All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 2x03 - Valhalla Can Wait.WEB-DL.MP3.pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,066 --> 00:00:03,044
A minha armadura est� boa?
2
00:00:03,079 --> 00:00:06,078
Bem vindos, sou Megan
Mclaren e sentado comigo,
3
00:00:06,113 --> 00:00:08,663
� o pr�prio e invenc�vel
Homem de Ferro,
4
00:00:08,698 --> 00:00:09,934
Tony Stark.
5
00:00:09,969 --> 00:00:13,012
"Invenc�vel"
� uma etiqueta, pouco utilizada.
6
00:00:13,014 --> 00:00:18,183
Tamb�m aceito invulner�vel,
indom�vel e irresist�vel.
7
00:00:19,653 --> 00:00:21,300
Diga-me, o que � que sentiu
8
00:00:21,335 --> 00:00:23,589
quando o Presidente da C�mara declarou
o "Dia dos Avengers" na parada?
9
00:00:23,591 --> 00:00:25,657
At� lhe deu
as chaves da cidade.
10
00:00:25,659 --> 00:00:27,493
Bem, honrado, claro.
11
00:00:27,495 --> 00:00:30,162
Sabe, � bom quando
o meu trabalho � notado...
12
00:00:32,466 --> 00:00:35,487
Quero dizer, o "nosso" trabalho.
13
00:00:37,038 --> 00:00:40,039
Diga-me o que pensa
das festividades, Capit�o.
14
00:00:40,041 --> 00:00:42,641
O que � que posso dizer? Fazemos o que
podemos, quando podemos.
15
00:00:42,643 --> 00:00:44,543
E fazemo-lo com orgulho.
16
00:00:46,112 --> 00:00:48,113
Dia dos Avengers?
Bem, tanto faz.
17
00:00:48,115 --> 00:00:50,543
J� experimentou esse bolo?
� incr�vel.
18
00:00:50,818 --> 00:00:52,818
Quer dizer, como
n�o ficar empolgado?
19
00:00:52,820 --> 00:00:55,054
Ainda estou
de boca aberta!
20
00:00:55,056 --> 00:00:57,456
- Que tal um sorriso?
- Estou a sorrir.
21
00:00:59,125 --> 00:01:02,628
O Hulk � o mais forte
que h�, � s� isso.
22
00:01:02,630 --> 00:01:05,364
Na verdade, o
Thor disse que � o mais forte.
23
00:01:05,366 --> 00:01:07,299
A sua resposta?
24
00:01:07,301 --> 00:01:10,569
"Duas" palavras.
Hulk mais forte.
25
00:01:10,571 --> 00:01:12,571
Mas o Thor tem
o raio e o martelo.
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,139
Voc� s� tem...
O qu�?
27
00:01:14,141 --> 00:01:15,774
- Grandes punhos?
- Sim!
28
00:01:17,278 --> 00:01:20,245
Ent�o o Hulk diz que �
o mais forte. Pensamentos?
29
00:01:20,247 --> 00:01:22,848
O Hulk � um competidor digno,
30
00:01:22,850 --> 00:01:26,552
mas acho que sabemos
como � que uma disputa acabaria.
31
00:01:35,261 --> 00:01:38,263
Temos de fazer
paredes mais fortes.
32
00:01:40,053 --> 00:01:41,551
Venha, amigo Hulk,
33
00:01:41,586 --> 00:01:44,709
prova o poder de Mjolnir
e v� o teu superior.
34
00:01:47,900 --> 00:01:50,941
Podemos retirar essa parte?
Porque...
35
00:01:52,879 --> 00:01:54,346
Avengers Assemble
36
00:02:05,291 --> 00:02:07,359
Luta, irm�o.
37
00:02:07,361 --> 00:02:10,762
Solta a competi��o
que arde em ti!
38
00:02:10,764 --> 00:02:13,799
Mostra o grande
guerreiro de Asgard!
39
00:02:24,711 --> 00:02:26,378
N�o posso control�-lo!
40
00:02:29,849 --> 00:02:31,517
Thor!
O teu raio!
41
00:02:38,625 --> 00:02:41,426
- Acaba com isso!
- Com prazer!
42
00:02:55,475 --> 00:02:56,909
Hulk!
43
00:02:56,911 --> 00:02:58,377
J� sei.
44
00:03:01,781 --> 00:03:03,182
N�o tem de qu�.
45
00:03:05,785 --> 00:03:08,754
O que foi?
O meu h�lito?
46
00:03:08,756 --> 00:03:09,821
Menta?
47
00:03:09,823 --> 00:03:11,590
Alguma coisa n�o est� bem.
48
00:03:11,592 --> 00:03:13,325
Para onde � que foi
a rep�rter do Clarim?
49
00:03:13,327 --> 00:03:14,893
O que � que estavam a pensar?
50
00:03:14,895 --> 00:03:18,263
Arriscaram as vidas
de d�zias de pessoas.
51
00:03:18,265 --> 00:03:19,765
E para o qu�?
52
00:03:19,767 --> 00:03:21,466
Uma disputa
de bra�o de ferro?
53
00:03:21,468 --> 00:03:22,801
Problemas com a raiva.
54
00:03:22,803 --> 00:03:24,303
Qual � a tua desculpa?
55
00:03:24,305 --> 00:03:26,939
As minhas desculpas, Stark
A nossa competi��o amistosa,
56
00:03:26,941 --> 00:03:29,608
de forma Asgardiana,
saiu do controle...
57
00:03:29,610 --> 00:03:31,843
A famosa forma Asgardiana...
58
00:03:31,845 --> 00:03:34,947
Diga-me, � a mesma
"competi��o amistosa"
59
00:03:34,949 --> 00:03:37,816
que tornou o seu irm�o
Loki num exilado?
60
00:03:37,818 --> 00:03:41,687
Dificilmente, Loki e eu
compet�amos desde crian�as.
61
00:03:41,689 --> 00:03:43,789
N�o sei quando
� que isso mudou, para ele.
62
00:03:43,791 --> 00:03:46,825
Talvez nunca tenha sido t�o
"amistoso" quanto pensou,
63
00:03:46,827 --> 00:03:49,728
mas Hulk, foi incr�vel!
64
00:03:51,599 --> 00:03:53,932
- � um her�i!
- Como �?
65
00:03:53,934 --> 00:03:56,429
Aye!
Somos todos her�is.
66
00:03:56,464 --> 00:03:59,871
Pode ter raios e uma
grande pedra num pau,
67
00:03:59,873 --> 00:04:01,673
mas voc� n�o � um Hulk.
68
00:04:01,675 --> 00:04:05,255
Ouviste, cachos dourados?
N�o �s um Hulk.
69
00:04:06,947 --> 00:04:09,314
P�ra com isso, Thor.
Este n�o � o lugar.
70
00:04:09,316 --> 00:04:10,782
Hulk,
p�ra de implicar com ele.
71
00:04:10,784 --> 00:04:11,917
S� estou a brincar.
72
00:04:14,821 --> 00:04:17,322
Hulk! Tu ousas?
73
00:04:29,636 --> 00:04:30,736
Prepara-te!
74
00:04:30,738 --> 00:04:32,838
N�o sou um tolo, Hulk!
75
00:04:32,840 --> 00:04:36,008
Mas o que sou � poderoso!
76
00:04:38,811 --> 00:04:40,279
Mostra-me.
77
00:04:41,681 --> 00:04:44,916
Pessoal, parem.
Isto aqui n�o � Asgard.
78
00:04:44,918 --> 00:04:48,787
A vossa competi��o coloca as pessoas
em risco e tem de parar.
79
00:04:48,789 --> 00:04:50,622
O �nico jeito de parar
80
00:04:50,624 --> 00:04:53,358
� responder � pergunta
na mente de todos.
81
00:04:53,360 --> 00:04:56,428
Quem � o mais forte,
Thor ou o Hulk?
82
00:04:56,430 --> 00:04:58,997
Ser� que ela est� a tentar
destruir Nova York ou o qu�?
83
00:04:58,999 --> 00:05:01,667
Estes guerreiros
s�o feitos em batalha.
84
00:05:01,669 --> 00:05:05,570
Se houvesse um lugar para
seguir a gl�ria do combate
85
00:05:05,572 --> 00:05:07,673
sem preocupa��es
de infligir danos.
86
00:05:07,675 --> 00:05:09,708
Ela parece-se com
algu�m que conhecemos?
87
00:05:09,710 --> 00:05:12,179
Concordo,
contadora de not�cias.
88
00:05:12,214 --> 00:05:13,979
Heimdall!
Portal!
89
00:05:18,584 --> 00:05:19,851
Para Valhalla.
90
00:05:23,124 --> 00:05:24,477
Venha, Hulk!
91
00:05:24,512 --> 00:05:27,866
H� muitas arenas para
gloriosas batalhas em Asgard.
92
00:05:27,901 --> 00:05:31,496
Vamos descobrir quem �
o mais forte, afinal!
93
00:05:31,498 --> 00:05:32,964
Mostra o caminho.
94
00:05:42,342 --> 00:05:43,909
E l� estamos.
95
00:05:43,911 --> 00:05:45,344
Agora, Gavi�o.
96
00:05:51,784 --> 00:05:53,618
� t�o precioso ver
97
00:05:53,620 --> 00:05:57,789
os vossos c�rebros de roedores
rodarem sem parar.
98
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
Loki, o que � que fizeste
com o Hulk e com o Thor?
99
00:06:00,627 --> 00:06:03,729
Est�o numa viagem de ida
� vida depois do al�m.
100
00:06:03,731 --> 00:06:07,499
Afinal, s� o mais
forte pertence a Valhalla.
101
00:06:07,501 --> 00:06:11,703
Vejamos como � que sois poderosos
sem os vossos poderosos!
102
00:06:15,908 --> 00:06:19,845
Ent�o, estamos a falar
de Valhalla como...
103
00:06:19,847 --> 00:06:22,814
Como onde os Asgardianos v�o
quando morrem em batalha.
104
00:06:22,816 --> 00:06:24,116
E n�o voltam.
105
00:06:38,798 --> 00:06:41,700
Sauda��es, Hela,
Rainha de Valhalla.
106
00:06:41,702 --> 00:06:45,604
E eu que pensei que o meu dia n�o
podia ficar menos interessante.
107
00:06:45,606 --> 00:06:48,907
Uma vez falaste-me
sobre sonhos, aspira��es
108
00:06:48,909 --> 00:06:51,843
sobre o maior espect�culo
que este reino j� viu.
109
00:06:51,845 --> 00:06:53,979
J� h� muito tempo.
110
00:06:53,981 --> 00:06:57,078
E se te trouxesse
tal espect�culo?
111
00:06:57,113 --> 00:06:58,417
Fala claramente, Loki.
112
00:06:58,419 --> 00:07:01,620
L� fora lutam dois
grandes guerreiros da Terra.
113
00:07:01,622 --> 00:07:05,190
Lutam pela
alcunha de mais forte.
114
00:07:15,468 --> 00:07:18,136
Amigo Hulk,
alguma coisa est� errada.
115
00:07:18,138 --> 00:07:20,172
N�o, est�s a perder.
116
00:07:20,174 --> 00:07:23,042
Este n�o � um s�tio de
Asgard que reconhe�a.
117
00:07:23,943 --> 00:07:25,210
N�o quero saber.
118
00:07:25,212 --> 00:07:26,478
Fera!
119
00:07:29,715 --> 00:07:32,984
- Maravilhoso, n�o �?
- Incr�vel.
120
00:07:32,986 --> 00:07:37,155
Gostavas de ver o vencedor
lutar pela eternidade?
121
00:07:37,157 --> 00:07:40,025
Mas o que buscas por isso?
122
00:07:40,027 --> 00:07:43,195
Tu tens uma coisa que me falta
e espero levar emprestado
123
00:07:43,197 --> 00:07:44,830
por um momento.
124
00:07:47,200 --> 00:07:49,501
Eu disse.
Capas? Est�pido.
125
00:07:49,503 --> 00:07:51,903
Diz o animal
com cal�as rasgadas.
126
00:07:55,742 --> 00:07:57,976
Ilus�o fraca.
Onde � que estamos?
127
00:07:57,978 --> 00:08:00,045
Pelas barbas de Odin!
128
00:08:00,047 --> 00:08:01,646
Valhalla.
129
00:08:04,851 --> 00:08:08,787
Heimdall! Portal!
Ala-kazam?
130
00:08:08,789 --> 00:08:10,622
Bibbidi-bobbidi-boo?
131
00:08:12,693 --> 00:08:14,993
Ei sabich�o, encontra
um portal, est� bem?
132
00:08:20,566 --> 00:08:21,833
Como aquele?
133
00:08:27,773 --> 00:08:30,909
Alguma coisa me diz que isto n�o
� uma feira medieval.
134
00:08:33,212 --> 00:08:34,880
Vinde, Avengers.
135
00:08:34,882 --> 00:08:38,917
Pois Loki, Rei da Terra,
declarou-vos guerra.
136
00:08:38,919 --> 00:08:41,987
Rei? Parece que
n�o recebemos o memorando.
137
00:08:56,702 --> 00:08:59,838
Pensei que Valhalla estivesse
cheia de grandes guerreiros.
138
00:08:59,840 --> 00:09:02,173
Este pessoal parece
muito morto, n�o parece?
139
00:09:02,175 --> 00:09:04,142
T�o mortos quanto essa piada.
140
00:09:04,144 --> 00:09:06,111
Aten��o ao jogo, soldado.
141
00:09:06,113 --> 00:09:08,847
Fico triste em n�o notares
o humor no que fizeste agora mesmo.
142
00:09:08,849 --> 00:09:11,616
O que te faz pensar
que n�o notei?
143
00:09:11,618 --> 00:09:13,952
Chega de piadas!
Acabem com isso na fonte.
144
00:09:13,954 --> 00:09:15,186
Apanhem o Loki!
145
00:09:15,188 --> 00:09:16,821
J� estou a caminho, Tony.
146
00:09:18,891 --> 00:09:20,025
Desvia isso!
147
00:09:22,695 --> 00:09:23,962
Imundo!
148
00:09:29,035 --> 00:09:30,602
JARVIS
precisamos de respostas.
149
00:09:30,604 --> 00:09:33,359
Terminaste de analisar
os arquivos Asgardianos?
150
00:09:33,394 --> 00:09:35,609
Afirmativo, senhor.
De acordo com a Lei,
151
00:09:35,644 --> 00:09:38,710
quem possuir a trombeta de
ca�a de Hela, Rainha dos Ca�dos,
152
00:09:38,712 --> 00:09:40,679
comanda
o ex�rcito de Valhalla.
153
00:09:40,681 --> 00:09:43,014
Ent�o Loki roubou
o ex�rcito dos mortos?
154
00:09:43,016 --> 00:09:44,115
Negativo, senhor.
155
00:09:44,117 --> 00:09:46,284
A trombeta precisa de ser dada.
156
00:09:46,286 --> 00:09:48,086
Ele fez com que ela
lhe desse a trombeta?
157
00:09:48,088 --> 00:09:50,922
Vamos acabar com
a carreira musical do Loki.
158
00:09:55,761 --> 00:09:57,329
A nossa luta precisa de acabar.
159
00:09:57,331 --> 00:09:59,998
Na nossa aus�ncia,
a Terra est� em perigo.
160
00:10:00,000 --> 00:10:01,967
J� me enjoei de lutar contigo.
161
00:10:11,059 --> 00:10:12,210
Esmagar!
162
00:10:12,212 --> 00:10:15,144
Isso n�o � s�bio, Hulk.
163
00:10:16,016 --> 00:10:18,383
Ser� que todos os Asgardianos
tem um elmo est�pido?
164
00:10:18,385 --> 00:10:21,353
Porque � que nos aprisionastes?
N�o somos teus inimigos.
165
00:10:21,355 --> 00:10:24,656
Cansei-me de ver
os restos de grandes homens
166
00:10:24,658 --> 00:10:26,925
lutarem e desfazerem-se
ante os meus p�s.
167
00:10:26,927 --> 00:10:29,661
Quero
um novo entretenimento.
168
00:10:29,663 --> 00:10:32,063
Agora, de volta ao espect�culo.
169
00:10:32,065 --> 00:10:34,065
N�o sou o teu entretenimento.
170
00:10:45,711 --> 00:10:48,647
O que � que fizeste?
171
00:10:49,310 --> 00:10:51,359
O meu toque de morte, bruto.
172
00:10:51,394 --> 00:10:53,952
Hela! Acaba com
esta loucura, agora!
173
00:10:53,954 --> 00:10:56,955
� t�o dif�cil divertir-me.
174
00:11:06,032 --> 00:11:09,100
O que desejas de n�s,
Rainha dos Ca�dos?
175
00:11:09,102 --> 00:11:12,070
Nada mais do que a tua
busca pela grande resposta,
176
00:11:12,072 --> 00:11:14,005
quem � o mais forte?
177
00:11:14,007 --> 00:11:15,940
Como tu e o teu irm�o Loki,
178
00:11:15,942 --> 00:11:17,909
adoro uma competi��o.
179
00:11:17,911 --> 00:11:21,746
Mas esta competi��o deixou
a Terra vulner�vel a ataques.
180
00:11:21,748 --> 00:11:23,915
Sei do fogo
que arde em ti.
181
00:11:23,917 --> 00:11:27,252
E n�o faz muito tempo que
a tua no��o de desporto e de Loki
182
00:11:27,254 --> 00:11:30,889
sacudiria as pr�prias
funda��es de Asgard.
183
00:11:30,891 --> 00:11:35,160
S� quero testemunhar
esta competi��o ao vivo.
184
00:11:35,162 --> 00:11:38,997
O perdedor vai para casa,
o vencedor fica.
185
00:11:38,999 --> 00:11:41,399
- Podemos com ela.
- N�o no reino dela.
186
00:11:41,401 --> 00:11:44,736
Ela controla este
lugar absolutamente.
187
00:11:44,738 --> 00:11:47,037
Isto magoa, mas
um de n�s na Terra
188
00:11:47,072 --> 00:11:49,302
ser� melhor
que os dois em Valhalla.
189
00:11:49,337 --> 00:11:52,911
Eu vou derrotar-te para
que voltes aos Avengers.
190
00:11:59,151 --> 00:12:02,754
Tu voltas!
O Hulk � o mais forte!
191
00:12:02,756 --> 00:12:04,489
Maravilhoso.
192
00:12:12,064 --> 00:12:14,866
Que espect�culo pat�tico.
193
00:12:19,038 --> 00:12:23,308
Sem os vossos dois mais
fortes, mal se aguentam.
194
00:12:26,813 --> 00:12:28,880
Qual � o plano desta vez, Loki?
195
00:12:28,882 --> 00:12:31,516
Ser Rei dos mortos vivos?
196
00:12:31,518 --> 00:12:33,818
Ou talvez introduzir
trombetas de ca�a
197
00:12:33,820 --> 00:12:35,420
como novo
acess�rio de moda.
198
00:12:37,991 --> 00:12:41,526
Crescer com o meu irm�o era
uma constante competi��o,
199
00:12:41,528 --> 00:12:45,029
tudo era uma disputa,
tudo era uma luta.
200
00:12:45,031 --> 00:12:48,032
Ent�o isto � o qu�?
Rivalidade entre irm�os?
201
00:12:48,034 --> 00:12:51,269
Rivalidade? Jamais
tive uma hip�tese.
202
00:12:51,271 --> 00:12:53,471
Sou o filho de
um Gigante de Gelo,
203
00:12:53,473 --> 00:12:55,940
Odin s� me levou para a sua corte
204
00:12:55,942 --> 00:12:58,276
para que o seu filho
brilhasse mais.
205
00:13:00,179 --> 00:13:01,980
Finalmente encontrei
um modo de usar
206
00:13:01,982 --> 00:13:04,916
a natureza competitiva
de meu irm�o contra ele.
207
00:13:04,918 --> 00:13:07,352
O �ltimo riso, o meu.
208
00:13:09,822 --> 00:13:13,958
Sou o mais forte!
Eu ficarei, fera!
209
00:13:13,960 --> 00:13:15,927
Salva a Terra, Thor!
210
00:13:26,072 --> 00:13:28,506
Esta batalha agrada-me.
211
00:13:28,508 --> 00:13:32,043
Loki, como tu
ainda me surpreendes.
212
00:13:32,045 --> 00:13:34,212
Loki?
213
00:13:34,214 --> 00:13:36,147
Qual � o papel de meu irm�o?
214
00:13:44,190 --> 00:13:45,957
Aquilo parece divertido.
215
00:13:45,959 --> 00:13:48,078
Permites que
a Terra seja atacada
216
00:13:48,113 --> 00:13:49,855
com guerreiros de Valhalla,
217
00:13:49,890 --> 00:13:51,329
em troca de um de n�s?
218
00:13:51,331 --> 00:13:54,499
Um pequeno pre�o
a pagar pelo melhor guerreiro.
219
00:14:04,009 --> 00:14:07,078
Encara os factos, Loki,
o teu ex�rcito foi-se.
220
00:14:07,080 --> 00:14:09,480
Est� mais fraco
e em desvantagem.
221
00:14:11,083 --> 00:14:12,283
Mas fui menos esperto?
222
00:14:12,285 --> 00:14:13,985
N�o.
223
00:14:19,124 --> 00:14:21,503
Preparem-se, parece
que vem de baixo.
224
00:14:21,962 --> 00:14:25,063
Se um monstro Asgardiano
gigante sair do ch�o de novo,
225
00:14:25,065 --> 00:14:26,331
vou ficar enraivecido.
226
00:14:34,607 --> 00:14:38,476
Bom, parece que o Falc�o
vai ter problemas de raiva.
227
00:14:43,115 --> 00:14:44,979
O problema convosco mortais,
228
00:14:45,014 --> 00:14:49,380
� n�o entenderem
o conceito de eterno.
229
00:14:54,560 --> 00:14:58,997
Acho que o Presidente vai pedir-nos
as chaves da cidade de volta.
230
00:15:09,942 --> 00:15:14,946
Como adoro ver os meus
s�bditos fugirem aterrorizados.
231
00:15:14,948 --> 00:15:16,948
Torre dos Avengers.
Em frente!
232
00:15:16,950 --> 00:15:19,413
Qualquer Rei precisa
de um castelo.
233
00:15:19,920 --> 00:15:23,054
Esqueci-me de como ele gosta
de se ouvir a falar.
234
00:15:23,056 --> 00:15:24,589
� tudo sobre
pontos de press�o.
235
00:15:24,591 --> 00:15:26,024
Eu trato disso!
236
00:15:30,529 --> 00:15:33,498
Nunca pensei que iria sentir
a falta da palavra "esmaga".
237
00:15:33,500 --> 00:15:35,066
� vazio.
238
00:15:35,068 --> 00:15:36,634
As explos�es n�o fazem nada.
239
00:15:36,636 --> 00:15:38,703
Precisamos de
uma implos�o colocada.
240
00:15:38,705 --> 00:15:41,139
Por acaso n�o tens qualquer coisa que
possa fazer isso, pois n�o?
241
00:15:41,141 --> 00:15:42,941
Nunca saias de casa sem isso.
242
00:15:48,515 --> 00:15:50,515
Esta n�o � hora de rir.
243
00:15:50,517 --> 00:15:53,451
A disputa deve
continuar ou ent�o.
244
00:15:53,453 --> 00:15:56,955
O meu irm�o
finalmente venceu-me.
245
00:15:56,957 --> 00:15:59,057
Queres o melhor guerreiro?
246
00:15:59,059 --> 00:16:01,295
Loki � o homem que procuras.
247
00:16:02,028 --> 00:16:03,594
N�o sei o que � que queres dizer.
248
00:16:03,596 --> 00:16:05,229
Sim, n�o entendi.
249
00:16:05,231 --> 00:16:06,965
Quem � que nos prendeu aqui,
250
00:16:06,967 --> 00:16:09,600
usando a nossa fraqueza
pela disputa em batalha?
251
00:16:09,602 --> 00:16:11,491
Com um conhecido
trapaceiro no meio,
252
00:16:11,526 --> 00:16:15,406
erraste em crer que o maior
guerreiro � o mais forte.
253
00:16:15,408 --> 00:16:19,711
- Tu �s tola, Hela.
- Morde a l�ngua, Odinson,
254
00:16:19,713 --> 00:16:22,814
ou enfrenta a ira
do ex�rcito de Valhalla!
255
00:16:23,216 --> 00:16:26,417
Olha � tua volta.
Ele deixou-te sem nada.
256
00:16:26,419 --> 00:16:28,653
Quem seria
o vitorioso desta luta?
257
00:16:31,647 --> 00:16:32,757
Loki!
258
00:16:32,759 --> 00:16:35,059
Queres que o apanhemos?
259
00:16:45,337 --> 00:16:46,704
Preciso de uma entrada.
260
00:16:49,341 --> 00:16:51,342
Espero que saibas
o que est�s a fazer.
261
00:17:06,058 --> 00:17:08,693
Tony, vou colocar
as cargas por cima da t�bia.
262
00:17:08,695 --> 00:17:10,659
Vi�va, onde � que est�s?
263
00:17:11,765 --> 00:17:14,499
Parece que perto
do menisco medial.
264
00:17:19,805 --> 00:17:21,806
N�o lembro das aulas
de anatomia, Vi�va.
265
00:17:21,808 --> 00:17:23,341
N�o sei onde � que � isso.
266
00:17:25,077 --> 00:17:27,545
Simplesmente mant�m
esta coisa distra�da.
267
00:17:38,791 --> 00:17:40,658
Falc�o!
Perna direita!
268
00:17:43,736 --> 00:17:45,363
Isso entendi!
269
00:17:45,365 --> 00:17:46,497
Apanhei-te!
270
00:17:47,766 --> 00:17:49,600
Um belo esfor�o,
271
00:17:49,602 --> 00:17:52,470
mas o que n�o est� vivo
n�o pode ser morto.
272
00:17:53,605 --> 00:17:55,486
Odeio bis.
273
00:18:01,340 --> 00:18:03,581
Deixamo-lo im�vel
mas n�o derrotado.
274
00:18:03,583 --> 00:18:05,483
Vamos precisar
de muito poder de fogo.
275
00:18:09,354 --> 00:18:11,189
- Esmagar!
- Aye!
276
00:18:13,459 --> 00:18:15,526
Agora parece estar tudo bem.
277
00:18:16,795 --> 00:18:18,463
Mjolnir, parte!
278
00:18:24,523 --> 00:18:25,878
Loki.
279
00:18:26,805 --> 00:18:28,473
T�nhamos um acordo.
280
00:18:28,475 --> 00:18:31,109
O maior guerreiro pela trombeta.
281
00:18:31,111 --> 00:18:33,277
Sou uma Rainha
de palavra, trapaceiro.
282
00:18:33,279 --> 00:18:35,113
Mas fostes longe demais.
283
00:18:40,420 --> 00:18:43,788
Esta � uma luta
para ti, e s� para ti.
284
00:18:46,125 --> 00:18:47,692
N�o importa.
285
00:18:47,694 --> 00:18:49,861
Para tr�s, esta luta � nossa.
286
00:19:12,418 --> 00:19:14,752
Esperem, acho que sei
o que � que est�o a fazer.
287
00:19:14,754 --> 00:19:17,855
Este pode ser o teu
melhor plano, irm�o...
288
00:19:17,857 --> 00:19:20,625
virar a minha natureza
competitiva contra mim
289
00:19:20,627 --> 00:19:22,693
e mostr�-la como fraqueza.
290
00:19:22,695 --> 00:19:25,763
Vejo que a minha
natureza te transformou.
291
00:19:25,765 --> 00:19:29,767
Busco o teu perd�o
e miseric�rdia.
292
00:19:31,465 --> 00:19:32,757
N�o.
293
00:19:35,307 --> 00:19:39,844
Pedes por perd�o?
Escolheste a Asgardiano errado.
294
00:19:42,781 --> 00:19:45,383
- Rendo-me!
- Rendo-me!
295
00:19:45,385 --> 00:19:49,287
Eu, Loki, finalmente
venci Odinson,
296
00:19:49,289 --> 00:19:52,434
e queres render-te?
297
00:19:53,293 --> 00:19:56,761
Realmente
aprendeste pouco, tolo.
298
00:19:56,763 --> 00:19:59,931
Aprendi mais
do que imaginas, Loki.
299
00:19:59,933 --> 00:20:01,699
Est� decidido.
300
00:20:09,374 --> 00:20:11,409
Um grande
guerreiro procurei.
301
00:20:11,411 --> 00:20:13,411
E um grande
guerreiro terei.
302
00:20:13,413 --> 00:20:17,815
Bem-vindo � vida
da eterna batalha, Loki!
303
00:20:18,951 --> 00:20:21,786
N�o! N�o! Irm�o!
304
00:20:24,314 --> 00:20:28,338
Odinson, nunca mais sujes
o meu reino com a tua presen�a
305
00:20:28,373 --> 00:20:29,894
at� que chegue a tua hora.
306
00:20:34,633 --> 00:20:35,967
Bom trabalho, pessoal.
307
00:20:35,969 --> 00:20:38,236
Pensamento r�pido
em deixar o Loki vencer.
308
00:20:38,238 --> 00:20:40,238
Sei que n�o deve
ter sido f�cil.
309
00:20:40,240 --> 00:20:42,873
Aye, mesmo que doa render-me,
310
00:20:42,875 --> 00:20:46,911
sacrificar o ego, �s vezes �
preciso para vencer.
311
00:20:46,913 --> 00:20:51,395
E para salvar o Hulk, que
estava quase preso em Valhalla.
312
00:20:51,584 --> 00:20:56,287
Preso? Ent�o dizes
que sou o mais forte?
313
00:20:56,289 --> 00:20:59,957
N�o foi o que eu disse,
imbecil fedorento!
314
00:20:59,959 --> 00:21:02,660
L� vamos n�s de novo.
315
00:21:02,662 --> 00:21:05,329
Nay, aprendemos
muito neste dia.
316
00:21:05,331 --> 00:21:07,265
O Loki n�o � o irm�o
que escolhi,
317
00:21:07,267 --> 00:21:09,867
mas � meu irm�o mesmo assim,
318
00:21:09,869 --> 00:21:12,803
enquanto o Hulk, eu
com prazer chamo-lhe fam�lia.
319
00:21:12,805 --> 00:21:15,339
Chega de gentilezas.
320
00:21:15,341 --> 00:21:18,542
Venha, irm�o!
Vamos parar com a destrui��o,
321
00:21:18,544 --> 00:21:21,512
e arranjar um c�o,
forjado no fogo.
322
00:21:21,514 --> 00:21:24,382
Um cachorro quente?
S� um?
323
00:21:24,384 --> 00:21:27,852
Tony Stark! Meagan Mclaren,
do Clarim Di�rio.
324
00:21:27,854 --> 00:21:30,312
Algum coment�rio
sobre o que aconteceu hoje?
325
00:21:30,347 --> 00:21:31,455
Sem coment�rios!
326
00:21:33,992 --> 00:21:37,830
Tradu��o PtBr - Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.