21,962 --> 00:14:25,063 Se um monstro Asgardiano gigante sair do ch�o de novo, 225 00:14:25,065 --> 00:14:26,331 vou ficar enraivecido. 226 00:14:34,607 --> 00:14:38,476 Bom, parece que o Falc�o vai ter problemas de raiva. 227 00:14:43,115 --> 00:14:44,979 O problema convosco mortais, 228 00:14:45,014 --> 00:14:49,380 � n�o entenderem o conceito de eterno. 229 00:14:54,560 --> 00:14:58,997 Acho que o Presidente vai pedir-nos as chaves da cidade de volta. 230 00:15:09,942 --> 00:15:14,946 Como adoro ver os meus s�bditos fugirem aterrorizados. 231 00:15:14,948 --> 00:15:16,948 Torre dos Avengers. Em frente! 232 00:15:16,950 --> 00:15:19,413 Qualquer Rei precisa de um castelo. 233 00:15:19,920 --> 00:15:23,054 Esqueci-me de como ele gosta de se ouvir a falar. 234 00:15:23,056 --> 00:15:24,589 � tudo sobre pontos de press�o. 235 00:15:24,591 --> 00:15:26,024 Eu trato disso! 236 00:15:30,529 --> 00:15:33,498 Nunca pensei que iria sentir a falta da palavra "esmaga". 237 00:15:33,500 --> 00:15:35,066 � vazio. 238 00:15:35,068 --> 00:15:36,634 As explos�es n�o fazem nada. 239 00:15:36,636 --> 00:15:38,703 Precisamos de uma implos�o colocada. 240 00:15:38,705 --> 00:15:41,139 Por acaso n�o tens qualquer coisa que possa fazer isso, pois n�o? 241 00:15:41,141 --> 00:15:42,941 Nunca saias de casa sem isso. 242 00:15:48,515 --> 00:15:50,515 Esta n�o � hora de rir. 243 00:15:50,517 --> 00:15:53,451 A disputa deve continuar ou ent�o. 244 00:15:53,453 --> 00:15:56,955 O meu irm�o finalmente venceu-me. 245 00:15:56,957 --> 00:15:59,057 Queres o melhor guerreiro? 246 00:15:59,059 --> 00:16:01,295 Loki � o homem que procuras. 247 00:16:02,028 --> 00:16:03,594 N�o sei o que � que queres dizer. 248 00:16:03,596 --> 00:16:05,229 Sim, n�o entendi. 249 00:16:05,231 --> 00:16:06,965 Quem � que nos prendeu aqui, 250 00:16:06,967 --> 00:16:09,600 usando a nossa fraqueza pela disputa em batalha? 251 00:16:09,602 --> 00:16:11,491 Com um conhecido trapaceiro no meio, 252 00:16:11,526 --> 00:16:15,406 erraste em crer que o maior guerreiro � o mais forte. 253 00:16:15,408 --> 00:16:19,711 - Tu �s tola, Hela. - Morde a l�ngua, Odinson, 254 00:16:19,713 --> 00:16:22,814 ou enfrenta a ira do ex�rcito de Valhalla! 255 00:16:23,216 --> 00:16:26,417 Olha � tua volta. Ele deixou-te sem nada. 256 00:16:26,419 --> 00:16:28,653 Quem seria o vitorioso desta luta? 257 00:16:31,647 --> 00:16:32,757 Loki! 258 00:16:32,759 --> 00:16:35,059 Queres que o apanhemos? 259 00:16:45,337 --> 00:16:46,704 Preciso de uma entrada. 260 00:16:49,341 --> 00:16:51,342 Espero que saibas o que est�s a fazer. 261 00:17:06,058 --> 00:17:08,693 Tony, vou colocar as cargas por cima da t�bia. 262 00:17:08,695 --> 00:17:10,659 Vi�va, onde � que est�s? 263 00:17:11,765 --> 00:17:14,499 Parece que perto do menisco medial. 264 00:17:19,805 --> 00:17:21,806 N�o lembro das aulas de anatomia, Vi�va. 265 00:17:21,808 --> 00:17:23,341 N�o sei onde � que � isso. 266 00:17:25,077 --> 00:17:27,545 Simplesmente mant�m esta coisa distra�da. 267 00:17:38,791 --> 00:17:40,658 Falc�o! Perna direita! 268 00:17:43,736 --> 00:17:45,363 Isso entendi! 269 00:17:45,365 --> 00:17:46,497 Apanhei-te! 270 00:17:47,766 --> 00:17:49,600 Um belo esfor�o, 271 00:17:49,602 --> 00:17:52,470 mas o que n�o est� vivo n�o pode ser morto. 272 00:17:53,605 --> 00:17:55,486 Odeio bis. 273 00:18:01,340 --> 00:18:03,581 Deixamo-lo im�vel mas n�o derrotado. 274 00:18:03,583 --> 00:18:05,483 Vamos precisar de muito poder de fogo. 275 00:18:09,354 --> 00:18:11,189 - Esmagar! - Aye! 276 00:18:13,459 --> 00:18:15,526 Agora parece estar tudo bem. 277 00:18:16,795 --> 00:18:18,463 Mjolnir, parte! 278 00:18:24,523 --> 00:18:25,878 Loki. 279 00:18:26,805 --> 00:18:28,473 T�nhamos um acordo. 280 00:18:28,475 --> 00:18:31,109 O maior guerreiro pela trombeta. 281 00:18:31,111 --> 00:18:33,277 Sou uma Rainha de palavra, trapaceiro. 282 00:18:33,279 --> 00:18:35,113 Mas fostes longe demais. 283 00:18:40,420 --> 00:18:43,788 Esta � uma luta para ti, e s� para ti. 284 00:18:46,125 --> 00:18:47,692 N�o importa. 285 00:18:47,694 --> 00:18:49,861 Para tr�s, esta luta � nossa. 286 00:19:12,418 --> 00:19:14,752 Esperem, acho que sei o que � que est�o a fazer. 287 00:19:14,754 --> 00:19:17,855 Este pode ser o teu melhor plano, irm�o... 288 00:19:17,857 --> 00:19:20,625 virar a minha natureza competitiva contra mim 289 00:19:20,627 --> 00:19:22,693 e mostr�-la como fraqueza. 290 00:19:22,695 --> 00:19:25,763 Vejo que a minha natureza te transformou. 291 00:19:25,765 --> 00:19:29,767 Busco o teu perd�o e miseric�rdia. 292 00:19:31,465 --> 00:19:32,757 N�o. 293 00:19:35,307 --> 00:19:39,844 Pedes por perd�o? Escolheste a Asgardiano errado. 294 00:19:42,781 --> 00:19:45,383 - Rendo-me! - Rendo-me! 295 00:19:45,385 --> 00:19:49,287 Eu, Loki, finalmente venci Odinson, 296 00:19:49,289 --> 00:19:52,434 e queres render-te? 297 00:19:53,293 --> 00:19:56,761 Realmente aprendeste pouco, tolo. 298 00:19:56,763 --> 00:19:59,931 Aprendi mais do que imaginas, Loki. 299 00:19:59,933 --> 00:20:01,699 Est� decidido. 300 00:20:09,374 --> 00:20:11,409 Um grande guerreiro procurei. 301 00:20:11,411 --> 00:20:13,411 E um grande guerreiro terei. 302 00:20:13,413 --> 00:20:17,815 Bem-vindo � vida da eterna batalha, Loki! 303 00:20:18,951 --> 00:20:21,786 N�o! N�o! Irm�o! 304 00:20:24,314 --> 00:20:28,338 Odinson, nunca mais sujes o meu reino com a tua presen�a 305 00:20:28,373 --> 00:20:29,894 at� que chegue a tua hora. 306 00:20:34,633 --> 00:20:35,967 Bom trabalho, pessoal. 307 00:20:35,969 --> 00:20:38,236 Pensamento r�pido em deixar o Loki vencer. 308 00:20:38,238 --> 00:20:40,238 Sei que n�o deve ter sido f�cil. 309 00:20:40,240 --> 00:20:42,873 Aye, mesmo que doa render-me, 310 00:20:42,875 --> 00:20:46,911 sacrificar o ego, �s vezes � preciso para vencer. 311 00:20:46,913 --> 00:20:51,395 E para salvar o Hulk, que estava quase preso em Valhalla. 312 00:20:51,584 --> 00:20:56,287 Preso? Ent�o dizes que sou o mais forte? 313 00:20:56,289 --> 00:20:59,957 N�o foi o que eu disse, imbecil fedorento! 314 00:20:59,959 --> 00:21:02,660 L� vamos n�s de novo. 315 00:21:02,662 --> 00:21:05,329 Nay, aprendemos muito neste dia. 316 00:21:05,331 --> 00:21:07,265 O Loki n�o � o irm�o que escolhi, 317 00:21:07,267 --> 00:21:09,867 mas � meu irm�o mesmo assim, 318 00:21:09,869 --> 00:21:12,803 enquanto o Hulk, eu com prazer chamo-lhe fam�lia. 319 00:21:12,805 --> 00:21:15,339 Chega de gentilezas. 320 00:21:15,341 --> 00:21:18,542 Venha, irm�o! Vamos parar com a destrui��o, 321 00:21:18,544 --> 00:21:21,512 e arranjar um c�o, forjado no fogo. 322 00:21:21,514 --> 00:21:24,382 Um cachorro quente? S� um? 323 00:21:24,384 --> 00:21:27,852 Tony Stark! Meagan Mclaren, do Clarim Di�rio. 324 00:21:27,854 --> 00:21:30,312 Algum coment�rio sobre o que aconteceu hoje? 325 00:21:30,347 --> 00:21:31,455 Sem coment�rios! 326 00:21:33,992 --> 00:21:37,830 Tradu��o PtBr - Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.