All language subtitles for Lost.S05E06.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,628 Previously on Lost: 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,756 I'm here to tell you the island won't let you come alone. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,008 All of you have to go back. 4 00:00:09,093 --> 00:00:13,304 Is that what this is about? This is insane. You guys are crazy. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,181 - Kate... - Jack! Don't... 6 00:00:15,265 --> 00:00:18,142 - Where are you going? - I don't want any part of this. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,227 It's Jin! 8 00:00:25,401 --> 00:00:29,237 - How do you know he's alive?! - There's someone... 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,199 - ...someone here in Los Angeles. - Someone? Who? 10 00:00:33,283 --> 00:00:36,452 The person that's gonna show us how to get back to the island. 11 00:01:21,957 --> 00:01:25,293 Help! Anyone! 12 00:01:29,339 --> 00:01:31,340 Help! 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,093 Help! Jack! 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 Help! Anyone! 15 00:01:50,027 --> 00:01:51,319 Help! 16 00:01:58,994 --> 00:01:59,994 Help! 17 00:02:22,935 --> 00:02:23,976 It's OK. 18 00:02:24,061 --> 00:02:27,271 - It's OK. Just relax. - Oh, God! 19 00:02:30,317 --> 00:02:33,611 - Oh, my God. - We can stand. 20 00:02:37,241 --> 00:02:39,408 Oh, my God. 21 00:02:44,540 --> 00:02:45,915 It really happened. 22 00:02:50,671 --> 00:02:52,088 Kate? 23 00:03:10,107 --> 00:03:13,025 Kate, can you hear me? 24 00:03:19,533 --> 00:03:22,159 - Jack? - Are you OK? 25 00:03:25,789 --> 00:03:29,542 - Are we...? - Yeah. We're back. 26 00:03:33,130 --> 00:03:34,380 What happened? 27 00:03:59,197 --> 00:04:01,324 I thought I said all of them. 28 00:04:04,036 --> 00:04:06,495 This is all I could get on short notice. 29 00:04:06,580 --> 00:04:09,206 I guess it'll have to do for now. 30 00:04:12,419 --> 00:04:15,171 All right. Let's get started. 31 00:04:26,016 --> 00:04:27,558 Shall we? 32 00:05:33,917 --> 00:05:35,459 What is this place? 33 00:05:35,919 --> 00:05:40,006 The Dharma Initiative called it The Lamp Post. 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,678 This is how they found the island. 35 00:06:12,164 --> 00:06:14,623 Did you know about this place? 36 00:06:15,751 --> 00:06:18,127 No. No, I didn't. 37 00:06:19,046 --> 00:06:22,465 - Is he telling the truth? - Probably not. 38 00:06:29,056 --> 00:06:30,556 Here we go. 39 00:06:31,558 --> 00:06:35,519 All right. I apologize if this is confusing. 40 00:06:35,604 --> 00:06:38,773 But let's pay attention, yes? 41 00:06:41,318 --> 00:06:45,738 The room we're standing in was constructed years ago 42 00:06:45,822 --> 00:06:49,158 over a unique pocket of electromagnetic energy. 43 00:06:49,242 --> 00:06:53,412 That energy connects to similar pockets all over the world. 44 00:06:53,497 --> 00:06:57,583 The people who built this room, however, were only interested in one. 45 00:06:57,667 --> 00:07:01,337 - The island. - Yes, the island. 46 00:07:01,421 --> 00:07:04,340 They'd gathered proof that it existed, 47 00:07:04,424 --> 00:07:10,179 they knew it was out there somewhere, but they just couldn't find it. 48 00:07:11,515 --> 00:07:15,935 Then a very clever fellow built this pendulum 49 00:07:16,019 --> 00:07:18,062 on the theoretical notion 50 00:07:18,146 --> 00:07:22,650 that they should stop looking for where the island was supposed to be, 51 00:07:22,734 --> 00:07:26,862 and start looking for where it was going to be. 52 00:07:29,533 --> 00:07:32,284 What do you mean "Where it was going to be"? 53 00:07:32,369 --> 00:07:36,205 This fellow presumed, and correctly as it turned out, 54 00:07:36,289 --> 00:07:39,333 that the island was always moving. 55 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Why do you think you were never rescued? 56 00:07:43,713 --> 00:07:48,008 Now, while the movements of the island seem random, 57 00:07:48,093 --> 00:07:52,721 this man and his team created a series of equations... 58 00:07:54,224 --> 00:07:57,726 ...which tell us, with a high degree of probability, 59 00:07:57,811 --> 00:08:03,649 where it is going to be at a certain point in time. 60 00:08:06,862 --> 00:08:08,946 Windows, as it were, 61 00:08:09,030 --> 00:08:13,117 that, while open, provide a route back. 62 00:08:13,952 --> 00:08:18,998 Unfortunately, these windows don't stay open for very long. 63 00:08:20,250 --> 00:08:23,836 Yours closes in 36 hours. 64 00:08:27,465 --> 00:08:28,757 I'm sorry, excuse me. 65 00:08:30,552 --> 00:08:33,387 Am I really hearing this? That's what this is about? 66 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 You're going back to the island willingly? 67 00:08:35,891 --> 00:08:39,059 Yes. Why are you here, Desmond? 68 00:08:43,148 --> 00:08:45,232 I came here to deliver a message. 69 00:08:47,235 --> 00:08:48,444 Daniel Faraday... 70 00:08:50,071 --> 00:08:53,365 ...your son, sent me here. 71 00:08:54,784 --> 00:08:58,495 He wanted me to tell you that the people on the island need your help. 72 00:08:59,873 --> 00:09:03,834 He said that only you could help them. He didn't say Jack, Sun, Ben. 73 00:09:03,919 --> 00:09:06,795 - He said you. - But I am helping, dear. 74 00:09:09,966 --> 00:09:11,800 Consider the message delivered. 75 00:09:14,888 --> 00:09:19,892 I'm sorry to tell you this, Desmond, but the island isn't done with you yet. 76 00:09:19,976 --> 00:09:23,479 This woman cost me four years of my life I'll never get back! 77 00:09:23,563 --> 00:09:27,900 Because you told me that I was supposed to go to the island. 78 00:09:27,984 --> 00:09:29,985 That it was my bloody purpose. 79 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Listen to me, brother, and listen carefully. 80 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 These people, they're just using us. 81 00:09:41,873 --> 00:09:45,292 They're playing some kind of game, and we're just the pieces. 82 00:09:47,045 --> 00:09:48,921 So whatever she tells you to do? 83 00:09:50,298 --> 00:09:51,382 Ignore it. 84 00:09:56,263 --> 00:09:58,973 You say the island's not done with me? 85 00:09:59,057 --> 00:10:00,933 Well, I'm done with the island. 86 00:10:14,531 --> 00:10:18,033 Jack, the binder in your hands 87 00:10:18,118 --> 00:10:21,287 shows all the air routes that fly over the coordinates 88 00:10:21,371 --> 00:10:26,500 where I believe the island will be in little more than a day from now. 89 00:10:27,836 --> 00:10:30,879 There's a commercial airliner flying from LA to Guam... 90 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 ...that is going to go right through our window. 91 00:10:36,428 --> 00:10:39,596 Ajira Airways, Flight 316. 92 00:10:39,973 --> 00:10:43,600 If you have any hope of the island bringing you back, 93 00:10:43,685 --> 00:10:45,227 it must be that plane. 94 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 You all need to be on it. 95 00:10:52,235 --> 00:10:54,611 It must be that flight. 96 00:10:59,034 --> 00:11:02,536 If you want to return, 97 00:11:03,246 --> 00:11:06,290 you need to recreate, as best you can, 98 00:11:06,374 --> 00:11:10,669 the circumstances that brought you there in the first place. 99 00:11:10,754 --> 00:11:15,591 That means as many of the same people 100 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 as you are able to bring with you. 101 00:11:19,346 --> 00:11:22,222 And what if we can't get anyone else to come with us? 102 00:11:22,307 --> 00:11:23,849 What if weโ€™re it? 103 00:11:23,933 --> 00:11:26,935 All I can tell you is the result would be... 104 00:11:28,605 --> 00:11:32,316 - ...unpredictable. - So that's it? 105 00:11:33,068 --> 00:11:37,946 We just get on that flight, and we just hope that it works? That's all? 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,117 No, that's not all, Jack. 107 00:11:44,496 --> 00:11:46,914 At least not for you. 108 00:11:57,384 --> 00:11:58,675 Come on in. 109 00:12:00,178 --> 00:12:02,846 - Ben and Sun... - Heard what they needed to hear. 110 00:12:02,931 --> 00:12:04,973 And this does not concern them. 111 00:12:10,146 --> 00:12:11,146 Here we are. 112 00:12:19,948 --> 00:12:21,365 What's this? 113 00:12:21,449 --> 00:12:24,410 It's John Locke's suicide note. 114 00:12:29,791 --> 00:12:31,792 I... 115 00:12:32,752 --> 00:12:35,629 - I didn't know. - Why would you? 116 00:12:35,713 --> 00:12:41,468 Obituaries don't see fit to mention when people hang themselves, Jack. 117 00:12:47,976 --> 00:12:49,852 Why would he kill himself? 118 00:12:53,273 --> 00:12:55,899 There are many reasons, I'm sure. 119 00:12:55,984 --> 00:12:58,694 But the only one that matters is this: 120 00:12:59,279 --> 00:13:02,239 He is going to help you get back. 121 00:13:03,825 --> 00:13:05,868 John is going to be a proxy. 122 00:13:07,412 --> 00:13:10,247 - A substitute. - A substitute for who? 123 00:13:11,082 --> 00:13:14,460 Jack. Who do you think? 124 00:13:16,838 --> 00:13:19,298 You need to, as best you can, 125 00:13:19,382 --> 00:13:22,676 recreate the conditions of the original flight. 126 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Which is why you need to give John something of your father's. 127 00:13:29,976 --> 00:13:33,353 You have to get something that belonged to your father, 128 00:13:33,438 --> 00:13:38,275 - and you need to give it to John. - What? 129 00:13:38,860 --> 00:13:40,736 That's what you have to do. 130 00:13:44,240 --> 00:13:47,493 My father... is gone. 131 00:13:47,577 --> 00:13:49,828 My father has been dead for three years! 132 00:13:49,913 --> 00:13:51,413 You want me to... 133 00:13:52,916 --> 00:13:55,751 And to give it Locke? He's in a coffin! 134 00:13:57,420 --> 00:13:58,754 This is ridiculous! 135 00:13:58,838 --> 00:14:02,591 Stop thinking how ridiculous it is, 136 00:14:02,675 --> 00:14:06,386 and start asking yourself 137 00:14:06,471 --> 00:14:09,973 whether or not you believe it's going to work. 138 00:14:12,936 --> 00:14:16,605 That's why it's called a leap of faith, Jack. 139 00:14:43,424 --> 00:14:45,801 - Where's Sun? - She left. 140 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 And Locke? 141 00:14:49,055 --> 00:14:51,723 I mean, his body, the coffin. 142 00:14:51,808 --> 00:14:53,976 I have a friend looking after it. 143 00:14:56,938 --> 00:14:59,356 I'll pick it up on my way to the airport. 144 00:15:05,154 --> 00:15:08,991 - What did she say to you, Jack? - Nothing that matters. 145 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Who is she? 146 00:15:11,286 --> 00:15:14,746 Why is she... helping us? How does she know all this? 147 00:15:19,168 --> 00:15:21,503 Thomas the Apostle. 148 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 When Jesus wanted to return to Judea, 149 00:15:27,176 --> 00:15:30,262 knowing that he would probably be murdered there, 150 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 Thomas said to the others, 151 00:15:32,515 --> 00:15:35,642 "Let us also go, that we might die with him." 152 00:15:37,812 --> 00:15:40,939 But Thomas was not remembered for this bravery. 153 00:15:41,024 --> 00:15:43,025 His claim to fame came later... 154 00:15:44,360 --> 00:15:47,362 ...when he refused to acknowledge the resurrection. 155 00:15:48,114 --> 00:15:50,532 He just couldn't wrap his mind around it. 156 00:15:50,742 --> 00:15:52,659 The story goes... 157 00:15:54,495 --> 00:15:59,041 ...that he needed to touch Jesus' wounds to be convinced. 158 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 So was he? 159 00:16:04,213 --> 00:16:05,964 Of course he was. 160 00:16:07,634 --> 00:16:10,552 We're all convinced sooner or later, Jack. 161 00:16:20,188 --> 00:16:21,730 Where are you going? 162 00:16:23,316 --> 00:16:26,485 I made a promise to an old friend of mine. 163 00:16:26,569 --> 00:16:28,570 Just a loose end that needs tying up. 164 00:16:30,657 --> 00:16:32,366 See you at the airport, Jack. 165 00:17:12,490 --> 00:17:13,782 Hello? 166 00:17:14,951 --> 00:17:16,451 Yeah, this is him. 167 00:17:19,372 --> 00:17:20,789 He did what? 168 00:17:20,873 --> 00:17:23,041 This is the fourth time he's left. 169 00:17:23,126 --> 00:17:26,211 He's got to follow the rules or move to our assisted facility. 170 00:17:26,295 --> 00:17:28,255 Yeah, I understand. 171 00:17:29,799 --> 00:17:35,137 Now, ladies and gentlemen, here is my 'Fraidy Cat, Rabbit! 172 00:17:40,476 --> 00:17:42,978 - Hey, Ray. - Hey, Jack. 173 00:17:44,647 --> 00:17:46,857 - Want to get out? - The sooner the better. 174 00:17:47,483 --> 00:17:49,025 Could you please pick one? 175 00:17:50,111 --> 00:17:51,403 Look at it. 176 00:17:54,323 --> 00:17:57,492 Want to tell me why you took off this time, Ray? 177 00:17:57,577 --> 00:18:00,203 Do I really need to answer that? 178 00:18:00,830 --> 00:18:03,457 Will you at least tell me where the bus was headed? 179 00:18:03,541 --> 00:18:07,002 Doesn't matter. Anywhere I go is somewhere better than here. 180 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 - You packed a bag? - Course I did. 181 00:18:22,977 --> 00:18:25,854 One of these times, I'm actually gonna get away. 182 00:18:27,023 --> 00:18:28,940 And they won't ever find me, either. 183 00:18:29,025 --> 00:18:31,401 Take off again, they're gonna throw you out. 184 00:18:31,486 --> 00:18:34,654 But what would I do without my magic shows? 185 00:18:39,243 --> 00:18:41,161 Let me help you unpack, Granddad. 186 00:18:42,580 --> 00:18:46,208 So how are you, kiddo? You seeing anyone special? 187 00:18:47,251 --> 00:18:51,129 What ever happened to the girl you brought by with you that time? 188 00:18:51,214 --> 00:18:53,131 That pretty one with the freckles? 189 00:18:53,216 --> 00:18:56,092 - What was her name? - Kate. 190 00:18:57,303 --> 00:18:59,262 We're not together anymore. 191 00:19:00,223 --> 00:19:05,560 Well, look at the bright side. More time to come visit me. 192 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 I'd love to, Granddad, I really would, but... 193 00:19:10,900 --> 00:19:14,861 ...I think I might be going away for a while. 194 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Where's "away," exactly? 195 00:19:18,866 --> 00:19:22,452 - Somewhere better than here. - Touchรฉ. 196 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 Are these yours? 197 00:19:34,465 --> 00:19:38,134 No. Those were your father's. 198 00:19:44,350 --> 00:19:47,936 Your mom sent me a box of his stuff after he died. 199 00:19:48,020 --> 00:19:51,231 Must have got mixed in when I packed for a quick getaway. 200 00:19:58,281 --> 00:20:02,117 These shoes... Can I take them? 201 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Be my guest. 202 00:21:29,205 --> 00:21:30,664 Kate... 203 00:21:33,793 --> 00:21:35,710 What are you doing here? 204 00:21:36,545 --> 00:21:39,172 Are you still going back to the island? 205 00:21:40,091 --> 00:21:43,176 Yeah... Yeah, I think I am. 206 00:21:48,557 --> 00:21:50,058 Then I'm going with you. 207 00:21:50,893 --> 00:21:53,979 Kate, what happened? 208 00:21:54,063 --> 00:21:56,481 - Where's Aaron... - Don't ask questions. 209 00:22:00,403 --> 00:22:02,404 If you want me to go with you... 210 00:22:04,115 --> 00:22:06,992 ...you'll never ask me that question again. 211 00:22:07,076 --> 00:22:10,328 You'll never ask me about Aaron. Do you understand, Jack? 212 00:22:12,915 --> 00:22:13,915 Yes. 213 00:22:16,585 --> 00:22:18,294 Thank you. 214 00:22:46,449 --> 00:22:48,074 Morning. 215 00:22:49,160 --> 00:22:50,326 Morning. 216 00:22:51,454 --> 00:22:54,372 I made you some coffee. And there's orange juice. 217 00:23:01,756 --> 00:23:03,798 You still like milk and two sugars? 218 00:23:04,508 --> 00:23:06,134 Yeah, sure. 219 00:23:16,187 --> 00:23:18,605 Those don't make much sense for the island. 220 00:23:20,900 --> 00:23:23,151 You might want to consider hiking boots. 221 00:23:24,403 --> 00:23:26,321 Those were my father's. 222 00:23:27,740 --> 00:23:29,866 When I went to pick up his body in Sydney 223 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 my dad didn't have any nice shoes. 224 00:23:32,161 --> 00:23:35,580 My mother wanted to have the funeral as soon as I landed back in LA, 225 00:23:35,664 --> 00:23:39,042 but I thought, who the hell's gonna see his feet? 226 00:23:39,126 --> 00:23:42,462 So I had these old, white tennis shoes 227 00:23:42,546 --> 00:23:46,049 and I said, "Use these. Put these on him." 228 00:23:48,302 --> 00:23:51,262 'Cause he wasn't worth a nice pair of shoes to me. 229 00:23:52,598 --> 00:23:54,641 Or the time it would take to get them. 230 00:23:55,684 --> 00:23:58,019 Why don't you get rid of them? 231 00:23:59,772 --> 00:24:02,774 Why hold on to something that makes you feel sad? 232 00:24:11,992 --> 00:24:13,535 Go ahead. 233 00:24:14,328 --> 00:24:16,871 I'll see you at the airport, OK? 234 00:24:25,339 --> 00:24:27,799 - Hello. - Hello, Jack. Are you there? 235 00:24:27,883 --> 00:24:31,803 - Yeah, is everything all right? - Listen. We don't have much time. 236 00:24:31,887 --> 00:24:34,305 I've been... side-tracked, 237 00:24:34,390 --> 00:24:38,184 and I need you to pick up Locke's body and take it to the airport. 238 00:24:39,520 --> 00:24:42,230 The coffin is at Simon's Butcher Shop. 239 00:24:42,314 --> 00:24:45,275 Corner of Grand and Hayes. 240 00:24:45,359 --> 00:24:48,736 - Why? What's happened to you? - Just do it. Please. 241 00:25:10,926 --> 00:25:13,261 Are you Jill? Ben sent me. 242 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 I know who you are, Dr. Shephard. Come on in. 243 00:25:24,815 --> 00:25:26,566 What's in the bag? 244 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 Sorry. 245 00:25:30,613 --> 00:25:33,865 Ben said to give you the van. I gotta pull it around back. 246 00:25:33,949 --> 00:25:35,783 Give me about five minutes. 247 00:26:47,106 --> 00:26:48,898 Wherever you are, John... 248 00:26:50,526 --> 00:26:55,530 ...you must be laughing your ass off that I'm actually doing this. 249 00:26:58,117 --> 00:26:59,784 Because this... 250 00:27:01,161 --> 00:27:03,496 This is even crazier than you were. 251 00:27:12,840 --> 00:27:14,340 And, here. 252 00:27:15,175 --> 00:27:17,010 You can have that back. 253 00:27:17,094 --> 00:27:19,971 I've already heard everything you had to say, John. 254 00:27:20,848 --> 00:27:23,349 You wanted me to go back, I'm going back. 255 00:27:36,989 --> 00:27:38,698 Rest in peace. 256 00:27:43,746 --> 00:27:46,164 Mr. Shephard, if you'll just bear with me. 257 00:27:46,248 --> 00:27:48,958 The reason for transporting Mr. Bentham to Guam? 258 00:27:50,586 --> 00:27:53,588 These were his wishes. He wanted to be buried there. 259 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Who will be the recipient upon arrival? 260 00:27:55,924 --> 00:27:59,969 - Is there a funeral home... - It's me. I'll be escorting the body. 261 00:28:00,054 --> 00:28:02,430 And your relation to the deceased? 262 00:28:03,140 --> 00:28:04,766 He was a friend. 263 00:28:05,309 --> 00:28:09,312 Mr. Shephard, I have to inform you, due to increased security measures, 264 00:28:09,396 --> 00:28:12,690 we are required to open the casket and perform a screening. 265 00:28:12,775 --> 00:28:16,277 I assure you it's done with care. Do you understand, Mr. Shephard? 266 00:28:17,279 --> 00:28:20,782 - Mr. Shephard? - Yes. I understand. 267 00:28:20,866 --> 00:28:22,200 Then please sign here. 268 00:28:28,665 --> 00:28:31,376 Thank you for flying Ajira Air. 269 00:28:31,460 --> 00:28:33,503 My condolences. 270 00:28:34,129 --> 00:28:36,297 I'm sorry you lost your friend. 271 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 Thank you. 272 00:28:43,639 --> 00:28:47,058 Please remove all jackets, sweaters, jewelry and footwear. 273 00:28:47,142 --> 00:28:52,021 Remove all laptops and electronic devices from your cases. 274 00:28:52,106 --> 00:28:53,523 Jack? 275 00:28:56,193 --> 00:28:57,693 Sun. Hey. 276 00:28:57,778 --> 00:29:01,280 - You're surprised to see me? - I just... 277 00:29:01,824 --> 00:29:04,325 I thought, maybe, you might change your mind. 278 00:29:05,702 --> 00:29:09,455 If there's even a chance that Jin is alive, I have to be on that plane. 279 00:29:10,332 --> 00:29:14,502 Passengers, please have your tickets and identification available for security. 280 00:29:31,270 --> 00:29:35,565 Preliminary boarding announcement for Ajira Airways, flight 316, 281 00:29:35,649 --> 00:29:39,110 with service to Honolulu and Guam, departing from gate 15. 282 00:29:39,194 --> 00:29:42,864 For those of you on the stand-by list, we'll have seats available. 283 00:29:43,031 --> 00:29:47,827 We'd like to invite our pre-board, first class passengers aboard at this time. 284 00:29:47,911 --> 00:29:51,289 - Stand-bys? There's no stand-bys. - You don't need to worry. 285 00:29:51,373 --> 00:29:54,709 - There are 78 seats open. - No. 286 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 I bought those seats. All 78 of them. 287 00:29:57,963 --> 00:30:01,299 I'm Hugo Reyes. They're not open. They're mine. Check and see. 288 00:30:05,471 --> 00:30:08,931 Yes, I see that. These people want to get to their destination. 289 00:30:09,016 --> 00:30:11,809 Why would you not want them to be able to travel? 290 00:30:16,857 --> 00:30:19,817 It doesn't matter why. They can take the next plane. 291 00:30:21,737 --> 00:30:22,778 Hurley? 292 00:30:26,867 --> 00:30:29,285 What are you doing here? How did you know... 293 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 All that matters is that I'm here, right? 294 00:30:35,000 --> 00:30:38,127 Well... I'm glad that you're here, man. 295 00:30:46,595 --> 00:30:48,095 OK, then... 296 00:30:49,431 --> 00:30:50,932 ...let's do this. 297 00:30:54,686 --> 00:30:55,811 After you. 298 00:31:02,945 --> 00:31:04,487 Welcome to Ajira Air. 299 00:31:05,030 --> 00:31:07,615 Thank you, sir. Row eight, on your left. 300 00:31:23,465 --> 00:31:25,299 You made it. 301 00:31:27,970 --> 00:31:30,596 Yeah. I made it. 302 00:31:54,830 --> 00:31:58,541 - That should be everybody. - Hold on! Wait, please! 303 00:31:58,625 --> 00:32:00,626 Thank you for not closing it. 304 00:32:01,503 --> 00:32:04,130 - That's OK. Go right on in. - Thanks. 305 00:32:09,720 --> 00:32:11,929 Wait! What's he doing here? 306 00:32:12,514 --> 00:32:14,557 - Hurley... - No, no, he can't come! 307 00:32:14,975 --> 00:32:17,560 To get back, this is how it's gonna have to be. 308 00:32:17,644 --> 00:32:21,397 - No one told me he was gonna be here! - Who told you to be here, Hugo? 309 00:32:22,816 --> 00:32:24,775 Is everything OK? 310 00:32:24,860 --> 00:32:27,778 Yes, everything's fine. Right? 311 00:32:28,989 --> 00:32:30,990 Yes, Jack. I'll be fine. 312 00:32:32,034 --> 00:32:34,493 - Are you Jack Shephard? Seat 8C? - Yes. 313 00:32:34,870 --> 00:32:37,622 Security found this while screening your cargo. 314 00:32:39,458 --> 00:32:43,919 If you don't mind taking your seats, we're pushing back for takeoff. 315 00:32:48,050 --> 00:32:49,342 What's that, Jack? 316 00:32:50,636 --> 00:32:52,136 Nothing. 317 00:32:57,893 --> 00:33:01,145 The other people on this plane, what's gonna happen to them? 318 00:33:02,439 --> 00:33:03,439 Who cares? 319 00:34:20,183 --> 00:34:21,350 Pretty crazy, huh? 320 00:34:23,895 --> 00:34:25,312 Which part? 321 00:34:25,397 --> 00:34:30,818 Hurley, Sayid... being on the same plane. 322 00:34:32,112 --> 00:34:33,988 How did they end up here? 323 00:34:34,823 --> 00:34:36,866 They bought a ticket. 324 00:34:38,618 --> 00:34:41,162 You don't think it means something? 325 00:34:41,246 --> 00:34:44,623 That somehow... we're all back together? 326 00:34:45,959 --> 00:34:49,336 We're on the same plane, Jack. That doesn't make us together. 327 00:34:51,089 --> 00:34:54,467 Good afternoon, ladies and gentlemen, Welcome to Ajira Air. 328 00:34:54,551 --> 00:34:56,927 This is your captain, Frank J. Lapidus, 329 00:34:57,012 --> 00:34:59,305 on behalf of the crew, welcome aboard. 330 00:34:59,389 --> 00:35:03,434 We're right on schedule, flying at a very comfortable 30,000 feet. 331 00:35:03,518 --> 00:35:06,562 - So sit back, relax and enjoy... - Excuse me, ma'am? 332 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Mr. Shephard. Can I help you? 333 00:35:09,691 --> 00:35:13,110 I need to talk to the pilot. Frank Lapidus and I are old friends. 334 00:35:13,195 --> 00:35:15,279 Tell him I'm on board. I'd appreciate it. 335 00:35:15,363 --> 00:35:19,492 All right. Sit down, you can't be near the cockpit door when it's open. 336 00:35:19,576 --> 00:35:21,035 Sure, I understand. 337 00:35:26,708 --> 00:35:31,796 Captain, I have a passenger onboard. Jack Shephard, he says he knows you. 338 00:35:31,880 --> 00:35:33,672 OK, sir. 339 00:35:37,260 --> 00:35:38,302 Well, hello, doc. 340 00:35:39,721 --> 00:35:41,222 Small world! 341 00:35:42,682 --> 00:35:47,311 - What are you doing going to Guam? - What are you doing here? 342 00:35:47,395 --> 00:35:50,940 I picked this gig up eight months ago. I fly this route all the time, 343 00:35:51,024 --> 00:35:54,568 sometimes I take the big birds into New Delhi... 344 00:35:55,570 --> 00:35:58,405 Is that... Sayid? 345 00:35:59,908 --> 00:36:01,700 And Hurley? 346 00:36:06,373 --> 00:36:07,915 Wait a second. 347 00:36:11,127 --> 00:36:13,504 We're not going to Guam, are we? 348 00:36:28,895 --> 00:36:30,229 How can you read? 349 00:36:30,856 --> 00:36:32,982 My mother taught me. 350 00:36:38,405 --> 00:36:42,199 I can read, Jack, because it beats what you're doing. 351 00:36:42,284 --> 00:36:45,035 - What's that? - Waiting for something to happen. 352 00:36:49,791 --> 00:36:52,793 - What is going to happen? - You tell me, Jack. 353 00:36:52,878 --> 00:36:56,213 You're the one who got to stay after school with Ms. Hawking. 354 00:37:02,804 --> 00:37:04,889 Did you know Locke killed himself? 355 00:37:06,975 --> 00:37:09,059 No. No, I didn't. 356 00:37:19,154 --> 00:37:21,488 They found this stuffed in his pocket. 357 00:37:23,700 --> 00:37:27,202 I've been trying to get rid of it, but it's like it's... 358 00:37:27,287 --> 00:37:29,330 ...following me. 359 00:37:30,540 --> 00:37:34,793 I know it sounds crazy, but... 360 00:37:34,878 --> 00:37:37,546 ...it feels like John needs me to read it. 361 00:37:40,842 --> 00:37:42,843 Why don't you then? 362 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 - Is it because you're afraid? - Afraid of what? 363 00:37:52,687 --> 00:37:56,649 Afraid that he blames you. That it's your fault he killed himself. 364 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 Was it my fault? 365 00:38:04,449 --> 00:38:06,825 No, Jack. It wasn't your fault. 366 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Let me give you some privacy. 367 00:39:29,284 --> 00:39:30,868 Dude? 368 00:39:30,952 --> 00:39:33,120 You might wanna fasten your seatbelt. 369 00:39:35,081 --> 00:39:38,417 Fasten your seatbelt, ma'am. Sir, put on your seatbelt. 370 00:39:38,585 --> 00:39:40,127 Seatbelts, please. 371 00:40:18,666 --> 00:40:20,918 Help! 372 00:40:21,002 --> 00:40:24,338 Anyone? Help! 373 00:40:42,023 --> 00:40:43,565 Kate? 374 00:40:51,032 --> 00:40:52,658 Kate? 375 00:40:59,415 --> 00:41:00,415 What happened? 376 00:41:07,215 --> 00:41:09,716 - Can you get up? - Yeah. 377 00:41:16,391 --> 00:41:17,933 The plane... 378 00:41:18,643 --> 00:41:19,810 Where's the plane? 379 00:41:20,812 --> 00:41:26,316 I don't know. After that light, I just woke up in the jungle. 380 00:41:26,401 --> 00:41:30,154 - So this is it? It's just us? - I'm not sure. 381 00:41:30,238 --> 00:41:32,906 Do either of you remember crashing? 382 00:41:32,991 --> 00:41:34,491 Crashing? No. 383 00:41:34,576 --> 00:41:38,203 One second I'm being tossed around, next I know I'm in the lagoon. 384 00:41:39,080 --> 00:41:41,123 Where is Sun and Sayid? 385 00:41:42,750 --> 00:41:44,710 Where's Ben? 386 00:41:44,794 --> 00:41:48,380 All right, let's spread out, search the jungle. 387 00:41:49,382 --> 00:41:51,758 If you come across anybody from the plane... 388 00:42:02,645 --> 00:42:03,645 Dude... 389 00:42:17,202 --> 00:42:18,785 Jin? 29467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.