All language subtitles for Lost After Dark 2015 BRRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,390 --> 00:00:58,557 Laurie, corre. 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,459 Que alguien me ayude. 3 00:01:37,222 --> 00:01:39,056 Para. 4 00:01:40,934 --> 00:01:48,315 PERDIDOS TRAS OSCURECER 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,078 Lo sé. 6 00:02:01,246 --> 00:02:04,039 Lo sé, es como el sino. 7 00:02:12,132 --> 00:02:13,924 Tobe, me mataste del susto. 8 00:02:14,092 --> 00:02:15,634 Perdona, ¿lista para irnos? 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,719 Me llevará mi papá. 10 00:02:17,887 --> 00:02:19,680 Queda a tres calles. 11 00:02:19,848 --> 00:02:22,224 Nos vemos en la escuela. 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,520 Sí, Tobe estaba afuera. 13 00:02:26,688 --> 00:02:28,730 Es un encanto. 14 00:02:28,898 --> 00:02:30,774 Me alegra tanto que vaya a estar allí. 15 00:02:30,942 --> 00:02:33,152 No puedo creer que hagamos esto. 16 00:02:33,319 --> 00:02:35,988 Mi papá me mataría si se enterara. 17 00:02:36,990 --> 00:02:38,157 Aguarda. 18 00:02:39,993 --> 00:02:42,411 Espera... Bien, pasa. 19 00:02:42,579 --> 00:02:45,581 Hola, chiquita, ¿tienes un momento? 20 00:02:45,748 --> 00:02:47,457 Sí. 21 00:02:47,625 --> 00:02:50,210 Debo irme, Jamie. Sí, nos vemos en la escuela. 22 00:02:50,378 --> 00:02:51,920 Bien, adiós. 23 00:02:52,088 --> 00:02:55,674 Es mucha ropa para un fin de semana. 24 00:02:55,842 --> 00:02:59,094 Es mi primera pijamada. Más vale prevenir que curar, ¿no? 25 00:02:59,262 --> 00:03:01,805 Hacía mucho que no te veía tan entusiasmada. 26 00:03:01,973 --> 00:03:05,100 Supongo que estoy nerviosa. 27 00:03:08,855 --> 00:03:11,481 No tengo que ir. Puedo llamar a Jamie ahora mismo. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,818 No. Debemos dejar de quemar esa vela. 29 00:03:14,986 --> 00:03:18,530 Laurie está hecha de lo mismo que tu madre. 30 00:03:18,698 --> 00:03:21,200 "Nacida para vagar", solía decir tu abuelo. 31 00:03:21,367 --> 00:03:25,412 Y sabía que ni bien se enamorara de un pelilargo del amor libre, 32 00:03:25,580 --> 00:03:27,623 ya estaría con un pie fuera de la casa. 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,833 Si vuelve a casa, estupendo. 34 00:03:30,001 --> 00:03:32,878 Tendremos los brazos abiertos y habrá cenas de Días de Gracias. 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,380 Pero también debes que preocuparte por ti misma. 36 00:03:35,548 --> 00:03:37,883 Entonces irás al baile 37 00:03:38,051 --> 00:03:41,720 y a pasar el fin de semana con Jamie como planeabas. 38 00:03:41,888 --> 00:03:42,930 Pero estarás solo. 39 00:03:43,097 --> 00:03:44,556 No te preocupes por mí. 40 00:03:44,724 --> 00:03:49,061 Por este fin de semana, sólo ten 17 años, ¿sí? 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,312 De acuerdo. 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,064 Muy bien. 43 00:03:54,442 --> 00:03:58,737 - ¿Viniste para darme aliento? - Básicamente. 44 00:04:00,907 --> 00:04:02,407 Te veré abajo. 45 00:04:06,579 --> 00:04:10,123 HOGAR DE LOS LANCEROS 46 00:04:13,962 --> 00:04:18,924 BAILE DE PRIMAVERA BLOOMFIELD LÁMEME LAS PELOTAS 47 00:04:19,092 --> 00:04:21,426 Maldito vándalo. 48 00:04:21,594 --> 00:04:24,346 Quizá no respetes la autoridad, hijo, 49 00:04:24,514 --> 00:04:26,306 pero mientras estés en mi campus, 50 00:04:26,474 --> 00:04:31,186 respetarás la institución aquí impuesta por la buena gente de Michigan. 51 00:04:31,354 --> 00:04:33,772 Vayamos por el conserje. 52 00:04:46,452 --> 00:04:47,619 Te ves preciosa. 53 00:04:47,787 --> 00:04:49,997 Sólo lo dices porque eres mi papá. 54 00:04:50,164 --> 00:04:52,291 No, lo digo porque es verdad. 55 00:04:52,458 --> 00:04:55,961 Ahora baja del auto. 56 00:04:56,129 --> 00:04:58,714 Volveré a casa el domingo antes de "60 Minutos". 57 00:04:58,881 --> 00:05:00,716 Sí, vete ya. 58 00:05:17,233 --> 00:05:18,900 Jamie. 59 00:05:22,488 --> 00:05:24,781 Mira ese vestido. Te ves increíble. 60 00:05:24,949 --> 00:05:25,991 Cállate, tú te ves así. 61 00:05:26,159 --> 00:05:29,995 Nunca había hecho esto antes. ¿Escaparme? ¿Mentirle a mi papá? 62 00:05:30,163 --> 00:05:31,363 Desde que Laurie se fue, yo... 63 00:05:31,497 --> 00:05:34,458 No. Nada de historias tristes este fin de semana. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,751 Pensamientos felices. 65 00:05:35,918 --> 00:05:38,045 Sí. Pensamientos felices. 66 00:05:38,212 --> 00:05:42,090 Sean y Adrienne sentaditos. 67 00:05:42,258 --> 00:05:45,010 - Dándose besi... - Basta. 68 00:05:45,178 --> 00:05:46,470 Acabamos de coquetear. 69 00:05:46,637 --> 00:05:47,917 Probablemente lo hace con todas. 70 00:05:48,056 --> 00:05:50,974 Este fin de semana no. 71 00:05:51,142 --> 00:05:54,936 - Debo ir por mi bolso. - Bien, nos vemos afuera. 72 00:05:57,231 --> 00:06:00,275 Te conseguiré sexo. 73 00:06:05,782 --> 00:06:07,574 Bien, no hay moros en la costa. 74 00:06:16,834 --> 00:06:18,835 No puedo creer que les dejara convencerme. 75 00:06:19,003 --> 00:06:20,712 ¿Qué más harías este fin de semana? 76 00:06:20,880 --> 00:06:22,381 Sé que no iba a cometer un delito. 77 00:06:22,548 --> 00:06:23,590 ¿Qué opinas, Tobe? 78 00:06:23,758 --> 00:06:26,009 Si me preguntas si podemos hacerlo arrancar, la respuesta es claro que sí. 79 00:06:26,177 --> 00:06:27,386 Muy bien, tío. Vamos. 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,139 Uno, dos, tres. Dale, dale. 81 00:06:32,600 --> 00:06:34,518 Sube allí, amigo. 82 00:06:34,685 --> 00:06:35,727 Deja de empujarme, ¿sí? 83 00:06:35,895 --> 00:06:38,772 Es divertido hasta que alguien pierde un ojo, ¿sí? 84 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Agarra las maletas. 85 00:06:49,450 --> 00:06:52,744 - No se aleje de mí, jovencita. - No hice nada. 86 00:06:52,912 --> 00:06:55,831 Quizá no aún, pero no debería andar con esos muchachos. 87 00:06:55,998 --> 00:06:58,417 Y ese atuendo es inaceptable. 88 00:07:04,424 --> 00:07:05,757 ¿Qué haces aquí afuera? 89 00:07:05,925 --> 00:07:08,093 El baile es adentro. 90 00:07:08,261 --> 00:07:12,597 ¿Qué problema hay con mi atuendo? Póngase al día, Sr. C. 91 00:07:12,765 --> 00:07:16,977 Este no es el mismo mundo en que crecieron sus padres. 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,895 ¿Lleva aerosol irritante? 93 00:07:20,857 --> 00:07:24,109 E.$.P., ese es mi lema. Estar siempre preparado. 94 00:07:24,277 --> 00:07:27,362 Cuando estaba en la selva con el ejército, puede estar segura, señorita, 95 00:07:27,530 --> 00:07:29,197 de que estábamos preparados para cualquier cosa. 96 00:07:29,365 --> 00:07:31,074 Porque era en la época en que los hombres eran hombres 97 00:07:31,242 --> 00:07:32,409 y las mujeres lo sabían. 98 00:07:34,537 --> 00:07:37,622 No me mire con esos ojos de vaca estúpida. 99 00:07:40,960 --> 00:07:42,502 Ilumíname allí. 100 00:07:42,670 --> 00:07:45,422 - Bueno. ¿Qué te parece? - Bien. 101 00:07:45,590 --> 00:07:47,090 Oye, creí que habías dicho que podías hacerlo arrancar. 102 00:07:47,258 --> 00:07:48,925 Construí un equipo para radioaficionados a los 10 años. 103 00:07:49,093 --> 00:07:50,218 Creo que puedo hacer arrancar un autobús. 104 00:07:50,386 --> 00:07:52,179 No sé qué tiene que ver una cosa con otra. 105 00:07:52,346 --> 00:07:55,307 Oye, si lo haces arrancar, le hablaré a Marilyn de tu parte. 106 00:07:55,475 --> 00:07:57,225 Hablé con Marilyn un millón de veces, ¿sí? 107 00:07:57,393 --> 00:08:02,022 Amigo, hablo de hablar, ¿sí? ¿Cuando no usas palabras? 108 00:08:02,190 --> 00:08:04,941 Conversación ardiente, sucia y húmeda. 109 00:08:05,109 --> 00:08:06,818 Cállate y déjame trabajar, ¿sí? Vamos. 110 00:08:10,490 --> 00:08:11,823 Vamos. 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,575 Sí. 112 00:08:13,743 --> 00:08:15,827 - A eso me refiero. - Bien, aquí vamos. 113 00:08:15,995 --> 00:08:17,496 Abróchense el cinturón. 114 00:08:19,832 --> 00:08:21,750 ¿Qué lleva puesto? 115 00:08:21,918 --> 00:08:23,710 Si hablas de la puta, aparecerá. 116 00:08:24,837 --> 00:08:26,213 ¿Has visto a Johnnie? 117 00:08:26,380 --> 00:08:27,631 Aún no. 118 00:08:27,798 --> 00:08:29,007 Pero los muchachos llegarán en cualquier momento. 119 00:08:29,175 --> 00:08:30,675 Quizá está con Sean. 120 00:08:32,011 --> 00:08:34,638 Qué bonito vestido. Parecería que tienes senos. 121 00:08:34,805 --> 00:08:37,516 Gracias. 122 00:08:37,683 --> 00:08:39,559 ¿De veras es así? 123 00:08:39,727 --> 00:08:41,686 No tiene idea. 124 00:08:41,854 --> 00:08:43,188 ¿Has visto a Marilyn? 125 00:08:43,356 --> 00:08:47,859 Marilyn llegará en un momento. La acorraló el Sr. C. 126 00:08:49,195 --> 00:08:50,529 ¿Oíste eso? 127 00:08:51,697 --> 00:08:54,533 - ¿Qué cosa? - Sólo quiero ver qué es. 128 00:08:58,037 --> 00:08:59,371 Las engañé. 129 00:09:02,833 --> 00:09:04,960 Debieron ver sus estúpidos rostros. 130 00:09:05,127 --> 00:09:06,647 - Qué bonito, Johnnie. - Hola, corazón. 131 00:09:12,385 --> 00:09:15,262 - Muy bien. Ruedas. - Imposible. 132 00:09:21,352 --> 00:09:23,520 Vamos, Jamie. 133 00:09:23,688 --> 00:09:26,231 Muy bien. 134 00:09:26,399 --> 00:09:28,483 Nos consiguió transporte. 135 00:09:30,570 --> 00:09:32,988 - Nada mal. - Sí, claro. 136 00:09:33,155 --> 00:09:35,323 Adrienne, su carroza la espera, miladi. 137 00:09:35,491 --> 00:09:37,409 Espera. 138 00:09:37,577 --> 00:09:40,370 Trajiste la llave, ¿no, Becas? 139 00:09:40,538 --> 00:09:41,621 ¿E hiciste arreglos? 140 00:09:41,789 --> 00:09:44,165 No nos buscará ningún papá sobreprotector, ¿no? 141 00:09:44,333 --> 00:09:45,500 Sí, todo está arreglado. 142 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 Acabas de llegar a la mesa de los chicos populares. 143 00:09:49,046 --> 00:09:50,589 ¿Lista a romper reglas? 144 00:09:50,756 --> 00:09:54,134 Claro, yo... es decir, sí. Rompamos reglas. 145 00:09:56,137 --> 00:09:57,178 ¿Quién falta? 146 00:09:57,346 --> 00:09:58,930 Chicos, aquí estoy. 147 00:09:59,098 --> 00:10:02,851 Larguémonos de aquí antes de que el Sr. C. note nuestra ausencia. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,562 Eso es muy de Gran Hermano. 149 00:10:05,730 --> 00:10:07,105 - Hola, Marilyn. - Hola, tío. 150 00:10:09,442 --> 00:10:10,483 ¿Pasa algo? 151 00:10:10,651 --> 00:10:12,611 ¿Y si se dan cuenta de que falta el autobús? 152 00:10:13,779 --> 00:10:15,280 El papá de Johnnie prácticamente es dueño del pueblo, ¿sí? 153 00:10:15,448 --> 00:10:16,906 Nadie hará la denuncia. 154 00:10:18,576 --> 00:10:21,119 ¿Crees que dejaría que te pasara algo? 155 00:10:23,122 --> 00:10:24,914 Esa es mi chica. Vamos. 156 00:10:44,477 --> 00:10:47,103 Los malditos patanes salieron sin permiso. 157 00:10:49,482 --> 00:10:51,316 No saben con quién se meten. 158 00:10:55,738 --> 00:10:57,864 Muy bien, campistas. 159 00:10:58,032 --> 00:11:01,159 Es oficialmente momento de divertirse mucho. 160 00:11:03,996 --> 00:11:06,081 Cerveza. 161 00:12:15,484 --> 00:12:17,736 Mi... casa. 162 00:12:27,079 --> 00:12:29,456 MEZCLA EXCELENTE 163 00:12:56,400 --> 00:12:58,109 Miren esto. 164 00:12:58,277 --> 00:13:00,445 Vamos. Pásalo. 165 00:13:00,613 --> 00:13:01,863 ¿Qué le pasó a la música? 166 00:13:03,824 --> 00:13:06,451 Sí. Sí. 167 00:13:52,164 --> 00:13:53,331 ¿Cuánto crees que falte? 168 00:13:53,499 --> 00:13:55,166 Basado en las direcciones de Adrienne, 169 00:13:55,334 --> 00:13:56,960 yo diría una hora más. Cuesta estimarlo. 170 00:13:57,127 --> 00:13:59,629 No es como si hubieran llenado de señales el camino. 171 00:14:01,382 --> 00:14:02,966 Joder. 172 00:14:03,133 --> 00:14:04,717 ¿A qué te refieres? 173 00:14:10,683 --> 00:14:12,350 Estamos tan arruinados. 174 00:14:12,518 --> 00:14:14,352 Joder. 175 00:14:16,188 --> 00:14:20,024 Sí. Seco como un hueso. Es la gasolina, el motor se ve bien. 176 00:14:21,235 --> 00:14:22,944 ¿Nos quedamos sin gasolina? 177 00:14:23,112 --> 00:14:24,672 ¿Dices que estamos atascados aquí, Tobe? 178 00:14:24,780 --> 00:14:27,240 Wes. Wes, tranquilo. Todo saldrá bien. 179 00:14:27,408 --> 00:14:29,450 No me miren a mí, ¿sí? El indicador dice tanque medio lleno. 180 00:14:29,618 --> 00:14:31,452 Uds. Escogieron el autobús descompuesto. Yo lo hice arrancar. 181 00:14:31,620 --> 00:14:33,705 ¿Muchachos? 182 00:14:33,873 --> 00:14:36,124 ¿Dónde están las chicas? 183 00:14:36,292 --> 00:14:38,877 A Sean le gustas tanto. 184 00:14:39,044 --> 00:14:41,087 Te dije que te conseguiría sexo. 185 00:14:41,255 --> 00:14:42,881 No lo sé, quizá. 186 00:14:43,048 --> 00:14:47,218 La verdad es que no sé besar, y mucho menos... ya sabes. 187 00:14:47,386 --> 00:14:49,220 No sabes lo que te pierdes. 188 00:14:49,388 --> 00:14:51,806 - No seas tonta, es fácil. - Y fantástico. 189 00:14:51,974 --> 00:14:54,309 - Ven, te lo mostraré. - No. 190 00:14:54,476 --> 00:14:56,811 Hazlo. Así, cuando Sean te bese, no será raro. 191 00:14:56,979 --> 00:14:58,855 Lo es ahora. 192 00:14:59,023 --> 00:15:02,567 Jamie no teme hacerlo, ¿verdad, Jamie? 193 00:15:02,735 --> 00:15:03,943 Observa y aprende. 194 00:15:06,363 --> 00:15:07,572 Sólo cierra los ojos. 195 00:15:07,740 --> 00:15:09,657 Abre la boca pero sólo un poquito. 196 00:15:09,825 --> 00:15:11,701 Luego inclina la cabeza y espera. 197 00:15:21,879 --> 00:15:23,546 ¿Lo ves? Es fácil. 198 00:15:23,714 --> 00:15:25,798 Están locas. 199 00:15:30,930 --> 00:15:32,513 Por Dios. 200 00:15:34,058 --> 00:15:36,100 - Johnnie, basura. - Bonitos senos. 201 00:15:36,268 --> 00:15:38,144 No molestes, ¿sí? 202 00:15:38,312 --> 00:15:40,647 No creen que haya visto nada, ¿no? 203 00:15:44,026 --> 00:15:47,028 - ¿Por qué lo haría? - Porque es Johnnie. 204 00:15:53,452 --> 00:15:56,955 Vi a las chicas cambiándose. Las maté del susto. 205 00:15:57,122 --> 00:15:58,623 Tienen que encantarte los clásicos. 206 00:15:58,791 --> 00:16:01,459 ¿Ya lo hicieron funcionar, idiotas? 207 00:16:01,627 --> 00:16:03,461 No podemos ir a ninguna parte hasta hallar gasolina. 208 00:16:03,629 --> 00:16:05,922 Eso le corresponde a Tobe, ¿no? 209 00:16:06,090 --> 00:16:09,968 Tú rompiste el autobús y vas a arreglarlo. 210 00:16:10,135 --> 00:16:11,552 Vamos, tío. 211 00:16:14,181 --> 00:16:15,306 Mucho mejor. 212 00:16:15,474 --> 00:16:17,016 Esos tacones me mataban. 213 00:16:17,184 --> 00:16:19,727 Me picó un mosquito en el culo. 214 00:16:21,647 --> 00:16:22,730 Te ves estupenda. 215 00:16:22,898 --> 00:16:24,190 Gracias. 216 00:16:24,358 --> 00:16:25,650 Y cuánto. 217 00:16:26,986 --> 00:16:29,529 Sean, ponte pilas. ¿Qué vamos a hacer? 218 00:16:32,324 --> 00:16:35,368 - ¿A cuánto estamos de tu cabaña? - No lo sé. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,996 Supongo que le dan becas a cualquiera, ¿no? 220 00:16:38,163 --> 00:16:39,497 Vete a pasear, Johnnie. 221 00:16:39,665 --> 00:16:42,333 Quizá podríamos salir al camino a ver si hay algo cerca. 222 00:16:42,501 --> 00:16:43,543 Sí, buena idea. 223 00:16:43,711 --> 00:16:45,044 Gracias por ofrecerte. 224 00:16:45,212 --> 00:16:46,629 ¿Qué? ¿Por qué yo? 225 00:16:46,797 --> 00:16:48,506 ¿No lo sabes? 226 00:16:48,674 --> 00:16:51,509 El chofer siempre es responsable del pasajero, Tobe. 227 00:16:51,677 --> 00:16:53,970 A menos que seas demasiado cobarde para ir. 228 00:16:54,138 --> 00:16:56,055 Qué estupidez. ¿Yo solo? 229 00:16:56,223 --> 00:16:58,099 Yo te acompaño. 230 00:16:58,267 --> 00:16:59,851 ¿De veras? 231 00:17:01,895 --> 00:17:04,355 Pues ahí tienes. Ponte en camino, perdedor. 232 00:17:04,523 --> 00:17:05,523 Dame la linterna. 233 00:17:05,691 --> 00:17:06,816 Que la Fuerza te acompañe, amigo. 234 00:17:06,984 --> 00:17:08,901 Ayuda hallaré. 235 00:17:14,033 --> 00:17:16,159 Pasaremos aquí toda la noche. 236 00:17:16,326 --> 00:17:18,411 ¿Por qué están todos tan paranoicos? 237 00:17:18,579 --> 00:17:21,831 Hay casas por todos lados. Esto es EE.UU., ¿sí? 238 00:17:21,999 --> 00:17:24,876 El gordo hallará un teléfono, costillas asadas y volverá enseguida. 239 00:17:25,044 --> 00:17:29,047 Mientras tanto podríamos revisar las maletas a ver qué tenemos. 240 00:17:31,550 --> 00:17:32,884 ¿Qué? 241 00:17:36,055 --> 00:17:40,058 Nada. Me pareció oír algo. 242 00:17:40,225 --> 00:17:42,685 ¿Por qué crees que Marilyn se fue con el gordo? 243 00:17:42,853 --> 00:17:46,773 ¿De veras? Es porque Tobe tiene toda la hierba. 244 00:17:46,940 --> 00:17:49,358 Entonces... ¿tienes hierba? 245 00:17:49,526 --> 00:17:51,736 Ya lo sabes. 246 00:18:00,579 --> 00:18:02,830 - Perdona. - Peso pluma. 247 00:18:02,998 --> 00:18:05,917 No, me disculpo por habernos metido en todo esto. 248 00:18:06,085 --> 00:18:08,127 Tobe, cálmate. 249 00:18:08,295 --> 00:18:10,088 Las cosas pasan. Es el sino. 250 00:18:10,255 --> 00:18:12,423 ¿Qué? 251 00:18:12,591 --> 00:18:16,344 El sino, ya sabes, el modo en que se supone que pasen las cosas. 252 00:18:16,512 --> 00:18:20,098 Yo creo que todo pasa por un motivo, así no sepamos cuál. 253 00:18:20,265 --> 00:18:21,349 Por ejemplo que hablemos ahora. 254 00:18:21,517 --> 00:18:24,143 Digo, si no hubiera decidido ir a la cabaña el fin de semana, 255 00:18:24,311 --> 00:18:27,311 o si no hubiéramos escogido ese autobús en particular con el indicador roto, 256 00:18:27,439 --> 00:18:30,441 o no nos hubiéramos quedado sin gasolina en ese camino en particular, 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,610 ni siquiera estaríamos teniendo esta conversación. 258 00:18:35,280 --> 00:18:38,449 Sabes, me alegra mucho que seamos compañeros de sociología. 259 00:18:38,617 --> 00:18:41,619 Una clase en nuestro último año y todo eso. 260 00:18:41,787 --> 00:18:42,954 Yo también. 261 00:18:45,040 --> 00:18:48,584 ¿Recuerdas cuando la Sra? Williams nos entregó esas planillas 262 00:18:48,752 --> 00:18:51,963 y cuando te entregó la tuya preguntó qué te pasaba, 263 00:18:52,131 --> 00:18:54,132 - pues tenías los ojos enrojecidos? - Sí. 264 00:18:54,299 --> 00:18:58,302 Y le dijiste que estabas demasiado drogado para hacer una planilla. 265 00:18:59,346 --> 00:19:01,305 Eso estuvo comiquísimo. 266 00:19:01,473 --> 00:19:03,599 Y dijo algo más, pero no la oí. 267 00:19:03,767 --> 00:19:05,935 Me dijo que bajara la cabeza 268 00:19:06,103 --> 00:19:07,983 y que no hablara con nadie el resto de la clase. 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,356 Creo que pensó que era contagioso. 270 00:19:12,860 --> 00:19:15,069 Fue la primera vez que supe que eras genial. 271 00:19:15,237 --> 00:19:17,113 ¿Genial porque fumo hierba? 272 00:19:17,281 --> 00:19:20,283 No. Ya sabes... 273 00:19:20,450 --> 00:19:23,327 un tipo genial. 274 00:19:23,495 --> 00:19:24,829 ¿De veras? 275 00:19:24,997 --> 00:19:27,957 Totalmente. 276 00:19:30,043 --> 00:19:31,752 Bueno. 277 00:19:31,920 --> 00:19:37,466 Caja de frituras, caja de Pop-tarts y chicles. ¿Es todo? 278 00:19:37,634 --> 00:19:40,052 ¿Podemos dejar de preocuparnos y volver a beber? 279 00:19:40,220 --> 00:19:42,054 La cerveza se calienta cada vez más. 280 00:19:46,852 --> 00:19:49,187 Heather, ¿tienes algo de comer en tu enorme bolso? 281 00:19:49,354 --> 00:19:51,355 - Nada. - ¿Nada? 282 00:19:51,523 --> 00:19:53,316 ¿Ni siquiera pastelitos? 283 00:19:53,483 --> 00:19:55,860 Verán, Heather es fanática de los pastelitos. 284 00:19:56,028 --> 00:19:58,529 Cállate. No es así. 285 00:20:01,533 --> 00:20:02,533 Muéstrame. 286 00:20:02,701 --> 00:20:05,203 No, tengo cosas personales. Ya sabes, de chicas. 287 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 Genial, déjame ver. 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,705 Johnnie, no. 289 00:20:07,873 --> 00:20:08,873 ¿Pero qué...? 290 00:20:09,041 --> 00:20:10,958 Precious, ¿estás bien? 291 00:20:11,126 --> 00:20:13,711 No puedo creerlo. ¿Trajiste a esa rata de perro? 292 00:20:13,879 --> 00:20:15,379 Sabía que no lo permitirías si te lo decía. 293 00:20:15,547 --> 00:20:18,549 Mira, la puta ya está aquí, ¿sí, Johnnie? 294 00:20:18,717 --> 00:20:20,718 ¿Sabes qué? La Beca tiene razón. 295 00:20:20,886 --> 00:20:22,762 No hay nada que podamos hacer. 296 00:20:22,930 --> 00:20:24,722 Comerla, quizá. 297 00:20:24,890 --> 00:20:26,766 Y te preguntas por qué te odia. 298 00:20:26,934 --> 00:20:30,186 Está bien, nena. No dejaré que el villano te haga nada. 299 00:20:30,354 --> 00:20:31,896 ¿Y tú, Johnnie? 300 00:20:34,399 --> 00:20:35,816 ¿Los cigarrillos cuentan? 301 00:20:35,984 --> 00:20:38,069 ¿Cuántas calorías hay en un cigarrillo? 302 00:20:39,238 --> 00:20:43,074 Apuesto a que Tobe y Marilyn ya hallaron ayuda y vienen de regreso. 303 00:20:44,368 --> 00:20:47,370 ¿Tienes otro porro? 304 00:20:57,547 --> 00:21:00,049 Qué hierba excelente. 305 00:21:00,217 --> 00:21:01,550 De la mejor. 306 00:21:05,347 --> 00:21:06,507 ¿Cuánto nos habremos alejado? 307 00:21:06,598 --> 00:21:09,517 ¿Qué importa? Estamos de vacaciones. 308 00:21:09,685 --> 00:21:11,102 Sí, la vida es una playa. 309 00:21:13,105 --> 00:21:15,189 - ¿Qué haces? - Cosquilloso. 310 00:21:15,357 --> 00:21:16,440 No, muy bien, no. 311 00:21:16,608 --> 00:21:18,359 Puedes correr, pero no esconderte. 312 00:21:18,527 --> 00:21:21,070 Maldita sea. 313 00:21:21,238 --> 00:21:22,446 ¿Qué fue eso? 314 00:21:24,032 --> 00:21:26,784 Genial. "Joad". 315 00:21:29,121 --> 00:21:31,289 Es una casa. 316 00:21:31,456 --> 00:21:32,915 Vayamos a avisarles a todos. 317 00:21:33,083 --> 00:21:35,459 Epa, epa, espera. ¿Quién sabe quién podría vivir allí? 318 00:21:35,627 --> 00:21:36,627 Mira ese lugar. 319 00:21:36,795 --> 00:21:39,297 Nadie vive allí. Está abandonada. 320 00:21:39,464 --> 00:21:41,632 Asusta un poco, ¿no? 321 00:21:41,800 --> 00:21:44,343 Creo que pasamos de asustar directamente a aterrar. 322 00:21:44,511 --> 00:21:46,512 Vamos a avisarles a los demás. 323 00:21:48,307 --> 00:21:50,141 Vamos. 324 00:21:50,309 --> 00:21:51,642 No me hagas volver a hacerte cosquillas. 325 00:21:51,810 --> 00:21:53,561 Bueno, no, quédate allí. 326 00:21:56,148 --> 00:21:57,982 Te perseguiré. 327 00:22:44,029 --> 00:22:47,531 Ya está bien. Un momento. 328 00:22:58,043 --> 00:23:01,879 Soy el vicedirector Frank Cunningham. 329 00:23:02,047 --> 00:23:04,882 Tenemos una situación seria entre manos. 330 00:23:09,221 --> 00:23:10,721 Ahora es tu oportunidad, hermano. 331 00:23:13,600 --> 00:23:14,767 Hola. 332 00:23:17,312 --> 00:23:18,604 ¿Está todo bien? 333 00:23:18,772 --> 00:23:20,398 - Sí, estoy bien. - ¿Sí? 334 00:23:20,565 --> 00:23:23,526 Parecías muy callada. 335 00:23:23,693 --> 00:23:25,403 Lo siento. 336 00:23:28,698 --> 00:23:30,366 ¿Qué pasa? 337 00:23:30,534 --> 00:23:32,576 - Sé honesto conmigo. - De acuerdo. 338 00:23:32,744 --> 00:23:35,246 Si mi papá no tuviera esta cabaña de cacería, 339 00:23:35,414 --> 00:23:37,873 ¿habrían querido que viniera? 340 00:23:38,041 --> 00:23:39,083 Adrienne, mira... 341 00:23:39,251 --> 00:23:44,380 Sean, si no hubiera sido tu tutora y mencionado la cabaña, ¿estaría aquí? 342 00:23:44,548 --> 00:23:45,923 Mira, Adrienne... 343 00:23:48,135 --> 00:23:49,385 Creo que eres hermosa. 344 00:23:49,553 --> 00:23:50,845 ¿Sí? 345 00:23:51,012 --> 00:23:55,724 La cabaña fue una excusa para pasar tiempo contigo. 346 00:23:56,935 --> 00:23:59,270 ¿De veras? ¿Hermosa? 347 00:23:59,438 --> 00:24:02,940 Sí. Me lo pareciste desde que fuimos compañeros de clase. 348 00:24:06,945 --> 00:24:08,821 Es como si tuvieras esta otra velocidad. 349 00:24:08,989 --> 00:24:11,031 Primero estabas en las semifinales. Nadie podía tocarte. 350 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 ¿Te esguinzaste el tobillo e igual corriste en la final? 351 00:24:13,618 --> 00:24:15,453 Es excelente, amiga. 352 00:24:15,620 --> 00:24:18,539 Es cuestión de respiración. 353 00:24:18,707 --> 00:24:23,252 El dolor simplemente desaparece si te concentras en respirar. 354 00:24:23,420 --> 00:24:25,004 Sí. 355 00:24:25,172 --> 00:24:27,298 Te diré en qué he estado concentrándome. 356 00:24:28,633 --> 00:24:29,633 Aquí viene. 357 00:24:29,801 --> 00:24:32,136 No, vamos. No juzgues tan rápido. 358 00:24:32,304 --> 00:24:34,305 Iba a decir que quizá tú y yo 359 00:24:34,473 --> 00:24:36,724 podríamos hallar tiempo a solas ya que lleguemos a la cabaña. 360 00:24:36,892 --> 00:24:39,810 - Tú y yo. - Sí, ¿por qué no? 361 00:24:41,313 --> 00:24:43,314 Se corrió la voz, Wes. 362 00:24:43,482 --> 00:24:46,233 Dicen los rumores que eres un bribón. 363 00:24:47,486 --> 00:24:48,986 Ay, vamos. 364 00:24:49,154 --> 00:24:51,447 Eso me dolió. De veras. 365 00:24:52,657 --> 00:24:54,783 Concéntrate en la respiración. 366 00:24:58,455 --> 00:24:59,622 Miren. 367 00:25:00,665 --> 00:25:01,957 ¿Qué pasa? 368 00:25:02,125 --> 00:25:04,877 Hay alguien allí. 369 00:25:05,045 --> 00:25:07,171 ¿Dónde? No veo nada. 370 00:25:07,339 --> 00:25:08,506 Afuera. 371 00:25:10,008 --> 00:25:12,843 Escuchen. ¿Oyen eso? 372 00:25:18,934 --> 00:25:20,351 Apaga... apaga la música. 373 00:25:29,528 --> 00:25:31,195 - Johnnie, tengo... - Silencio. 374 00:26:12,487 --> 00:26:13,571 - Sean. - Sí. 375 00:26:13,738 --> 00:26:15,072 Vamos. 376 00:26:46,438 --> 00:26:48,772 Creo que hallamos algo. 377 00:26:53,153 --> 00:26:56,113 Estos ojos no mienten. 378 00:26:56,281 --> 00:26:58,782 Ella iba en el autobús con esos bribones. 379 00:26:58,950 --> 00:27:00,951 Pues lleguemos al fondo de esto ahora mismo. 380 00:27:13,173 --> 00:27:15,883 Hola, Rhona. Habla Norman, padre de Adrienne. 381 00:27:16,051 --> 00:27:17,468 ¿Está todo bien? 382 00:27:21,556 --> 00:27:23,807 ¿Por qué estaría Jamie aquí? Yo no... yo pensaba... 383 00:27:23,975 --> 00:27:26,226 Se suponía que Jamie pasara el fin de semana allí. 384 00:27:26,394 --> 00:27:29,355 No importa lo que pensara. Te llamo luego. 385 00:27:34,486 --> 00:27:35,986 Ella estará bien. 386 00:27:36,154 --> 00:27:38,656 Lo que no sé es adónde podrían dirigirse. 387 00:27:38,823 --> 00:27:42,660 Sr. Cunningham, le juro que ella no me comentó nada. 388 00:27:42,827 --> 00:27:44,703 Seguro que no. 389 00:27:44,871 --> 00:27:47,706 No entiendo. Generalmente toma tan buenas decisiones. 390 00:27:47,874 --> 00:27:52,836 Qué pena que una estudiante tan prometedora como Adrienne 391 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 se asocie con estos inadaptados. 392 00:27:54,923 --> 00:27:57,049 Sr. Cunningham, ella necesita esta escuela. 393 00:27:57,217 --> 00:28:01,178 Sería desafortunado si ella hiciera algo que la pusiera en peligro. 394 00:28:01,346 --> 00:28:03,597 Podría ser desastroso para su futuro. 395 00:28:03,765 --> 00:28:06,100 Necesito café. 396 00:28:07,852 --> 00:28:11,355 ¿Qué dice si lo volvemos irlandés? 397 00:28:11,523 --> 00:28:12,898 Suena bien. 398 00:28:20,198 --> 00:28:22,032 CASA, COBERTIZO, CABAÑA 399 00:28:24,369 --> 00:28:26,203 Creo que sé adónde fueron. 400 00:28:26,371 --> 00:28:28,539 ¿Cuáles son las coordenadas? 401 00:28:45,140 --> 00:28:47,558 No crees que alguien viva en este tugurio, ¿no? 402 00:28:47,726 --> 00:28:51,937 Tal vez un okupa. Por aquí, ¿quién sabe? 403 00:28:52,105 --> 00:28:54,356 Sólo hay un modo de averiguarlo. 404 00:28:56,234 --> 00:29:00,404 ¿Chicos? No estoy muy seguro de esto. 405 00:29:00,572 --> 00:29:02,698 ¿Tienes miedo? 406 00:29:07,328 --> 00:29:09,121 ¿Hola? 407 00:29:09,289 --> 00:29:10,956 Hola, ¿hay alguien en casa? 408 00:29:13,126 --> 00:29:15,627 ¿Lo ves? No hay problema. 409 00:29:17,964 --> 00:29:19,381 Corazón, ¿estás bien? 410 00:29:19,549 --> 00:29:21,592 - Estoy bien. - Cállate. 411 00:29:21,760 --> 00:29:23,302 La maldita casa es una trampa mortal. 412 00:29:28,600 --> 00:29:29,808 ¿Hola? 413 00:29:29,976 --> 00:29:31,894 La linterna. 414 00:29:46,534 --> 00:29:48,994 Este lugar está mugriento. 415 00:29:49,162 --> 00:29:52,289 Parece salido de "Better Homes and Gardens" para palurdos. 416 00:29:54,501 --> 00:29:55,793 No sé. 417 00:29:55,960 --> 00:29:59,630 Con cortinas limpias y un poco de pintura sería... 418 00:29:59,798 --> 00:30:02,674 realmente horrible. 419 00:30:03,968 --> 00:30:05,135 No hay electricidad. 420 00:30:40,046 --> 00:30:41,755 Tranquila, ¿sí? Está muerta. 421 00:30:41,923 --> 00:30:43,215 Sácala de aquí. 422 00:30:43,383 --> 00:30:45,008 ¿Qué crees que hizo eso? 423 00:30:45,176 --> 00:30:46,426 ¿Una zarigüeya, quizá? 424 00:30:46,594 --> 00:30:48,387 Por Dios, ¿aquí hay zarigüeyas? 425 00:30:48,555 --> 00:30:52,766 Creo que podemos descartar esa teoría. 426 00:30:52,934 --> 00:30:55,811 No sé, ¿un vagabundo que pasaba? 427 00:30:55,979 --> 00:30:58,856 - ¿Ahora eres Sherlock Holmes? - Buen chiste, corazón. 428 00:30:59,023 --> 00:31:02,776 Como sea, no parece que hayan vivido aquí en mucho tiempo. 429 00:31:02,944 --> 00:31:05,529 Digo, yo creo que estamos solos, pero quizá debamos formar parejas, ¿sí? 430 00:31:05,697 --> 00:31:07,531 Esta casa es grande. 431 00:31:07,699 --> 00:31:09,575 - También asusta. - Sí. 432 00:31:14,038 --> 00:31:16,039 Listo. 433 00:31:16,207 --> 00:31:18,000 Muy bien. 434 00:31:18,167 --> 00:31:19,501 Veamos si podemos hallar algo. 435 00:31:19,669 --> 00:31:21,837 Digo, probablemente un teléfono sea demasiado pedir, 436 00:31:22,005 --> 00:31:23,839 pero ¿quizá velas o una linterna? 437 00:31:24,007 --> 00:31:25,716 Separémonos y busquemos. 438 00:31:25,884 --> 00:31:27,634 Heather y yo revisaremos los dormitorios. 439 00:31:30,847 --> 00:31:33,599 Quizá encuentren la virginidad perdida de Heather. 440 00:31:36,519 --> 00:31:39,229 Sabes que literalmente podría aplastarte... ¿verdad? 441 00:31:40,356 --> 00:31:41,356 Claro. 442 00:31:41,524 --> 00:31:43,567 Johnnie, tranquilo. 443 00:31:43,735 --> 00:31:46,737 Bueno, Wes, Jamie, vean si pueden hallar algo en los últimos dos cuartos. 444 00:31:46,905 --> 00:31:48,906 Adrienne, tú y yo revisaremos la cocina. 445 00:31:49,073 --> 00:31:50,699 ¿Y Marilyn y yo? 446 00:31:50,867 --> 00:31:54,036 Alguien debe inspeccionar el granero 447 00:31:54,203 --> 00:31:56,079 y eres el único con la otra linterna. 448 00:31:57,415 --> 00:32:00,292 Me pareció ver un tractor. Quizá haya gasolina allí. 449 00:32:00,460 --> 00:32:02,461 Claro. 450 00:32:02,629 --> 00:32:04,379 Sí. Bueno, supongo que está bien. 451 00:32:04,547 --> 00:32:07,174 De acuerdo. Andando. 452 00:32:22,398 --> 00:32:24,441 ¿Cuánto crees que hace desde que alguien vivió aquí? 453 00:32:24,609 --> 00:32:26,610 ¿Cómo voy a saberlo? 454 00:32:26,778 --> 00:32:30,072 Perdona, sólo trataba de conversar. 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,950 Bien, vayan a la izquierda. Nosotros iremos a la derecha. 456 00:32:57,058 --> 00:32:58,475 Qué asco. 457 00:33:01,312 --> 00:33:02,896 Lo sé, este lugar es repugnante. 458 00:33:05,149 --> 00:33:07,150 Joder. 459 00:33:07,318 --> 00:33:09,653 Joder. Vamos. 460 00:33:12,907 --> 00:33:14,908 Te vi mirándola. 461 00:33:15,076 --> 00:33:16,368 ¿Qué? 462 00:33:16,536 --> 00:33:18,996 Marilyn. La puta. 463 00:33:19,163 --> 00:33:21,415 Sí, bueno, la vi al pasar. 464 00:33:21,582 --> 00:33:25,335 Pero tú eres mi novia, ¿sabes? 465 00:33:25,503 --> 00:33:28,171 ¿Por qué eres siempre tan cruel conmigo? 466 00:33:28,339 --> 00:33:32,009 No lo sé. 467 00:33:32,176 --> 00:33:34,136 Pero tienes razón. 468 00:33:36,055 --> 00:33:37,389 Trataré de mejorar. 469 00:33:41,352 --> 00:33:42,769 Vamos. 470 00:33:53,698 --> 00:33:54,906 Premio mayor. 471 00:33:55,074 --> 00:33:57,784 Nos salvaste. 472 00:34:18,306 --> 00:34:19,681 Cuidado por donde vas. 473 00:34:35,740 --> 00:34:38,575 Santo cielo, mira este lugar. 474 00:34:41,079 --> 00:34:43,663 Debió haber sido un matadero. 475 00:34:43,831 --> 00:34:45,874 Justo cuando pensabas que este lugar no podía ser más encantador... 476 00:34:46,042 --> 00:34:48,210 un degolladero. 477 00:34:48,377 --> 00:34:50,128 ¿Degolladero? 478 00:34:50,296 --> 00:34:52,422 Matadero. 479 00:34:58,596 --> 00:35:00,347 ¿El otro granero, entonces? 480 00:35:00,515 --> 00:35:02,599 Totalmente. El otro granero. 481 00:35:55,736 --> 00:35:59,072 ¿De qué crees que se trate todo esto? 482 00:35:59,240 --> 00:36:00,991 No tengo idea. 483 00:36:07,957 --> 00:36:09,332 No tiene sentido. 484 00:36:14,005 --> 00:36:15,505 Qué bueno que yo estuviera aquí. 485 00:36:15,673 --> 00:36:19,009 Sí. Me tomó desprevenido, es todo. 486 00:36:19,177 --> 00:36:22,512 - Salgamos de aquí. - Vamos. 487 00:36:38,946 --> 00:36:40,071 A eso me refiero. 488 00:36:41,199 --> 00:36:42,657 Un auto equivale a gasolina. 489 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Lotería. 490 00:36:56,714 --> 00:36:58,173 Y está vacío. 491 00:37:00,801 --> 00:37:02,385 Pero no temas. 492 00:37:02,553 --> 00:37:04,804 Tengo algo para nuestro dúo dinámico. 493 00:37:04,972 --> 00:37:07,182 Mi héroe. 494 00:37:07,350 --> 00:37:08,975 ¿Quieres un cigarrillo? 495 00:37:09,143 --> 00:37:11,895 No, gracias. 496 00:37:12,063 --> 00:37:14,064 Eso es veneno. 497 00:37:28,913 --> 00:37:30,330 ¿Qué tenemos aquí? 498 00:37:38,673 --> 00:37:41,049 - Fantástico. - Estupendo. 499 00:37:41,217 --> 00:37:43,176 Yo sé... 500 00:37:44,428 --> 00:37:48,098 Sé que no es el momento ni el lugar, pero... 501 00:37:50,268 --> 00:37:51,977 Me gustas de verdad. 502 00:37:52,144 --> 00:37:54,145 Tú también a mí. 503 00:37:54,313 --> 00:37:55,480 ¿Sí? 504 00:38:02,238 --> 00:38:05,282 - Eso estuvo bonito. - Sí. 505 00:38:19,297 --> 00:38:20,964 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 506 00:38:21,132 --> 00:38:22,674 Debe haber venido de abajo. Ven. 507 00:38:31,684 --> 00:38:34,394 Ah. Listo. 508 00:38:38,024 --> 00:38:40,525 Pues es muy rústico. 509 00:38:40,693 --> 00:38:42,861 No me gusta. ¿Lo cierras, por favor? 510 00:38:43,029 --> 00:38:46,656 Vamos, no hay de qué asustarse. Mira por ti misma. 511 00:38:46,824 --> 00:38:48,366 Está bien. 512 00:39:00,671 --> 00:39:03,256 ¿Lo ves? No hay ningún cuco. 513 00:39:35,664 --> 00:39:37,082 Qué porquería. 514 00:39:42,755 --> 00:39:45,298 No son exactamente las vacaciones que teníamos en mente. 515 00:39:56,811 --> 00:40:00,563 Supongo que probablemente irás a la universidad en el otoño. 516 00:40:00,731 --> 00:40:04,109 Aún no lo sé. ¿Y tú? 517 00:40:04,276 --> 00:40:06,778 Probablemente acabe trabajando para mi papá. 518 00:40:06,946 --> 00:40:11,574 Pero sabes, si no vas, quizá podríamos vernos más seguido. 519 00:40:13,369 --> 00:40:15,703 Lo hacemos cada fin de semana en la sala de juegos. 520 00:40:15,871 --> 00:40:17,414 No, lo sé, nosotros... 521 00:40:17,581 --> 00:40:21,167 Así es, pero siempre estamos con el grupo. 522 00:40:21,335 --> 00:40:24,170 Nunca... nunca somos nosotros dos. 523 00:40:25,756 --> 00:40:29,592 No entiendo cómo alguien que fuma tanta hierba como tú 524 00:40:29,760 --> 00:40:31,219 puede tener mala vista. 525 00:40:31,387 --> 00:40:34,931 ¿No se supone que sea beneficiosa? 526 00:40:35,099 --> 00:40:36,558 ¿Como las zanahorias? 527 00:40:36,725 --> 00:40:38,601 No lo sé, supongo. 528 00:40:40,187 --> 00:40:41,896 No, lo que quise decir 529 00:40:42,064 --> 00:40:45,150 fue que quizá este fin de semana podremos pasar tiempo juntos de verdad. 530 00:40:45,317 --> 00:40:46,693 Sólo tú y yo. 531 00:40:48,529 --> 00:40:50,369 - Eso sería estupendo. - ¿De veras? ¿Te parece? 532 00:40:50,448 --> 00:40:51,614 Claro. 533 00:40:52,825 --> 00:40:55,368 Pero debo advertirte que podría necesitar consejo. 534 00:40:55,536 --> 00:40:57,036 Ajá. ¿Sobre qué? 535 00:40:57,204 --> 00:40:59,164 Bueno... muy bien. 536 00:40:59,331 --> 00:41:00,957 ¿Qué opinas de Wesley? 537 00:41:01,125 --> 00:41:02,917 Es bueno, y ya... 538 00:41:06,797 --> 00:41:08,089 Espera, ¿qué con él? 539 00:41:08,257 --> 00:41:11,092 Es que es tan... 540 00:41:11,260 --> 00:41:12,844 no sé. 541 00:41:13,012 --> 00:41:14,929 Como exótico, ¿sabes? 542 00:41:15,097 --> 00:41:18,057 - Porque es negro. - No, no es eso. 543 00:41:20,019 --> 00:41:21,436 ¿Alguna vez habló de mí? 544 00:41:21,604 --> 00:41:24,105 En realidad creo que le gusta Jamie. 545 00:41:26,484 --> 00:41:28,568 Podría conquistarlo si quisiera. 546 00:41:31,655 --> 00:41:34,449 No, es decir... claro que podrías. 547 00:41:34,617 --> 00:41:35,909 Es decir... 548 00:41:36,076 --> 00:41:38,369 Tú también eres genial y bella. 549 00:41:38,537 --> 00:41:41,789 Podrías tener a cualquier muchacho que quisieras, Marilyn. 550 00:41:41,957 --> 00:41:43,416 ¿De veras? 551 00:41:44,835 --> 00:41:46,920 Qué bonito. 552 00:41:52,301 --> 00:41:55,929 Un día hallarás a la chica más increíble. 553 00:42:08,526 --> 00:42:09,859 ¿Aquí? 554 00:42:11,487 --> 00:42:12,987 Allí. 555 00:42:16,867 --> 00:42:18,826 ¿Mencioné ya que este lugar es asqueroso? 556 00:42:18,994 --> 00:42:21,120 Vamos, ¿sí? 557 00:42:21,288 --> 00:42:24,499 Finge que estás junto a un lindo lago. 558 00:42:29,880 --> 00:42:31,381 Usa tu imaginación. 559 00:42:34,093 --> 00:42:37,011 No haré nada en esta cama. 560 00:42:37,179 --> 00:42:39,097 ¿Quién dijo algo al respecto? 561 00:42:41,767 --> 00:42:42,927 Pero el próximo turno es mío. 562 00:42:42,977 --> 00:42:45,562 Palabra de explorador. 563 00:42:45,729 --> 00:42:48,064 No puedo creer estar haciendo esto. 564 00:42:56,407 --> 00:42:57,490 Cielos. 565 00:42:57,658 --> 00:42:59,242 ¿Qué ocurre? ¿Demasiados dientes? 566 00:43:04,081 --> 00:43:05,707 - ¿Qué fue eso? - Pareció un grito. 567 00:43:05,874 --> 00:43:07,917 - ¿Vamos a investigar? - Sí, sí, ve nomas. 568 00:43:08,085 --> 00:43:09,669 Necesito mis gafas. Ya te sigo. 569 00:43:09,837 --> 00:43:11,337 Deprisa, Tobe. 570 00:43:22,516 --> 00:43:25,685 Qué bien, Tobe. Muy bien. 571 00:43:29,481 --> 00:43:30,648 Maldita sea. 572 00:43:33,444 --> 00:43:35,612 Gracias a Dios. 573 00:43:37,489 --> 00:43:38,656 ¿Quién...? 574 00:43:45,289 --> 00:43:47,165 ¿Qué pasó? 575 00:43:47,333 --> 00:43:49,542 - Por Dios. - Dímelo a mí. 576 00:43:49,710 --> 00:43:53,463 ¿Qué coño es eso, Johnnie? ¿Sean? 577 00:43:55,341 --> 00:43:57,091 Esto debe haber tomado horas. 578 00:44:00,012 --> 00:44:04,140 Si quieres quedarte y jugar a apreciar arte demente, por mí adelante. 579 00:44:04,308 --> 00:44:07,310 Yo quiero largarme de aquí. ¿Quién está conmigo? 580 00:44:11,106 --> 00:44:13,066 Algunas partes son humanas. 581 00:44:15,027 --> 00:44:16,736 - Dios, por favor, no. - Silencio. 582 00:44:16,904 --> 00:44:19,614 Bien, si alguien cruza por esta puerta, lo atacaremos. 583 00:44:19,782 --> 00:44:22,617 No puede lastimarnos a todos, quizá a ninguno si lo derribamos, ¿sí? 584 00:44:22,785 --> 00:44:24,452 - Johnnie, apaga la luz. - De acuerdo. 585 00:44:27,915 --> 00:44:29,165 Ahora. 586 00:44:30,584 --> 00:44:32,543 Quítense de encima. 587 00:44:32,711 --> 00:44:35,672 ¿Qué diablos hacen? 588 00:44:35,839 --> 00:44:38,675 Sí, perdón... nosotros creíamos que era otra persona. 589 00:44:38,842 --> 00:44:40,093 ¿Quién más sería? 590 00:44:45,265 --> 00:44:48,518 Por Dios. ¿Está hecho de personas? 591 00:44:52,481 --> 00:44:54,107 Joder. 592 00:44:54,274 --> 00:44:57,318 Chicos, creo que sé dónde estamos. Creo que oí hablar de este lugar. 593 00:44:57,486 --> 00:45:00,613 - ¿De qué hablas? - El nombre en el buzón. 594 00:45:02,116 --> 00:45:04,075 ¿Me dicen que nunca oyeron hablar de los Joad? 595 00:45:04,243 --> 00:45:06,369 ¿De Junior Joad y su familia demente? 596 00:45:06,537 --> 00:45:08,121 - Sí. - No, no, ese cuento es mentira. 597 00:45:08,288 --> 00:45:10,248 - ¿Cuál cuento? - Eran asesinos. 598 00:45:10,416 --> 00:45:14,627 - No sólo asesinos. - Sí. Caníbales. 599 00:45:14,795 --> 00:45:17,255 Los rumores decían que se habían vuelto animales salvajes, 600 00:45:17,423 --> 00:45:19,841 que se comían a los animales locales 601 00:45:20,008 --> 00:45:23,386 y a cualquier cosa o a cualquiera que se encontraran. 602 00:45:23,554 --> 00:45:25,930 Llegó la Policía y mató a la familia. 603 00:45:26,098 --> 00:45:28,266 Supuestamente hallaron partes como de 30 personas. 604 00:45:28,434 --> 00:45:29,559 ¿Partes? 605 00:45:29,727 --> 00:45:32,061 Eso no es real. 606 00:45:32,229 --> 00:45:34,564 Es sólo una historia para asustar a los niños. 607 00:45:34,732 --> 00:45:35,898 ¿Sí? 608 00:45:42,740 --> 00:45:46,659 Creo que esto era de mi hermana. Yo se lo regalé. 609 00:45:46,827 --> 00:45:48,619 Imposible. De ningún modo. 610 00:45:48,787 --> 00:45:52,331 - No, ¿cómo? - Huyó. 611 00:45:56,003 --> 00:45:57,587 Amigos, ¿dónde está Tobe? 612 00:45:57,755 --> 00:46:00,631 Se le cayeron las gafas en el granero. Aún está... 613 00:46:02,426 --> 00:46:04,177 Por Dios. 614 00:46:04,344 --> 00:46:05,678 ¿Tobe? 615 00:46:33,916 --> 00:46:37,126 ¿De veras crees que sea de ella? De tu hermana, digo. 616 00:46:37,294 --> 00:46:40,338 ¿Recuerdas de qué hablamos en antropología? 617 00:46:40,506 --> 00:46:43,132 ¿Qué los caníbales creen asumir el poder de a quienes comen? 618 00:46:43,300 --> 00:46:44,342 Adrienne. 619 00:46:44,510 --> 00:46:46,677 No crees que se lleven sus almas, ¿verdad? 620 00:46:46,845 --> 00:46:48,304 ¿Y si Laurie estuviera atrapada? 621 00:46:48,472 --> 00:46:50,223 ¿Y si no puede ir adonde se supone que vaya? 622 00:46:50,390 --> 00:46:51,891 No está atrapada en ningún lado, ¿sí? 623 00:46:52,059 --> 00:46:53,267 Si murió aquí... oye. 624 00:46:53,435 --> 00:46:56,020 Si murió aquí, ahora está en el cielo, ¿sí? Te lo prometo. 625 00:46:58,941 --> 00:47:01,776 Espera, espera, ¿y si Tobe no está en el granero? 626 00:47:01,944 --> 00:47:04,070 Entonces nos vamos. A la mierda con Tobe. 627 00:47:04,238 --> 00:47:06,113 Eres un imbécil, ¿sabías? 628 00:47:10,494 --> 00:47:12,245 Qué bien. 629 00:47:12,412 --> 00:47:14,205 Mira, Johnnie tiene razón. 630 00:47:14,373 --> 00:47:16,749 Si Tobe no está en el granero, seguimos adelante, 631 00:47:16,917 --> 00:47:18,417 volvemos al camino y al autobús. 632 00:47:18,585 --> 00:47:21,045 - Bien dicho. - ¿Y lo dejamos? 633 00:47:21,213 --> 00:47:23,047 Eso está muy mal. 634 00:47:23,215 --> 00:47:25,675 Mira, si le pasó algo a Tobe, 635 00:47:25,843 --> 00:47:27,718 lo mejor que podemos hacer por él es conseguir ayuda. 636 00:47:27,886 --> 00:47:29,971 En el mejor de los casos nos buscará en el autobús. 637 00:47:30,138 --> 00:47:31,514 Sí, ¿en el peor de los casos? 638 00:47:38,730 --> 00:47:41,566 Todos oímos eso, ¿no? 639 00:47:41,733 --> 00:47:44,193 - Cielos. - Bueno, cálmense todos. 640 00:47:44,361 --> 00:47:46,201 Ese sonido pudo haber venido de cualquier lado. 641 00:47:47,155 --> 00:47:48,698 Es Tobe. Lo sé. 642 00:47:48,866 --> 00:47:51,117 - ¿Adónde vas? - Suéltame. Tenemos que ayudarlo. 643 00:47:51,285 --> 00:47:52,660 No, Marilyn, espera. Esperen todos. 644 00:47:52,828 --> 00:47:54,996 Debemos ser inteligentes. 645 00:47:55,163 --> 00:47:58,082 Bueno, Johnnie, ven conmigo. 646 00:47:58,250 --> 00:48:00,084 Wes, quédate con las chicas. 647 00:48:05,549 --> 00:48:08,885 - Bien, ¿cuál es la jugada? - Creo que el sonido provino de allá. 648 00:48:11,179 --> 00:48:12,430 Cielos. 649 00:48:16,768 --> 00:48:18,185 Que me cuelguen. 650 00:48:18,353 --> 00:48:19,753 Debemos sacar de aquí a las chicas. 651 00:48:24,610 --> 00:48:26,485 - Esperen, ¿qué hacen? - Nada. 652 00:48:28,280 --> 00:48:29,405 No se acerquen, chicos. 653 00:48:29,573 --> 00:48:31,282 No. Tobe. 654 00:48:33,702 --> 00:48:35,453 Adrienne. 655 00:48:40,876 --> 00:48:42,293 - Vamos. Dale, dale. - Adrienne. 656 00:48:42,461 --> 00:48:44,337 No, suéltame. 657 00:48:49,927 --> 00:48:51,135 - No, debo ayudarla. - Ya está muerta. 658 00:48:51,303 --> 00:48:52,303 Muévete. 659 00:48:52,471 --> 00:48:54,847 Dale, tío. Vamos a morir. 660 00:48:55,015 --> 00:48:56,807 Mueve el culo, vamos. 661 00:49:09,321 --> 00:49:10,488 Entren a la casa. 662 00:49:12,240 --> 00:49:15,451 Bien, traben todas las puertas. Sean. 663 00:49:26,171 --> 00:49:29,006 - ¿Qué diablos pasó allá afuera? - No lo sé. 664 00:49:29,174 --> 00:49:30,508 Pues yo sí. 665 00:49:30,676 --> 00:49:32,385 Es uno de esos malditos Joad y nosotros somos el buffet. 666 00:49:32,552 --> 00:49:34,971 - ¿Por qué diablos regresamos aquí? - Yo lo seguía a él. 667 00:49:35,138 --> 00:49:36,931 Tobe también morirá si no lo ayudamos, ¿sí? 668 00:49:37,099 --> 00:49:39,183 ¿Qué están esperando? Debemos ir a ayudarlo. 669 00:49:39,351 --> 00:49:41,936 - No, al diablo con eso. - ¿Están ciegos? 670 00:49:42,104 --> 00:49:44,188 El asesino usa a Tobe como carnada. 671 00:49:44,356 --> 00:49:46,190 Mi mejor amiga está muerta. 672 00:49:46,358 --> 00:49:48,109 Por favor, que esto no esté sucediendo. 673 00:49:48,276 --> 00:49:49,902 Pues está sucediendo, ¿sí? 674 00:49:50,070 --> 00:49:52,571 Podemos hablar de lo jodido que es más tarde, 675 00:49:52,739 --> 00:49:55,825 pero ahora debemos determinar el modo de salir vivos de aquí. 676 00:49:55,993 --> 00:49:59,036 Alguien verá el autobús, ¿no? Vendrán a buscarnos. 677 00:49:59,204 --> 00:50:00,830 ¿Y vamos a esperar aquí? 678 00:50:00,998 --> 00:50:03,332 No quiero que me coma un "canícula". 679 00:50:03,500 --> 00:50:05,501 - Es "caníbal", maldita sea. - Eso dije. 680 00:50:05,669 --> 00:50:07,211 No se comerán a nadie, ¿sí? 681 00:50:07,379 --> 00:50:10,798 Nos quedaremos aquí, alertas y aguantaremos hasta la mañana, 682 00:50:10,966 --> 00:50:12,591 cuando intentaremos huir. 683 00:50:12,759 --> 00:50:15,011 Esta noche no. Es demasiado arriesgado. 684 00:50:15,178 --> 00:50:19,181 ¿Más que quedarnos esperando a que aparezca ese demente? 685 00:50:55,969 --> 00:50:57,386 ¿Qué crees que harás con eso? 686 00:50:57,554 --> 00:51:01,390 Si ese cabrón se me acerca, le introduciré esto al cráneo. 687 00:51:01,558 --> 00:51:04,018 Sí, Wes tiene razón. Agarremos algo todos. 688 00:51:12,611 --> 00:51:14,320 Arruinémoslo. 689 00:51:14,488 --> 00:51:16,113 ¿Eso hace que te sientas mejor? 690 00:51:17,824 --> 00:51:20,910 Un poquito, sí. ¿Cuál es el plan? 691 00:51:21,078 --> 00:51:24,538 Bien, Jamie, Marilyn y yo aseguraremos la planta baja. 692 00:51:24,706 --> 00:51:25,956 Wes, tú ve a la planta alta. 693 00:51:26,124 --> 00:51:28,000 Johnnie, Heather, aseguren el piso principal. 694 00:51:28,168 --> 00:51:29,960 Si alguien cruza la puerta principal, tendremos que oírlo. 695 00:51:30,128 --> 00:51:31,629 Vamos. 696 00:51:56,613 --> 00:51:57,822 ¿Estás bien, corazón? 697 00:51:59,699 --> 00:52:03,327 Nunca había visto morir a nadie. 698 00:52:11,962 --> 00:52:13,337 Dame la linterna. 699 00:52:20,971 --> 00:52:22,555 Amigos, esto da miedo. 700 00:52:43,034 --> 00:52:44,368 De acuerdo. 701 00:52:46,371 --> 00:52:48,205 Marilyn, ven. 702 00:52:50,250 --> 00:52:51,500 Bueno. Bueno. 703 00:52:51,668 --> 00:52:53,335 Podemos considerarlo nuestro Álamo, ¿sí? 704 00:52:53,503 --> 00:52:55,254 Esto debe llevar afuera. 705 00:52:55,422 --> 00:52:57,798 Si alguien entra arriba, iremos por aquí, 706 00:52:57,966 --> 00:53:00,634 saldremos al jardín y luego al autobús, ¿sí? 707 00:53:06,224 --> 00:53:08,184 Vamos arriba. Ya. Ya. 708 00:53:08,351 --> 00:53:09,810 Rápido. Dale. Dale. 709 00:53:20,488 --> 00:53:22,072 Cierren la puerta. Sal de aquí. 710 00:54:05,158 --> 00:54:07,201 No. Vamos. Vamos. 711 00:54:25,512 --> 00:54:27,137 ¿Por qué? 712 00:54:56,960 --> 00:54:58,836 Cálmense, chicas. Cálmense, más despacio. 713 00:54:59,004 --> 00:55:00,254 ¿Dónde está Sean? 714 00:55:00,422 --> 00:55:01,797 Está en el sótano. Debemos irnos. 715 00:55:01,965 --> 00:55:05,009 - ¿Sean? - ÉI. El asesino, idiota. 716 00:55:05,176 --> 00:55:06,510 ¿Mató a Sean? ¿Están seguras? 717 00:55:06,678 --> 00:55:08,846 - Claro que estamos seguras. - Al diablo con esto. 718 00:55:09,014 --> 00:55:11,849 No, quítate de encima. Mataré a este maldito monstruo. 719 00:55:12,017 --> 00:55:13,642 - Johnnie, no. - Debemos irnos, tío. 720 00:55:13,810 --> 00:55:15,090 Tenemos que regresar al autobús. 721 00:55:15,186 --> 00:55:17,104 ¿Para que entonces también pueda hallarnos allí? 722 00:55:17,272 --> 00:55:18,480 No, hagámoslo ahora. 723 00:55:18,648 --> 00:55:20,232 Quizá no nos siga allá, Johnnie. 724 00:55:20,400 --> 00:55:22,526 - Quizá no llegue tan lejos. - Sí, y quizá lo haga. 725 00:55:22,694 --> 00:55:24,862 Johnnie, debemos rajar de aquí. 726 00:55:25,030 --> 00:55:27,281 Bien. Vámonos. 727 00:55:30,410 --> 00:55:34,371 Una vez que salgamos, correremos a toda prisa, ¿sí? 728 00:55:36,082 --> 00:55:37,708 La puerta trasera. 729 00:55:38,835 --> 00:55:40,169 Ayúdame con la nevera. 730 00:55:42,589 --> 00:55:43,756 Dale, dale. 731 00:55:50,388 --> 00:55:51,555 Vamos. 732 00:55:57,270 --> 00:55:59,104 - Por aquí. - ¿Adónde diablos vamos? 733 00:55:59,272 --> 00:56:01,065 No sé. ¿Aún nos sigue? 734 00:56:03,943 --> 00:56:05,361 Debemos seguir moviéndonos. 735 00:56:05,528 --> 00:56:07,905 Tenemos que ayudarlo. Aún vive. 736 00:56:08,073 --> 00:56:09,823 Me duele. 737 00:56:11,409 --> 00:56:13,410 ¿Qué dice? 738 00:56:13,578 --> 00:56:16,080 Mátenme. 739 00:56:19,250 --> 00:56:20,417 Miren. 740 00:56:22,253 --> 00:56:24,421 Muy bien, podemos ocuparnos de este demente ahora. 741 00:56:25,840 --> 00:56:27,007 ¿Estás listo? 742 00:56:29,594 --> 00:56:31,970 - No, a la mierda con eso. - Corre. 743 00:57:02,210 --> 00:57:04,294 ROLLO PERDIDO 744 00:57:38,037 --> 00:57:40,164 Está allá afuera en algún lado. 745 00:57:40,331 --> 00:57:43,000 Sonaba bastante lejos. Yo digo que hagamos nuestra jugada. 746 00:57:43,168 --> 00:57:45,669 - No lo sé. - Pues yo sí. 747 00:57:45,837 --> 00:57:47,504 Los he estado siguiendo toda la noche 748 00:57:47,672 --> 00:57:49,673 y hasta ahora eso consiguió que murieran tres. 749 00:57:49,841 --> 00:57:51,133 No quiero seguir yo. ¿Y tú? 750 00:57:51,301 --> 00:57:54,344 - No. - Bien. 751 00:57:54,512 --> 00:57:55,679 Ahora vamos. 752 00:57:58,016 --> 00:58:00,058 Descubriremos dónde está ese cabrón 753 00:58:00,226 --> 00:58:03,395 y cuando sepamos que no viene, correremos como el demonio, ¿sí? 754 00:58:13,531 --> 00:58:15,365 Bien, vamos. 755 00:58:15,533 --> 00:58:17,868 No quiero salir. 756 00:58:18,036 --> 00:58:20,787 - Nos capturará, Wes. - Estaremos bien. 757 00:58:23,374 --> 00:58:26,001 Saldremos por la puerta trasera. Es la más cercana al camino. 758 00:58:28,588 --> 00:58:31,215 - Ten cuidado. - Silencio. 759 00:58:42,018 --> 00:58:43,477 Bien, no hay moros en la costa. 760 00:58:50,109 --> 00:58:51,401 Joder. 761 00:59:04,374 --> 00:59:06,166 - Marilyn. - Wes. 762 00:59:06,334 --> 00:59:08,293 Marilyn. No. 763 00:59:09,295 --> 00:59:10,420 Wes. 764 00:59:10,588 --> 00:59:13,382 Cielos, por favor, no, no. 765 00:59:28,565 --> 00:59:30,566 - Deberíamos ayudarla. - Al diablo con eso. 766 00:59:30,733 --> 00:59:32,818 Calla a esa puta. 767 00:59:36,114 --> 00:59:37,281 Bien, andando. 768 00:59:58,428 --> 00:59:59,886 ¿Qué es este lugar? 769 01:00:00,054 --> 01:00:02,222 Guarda silencio y sígueme. 770 01:00:05,476 --> 01:00:07,102 No estamos al descubierto, ¿no? 771 01:00:08,938 --> 01:00:11,773 Bien, necesitamos dónde ocultarnos por esta noche. 772 01:00:16,279 --> 01:00:19,281 Todo saldrá bien, Precious. 773 01:00:32,795 --> 01:00:35,505 Vamos. 774 01:00:35,673 --> 01:00:37,424 Al granero de allí enfrente. 775 01:00:39,093 --> 01:00:42,012 Bueno, pero debes guardar silencio. ¿Entendido? 776 01:00:57,362 --> 01:00:58,362 ¿Johnnie? 777 01:00:58,529 --> 01:01:00,530 Está bien. No mires. 778 01:01:20,718 --> 01:01:23,136 Lo lograremos, ¿sí? 779 01:01:24,180 --> 01:01:26,014 Pero tenemos que mantener la calma. 780 01:01:28,267 --> 01:01:30,187 Creo que podemos ocultarnos aquí hasta la mañana. 781 01:01:30,311 --> 01:01:32,979 De noche, ese maldito demente puede aparecer de la nada. 782 01:01:34,023 --> 01:01:35,315 No quiero morir, Johnnie. 783 01:01:36,567 --> 01:01:38,735 Bueno, yo te cuidaré. 784 01:01:43,366 --> 01:01:45,075 Debes mantenerla callada. 785 01:01:46,494 --> 01:01:47,786 No te alejes. 786 01:02:01,801 --> 01:02:03,093 Vamos. 787 01:02:04,804 --> 01:02:06,096 No te alejes. 788 01:02:31,247 --> 01:02:33,790 Bien, estaremos seguros aquí atrás, ¿sí? 789 01:02:33,958 --> 01:02:35,125 ¿Estás seguro? 790 01:02:35,293 --> 01:02:36,877 Confía en mí, corazón. 791 01:02:48,014 --> 01:02:49,389 Bien, súbete. 792 01:03:04,989 --> 01:03:07,365 AUTOBÚS ESCOLAR 793 01:03:19,045 --> 01:03:21,671 Me las pagarán, cretinos. 794 01:03:43,152 --> 01:03:44,361 ¿Hola? 795 01:03:55,248 --> 01:03:57,541 Ladrones de autos. 796 01:04:06,008 --> 01:04:07,133 Debemos quedarnos quietos. 797 01:04:07,301 --> 01:04:09,970 Esto cruje y se queja como anciana. 798 01:04:12,640 --> 01:04:15,517 Vas muy bien, Heather, ¿sí? 799 01:04:17,478 --> 01:04:19,312 Todo saldrá bien. 800 01:04:19,480 --> 01:04:22,607 Trata de relajarte. Dormiremos aquí, ¿sí? 801 01:04:26,237 --> 01:04:28,113 No creo que vuelva a dormir. 802 01:04:31,033 --> 01:04:34,911 En la mañana saldremos e iremos al camino. 803 01:04:35,079 --> 01:04:38,748 Apuesto a que el autobús estará lleno de policías para entonces. 804 01:04:38,916 --> 01:04:41,459 Y tendrán mantas y café, 805 01:04:41,627 --> 01:04:45,046 y puedes apostar que también tendrán Donuts. 806 01:04:45,214 --> 01:04:47,632 Y nos iremos a casa. 807 01:04:47,800 --> 01:04:50,927 Envejeceremos, engordaremos y tendremos muchos hijos. 808 01:04:55,099 --> 01:04:56,975 Te amo, Johnnie. 809 01:05:02,982 --> 01:05:04,441 ¿Qué le pasa? 810 01:05:04,609 --> 01:05:06,735 Quizá regresó el hombre malo. 811 01:05:12,783 --> 01:05:14,159 Heather. 812 01:05:16,913 --> 01:05:18,622 Haz que se calle. 813 01:05:28,966 --> 01:05:30,342 Heather. 814 01:05:31,427 --> 01:05:33,595 En serio, Heather. 815 01:05:33,763 --> 01:05:36,306 Un ladrido suyo y moriremos, ¿entiendes? 816 01:05:43,481 --> 01:05:45,815 - ¿Qué estás haciendo? - Todo saldrá bien. 817 01:06:01,457 --> 01:06:04,000 ¿Lo oyó? ¿Es él? 818 01:06:04,168 --> 01:06:06,086 No lo sé. Cállate. 819 01:06:28,192 --> 01:06:31,361 Debemos irnos. Saldremos de aquí y escaparemos. 820 01:06:38,869 --> 01:06:40,537 Heather. 821 01:06:49,046 --> 01:06:50,630 Socorro. Auxilio. 822 01:06:50,798 --> 01:06:53,049 Auxilio. Socorro. 823 01:07:44,560 --> 01:07:48,605 Si pude rastrear al VC en temporada de lluvias, 824 01:07:48,773 --> 01:07:52,609 con toda seguridad puedo hallar a estos mocosos. 825 01:08:21,639 --> 01:08:23,181 Jamie. 826 01:08:26,644 --> 01:08:28,478 No creí que quedara nadie. 827 01:08:30,231 --> 01:08:31,272 ¿Qué pasó? 828 01:08:31,440 --> 01:08:33,983 No te preocupes, sobreviviré. 829 01:08:34,151 --> 01:08:35,985 ¿Estás bien? 830 01:08:36,153 --> 01:08:37,362 Somos todo lo que queda. 831 01:08:37,530 --> 01:08:40,198 ¿Cómo puedes saberlo? Wesley... 832 01:08:41,450 --> 01:08:43,409 Oí cómo reventaba su ojo, Jamie. 833 01:08:43,577 --> 01:08:47,247 Cuando le dio el vidrio, estalló. Fue horrible. 834 01:08:47,414 --> 01:08:48,998 Todo saldrá bien, Mar. 835 01:08:49,166 --> 01:08:53,670 No. No es así, no. 836 01:08:53,838 --> 01:08:55,672 Moriremos aquí. 837 01:08:55,840 --> 01:08:58,049 Estaremos muertas para cuando nos hallen. 838 01:08:58,217 --> 01:09:00,844 Estás helada. 839 01:09:02,596 --> 01:09:04,013 Y también estás sudando. 840 01:09:04,181 --> 01:09:06,891 Mira, Marilyn, concéntrate en lo que digo. 841 01:09:07,059 --> 01:09:08,643 Estás entrando en shock, es todo. 842 01:09:10,479 --> 01:09:13,439 Vas a estar bien, pero debes concentrarte, ¿sí? 843 01:09:13,607 --> 01:09:14,691 De acuerdo. 844 01:09:14,859 --> 01:09:17,527 En serio, Marilyn, quédate conmigo. 845 01:09:17,695 --> 01:09:19,779 Sí, yo... sólo necesito sentarme. 846 01:09:19,947 --> 01:09:21,627 - Sólo... - No. Debes mantenerte despierta. 847 01:09:21,699 --> 01:09:22,907 De lo contrario te desmayarás. 848 01:09:23,075 --> 01:09:25,410 No puedo arrastrarte. ¿Entiendes lo que digo? 849 01:09:25,578 --> 01:09:28,204 Sí. 850 01:09:28,372 --> 01:09:29,455 De acuerdo. 851 01:09:29,623 --> 01:09:32,292 Dame un momento para hallar algo con lo que defendernos. 852 01:09:32,459 --> 01:09:35,420 Le pegué muy fuerte con una roca hace rato. 853 01:09:38,048 --> 01:09:41,050 Creo que él podría ser el diablo, Jamie. 854 01:09:41,218 --> 01:09:42,427 No lo sé. 855 01:09:46,056 --> 01:09:48,099 Debe ser... 856 01:09:48,267 --> 01:09:50,185 un demonio infernal o algo así. 857 01:09:52,563 --> 01:09:55,398 Lo miré a los ojos. 858 01:09:55,566 --> 01:09:58,776 Ahora tenemos que preocuparnos de regresar al autobús. 859 01:10:00,487 --> 01:10:02,113 Es inútil. 860 01:10:04,325 --> 01:10:06,326 Ya todo acabó. 861 01:10:10,789 --> 01:10:12,248 ¿Qué te parece? 862 01:10:15,544 --> 01:10:17,337 Creo que es el sino. 863 01:10:39,235 --> 01:10:40,777 Por Dios. 864 01:11:03,634 --> 01:11:04,801 ¿Hola? 865 01:11:07,263 --> 01:11:09,264 Que alguien me ayude, por favor. 866 01:11:09,431 --> 01:11:11,057 ¿Quién habla? ¿Adrienne? 867 01:11:11,225 --> 01:11:14,269 Aquí. Estoy aquí. 868 01:11:14,436 --> 01:11:16,729 Sr. C. Debemos irnos. 869 01:11:16,897 --> 01:11:19,023 Jamie, tus amigos y tú están en problemas... 870 01:11:19,191 --> 01:11:20,358 Al diablo con sus problemas. 871 01:11:20,526 --> 01:11:22,277 Jamie, no me hables así. 872 01:11:22,444 --> 01:11:24,821 Están muertos. Todos están muertos. 873 01:11:24,989 --> 01:11:26,281 ¿Quiénes? 874 01:11:26,448 --> 01:11:29,742 - Todos. - ¿Qué? ¿Cómo? 875 01:11:29,910 --> 01:11:33,037 Este tipo los mató. Debemos irnos. 876 01:11:33,205 --> 01:11:37,083 No abandonamos a nadie. Ahora cálmate y dime dónde están. 877 01:11:37,251 --> 01:11:39,002 No entiende. Debemos salir de aquí ya. 878 01:11:39,169 --> 01:11:41,587 ¿Están allí dentro? ¿Están en la casa? 879 01:11:41,755 --> 01:11:43,756 ¿Dónde están? Vamos. 880 01:11:54,518 --> 01:11:56,144 Jamie, entra a la casa. 881 01:11:56,312 --> 01:11:58,604 Cierra la puerta y no salgas hasta que te lo diga. 882 01:11:58,772 --> 01:12:01,316 No, no, lo matará. Tiene que entrar conmigo. 883 01:12:01,483 --> 01:12:03,609 Sólo es un hombre, 884 01:12:03,777 --> 01:12:06,529 un hombre que deberá pasar por mí para llegar a uno de mis chicos. 885 01:12:06,697 --> 01:12:08,156 Quédate allí dentro. 886 01:12:12,786 --> 01:12:13,995 Muy bien. 887 01:12:16,165 --> 01:12:17,498 No soy un adolescente. 888 01:12:19,501 --> 01:12:21,878 Yo estuve en Vietnam, maldito enfermo. 889 01:12:22,046 --> 01:12:25,173 Y tengo pedazos de tipos como tú en mi excremento. 890 01:12:25,341 --> 01:12:29,344 Vamos, maldito cabrón comunista. 891 01:12:29,511 --> 01:12:33,181 He matado más hombres de lo que puedas imaginarte. 892 01:12:35,476 --> 01:12:38,436 Uno más por mí está bien. 893 01:12:38,604 --> 01:12:41,189 Basura china de Hanoi. 894 01:12:50,366 --> 01:12:52,241 ¿Sr. C? 895 01:12:53,369 --> 01:12:55,161 ¿Sr. Cunningham? 896 01:13:08,884 --> 01:13:10,885 Déjame en paz. 897 01:13:18,560 --> 01:13:19,936 Adrienne. 898 01:13:27,486 --> 01:13:28,903 Abre. 899 01:13:51,760 --> 01:13:53,094 ¿Qué te parece eso? 900 01:14:24,293 --> 01:14:25,793 Joder. 901 01:14:27,296 --> 01:14:28,796 Vamos, Sr. C. 902 01:14:28,964 --> 01:14:31,215 Debe tener algo que pueda usar. Vamos. 903 01:14:38,307 --> 01:14:40,016 Ah. E.$.P. 904 01:14:51,737 --> 01:14:53,654 Sólo respira, respira. 905 01:15:06,418 --> 01:15:07,835 Muy bien. 906 01:15:26,939 --> 01:15:28,397 Lo logré. 907 01:16:00,013 --> 01:16:02,515 Auxilio. Ayúdenme. 908 01:16:16,321 --> 01:16:18,864 Por Dios. 909 01:16:43,849 --> 01:16:44,890 Hola. 910 01:16:45,058 --> 01:16:47,268 ¿Está Ud. Bien, señor? 911 01:16:47,436 --> 01:16:49,604 Oiga. ¿Qué rayos? 912 01:16:53,609 --> 01:16:55,776 Quédese allí o disparo. 913 01:16:55,944 --> 01:16:57,278 Lo digo en serio. 914 01:16:57,446 --> 01:16:58,863 Dispare. 915 01:17:00,115 --> 01:17:01,449 Hijo de puta. 916 01:17:50,123 --> 01:17:52,333 Qué desastre, comisario. 917 01:17:52,501 --> 01:17:54,502 Nunca había visto algo parecido. 918 01:18:02,719 --> 01:18:04,178 Júnior Joad. 919 01:18:04,346 --> 01:18:09,100 Nunca pensé que volvería a ver a ese indeseable. 920 01:18:16,233 --> 01:18:18,943 ¿Cómo estás, preciosa? 921 01:18:19,111 --> 01:18:21,153 ¿Estás bien? 922 01:18:21,321 --> 01:18:23,781 ¿Puedes decirme cuánta gente más había contigo? 923 01:18:25,450 --> 01:18:26,951 Siete. 924 01:18:27,119 --> 01:18:28,619 Están todos muertos. 925 01:18:30,706 --> 01:18:32,915 ¿Pero dónde están? ¿Dónde están tus amigos? 926 01:18:33,083 --> 01:18:35,126 En la casa. 927 01:18:37,295 --> 01:18:39,046 La casa de la colina. 928 01:18:40,549 --> 01:18:41,757 De acuerdo. 929 01:18:43,427 --> 01:18:46,011 Bien, descansa un poco. 930 01:18:46,179 --> 01:18:48,639 Esta gente te cuidará muy bien. 931 01:18:48,807 --> 01:18:52,226 Yo volveré en un rato para ver cómo estás, ¿sí? 932 01:18:52,394 --> 01:18:55,396 Te recuperarás. Estarás bien. 933 01:18:59,109 --> 01:19:00,276 ¿Qué ocurre? 934 01:19:02,070 --> 01:19:03,988 Ella dijo algo que lo estremeció. 935 01:19:05,574 --> 01:19:08,075 Tú ni estabas en la fuerza cuando tuvimos esos problemas. 936 01:19:09,745 --> 01:19:14,039 ¿Seguirá ocultándomelo, comisario, o es un cuento de fantasmas? 937 01:19:14,207 --> 01:19:16,417 Es peor. 938 01:19:16,585 --> 01:19:17,918 Es muchísimo peor. 939 01:19:21,381 --> 01:19:25,092 Al final, los Joad nunca venían al pueblo. 940 01:19:25,260 --> 01:19:28,053 Algunos creían que se habían mudado. 941 01:19:28,221 --> 01:19:31,015 Luego empezamos a recibir llamadas. 942 01:19:31,183 --> 01:19:33,267 Un hijo que desaparecía. 943 01:19:33,435 --> 01:19:38,272 Y luego una esposa o un marido. 944 01:19:38,440 --> 01:19:40,649 Fui allá con un par de mis hombres. 945 01:19:40,817 --> 01:19:42,109 Emmett Joad. 946 01:19:42,277 --> 01:19:45,488 Es tu última oportunidad. 947 01:19:45,655 --> 01:19:48,449 Comisario, nos lo comeremos vivo. 948 01:19:51,703 --> 01:19:54,330 Los matamos a todos. 949 01:19:54,498 --> 01:19:58,209 O eso creíamos hasta hoy. 950 01:19:58,376 --> 01:20:03,088 Junior debe haber estado allá arriba cazando solo mucho tiempo. 951 01:20:36,122 --> 01:20:38,165 FORENSE 952 01:24:49,709 --> 01:24:52,669 PERDIDOS TRAS OSCURECER 67335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.