Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,088
N�o saias da banheira! Julie!
2
00:00:37,302 --> 00:00:38,583
Julie!
3
00:00:38,846 --> 00:00:41,882
Julie Christina Ubriacco!
4
00:00:43,766 --> 00:00:45,889
Est�s a molhar tudo.
5
00:00:46,143 --> 00:00:48,764
Vem c�! Onde est�s?
6
00:00:49,062 --> 00:00:52,146
N�o quero escovar os dentes.
Escovei-os no s�bado.
7
00:00:52,398 --> 00:00:55,020
Eu sei, mas, n�o tarda,
saem-te plantas da boca.
8
00:01:06,953 --> 00:01:08,578
Querida?
9
00:01:08,830 --> 00:01:10,869
Est�s bem, amor?
10
00:01:16,129 --> 00:01:19,414
Por isso n�o se pode andar pela casa
toda molhada.
11
00:01:22,218 --> 00:01:25,384
N�o quero ir para a cama.
12
00:01:25,637 --> 00:01:29,420
- Tens de ir para a cama.
- J� fui para a cama, ontem.
13
00:01:29,682 --> 00:01:32,172
Quantas vezes por semana
tenho de ir para a cama?
14
00:01:32,434 --> 00:01:36,728
Era uma vez uma bela princesa que foi
viver para Queens. Fim da hist�ria.
15
00:01:36,939 --> 00:01:38,598
Isso n�o � uma hist�ria.
16
00:01:38,856 --> 00:01:41,726
Hoje �. Boa noite.
17
00:01:42,109 --> 00:01:44,647
- Troca de pap�is.
- D�-si-d�!
18
00:01:44,862 --> 00:01:46,570
Pap�, conta-me uma hist�ria.
19
00:01:46,822 --> 00:01:48,814
Duas freiras foram a um bar...
20
00:01:49,032 --> 00:01:51,238
- James!
- O que foi?
21
00:01:51,493 --> 00:01:52,691
Meu Deus!
22
00:01:52,953 --> 00:01:55,906
- Boa noite!
- Olha a luz!
23
00:01:57,539 --> 00:01:59,662
Raios! Querido...
24
00:02:02,544 --> 00:02:04,251
...deixaste o cami�o no corredor?
25
00:02:04,504 --> 00:02:07,375
- Foi o Mikey.
- Boa noite, Julie.
26
00:02:08,091 --> 00:02:09,798
Mam�, queres brincar aos chazinhos?
27
00:02:10,050 --> 00:02:12,588
N�o, n�o quero brincar aos chazinhos.
Boa noite.
28
00:02:12,845 --> 00:02:13,841
Boa noite.
29
00:02:14,055 --> 00:02:16,130
Se quero brincar aos chazinhos?
30
00:02:20,394 --> 00:02:22,017
Caramba! Estou estafado.
31
00:02:22,270 --> 00:02:25,305
Eu sei.
Nem me consigo mexer.
32
00:02:26,523 --> 00:02:29,061
Todas as noites
a mesma coisa.
33
00:02:33,321 --> 00:02:34,400
O que foi?
34
00:02:34,656 --> 00:02:36,364
Que olhar � esse?
35
00:02:36,575 --> 00:02:38,033
Est�s a brincar?
36
00:02:38,951 --> 00:02:41,358
Querido, n�o.
Eles ainda nem adormeceram.
37
00:02:41,578 --> 00:02:43,238
- Mas adormecem n�o tarda.
- Qual qu�?
38
00:02:43,497 --> 00:02:46,367
Provavelmente, est�o junto � porta
a brincar aos chazinhos.
39
00:02:46,582 --> 00:02:48,456
Espera. N�o.
Querido...
40
00:02:48,668 --> 00:02:50,577
...devem estar junto � porta.
41
00:02:50,837 --> 00:02:52,745
Tranca a porta.
42
00:02:53,005 --> 00:02:54,713
Oh, Mollie.
43
00:02:55,090 --> 00:02:56,585
Oh, James.
44
00:02:56,801 --> 00:02:59,920
- Oh, Princesa.
- Meu soldadinho...
45
00:03:00,971 --> 00:03:02,429
Foi uma noite encantadora.
46
00:03:02,680 --> 00:03:06,180
Foi? Querida, levo-te ao melhor
contentor de lixo da cidade...
47
00:03:06,434 --> 00:03:08,841
...e a paga � uma lambidela
na cara?
48
00:03:09,061 --> 00:03:10,472
N�o sou esse tipo de Spaniel.
49
00:03:10,728 --> 00:03:13,351
Oh fi/ha...! �s a maior /asca de
quatro patas que conhe�o.
50
00:03:13,607 --> 00:03:15,813
Acho-te maravilhoso, mas...
51
00:03:16,067 --> 00:03:18,274
...n�o posso.
52
00:03:18,486 --> 00:03:19,861
Espera! Princesa!
53
00:03:20,571 --> 00:03:22,149
N�o queria dizer-te isto,
54
00:03:22,406 --> 00:03:25,988
mas tenho consulta amanh�
no veterin�rio e talvez n�o me safo.
55
00:03:26,243 --> 00:03:28,282
Oh, Soldadinho.
56
00:03:28,495 --> 00:03:29,609
A s�rio?
57
00:03:29,829 --> 00:03:30,992
Bingo.
58
00:04:06,069 --> 00:04:07,943
�ptimo!
Sou o rei!
59
00:04:08,196 --> 00:04:09,477
O rei do canil!
60
00:04:09,740 --> 00:04:11,234
Seus falhados!
Derrotados!
61
00:04:13,117 --> 00:04:15,405
Que interessa?
� uma cade/a.
62
00:04:15,619 --> 00:04:17,411
Olha ali outro!
Vamos l�!
63
00:04:17,664 --> 00:04:19,406
N�o digas nada � malta.
64
00:04:19,665 --> 00:04:21,456
U i...! U i...! U i...!
65
00:04:22,250 --> 00:04:23,531
E outro!
66
00:04:23,794 --> 00:04:25,620
Est�o por todo o lado!
67
00:04:25,837 --> 00:04:27,462
Vem ao pap�!
68
00:04:29,799 --> 00:04:32,504
Que ir�o dizer as raparigas
l� da rua?
69
00:04:32,760 --> 00:04:34,467
M�e, olhe aqui.
70
00:04:34,720 --> 00:04:37,922
Tenho coisas na cara que abrem.
Consigo ver...!
71
00:04:38,140 --> 00:04:39,634
Consigo ver...
72
00:04:39,892 --> 00:04:42,299
...rabitos enrugados!
Nhac!
73
00:04:42,560 --> 00:04:45,348
N�o s�o meus.
S�o dos teus irm�os e irm�s.
74
00:04:45,689 --> 00:04:48,357
Fixe.
Ent�o, sou o mais giro.
75
00:04:52,569 --> 00:04:54,312
Ent�o, como foi isto acontecer?
76
00:04:54,571 --> 00:04:56,112
Como � que aconteceu?
77
00:04:56,364 --> 00:05:00,065
Olha, l� v�m os Reis Magos.
Deve ser milagre.
78
00:05:01,785 --> 00:05:04,027
- Quem s�o estes?
- S�o os meus donos.
79
00:05:04,580 --> 00:05:06,157
S�o horrorosos.
80
00:05:06,414 --> 00:05:10,033
S�o c�es grandes com um andar
estranho. Tomamos conta deles.
81
00:05:10,252 --> 00:05:12,457
Eu n�o quero nenhum dono
est�pido.
82
00:05:12,711 --> 00:05:14,336
Um dia vais querer.
83
00:05:15,548 --> 00:05:18,797
Nunca mais recupero a minha figura.
Vou ter de fazer dieta a s�rio.
84
00:05:19,051 --> 00:05:22,135
Querido Pai Natal, quero um...
85
00:05:24,514 --> 00:05:26,091
Que est�s a pintar?
86
00:05:30,269 --> 00:05:32,012
Uma carta ao Pai Natal.
87
00:05:32,271 --> 00:05:35,473
Uma carta ao Pai Natal,
em Setembro? O que � isto?
88
00:05:35,773 --> 00:05:38,230
- Um c�o.
- J� discutimos isto centenas de vezes.
89
00:05:38,485 --> 00:05:40,726
M�e, precisamos de um c�o.
90
00:05:40,987 --> 00:05:45,695
Por causa dos tipos que v�m vender
coisas. Podia morder-lhes as pernas.
91
00:05:45,949 --> 00:05:47,444
Isso era bom, mas...
92
00:05:47,701 --> 00:05:50,073
E poupava muito dinheiro,
porque ele tomava conta de n�s.
93
00:05:50,788 --> 00:05:52,993
Sabes bem que os c�es
n�o fazem isso.
94
00:05:53,206 --> 00:05:55,743
S�o espertos. Pod�amos
ensinar-lhes coisas.
95
00:05:56,000 --> 00:05:58,621
Pois pod�amos.
Tipo como arrumar o quarto.
96
00:05:58,878 --> 00:06:00,336
- Fixe.
- Fixe.
97
00:06:00,587 --> 00:06:02,627
Fazemos o seguinte!
98
00:06:02,881 --> 00:06:06,167
Prometo que te compraremos
um c�o...
99
00:06:06,426 --> 00:06:08,252
...e eu sei que vais trat�-lo
muito, muito bem.
100
00:06:08,511 --> 00:06:12,259
Mas vivemos neste apartamento m�nimo
e n�o seria justo para o c�o.
101
00:06:12,514 --> 00:06:14,306
E se o Pai Natal achar boa ideia?
102
00:06:14,934 --> 00:06:16,427
Que tal discutirmos isto
depois da escola.
103
00:06:16,684 --> 00:06:18,262
A m�e diz sempre isso.
104
00:06:18,520 --> 00:06:20,144
Est�s sempre a pedinchar coisas.
105
00:06:20,397 --> 00:06:21,559
Pedincha! Pedincha!
Pedincha!
106
00:06:21,772 --> 00:06:23,564
Vai pedinchar � tua professora.
107
00:06:23,816 --> 00:06:25,060
Julie?!
108
00:06:36,119 --> 00:06:39,617
Vamos l�, amor.
Ainda n�o est�s farta desse v�deo?
109
00:06:39,872 --> 00:06:42,410
- � bom.
- Bom?! Aqui vai a Julie...
110
00:06:42,667 --> 00:06:46,793
...e l� vai ela.
Marcou um milh�o de pontos.
111
00:06:47,086 --> 00:06:51,997
As meninas gostam de p�neis,
n�o de grandalh�es do basquetebol.
112
00:06:52,216 --> 00:06:54,208
N�o ser� preocupante?
Mike?!
113
00:06:54,468 --> 00:06:58,051
Sempre s�o os "Suns". Se fossem os
"Mavericks" � que eu me preocupava.
114
00:06:58,305 --> 00:06:59,847
Deixa c� ver!
115
00:07:00,098 --> 00:07:02,635
- Essa gravata!
- O que tem?
116
00:07:02,891 --> 00:07:04,091
� idiota.
117
00:07:05,436 --> 00:07:08,056
Ainda n�o viste no todo.
Repara!
118
00:07:08,730 --> 00:07:10,141
Faz isto!
119
00:07:11,483 --> 00:07:14,732
Vais levar a isso
a uma entrevista para emprego?
120
00:07:14,986 --> 00:07:16,895
- Estava a brincar.
- Eu sabia.
121
00:07:17,155 --> 00:07:18,863
- N�o sabias nada.
- Sabia sim.
122
00:07:19,115 --> 00:07:21,190
Vou levar � esta.
123
00:07:22,326 --> 00:07:23,570
Essa, ent�o, � uma anedota.
124
00:07:23,993 --> 00:07:25,572
Porqu�?
125
00:07:26,080 --> 00:07:29,946
V�o ver logo que foi a minha mulher
que escolheu o fato. � cor de caca.
126
00:07:30,166 --> 00:07:32,243
O pai disse "caca"!
127
00:07:33,252 --> 00:07:36,620
Mike, que achas deste fato?
128
00:07:36,838 --> 00:07:39,875
- Parece o meu Reitor.
- Est�s a ver? At� ele acha mal.
129
00:07:40,134 --> 00:07:41,842
N�o � ele que te oferece
um seguro.
130
00:07:42,051 --> 00:07:44,340
Querida, isto n�o tem nada
a ver comigo. Quero sentir-me eu.
131
00:07:44,554 --> 00:07:47,010
Mas, se te sentires tu,
n�o conseguir�s o emprego.
132
00:07:48,058 --> 00:07:50,382
N�o era isso que eu queria
dizer.
133
00:07:50,643 --> 00:07:54,260
� que, um Director-Geral
procura sempre um certo estilo...
134
00:07:54,479 --> 00:07:55,724
...nos seus pilotos.
135
00:07:55,981 --> 00:07:58,553
N�o lhe digas que conduzes
um t�xi.
136
00:07:58,816 --> 00:08:01,983
Deixa-me conduzir. Senta-te atr�s
e finge que n�o me conheces.
137
00:08:02,237 --> 00:08:04,987
- E n�o contes longas hist�rias.
- Est� bem, eu n�o falo.
138
00:08:05,197 --> 00:08:07,521
- Podes falar, mas, James...
- O que foi?
139
00:08:07,782 --> 00:08:09,575
- N�o contes anedotas.
- Mas eu sou c�mico.
140
00:08:09,784 --> 00:08:13,733
- E �s de uma forma meio...
- Foleira!
141
00:08:14,288 --> 00:08:15,486
...meio foleira.
142
00:08:15,873 --> 00:08:17,284
Irm�os Pacada!
143
00:08:19,876 --> 00:08:21,252
James, cuidado com essa po�...
144
00:08:24,798 --> 00:08:26,256
Pe�o desculpa pelo fato...
145
00:08:26,507 --> 00:08:29,840
O meu filho sujou-me todo
esta manh�.
146
00:08:30,094 --> 00:08:33,130
Est�vamos a brincar
aos "Irm�os Pacada" e...
147
00:08:33,389 --> 00:08:36,306
N�o � vomitado, nem nada disso.
� s�...
148
00:08:36,558 --> 00:08:38,136
� s� lama.
149
00:08:38,852 --> 00:08:42,635
Para ser franca, Mr. Ubriacco, o
seu curr�culo n�o � muito extenso.
150
00:08:42,897 --> 00:08:44,438
Eu sei isso.
151
00:08:44,691 --> 00:08:47,940
Mas pessoas que voaram consigo,
insistiram para que o conhecesse.
152
00:08:48,318 --> 00:08:49,599
A s�rio?!
153
00:08:50,862 --> 00:08:52,405
Bem gostava de saber porqu�!
154
00:08:52,656 --> 00:08:53,735
D�-me licen�a?
155
00:08:58,869 --> 00:09:01,621
O Mr. Martin! Sei perfeitamente
por que motivo me recomendou.
156
00:09:03,123 --> 00:09:06,325
Uma vez, �amos n�s num voo,
e eles estavam animad�ssimos...
157
00:09:06,585 --> 00:09:09,289
...e cantavam aquela can��o inglesa:
158
00:09:10,630 --> 00:09:14,213
Sabe, com certeza. � inglesa.
Eu pego no microfone e digo:
159
00:09:19,638 --> 00:09:20,882
S� l� estando!
160
00:09:21,389 --> 00:09:24,224
Meu Deus! S� espero
que ele n�o estrague tudo.
161
00:09:24,433 --> 00:09:26,722
Quando fica nervoso,
fica totalmente honesto,
162
00:09:26,935 --> 00:09:29,688
e isso � um enorme risco
nos neg�cios.
163
00:09:29,938 --> 00:09:32,774
- Acho que ele vai sair-se muito bem.
- E eu acho que ele vai congelar.
164
00:09:32,982 --> 00:09:37,110
Somos casados h� tempo suficiente.
Sou ps�quica. Ficar� transido de medo.
165
00:09:37,320 --> 00:09:41,020
Diz ele: " Essa coisa
seguiu-me, o dia inteiro. "
166
00:09:45,994 --> 00:09:50,407
Sabes, vou fazer um souffl�. Se isso
n�o o animar, n�o sei o que o far�.
167
00:09:50,666 --> 00:09:55,409
N�o � que n�o possamos viver do meu
ordenado. J� o fizemos muitas vezes.
168
00:09:55,669 --> 00:09:58,421
Cor de rosa! O meu � cor de rosa.
Grande festa.
169
00:10:10,307 --> 00:10:13,676
Caramba, nem acredito.
Sempre sonhei pilotar um Falcon.
170
00:10:13,936 --> 00:10:18,312
- Querida, como me encontraste?
- Disseram-me que estavas aqui.
171
00:10:18,815 --> 00:10:21,816
Mollie, apresento-te Samantha D'Bonne,
a minha nova patroa.
172
00:10:22,068 --> 00:10:23,775
Como vai?
173
00:10:24,028 --> 00:10:25,521
Muito bem, obrigada.
174
00:10:25,779 --> 00:10:27,606
Querido...
175
00:10:28,531 --> 00:10:29,777
...parab�ns.
176
00:10:30,200 --> 00:10:31,574
E este � o meu filho, Mike.
177
00:10:31,784 --> 00:10:35,319
- Ol�.
- Por vezes, suja as m�os todas.
178
00:10:35,746 --> 00:10:38,450
- E a minha filha, Julie.
- Ol�, Julie.
179
00:10:38,707 --> 00:10:40,534
Truz, truz!
180
00:10:41,168 --> 00:10:44,168
- O que � isso?
- Transsexual.
181
00:10:45,088 --> 00:10:47,210
- Que quer dizer?
- Uma companhia a�rea.
182
00:10:47,798 --> 00:10:49,377
Com licen�a.
183
00:10:52,094 --> 00:10:55,345
Trabalha para a Majique, ent�o?!
� uma grande empresa.
184
00:10:55,598 --> 00:10:57,424
N�o, querida. Miss D'Bonne
� Presidente da Companhia.
185
00:10:57,683 --> 00:11:00,469
Presidente?!
Mas � t�o nova!
186
00:11:00,727 --> 00:11:04,938
- 30 anos, querida. Acabados de fazer.
- Olha, o artigo na revista Fortune.
187
00:11:05,190 --> 00:11:07,228
Saiu na revista Fortune?!
188
00:11:07,816 --> 00:11:09,940
Ali�s, s�o duas p�ginas.
189
00:11:10,152 --> 00:11:12,274
Mike!
190
00:11:13,780 --> 00:11:15,819
Espera!
Ainda vais parar ao Pac�fico.
191
00:11:16,073 --> 00:11:18,695
- Volta aqui!
- Eu n�o fiz nada.
192
00:11:19,327 --> 00:11:21,069
Meu Deus!
Amor.
193
00:11:21,453 --> 00:11:23,280
D�o uma trabalheira
desgra�ada.
194
00:11:23,539 --> 00:11:25,330
Sa�ste mais cedo, querida?
195
00:11:25,541 --> 00:11:26,703
Sim, sa�.
196
00:11:26,917 --> 00:11:29,787
- Alguma festa, n�o?
- N�o foi bem isso.
197
00:11:30,044 --> 00:11:33,495
Nunca sais mais cedo. Que aconteceu?
Foste promovida. Foi promovida.
198
00:11:33,714 --> 00:11:35,707
- Foste promovida, n�o?
- N�o exactamente.
199
00:11:35,966 --> 00:11:40,592
Fant�stico! Eu arranjei emprego
e tu foste promovida.
200
00:11:41,346 --> 00:11:43,919
- Mais logo falamos.
- Anda l�, d�-me as boas not�cias.
201
00:11:44,140 --> 00:11:46,133
Fui despedida.
202
00:11:49,311 --> 00:11:51,019
Oh querida!
203
00:11:52,689 --> 00:11:56,687
- Que aconteceu?
- Acho que foi por causa das redu��es.
204
00:11:56,943 --> 00:12:00,193
Perguntei se era pelo meu trabalho,
disseram que n�o, que era excelente.
205
00:12:00,446 --> 00:12:03,530
Ali�s, que eu era a melhor
e por isso a que sa�a mais cara.
206
00:12:03,783 --> 00:12:08,361
Disse: " Ah sim? Se fosse melhor,
que fariam? Fuzilavam-me?"
207
00:12:08,620 --> 00:12:11,157
�s muito melhor que eles todos.
208
00:12:11,414 --> 00:12:15,031
9 anos e oferecem-me um cacto?
209
00:12:15,293 --> 00:12:16,573
Um cacto, querido.
210
00:12:16,835 --> 00:12:19,789
Desculpem.
N�o pude deixar de ouvir.
211
00:12:20,672 --> 00:12:22,748
- A s�rio?
- Lamento imensamente.
212
00:12:23,008 --> 00:12:24,799
N�o lamente. Isto n�o � nada.
213
00:12:25,010 --> 00:12:28,544
Financeiramente n�o precisa
preocupar-se. � que sabe...
214
00:12:28,804 --> 00:12:31,093
...estou a negociar
um contrato com o Maxim Conti.
215
00:12:31,349 --> 00:12:33,590
S� no m�s que vem, voaremos
para Roma...
216
00:12:33,851 --> 00:12:35,842
...Paris, Nova Zel�ndia...
217
00:12:36,102 --> 00:12:38,772
Vou mant�-lo t�o ocupado
quanto poss�vel.
218
00:12:39,481 --> 00:12:42,101
Isso faz-me sentir muito melhor.
219
00:12:42,358 --> 00:12:44,813
Tenho a certeza
que arranjar� alguma coisa.
220
00:12:46,779 --> 00:12:48,272
Oh, amor!
221
00:12:48,530 --> 00:12:50,438
Vai correr tudo bem, amor!
222
00:12:50,656 --> 00:12:52,449
- Truz, truz!
- N�o est� ningu�m.
223
00:12:52,701 --> 00:12:54,029
- Truz, truz!
- N�o est� ningu�m.
224
00:12:54,285 --> 00:12:57,369
- Truz, truz!
- Est� bem, pronto. Quem �?
225
00:12:57,621 --> 00:12:59,033
- "Croc, croc"...
- "Croc, croc", quem?
226
00:12:59,290 --> 00:13:01,329
Croc, croc!
Sou galinha.
227
00:13:01,584 --> 00:13:03,575
M�e, posso mat�-la?
228
00:13:03,835 --> 00:13:05,246
Antes de jantar, n�o, amor.
229
00:13:05,462 --> 00:13:06,956
Truz, truz!
230
00:13:07,214 --> 00:13:10,463
N�o tortures a m�e, querida.
231
00:13:17,222 --> 00:13:18,799
Ele � giro.
232
00:13:19,807 --> 00:13:23,805
Mas o que � isto?
Para onde os levam?
233
00:13:24,603 --> 00:13:26,726
Estou com medo.
Vou fazer chi-chi...!
234
00:13:26,981 --> 00:13:28,641
Ouve l�, esse � meu irm�o.
D�-mo c�!
235
00:13:29,233 --> 00:13:31,558
� t�o fofinho!
236
00:13:31,818 --> 00:13:33,609
Essas bolas no teu chap�u
s�o para comer?
237
00:13:33,819 --> 00:13:36,525
T�o querido!
238
00:13:37,657 --> 00:13:40,740
- Mam�, quero este.
- Est� bem.
239
00:13:40,993 --> 00:13:43,400
Tens guloseimas?
Olha que j� iam...!
240
00:13:47,874 --> 00:13:49,666
Fiquei sozinho, h�?
241
00:13:50,252 --> 00:13:52,160
Ningu�m me quer?
242
00:13:52,420 --> 00:13:54,246
Que se passa comigo?
243
00:13:54,547 --> 00:13:57,418
Est� bem, babo um bocado mais
que os outros.
244
00:13:57,675 --> 00:14:00,592
E gano � brava, tudo bem.
Mas quem n�o gane?
245
00:14:02,678 --> 00:14:04,671
Cheiras bem.
Cheiras a bolachinhas.
246
00:14:06,641 --> 00:14:10,092
E a sujo. Posso ir contigo?
Gosto de ti. Por favor...!
247
00:14:10,602 --> 00:14:12,097
Mikey?
248
00:14:12,354 --> 00:14:14,512
- Garoto, leva-me contigo.
- Mike Ubriacco, vem c�!
249
00:14:14,773 --> 00:14:17,441
Por favor? Eu como atacadores,
e hortali�as...
250
00:14:17,692 --> 00:14:19,353
At� comida de c�o.
251
00:14:19,611 --> 00:14:20,986
Garoto!
N�o v�s embora.
252
00:14:21,237 --> 00:14:23,810
Que est�s a fazer?
Onde � que foste?
253
00:14:24,865 --> 00:14:26,573
Que pivete...
254
00:14:26,784 --> 00:14:30,318
N�o parecem nada pessoas-c�o.
Parecem pessoas-cobra.
255
00:14:30,954 --> 00:14:33,871
Pelo pesco�o, n�o.
Isso n�o!
256
00:14:34,082 --> 00:14:35,540
� um trinca-espinhas.
257
00:14:35,749 --> 00:14:37,826
J� vomitei bolas de pelo
com melhor cara do que tu.
258
00:14:38,044 --> 00:14:39,501
Levas ou n�o levas!
259
00:14:39,711 --> 00:14:41,585
- Decide-te.
- Est� bem, eu levo-o.
260
00:14:41,838 --> 00:14:44,708
E que n�o lhe aconte�a
o mesmo que ao rato.
261
00:14:44,966 --> 00:14:47,538
Por que ser� que tenho
um mau pressentimento?
262
00:14:50,721 --> 00:14:52,132
C� est�o eles.
263
00:14:52,389 --> 00:14:54,714
Os meus novos donos.
264
00:14:55,643 --> 00:14:57,017
Nem pensar...!
265
00:14:58,562 --> 00:14:59,807
Engoli um percevejo.
266
00:15:02,064 --> 00:15:04,104
Rola...!
Rola...!
267
00:15:07,945 --> 00:15:10,566
Grande sala.
Que ser� feito das paredes?
268
00:15:10,781 --> 00:15:13,401
Donos para qu�?
Sei tomar conta de mim.
269
00:15:15,909 --> 00:15:17,488
Que raio de c�o era aquele?
270
00:15:19,205 --> 00:15:20,996
Pensando melhor,
talvez precise de um dono.
271
00:15:23,375 --> 00:15:26,874
Tu a�...! Que tal adoptares
um c�ozito giro?
272
00:15:27,087 --> 00:15:28,284
Igualmente, � palha�o!
273
00:15:28,546 --> 00:15:32,045
Tamb�m, era um lingrinhas.
N�o devia ter guloseimas.
274
00:15:32,258 --> 00:15:35,009
Se eu fosse comida,
onde estaria?
275
00:15:35,260 --> 00:15:38,344
Na minha barriga,
porque j� me teria engolido.
276
00:15:38,597 --> 00:15:40,589
Gordalhufos...!
Isto � fixe.
277
00:15:40,849 --> 00:15:43,932
Perto de gente gordalhufa,
deve haver guloseimas.
278
00:15:44,143 --> 00:15:46,385
Pratos de comida em frente!
C� vou eu...!
279
00:15:46,729 --> 00:15:48,354
Que � isto?
Comida de lata?
280
00:15:48,606 --> 00:15:51,274
Ol�, baixinho.
281
00:15:51,525 --> 00:15:54,775
- Est�s com fome?
- Falas a s�rio? Comi agora uma moeda!
282
00:15:55,653 --> 00:15:57,278
Que tipo...!
Que tens a�?
283
00:15:57,488 --> 00:16:00,026
Comida?
Tens comida?
284
00:16:00,283 --> 00:16:01,693
Deixa c� ver que est� a�.
285
00:16:01,951 --> 00:16:04,655
V�, tira a pata da frente.
Eu dou cabo disto.
286
00:16:05,286 --> 00:16:07,778
A MAM� TEM UM EMPREGO NOVO
287
00:16:14,127 --> 00:16:17,496
Queria um Ferrari Testarosa...
288
00:16:17,714 --> 00:16:21,926
...um boneco Alberto Aut�psia,
uma bisnaga de �gua com laser...
289
00:16:22,177 --> 00:16:24,383
...um helic�ptero...
290
00:16:24,596 --> 00:16:25,841
...um fato especial...
291
00:16:26,097 --> 00:16:28,932
Bolas! Aquele palha�o est� l�
h� uma hora. Tire-o de l�!
292
00:16:29,392 --> 00:16:32,641
J� te disse que o Pai Natal n�o gosta
que sejas m�.
293
00:16:32,894 --> 00:16:34,389
E tu �s quem? M�e dele?
294
00:16:34,896 --> 00:16:37,648
N�o. Sou um vulc�o.
295
00:16:37,858 --> 00:16:41,226
- Queres um belisc�o da morte.
- Sim, est� bem!
296
00:16:41,693 --> 00:16:44,020
...um milh�o de d�lares,
uma loja de brinquedos...
297
00:16:44,280 --> 00:16:47,067
- M�e!
- Mam�!
298
00:16:48,450 --> 00:16:52,744
V�em? Eu disse que a m�e tinha um
trabalho importante com o Pai Natal.
299
00:16:52,996 --> 00:16:56,495
- Nada de passar � frente.
- Olha a n�doa! Enganei-te!
300
00:17:05,340 --> 00:17:08,175
Ol� a todos.
301
00:17:10,719 --> 00:17:14,634
Feliz Natal para todos.
302
00:17:22,855 --> 00:17:24,847
- Est�s o m�ximo.
- Ah sim!
303
00:17:25,315 --> 00:17:28,186
- Que tal est� a correr?
- Mal. Detesto crian�as.
304
00:17:28,444 --> 00:17:30,317
Adorava crian�as,
agora detesto-as.
305
00:17:30,571 --> 00:17:33,606
E esta m�sica est� a dar comigo em
doida. Apetece-me matar o Bing Crosby.
306
00:17:33,865 --> 00:17:35,525
Vais arranjar emprego.
Tenho a certeza.
307
00:17:35,784 --> 00:17:39,448
- J� fui a mais de 40 entrevistas. Nada.
- Logo, pior n�o pode ser, certo?
308
00:17:39,662 --> 00:17:42,698
- Para o ano, talvez seja rena.
- Olha para os benef�cios.
309
00:17:42,915 --> 00:17:44,872
Ou�am l�!
310
00:17:45,083 --> 00:17:48,665
Que fazem a� especados? O Pai Natal,
o melhor amigo da mam�...
311
00:17:48,920 --> 00:17:51,043
...est� � vossa espera.
Vamos!
312
00:17:51,297 --> 00:17:52,956
Vamos l�.
313
00:17:53,424 --> 00:17:55,084
Vamos l�!
314
00:17:57,595 --> 00:17:59,302
Feliz Natal.
315
00:17:59,930 --> 00:18:03,880
- Como est�o todos, hoje...
- Mikey.
316
00:18:04,476 --> 00:18:06,847
...Mikey?
- Conhece-me?
317
00:18:07,978 --> 00:18:11,394
Que gostarias tu que o Pai Natal
te desse, este Natal?
318
00:18:12,691 --> 00:18:16,142
- Quero um c�o.
- Um c�o? Bom, parece que...
319
00:18:16,361 --> 00:18:17,558
N�o.
320
00:18:17,778 --> 00:18:19,902
Sabes, Mikey...
321
00:18:20,115 --> 00:18:23,068
...h� coisas que nem o Pai Natal
pode controlar.
322
00:18:23,533 --> 00:18:27,531
Algures por a�,
est� o c�o perfeito para ti.
323
00:18:27,788 --> 00:18:29,365
At� talvez j� tenha nascido.
324
00:18:29,789 --> 00:18:32,031
Ou talvez n�o!
Mas quando nascer...
325
00:18:32,291 --> 00:18:34,331
...garanto-te que eu vou saber...
326
00:18:34,586 --> 00:18:35,830
...e ser� teu.
327
00:18:36,170 --> 00:18:39,336
- Quer dizer, vou receb�-lo no Natal?
- Farei o melhor que puder.
328
00:18:39,589 --> 00:18:42,839
- Obrigado, Pai Natal.
- N�o tens de qu�, Mikey.
329
00:18:45,427 --> 00:18:47,338
Olha o Pai Natal!
330
00:18:48,764 --> 00:18:51,171
Ol�, querida.
331
00:18:52,893 --> 00:18:54,932
Mam�!
332
00:19:01,609 --> 00:19:04,775
O Pai Natal n�o est� zangado
contigo. Escuta o ursinho:
333
00:19:05,029 --> 00:19:07,436
- O Pai Natal est� zangado com a Julie?
- N�o!
334
00:19:07,656 --> 00:19:10,407
- E a Julie vai ter prendas?
- Claro!
335
00:19:10,659 --> 00:19:12,402
D�-me beijinhos.
336
00:19:15,037 --> 00:19:19,117
Anda l�, Julie, anima-te.
Que tal uma prenda antes do Natal?
337
00:19:30,802 --> 00:19:34,335
ENTRADA
PARA EMPREGADOS
338
00:19:36,431 --> 00:19:40,594
Tenho de tirar os sapatos.
Tenho os p�s feitos num oito.
339
00:19:41,519 --> 00:19:43,926
- Boa noite.
- Boa noite.
340
00:19:50,068 --> 00:19:52,274
Que se passa contigo?
341
00:19:52,488 --> 00:19:54,563
N�o sabes escrever?
342
00:19:54,990 --> 00:19:58,405
Vais o qu�? Mandar um macaco
qualquer dar-me um tare�o?
343
00:19:59,952 --> 00:20:01,862
Calma!
Tudo bem.
344
00:20:02,120 --> 00:20:05,122
Eu apare�o com umas notas.
Duas, at�!
345
00:20:05,373 --> 00:20:07,117
Estava a brincar.
346
00:20:07,376 --> 00:20:10,162
Feliz Natal para ti tamb�m.
347
00:20:11,337 --> 00:20:13,744
Estupor de um raio...
348
00:20:16,717 --> 00:20:18,709
�s uma fraude.
349
00:20:18,927 --> 00:20:21,881
- Como o deixaste descobrir?
- Devias tomar conta dele.
350
00:20:22,139 --> 00:20:23,337
Mas estava a tomar conta
da Julie.
351
00:20:23,599 --> 00:20:26,515
- Que foi que o Mikey viu?
- Nada, amor.
352
00:20:26,767 --> 00:20:28,974
- Mas disseram que ele existia.
- Eu sei, mas sabes...
353
00:20:29,187 --> 00:20:31,724
O Pai Natal vem do P�lo Norte
e tem muito que fazer e manda...
354
00:20:31,939 --> 00:20:35,722
- Primos.
- Era o primo do Pai Natal, o Sidney.
355
00:20:35,984 --> 00:20:38,190
E � judeu, sabes.
� um primo judeu.
356
00:20:38,445 --> 00:20:41,196
Mas disseram que ele existia.
357
00:20:58,838 --> 00:21:01,375
Embora esquilos,
prontos para cantar?
358
00:21:01,631 --> 00:21:03,789
- Estamos pois...
- Vamos a despachar...
359
00:21:04,050 --> 00:21:05,711
- Certo, Simon?
- Certo.
360
00:21:05,969 --> 00:21:07,842
- Certo, Theodore?
- Certo.
361
00:21:08,096 --> 00:21:09,968
Est� bem, Alvin?
362
00:21:10,555 --> 00:21:11,931
Alvin?
363
00:21:12,642 --> 00:21:14,550
- Alvin!
- Est� bem!
364
00:21:54,303 --> 00:21:56,260
Mikey! Mikey!
365
00:21:56,513 --> 00:21:59,466
Que mais queres tu?
Vai uma pizza, para te alegrar?
366
00:21:59,766 --> 00:22:02,138
Boa! A Fam�lia Tonta.
367
00:22:02,768 --> 00:22:04,892
N�o resultou.
368
00:22:10,610 --> 00:22:13,064
Querido, tu adoravas esta can��o.
369
00:22:13,320 --> 00:22:15,477
Que podemos fazer
para te animar, Mikey?
370
00:22:15,988 --> 00:22:18,147
Digam a verdade.
371
00:22:18,408 --> 00:22:20,400
O Pai Natal n�o existe,
pois n�o?
372
00:22:23,245 --> 00:22:25,452
Existe sim, querido.
373
00:22:25,706 --> 00:22:27,199
Sabes o que se passa?
374
00:22:27,415 --> 00:22:31,578
Eu explico-te. Sabes como os lobinhos
t�m os chefes da alcateia?
375
00:22:31,794 --> 00:22:32,826
Pois o Pai Natal tem...
376
00:22:33,088 --> 00:22:34,712
...os chefes Pai Natal.
377
00:22:34,964 --> 00:22:38,083
Mikey, queres saber a verdade,
�?
378
00:22:38,342 --> 00:22:40,963
N�o queres mentiras...
379
00:22:41,220 --> 00:22:43,046
...e o que vou dizer-te � a verdade.
380
00:22:44,389 --> 00:22:46,464
Sabes a hist�ria...
381
00:22:46,725 --> 00:22:48,516
...do P�lo Norte e isso?
382
00:22:48,767 --> 00:22:50,178
� uma hist�ria apenas.
383
00:22:50,728 --> 00:22:52,351
Uma hist�ria apenas.
384
00:22:52,604 --> 00:22:54,016
O Pai Natal �...
385
00:22:54,273 --> 00:22:55,767
...�...
386
00:22:56,024 --> 00:22:57,269
...da Finl�ndia.
387
00:22:58,317 --> 00:22:59,397
Da Finl�ndia!
388
00:23:00,903 --> 00:23:02,148
V�o passear!
389
00:23:02,363 --> 00:23:04,106
- � sim!
- Como pode algu�m...
390
00:23:04,323 --> 00:23:06,315
...dar a volta ao mundo,
numa noite apenas?
391
00:23:06,575 --> 00:23:08,199
- Com as linhas a�reas finlandesas.
- Exactamente.
392
00:23:08,452 --> 00:23:10,574
E como � que as renas voam?
393
00:23:10,787 --> 00:23:11,950
V�o no por�o.
394
00:23:12,205 --> 00:23:16,285
E por que � o nariz do Rudolfo
encarnado? � o qu�? Radioactivo?
395
00:23:16,876 --> 00:23:19,959
Como � que o do teu av�
tamb�m � encarnado?
396
00:23:21,380 --> 00:23:23,705
Tenho a resposta
para esta tua pergunta.
397
00:23:24,550 --> 00:23:27,170
Mikey, h� coisas na vida
perfeitamente m�gicas.
398
00:23:27,427 --> 00:23:29,584
O Pai Natal � uma delas.
399
00:23:32,139 --> 00:23:33,514
A magia � para os beb�s.
400
00:23:38,186 --> 00:23:39,894
Bem tentado, querida.
401
00:24:21,058 --> 00:24:22,302
Posso jogar?
402
00:24:22,559 --> 00:24:25,761
- Comigo?
- Vamos a isto!
403
00:25:08,599 --> 00:25:10,093
Aten��o, torre de Nova lorque.
404
00:25:10,351 --> 00:25:14,597
Aten��o Nova lorque. Fox Juliet,
altitude 4-1-0, afirmativo.
405
00:25:14,855 --> 00:25:16,930
- Truz, truz!
- Ol�.
406
00:25:23,862 --> 00:25:25,273
Como correu a reuni�o?
407
00:25:25,947 --> 00:25:29,031
Tudo a fazer amea�as
e a vociferar, como de costume.
408
00:25:29,284 --> 00:25:31,158
0-5-8, afirmativo.
409
00:25:31,411 --> 00:25:33,902
James, receio que tenhamos
de trabalhar, este fim-de-semana.
410
00:25:34,164 --> 00:25:36,535
Importa-se de ficar
em Boston uns dias?
411
00:25:36,833 --> 00:25:37,995
N�o.
412
00:25:38,250 --> 00:25:39,495
Eu compenso-o
e ofere�o-lhe o jantar.
413
00:25:39,751 --> 00:25:41,993
N�o tem de o fazer.
� o meu trabalho.
414
00:25:42,254 --> 00:25:44,247
Vais ent�o fazer-me sentir
culpada.
415
00:25:44,464 --> 00:25:47,914
Est� bem, mas nada muito complicado.
Algo tipo guardanapos de papel, sim?
416
00:25:48,885 --> 00:25:51,885
Tudo bem. N�o te mostres t�o
entusiasmado com a ideia, n�o?
417
00:25:54,014 --> 00:25:55,924
N�o � isso!
� que!
418
00:25:58,185 --> 00:26:00,176
Estava a pensar no Mikey, sabe.
419
00:26:00,436 --> 00:26:02,096
- Est� triste e...
- Mas porqu�?
420
00:26:03,856 --> 00:26:05,849
A Mollie vai odiar-me por isto,
mas...
421
00:26:06,108 --> 00:26:08,943
...acho que vamos ter de enfrentar
a palavra "C".
422
00:26:09,193 --> 00:26:10,274
Cessar?!
423
00:26:12,405 --> 00:26:13,864
N�o.
424
00:26:14,115 --> 00:26:15,525
C�o!
425
00:26:19,245 --> 00:26:21,486
Desanda!
Quem passa aqui sou eu.
426
00:26:21,747 --> 00:26:24,321
Gatos...! N�o posso viver com
eles nem, t�o pouco, com�-los.
427
00:26:24,583 --> 00:26:26,291
Est�o a dar cabo da cidade.
428
00:26:26,543 --> 00:26:31,002
Olha para estas. Super-estaladi�as.
Embrulha a�, meu, que eu levo-as.
429
00:26:31,255 --> 00:26:34,505
Pisa-me, � "Madama"
e levas uma trinca que vais ver.
430
00:26:36,552 --> 00:26:37,749
Ol�, amigo.
Que tal vai isso?
431
00:26:38,219 --> 00:26:40,212
Isto estava pousado
num banco de jardim.
432
00:26:40,472 --> 00:26:42,844
Ao lado de um tipo que estava
a comer.
433
00:26:43,099 --> 00:26:46,717
At� mais logo. Tenho encontro
com uma Pequin�s, em Park Avenue.
434
00:26:47,103 --> 00:26:50,186
E la tem um focinho horroroso,
mas um corpito...
435
00:26:50,439 --> 00:26:53,059
Que queres que fa�a?
Sou um c�o de ca�a.
436
00:26:53,274 --> 00:26:56,145
Apanhei-te. Vamos,
n�o me arranjes sarilhos.
437
00:26:56,361 --> 00:26:59,231
Calma! Foi sem querer que roubei
aquele Frisbee!
438
00:26:59,488 --> 00:27:02,489
- CANIL MUNICIPAL
- Pensava que era um casal de empanadas!
439
00:27:02,742 --> 00:27:03,987
Nojento pol�cia de c�es.
440
00:27:06,828 --> 00:27:11,205
Olha, f�gado, queijo... Cara�as:
Era capaz de me habituar a isto.
441
00:27:11,582 --> 00:27:13,954
Tens f�gado?
Pessoal!
442
00:27:14,209 --> 00:27:15,669
Aqui o rapaz tem f�gado.
443
00:27:16,004 --> 00:27:18,079
- F�gado?
- Que indecente.
444
00:27:18,297 --> 00:27:20,787
J�? Desgra�ado...!
445
00:27:21,007 --> 00:27:23,925
- Que mal tem o f�gado?
- � a tua �/tima refei��o, amigo.
446
00:27:24,177 --> 00:27:25,588
A seguir,
vais desta para melhor, meu.
447
00:27:25,846 --> 00:27:27,125
Est�s a brincar?
Que foi que eu fiz?
448
00:27:27,388 --> 00:27:28,966
Que fez qualquer um de n�s?
449
00:27:29,223 --> 00:27:30,303
Eu mordi um chui.
450
00:27:30,558 --> 00:27:32,431
Tenho de falar com algu�m.
451
00:27:32,935 --> 00:27:35,058
Tarde de mais.
L� vem o Dave.
452
00:27:45,070 --> 00:27:47,739
Ent�o, p�?
N�o podemos chegar a acordo?
453
00:27:47,989 --> 00:27:50,397
Tenho ossos enterrados
por todo o lado. Posso partilh�-los.
454
00:27:50,617 --> 00:27:54,365
- Dave, seu est�pido palha�o!
- � feioso!
455
00:27:54,579 --> 00:27:56,571
Nem levantar a pata sabe.
456
00:27:56,831 --> 00:27:58,740
Dave, posso fazer c�c�
no teu chap�u?
457
00:28:00,292 --> 00:28:02,700
Desculpa l�, amigo,
chegou a tua hora.
458
00:28:02,920 --> 00:28:04,793
N�o mostres medo, camarada.
459
00:28:05,046 --> 00:28:07,372
N�o lhe d�s esse prazer.
460
00:28:07,632 --> 00:28:10,004
- Morte ao Dave!
- Morte ao Dave!
461
00:28:16,139 --> 00:28:19,009
- Mas que est�s a fazer?
- Vamos comprar roupa interior.
462
00:28:19,267 --> 00:28:21,177
- N�o gosto de roupa interior.
- Gostas pois.
463
00:28:21,437 --> 00:28:23,559
- Odeio.
- Adoras.
464
00:28:24,689 --> 00:28:26,597
Animem-se, malta!
Temos donos!
465
00:28:29,693 --> 00:28:31,270
Escolhe um.
466
00:28:35,365 --> 00:28:37,737
Escolhe-me a mim. Estou capado.
467
00:28:37,992 --> 00:28:40,661
Eu sou muito obediente.
468
00:28:40,869 --> 00:28:45,282
Ajudo-te a sacar mi�das, p�.
Sou igual � Lassie.
469
00:28:45,541 --> 00:28:47,746
Podes chamar-me "bexigoso"
ou "sarampo".
470
00:28:48,543 --> 00:28:50,251
� garoto!
Garoto?!
471
00:28:51,129 --> 00:28:53,536
Sei fazer acrobacias,
dou cambalhotas.
472
00:28:54,048 --> 00:28:55,293
Que achas deste aqui?
473
00:28:55,549 --> 00:28:57,589
N�o, um rapaz, n�o.
Detesto rapazes.
474
00:28:57,844 --> 00:28:59,551
N�o � t�o giro?
475
00:28:59,803 --> 00:29:03,171
- Parece um hot-dog com orelhas.
- N�o achei gra�a nenhuma!
476
00:29:04,849 --> 00:29:07,767
Ouve, meu, eu explico.
Tenho filhos para criar.
477
00:29:07,976 --> 00:29:10,302
Ou talvez tenha. N�o sei.
Andei com tantas.
478
00:29:10,562 --> 00:29:13,184
Sabes bem como �!
479
00:29:13,441 --> 00:29:15,728
Prometo entrar na linha.
480
00:29:15,984 --> 00:29:19,436
At� prometo ajudar um cegueta
qualquer com uma lata. Por favor...!
481
00:29:20,113 --> 00:29:22,983
Espera...! Conhe�o este cheiro.
Bolachinhas e porcaria.
482
00:29:24,241 --> 00:29:26,318
- � o garoto!
- Mexe-te, j� disse.
483
00:29:26,535 --> 00:29:27,698
Mexe-te tu, � palha�o!
484
00:29:29,079 --> 00:29:31,616
Garoto!
Lembras-te de mim, n�o lembras?
485
00:29:31,873 --> 00:29:33,498
Leva-me daqui.
486
00:29:34,918 --> 00:29:36,541
Ele, pap�.
Quero-o a ele.
487
00:29:36,794 --> 00:29:39,035
Obrigado, meu! Obrigadinha!
Obrigad�o!
488
00:29:41,799 --> 00:29:43,838
Queres levar este, ent�o?
489
00:29:44,676 --> 00:29:45,755
Tome.
490
00:29:45,968 --> 00:29:50,132
- Levamos este.
- Este est� marcado para ser abatido.
491
00:29:50,390 --> 00:29:53,306
O qu�? Nem pensar!
Leva-me! Sou teu.
492
00:29:55,144 --> 00:29:57,220
- Olhe, execu��o suspensa!
- �ptimo!
493
00:29:58,855 --> 00:30:01,143
Ora bem, c� vamos n�s.
494
00:30:03,442 --> 00:30:05,518
- Que nome lhe vais dar?
- Pedras.
495
00:30:05,778 --> 00:30:07,651
Pedras?
Porqu�?
496
00:30:07,904 --> 00:30:10,360
Porque foi o que ele deixou
no assento.
497
00:30:10,616 --> 00:30:12,525
Desculpa l�, meu.
498
00:30:12,784 --> 00:30:14,492
Bolas!
499
00:30:15,828 --> 00:30:17,987
Cheg�mos, Pedras.
Aqui � a nossa casa.
500
00:30:18,914 --> 00:30:20,658
Quente, sequinha.
N�o h� po�as...!
501
00:30:20,875 --> 00:30:24,920
Espera a�. E uma coisinha
fofa onde dormir. Grumoso...
502
00:30:25,128 --> 00:30:27,002
Talvez fa�a uma cova ao meio.
503
00:30:27,381 --> 00:30:29,088
�s tu, amor?
504
00:30:36,138 --> 00:30:37,382
Boa tarde, James.
505
00:30:37,889 --> 00:30:39,717
Que se passa?
506
00:30:39,975 --> 00:30:43,094
A Samantha fez-nos
uma enorme surpresa.
507
00:30:43,353 --> 00:30:45,179
Mais para o Mikey e para a Julie.
508
00:30:49,066 --> 00:30:51,188
Mas que canil min�sculo.
509
00:30:51,401 --> 00:30:53,560
J� vi o suficiente.
Tragam o carro!
510
00:30:55,113 --> 00:30:56,227
Chama-se Daphne.
511
00:30:56,489 --> 00:31:00,190
� pur�ssima e foi ensinada
na Escola de C�es Radcliffe.
512
00:31:00,952 --> 00:31:03,074
Em Radcliffe?
C'um cara�as.
513
00:31:03,913 --> 00:31:05,287
Daphne, senta!
514
00:31:06,081 --> 00:31:07,160
Voil�!
515
00:31:07,541 --> 00:31:10,744
- Aer�bica.
- Onde est� o meu treinador pessoal?
516
00:31:15,047 --> 00:31:16,839
N�o � uma cadela linda?
517
00:31:17,300 --> 00:31:19,790
Quero arranjar as unhas, agora,
por favor.
518
00:31:20,052 --> 00:31:22,258
- Gosto mais do Pedras!
- Um c�o!
519
00:31:22,513 --> 00:31:24,089
Um c�o!
520
00:31:24,305 --> 00:31:26,428
Oh, Mikey,
finalmente um c�o.
521
00:31:26,724 --> 00:31:28,847
Depois brincas com pedras!
522
00:31:29,436 --> 00:31:31,558
Mas, querido,
estava eu a dizer � Samantha,
523
00:31:31,812 --> 00:31:36,022
que nem pensar que lhe tirar�amos
a princesinha dela.
524
00:31:36,273 --> 00:31:38,516
E dizia eu � Mollie...
525
00:31:38,777 --> 00:31:41,065
...que viajamos tanto...
526
00:31:41,320 --> 00:31:44,654
...que ela nem tem a devida aten��o.
- Acho uma excelente ideia.
527
00:31:44,991 --> 00:31:46,650
�ptimo.
528
00:31:48,826 --> 00:31:50,986
De Radcliffe, querida.
De Radcliffe.
529
00:31:54,040 --> 00:31:56,281
Adeus, minha do�ura!
530
00:31:56,542 --> 00:31:59,496
Adeus? N�o vai, certamente,
deixar-me com esta gentinha.
531
00:31:59,754 --> 00:32:03,750
N�o foram devidamente treinados,
ou esclarecidos. Eu...
532
00:32:04,006 --> 00:32:06,047
...vou ter uma dor de cabe�a.
533
00:32:06,468 --> 00:32:08,127
Adeus, Mollie.
534
00:32:09,053 --> 00:32:11,294
Depois mando as coisas dela.
535
00:32:11,555 --> 00:32:13,963
- At� logo, James.
- Obrigado. Adeus, Samantha.
536
00:32:14,225 --> 00:32:16,596
"Coisas"?!
Mas uma cadela tem "coisas"?!
537
00:32:16,851 --> 00:32:18,132
Ela s� quis ser simp�tica.
538
00:32:18,353 --> 00:32:21,390
A lata dela, entrar por aqui dentro
e tratar-nos tipo canil.
539
00:32:21,648 --> 00:32:25,430
Larga-nos aqui a cadela sem,
sequer, me consultar?
540
00:32:26,568 --> 00:32:27,980
Olhe o que trouxemos, m�e.
541
00:32:28,238 --> 00:32:30,858
Chama-se Pedras.
542
00:32:32,323 --> 00:32:35,823
Para a sala.
Tu nem me toques, amigo!
543
00:32:38,537 --> 00:32:40,162
Querida, j� convers�mos
sobre isto.
544
00:32:40,414 --> 00:32:44,411
Sim, convers�mos, mas n�o decidimos.
E, agora, temos dois c�es.
545
00:32:44,668 --> 00:32:46,873
Se devolvo o Pedras,
eles abatem-no.
546
00:32:47,128 --> 00:32:48,539
Ent�o devolve l� a...
Como � que ela se chama?
547
00:32:48,796 --> 00:32:51,370
- A Daphne.
- Leva a Daphne de volta � Lady Di.
548
00:32:51,633 --> 00:32:56,093
N�o posso insultar a Samantha. Este �
o melhor emprego que j� tive na vida.
549
00:32:56,345 --> 00:33:00,389
A responsabilidade � tua! Foste tu
quem os trouxe, agora desengoma-te.
550
00:33:00,640 --> 00:33:02,965
Ou quem te trata da sa�de,
sou eu!
551
00:33:05,478 --> 00:33:06,509
Certo!
552
00:33:06,771 --> 00:33:09,059
Esta � a minha cadeira,
esta � a minha ch�vena,
553
00:33:09,314 --> 00:33:12,101
e este � o mal cheiroso
do meu irm�o Mikey.
554
00:33:12,442 --> 00:33:13,901
Eh l�...!
555
00:33:14,445 --> 00:33:16,152
Ol�, garina!
556
00:33:16,404 --> 00:33:20,153
Eh l�...!
Que belo par de patas.
557
00:33:20,367 --> 00:33:23,283
� p� de ta/co ambu/ante,
que tal um giro pelos caixotes?
558
00:33:23,494 --> 00:33:27,028
- Mas de onde saiu isto?
- O garoto tirou-me da choldra.
559
00:33:27,247 --> 00:33:29,999
N�o me dou com rafeiros.
Sou de ra�a pura.
560
00:33:30,374 --> 00:33:33,790
J� levei com um desses.
D�i � brava, n�o d�i, Daffy?
561
00:33:34,003 --> 00:33:36,754
� Daphne, seu monte de pu/gas.
562
00:33:36,964 --> 00:33:39,087
Olha-me nesta...! Como
se nunca tivesse cheirado um rabo.
563
00:33:39,298 --> 00:33:41,672
Escuta. Por que n�o ficamos,
por agora, com os dois?
564
00:33:41,927 --> 00:33:43,753
O que for melhor, fica connosco.
565
00:33:44,012 --> 00:33:46,882
Ao outro,
arranjamos-lhe outros donos.
566
00:33:47,140 --> 00:33:50,758
- N�o sei!
- V�! Repara como est�o felizes.
567
00:33:51,018 --> 00:33:53,972
Nunca desejaste tremendamente
qualquer coisa?
568
00:33:58,316 --> 00:33:59,691
Nunca vou ter maminhas.
569
00:33:59,901 --> 00:34:01,644
Oh, querida!
570
00:34:04,154 --> 00:34:08,234
Est� bem. Mas aquele com que
escolhermos n�o ficar, vai embora.
571
00:34:08,491 --> 00:34:09,524
- Vai embora!
- Vai embora!
572
00:34:09,744 --> 00:34:11,367
- Vai embora!
- Jura.
573
00:34:12,454 --> 00:34:15,573
P�ra! Nada de brincadeiras.
Ainda n�o.
574
00:34:16,208 --> 00:34:19,078
N�o! J� te disse
que isto ainda n�o est� resolvido.
575
00:34:19,751 --> 00:34:21,910
Olhem!
Eles d�o-se bem.
576
00:34:22,171 --> 00:34:24,294
- Rafeiroso!
- Cabra!
577
00:34:24,548 --> 00:34:27,038
Repara, amor,
gostam um do outro.
578
00:34:57,034 --> 00:34:59,157
N�o preciso de banho nenhum.
Lambi-me todo.
579
00:34:59,412 --> 00:35:02,081
Acreditem que eu cheiro pior molhado
do que seco!
580
00:35:02,331 --> 00:35:06,328
- Parem! Estou a avisar.
- Depressa, Mike, agarra-lhe a cauda.
581
00:35:10,547 --> 00:35:12,585
O qu�?!
N�o tem bolhinhas?
582
00:35:12,840 --> 00:35:15,413
E vejo que falta
a rodela de lim�o.
583
00:35:15,676 --> 00:35:17,633
- Toma.
- Leve!
584
00:35:17,845 --> 00:35:22,174
N�o percebo porque p�e isto t�o
alto, mas l� que servem bem, servem.
585
00:35:22,432 --> 00:35:24,471
Olha-me este naco de carne.
586
00:35:25,268 --> 00:35:28,303
C� vamos n�s. Vamos brincar
ao "apanha o bife" outra vez.
587
00:35:28,520 --> 00:35:31,058
Adoro! Comer e correr...!
As minhas duas coisas preferidas.
588
00:35:31,315 --> 00:35:35,181
Vamos a isso. Como a carne
e deixo-te a gordura, matul�o.
589
00:35:35,443 --> 00:35:37,602
C�o mau! P�ra!
590
00:35:38,280 --> 00:35:41,233
Estou toda frisada.
Escove enquanto seca, por favor.
591
00:35:41,449 --> 00:35:44,782
Olha para o teu cabelo.
Nem acredito que te confio o meu.
592
00:35:47,329 --> 00:35:49,368
Que est� o tipo a fazer?
593
00:35:49,622 --> 00:35:53,205
Vais buscar guloseimas ao arm�rio?
Saca umas para mim, sacas, meu?
594
00:35:53,918 --> 00:35:55,709
Muda de canal!
595
00:35:55,919 --> 00:35:58,755
- Daphne, senta!
- Ora, � assim.
596
00:35:58,964 --> 00:35:59,996
Daphne, pede!
597
00:36:00,216 --> 00:36:02,124
- Come�a-se por uma m�o.
- Duas patas.
598
00:36:02,384 --> 00:36:03,498
J� que tanto insiste.
599
00:36:03,718 --> 00:36:05,877
Pedras, rola.
600
00:36:07,346 --> 00:36:09,588
Rola, assim.
601
00:36:13,186 --> 00:36:15,225
Voc�s s�o um fartote de rir.
602
00:36:15,437 --> 00:36:17,927
� me/hor do que perseguir
rodas de carros. Repitam l� isso!
603
00:36:18,147 --> 00:36:19,524
- Julie, d� a pata.
- Daphne, a pata.
604
00:36:19,774 --> 00:36:21,055
- Linda menina.
- Linda menina.
605
00:36:21,276 --> 00:36:23,813
Est�s a fazer imensos progressos.
606
00:36:24,403 --> 00:36:26,645
- N�o!
- O que foi?
607
00:36:26,864 --> 00:36:28,406
N�o!
608
00:36:28,658 --> 00:36:29,771
O que foi?
609
00:36:31,118 --> 00:36:33,489
- N�o!
- O que foi?
610
00:36:38,665 --> 00:36:40,788
Tira o trinca-espinhas
do meu esparguete.
611
00:36:41,043 --> 00:36:43,830
- N�o se brinca com a comida.
- N�o, n�o!
612
00:36:44,088 --> 00:36:47,123
Garoto, atira a� uma dessas bolas
de carne aqui para mim!
613
00:36:47,340 --> 00:36:48,835
Que horror.
Pedinchar � de t�o mau gosto.
614
00:36:49,092 --> 00:36:51,214
Anda l�, garoto.
D�-me a� uma...!
615
00:36:51,469 --> 00:36:54,303
Anda l�! Anda l�!
Isso, isso, isso...!
616
00:36:54,513 --> 00:36:56,056
Isso!
Bom tiro!
617
00:36:56,516 --> 00:36:58,472
M�e, ele atirou uma alm�ndega.
618
00:36:58,684 --> 00:37:00,592
- Queixinhas.
- Cara de esparguete!
619
00:37:03,855 --> 00:37:06,938
O que � aquilo?
Que chinfrim. D�i! D�i!
620
00:37:07,149 --> 00:37:08,809
Desculpem, amigos.
621
00:37:11,487 --> 00:37:12,980
Chicago.
622
00:37:17,534 --> 00:37:19,656
Meninos, portem-se bem.
623
00:37:21,329 --> 00:37:22,491
Ai os meus pobres nervos.
624
00:37:22,830 --> 00:37:26,910
- Um toque ex citadinha, n�o, Daffy?
- Sou apenas sens�vel.
625
00:37:27,251 --> 00:37:29,575
Pois sim, e esse teu olhar
que mete nojo.
626
00:37:29,836 --> 00:37:32,292
A tua m�e era amiga do peito
do primo dela, n�o?
627
00:37:32,547 --> 00:37:34,835
Aparentemente, melhor do que
a tua m�e conhecia o teu pai.
628
00:37:35,049 --> 00:37:36,377
Fica mas � caladinha!
629
00:37:36,634 --> 00:37:39,256
Espero que n�o fiques fora
muito tempo.
630
00:37:43,639 --> 00:37:47,969
S�o horas do meu passeio, lembras-te?
Estou a ficar apertado.
631
00:37:50,521 --> 00:37:54,471
Certo. Est�o ocupados.
Fa�o aqui mesmo, n�o h� problema.
632
00:37:56,860 --> 00:37:58,768
- N�o!
- Que est� ele a fazer?
633
00:38:01,656 --> 00:38:02,687
C�o feio!
634
00:38:02,907 --> 00:38:04,899
A pata direita no verde.
635
00:38:06,118 --> 00:38:10,661
C�o inacredit�vel
e infinitamente feio.
636
00:38:10,872 --> 00:38:13,991
Ent�o? Acabei de marcar este lugar.
Est� bem, amanh�, repito o mesmo.
637
00:38:36,060 --> 00:38:37,686
- Estou?
- Ol�, querida.
638
00:38:37,938 --> 00:38:40,689
- Como est�s?
- Tem sido uma semana infernal.
639
00:38:40,941 --> 00:38:43,395
- N�o me digas. � a Daphne?
- N�o, n�o � a Daphne.
640
00:38:43,651 --> 00:38:46,438
� o outro taralhoco, o Pedras.
Faz chi-chi por todo o lado...
641
00:38:46,696 --> 00:38:51,321
- Isso passa.
- E tamb�m � apreciador de sapatos.
642
00:38:51,532 --> 00:38:54,403
S� devora os sapatos Charles Jourdan,
nunca os meus t�nis.
643
00:39:08,298 --> 00:39:09,839
Pap�.
644
00:39:12,759 --> 00:39:17,256
Desculpa, Mollie. Quem me dera
estar a�. Sinto que podia ensin�-lo.
645
00:39:17,514 --> 00:39:20,431
Nem o Dr. Dolittle
conseguiria ensinar este c�o.
646
00:39:20,683 --> 00:39:24,763
Que achas, querida?
Que dev�amos arranjar-lhe outra casa?
647
00:39:26,689 --> 00:39:29,939
- Caramba! Ganhas outra vez.
- Com certeza.
648
00:39:31,318 --> 00:39:33,560
N�o.
Vou dar-lhe mais uma oportunidade.
649
00:39:33,779 --> 00:39:37,194
Genial.
Se ele roer mais alguma coisa...
650
00:39:37,407 --> 00:39:39,945
...vai embora. Est� bem?
- Est�!
651
00:39:42,453 --> 00:39:45,158
Tenho muitas saudades tuas.
Estou ansiosa por te ver, esta noite.
652
00:39:45,372 --> 00:39:46,747
� por isso que estou a telefonar.
Escuta...
653
00:39:46,956 --> 00:39:48,949
Vamos para Fran�a,
esta noite.
654
00:39:49,416 --> 00:39:52,087
Fran�a?! James...
655
00:39:52,337 --> 00:39:55,124
...j� est�s fora h� duas semanas.
656
00:39:55,339 --> 00:39:57,249
Tenho de desligar.
Querem que embarque.
657
00:39:57,550 --> 00:39:59,791
Est� bem,
eu digo aos mi�dos.
658
00:40:01,679 --> 00:40:03,338
Julie, vem dar um beijinho
ao pai.
659
00:40:07,517 --> 00:40:09,842
Querida!
Que estavas a fazer?
660
00:40:10,102 --> 00:40:11,133
A voar.
661
00:40:11,353 --> 00:40:13,761
A voar?!
Mas tu n�o podes voar, meu amor.
662
00:40:14,023 --> 00:40:16,478
Mas aquelas pessoas conseguem.
663
00:40:17,483 --> 00:40:22,560
Aquilo � uma hist�ria. Lembras-te
de j� termos conversado sobre isso?
664
00:40:22,822 --> 00:40:26,522
Mas o homem do basquete
n�o � a fingir e tamb�m voa.
665
00:40:26,742 --> 00:40:29,493
� por isso que gostas deles?
Por julgares que conseguem voar?
666
00:40:30,870 --> 00:40:34,074
Eles tamb�m n�o conseguem voar.
Saltam � muito, muito alto.
667
00:40:34,291 --> 00:40:35,665
O pap� voa.
668
00:40:35,875 --> 00:40:39,824
Voa sim, mas querida,
voa dentro de um avi�o.
669
00:40:40,045 --> 00:40:42,750
O pap� n�o voa...
O pap�?!
670
00:40:44,591 --> 00:40:45,871
James?!
671
00:40:46,342 --> 00:40:48,798
James?! Querido?!
672
00:41:00,730 --> 00:41:02,688
Pedras!
673
00:41:03,066 --> 00:41:05,936
- Gosto da tua.
- Est� t�o gira.
674
00:41:06,194 --> 00:41:07,817
E a tua colagem?
675
00:41:08,070 --> 00:41:11,356
- N�o fiz.
- A Miss Craig vai p�r-te de castigo.
676
00:41:11,615 --> 00:41:13,654
- Grande coisa.
- Com licen�a, minhas senhoras.
677
00:41:13,908 --> 00:41:16,363
Mas que hist�ria � esta? Por que
n�o fizeste o trabalho de casa?
678
00:41:16,619 --> 00:41:21,577
Por ser est�pido. Era uma colagem
de coisas que pedimos ao Pai Natal.
679
00:41:21,832 --> 00:41:23,242
Mas o Pai Natal n�o ex...
680
00:41:23,500 --> 00:41:26,537
N�o digas isso diante da tua irm�
ou dos teus colegas da aula.
681
00:41:26,795 --> 00:41:29,464
N�o vais querer aborrecer
toda a gente, pois n�o?
682
00:41:29,964 --> 00:41:31,672
- Mas � verdade!
- O que � que � verdade?
683
00:41:31,925 --> 00:41:35,507
Nada, querida. Mike, por favor,
faz-me esse favor. Pe�o-te!
684
00:41:35,761 --> 00:41:38,002
N�o digas nada a ningu�m.
685
00:41:38,513 --> 00:41:40,755
- Est� bem.
- Certo. Os Irm�os Pacada.
686
00:41:40,974 --> 00:41:43,678
- Certo. Somos os Irm�os Pacada e...
- M�e, m�e, m�e!
687
00:41:43,934 --> 00:41:45,133
- O que foi?
- A m�e � rapariga.
688
00:41:46,313 --> 00:41:48,720
Desculpa.
O pai est� quase a chegar.
689
00:41:53,235 --> 00:41:56,401
BEM-VINDO A CASA, PAP�!
690
00:42:11,584 --> 00:42:14,335
Ele ganhou nas corridas
de galgos?
691
00:42:14,586 --> 00:42:16,913
Onde arranjou ele aquele casaco?
Est�...
692
00:42:17,173 --> 00:42:19,924
- Sexy. A palavra � sexy.
- Sexy. Sexy!
693
00:42:25,513 --> 00:42:30,471
Desculpe, � uma noite muito especial
e queria uma garrafa de Cristal.
694
00:42:31,185 --> 00:42:32,976
E obrigado pela escolha da mesa.
695
00:42:33,186 --> 00:42:34,978
Ele aprendeu algumas coisas.
696
00:42:39,192 --> 00:42:40,105
O que foi?
697
00:42:40,318 --> 00:42:43,651
Estou 6 meses em Miami, volto,
e � aqui a Twilight Zone.
698
00:42:45,781 --> 00:42:47,655
A Sra. Acreditou em mim,
todos estes anos e...
699
00:42:47,867 --> 00:42:50,736
...que melhor forma de agradecer
� minha sogra...
700
00:42:50,952 --> 00:42:54,403
...do que...
- Esfregares-lhe isso na cara. Percebi.
701
00:42:54,622 --> 00:42:57,575
Subiste na vida.
Reconhe�o. Est� bem?
702
00:42:58,333 --> 00:42:59,366
Est� bem, obrigado.
703
00:43:06,592 --> 00:43:08,500
Cavalheiros, d�o-me licen�a,
um instante?
704
00:43:10,010 --> 00:43:11,291
Meu Deus, a Samantha.
705
00:43:11,512 --> 00:43:12,922
- Boa!
- Porqu�?
706
00:43:13,180 --> 00:43:16,465
Porque me sinto um traste, ao lado
dela. Tenho p�los de c�o, nas costas?
707
00:43:16,725 --> 00:43:18,136
Ol�, James.
708
00:43:18,393 --> 00:43:21,015
A minha sogra, a Rosie.
Samantha D'Bonne.
709
00:43:21,230 --> 00:43:23,601
- Como est�?
- Ol�.
710
00:43:23,815 --> 00:43:27,479
- J� conhece a minha mulher, a Mollie.
- Claro. Mollie!
711
00:43:27,736 --> 00:43:30,689
- Prazer em v�-la.
- E ent�o, j� arranjou emprego?
712
00:43:32,739 --> 00:43:35,111
Estou esfaimada.
Vamos pedir.
713
00:43:35,325 --> 00:43:36,488
N�o deixe de experimentar o pato.
714
00:43:36,743 --> 00:43:39,993
A Samantha sabe o que diz. Foi
quem recomendou o restaurante.
715
00:43:40,371 --> 00:43:41,284
Ah sim?!
716
00:43:42,165 --> 00:43:44,999
Querida, de outra forma como
vir�amos a um lugar destes?
717
00:43:47,126 --> 00:43:48,502
- Obrigado.
- Foi um prazer.
718
00:43:48,711 --> 00:43:51,249
Bom, mas tenham uma noite
muito agrad�vel.
719
00:43:51,506 --> 00:43:53,249
Bonito casaco.
720
00:43:53,507 --> 00:43:57,090
Meu Deus! Est� a meter-se comigo.
Foi ela quem mo comprou.
721
00:43:58,221 --> 00:43:59,595
Ela comprou-te esse casaco?
722
00:43:59,888 --> 00:44:02,343
Est�vamos em Fran�a e �amos
a um restaurante elegant�ssimo.
723
00:44:02,556 --> 00:44:07,302
N�o podia ir fardado
e mandou o motorista comprar-mo.
724
00:44:09,146 --> 00:44:10,640
Claro!
725
00:44:11,857 --> 00:44:14,810
Esqueceu-se da carteira.
Samantha!
726
00:44:17,695 --> 00:44:20,779
Ser� impress�o minha ou ela...
727
00:44:21,032 --> 00:44:23,155
S� me apeteceu partir-lhe a cara.
728
00:44:23,367 --> 00:44:24,647
Foi �bvia?
729
00:44:24,910 --> 00:44:27,780
Ofereceu-se toda
dos p�s � cabe�a.
730
00:44:28,038 --> 00:44:29,449
N�o sei o que fazer.
731
00:44:29,873 --> 00:44:32,364
Conhe�o muita gente. Arranja-se
uma auditoria aos impostos dela.
732
00:44:33,126 --> 00:44:35,878
� uma p�ssima ideia e a culpa
� minha, ainda por cima.
733
00:44:36,129 --> 00:44:39,627
Pressionei e fi-lo tornar-se naquilo
que eu queria que ele fosse.
734
00:44:39,881 --> 00:44:41,791
E agora ele �,
e eu detesto que seja!
735
00:44:42,009 --> 00:44:43,918
Acho que � melhor falares
com ele.
736
00:44:44,386 --> 00:44:45,796
Eu sei.
737
00:44:46,512 --> 00:44:47,544
A m�e d�-me licen�a, um instante?
738
00:44:47,764 --> 00:44:50,681
Isso. Faz uma cena.
Atira-lhe isto � cara.
739
00:44:50,892 --> 00:44:53,808
M�e! Vou s� telefonar
� baby-sitter.
740
00:44:59,065 --> 00:45:00,096
Estou?!
741
00:45:01,317 --> 00:45:03,394
Sim, est� tudo na maior.
742
00:45:03,653 --> 00:45:05,277
Tudo bem.
Adeus.
743
00:45:08,657 --> 00:45:10,317
Seus arruaceiros.
744
00:45:10,534 --> 00:45:12,823
Achas? E tu fazes o qu� p'ra
te divertires? Mudas de p�lo?
745
00:45:13,078 --> 00:45:16,326
Pelo menos n�o tenho condom�nios
de pulgas no p�lo.
746
00:45:16,539 --> 00:45:20,667
Pelo andar da carruagem, nem p�lo
tens. A mi�da vai deixar-te careca.
747
00:45:20,876 --> 00:45:24,292
A minha donazinha � amorosa.
O teu dono � que � um dem�nio.
748
00:45:24,505 --> 00:45:25,998
"O teu dono � que � um dem�nio. "
749
00:45:26,214 --> 00:45:29,499
P�ra de escov�-la, Julie.
J� parece um cotonete.
750
00:45:29,717 --> 00:45:31,592
O teu c�o cheira a fralda suja.
751
00:45:31,802 --> 00:45:34,044
- N�o cheira nada.
- C�o fralda suja! C�o fralda suja!
752
00:45:34,263 --> 00:45:35,721
Cadela cabe�a de cotonete!
753
00:45:35,931 --> 00:45:37,010
C�o mal cheiroso!
754
00:45:37,224 --> 00:45:38,635
Cadela pelada.
755
00:45:43,104 --> 00:45:45,096
Eu apanho! Eu apanho!
Sem problemas.
756
00:45:48,192 --> 00:45:49,390
Sou uma desalojada...!
757
00:45:53,864 --> 00:45:54,895
Que aconteceu?
758
00:45:55,115 --> 00:45:56,525
Seu rafeiro arruaceiro!
759
00:45:56,741 --> 00:45:59,860
- Atina. Era caixa de papel�o, Daffy.
- Daphne!
760
00:46:00,078 --> 00:46:01,406
V�, desculpa l�.
761
00:46:01,663 --> 00:46:04,782
- Escuta, eu arranjo isto.
- Nunca mais quero voltar a ver-te!
762
00:46:04,999 --> 00:46:06,575
Isso ser� imposs�vel.
Eu moro aqui.
763
00:46:06,833 --> 00:46:09,371
Isso � o que vamos ver.
764
00:46:09,586 --> 00:46:10,665
Deixa c� ver...!
765
00:46:10,921 --> 00:46:15,961
O que mais a irrita
� que ele v� aos das caixas.
766
00:46:17,009 --> 00:46:19,297
Mas que v� ele
nestas coisas malcheirosas?
767
00:46:19,511 --> 00:46:24,256
Coragem, Daphne, coragem.
Em breve estar�s livre dele.
768
00:46:24,474 --> 00:46:29,183
O qu�? N�o achas estranho,
comprar roupa e jantares a algu�m?
769
00:46:29,396 --> 00:46:32,645
Um tipo convida-me para jantar e
compra roupa interior e est� tudo bem?
770
00:46:32,898 --> 00:46:36,183
Um casaco n�o � roupa interior.
Isto � que �.
771
00:46:37,110 --> 00:46:40,810
Tento n�o ser agressiva, nem gritar
nem descomp�-la.
772
00:46:41,072 --> 00:46:44,986
Embora n�o me importasse nada
de a ver a decompor-se junto ao rio.
773
00:46:45,243 --> 00:46:47,780
James, n�o tens de associar com ela,
certo?
774
00:46:48,037 --> 00:46:50,194
Tens � de p�r os olhos na estrada...
775
00:46:50,455 --> 00:46:53,539
...ou nas nuvens
ou l� onde os p�es!
776
00:46:53,792 --> 00:46:56,661
Responde-me s� a isto:
Por que confio em ti...
777
00:46:56,919 --> 00:47:00,169
...embora que tu tiveste um caso com
um cliente que era casado?
778
00:47:00,381 --> 00:47:03,500
Isso foi h� 8 mil milh�es de anos.
Tu sabes bem que nunca o vejo.
779
00:47:03,759 --> 00:47:07,293
Sei l� eu! Resta-me confiar.
Eu tenho confian�a em ti.
780
00:47:07,512 --> 00:47:10,428
Se est�s a sempre a puxar o
assunto, � porque n�o tens muita.
781
00:47:10,639 --> 00:47:15,597
Mas eu n�o...
Querida, olha s� para n�s...
782
00:47:15,811 --> 00:47:17,886
Ao fim de 6 anos,
ainda temos ci�mes um do outro.
783
00:47:18,104 --> 00:47:20,596
- N�o � bom?
- N�o sei!
784
00:47:21,400 --> 00:47:25,017
� de ti que eu gosto,
n�o � da Samantha.
785
00:47:25,278 --> 00:47:26,771
Eu gosto � de ti.
786
00:47:27,029 --> 00:47:30,195
Querida, sou doido por ti.
Amo-te tanto.
787
00:47:30,449 --> 00:47:34,577
Tem cuidado com ela. Est� a atirar-se
a ti. Conhe�o mais do g�nero.
788
00:47:34,829 --> 00:47:36,238
Eu pr�pria fui uma delas.
789
00:47:36,913 --> 00:47:39,450
- Est� bem. Prometo!
- Est� bem.
790
00:47:43,794 --> 00:47:44,707
Foi ele.
791
00:47:44,961 --> 00:47:47,038
M�e, a culpa foi dela.
792
00:47:48,422 --> 00:47:49,586
Vou p�-los na cama.
793
00:47:49,842 --> 00:47:53,340
Querida, n�o estragues isto.
N�o estragues este momento.
794
00:47:59,391 --> 00:48:01,514
- N�o quero ir.
- Tens de ir.
795
00:48:01,768 --> 00:48:05,018
- Mas tu n�o confias em mim.
- Confio. Confio sim.
796
00:48:06,647 --> 00:48:08,556
N�o confio � nela.
797
00:48:11,277 --> 00:48:13,185
Voc�s dois, venham c�!
798
00:48:13,403 --> 00:48:14,814
ADEUS PAP�
799
00:50:06,168 --> 00:50:07,118
Ol�, amor.
800
00:50:07,337 --> 00:50:09,081
- Onde est�s?
- Estou em Londres.
801
00:50:09,380 --> 00:50:11,290
Estou em S�o Francisco, querida.
802
00:50:11,508 --> 00:50:13,049
Estou no Reno.
803
00:50:15,011 --> 00:50:16,505
Estamos em Dallas.
804
00:50:16,762 --> 00:50:20,213
Uma auditoria como?
Nem � �poca de impostos.
805
00:50:41,784 --> 00:50:43,693
M�e! O pai?
806
00:50:43,953 --> 00:50:45,577
Vai chegar em breve.
807
00:50:46,413 --> 00:50:49,118
E vai c� estar no Natal?
808
00:50:49,707 --> 00:50:53,325
O pai n�o deixaria de passar o Natal,
nem por todas as estrelas no c�u.
809
00:50:53,586 --> 00:50:55,378
E pela Lua?
810
00:50:57,464 --> 00:50:59,124
Nem pela Lua.
811
00:51:00,426 --> 00:51:01,457
Est� na hora da caminha.
812
00:51:01,718 --> 00:51:03,296
Hora da caminha.
813
00:51:10,852 --> 00:51:13,521
- Gosto muito de ti.
- E eu de si.
814
00:51:20,902 --> 00:51:22,065
- Boa noite.
- Boa noite.
815
00:52:16,993 --> 00:52:19,400
- Ela julga que estamos em Dallas?
- Engoliu.
816
00:52:19,662 --> 00:52:21,489
- Tosca!
- Tosca!
817
00:52:36,177 --> 00:52:39,842
E que queres tu pelo Natal,
menino?
818
00:52:43,808 --> 00:52:46,014
Bem, Mollie...
819
00:52:46,269 --> 00:52:49,305
...nunca te perguntei
que querias tu pelo Natal.
820
00:52:50,105 --> 00:52:55,231
Pai Natal, n�o me ocorre prenda nenhuma
que eu mais queira do que tu.
821
00:52:58,530 --> 00:52:59,904
Oh, Albert!
822
00:53:02,658 --> 00:53:05,694
Vem c�, meu garanh�o.
823
00:53:40,191 --> 00:53:43,227
Querido, que estamos a fazer?
824
00:53:43,736 --> 00:53:47,437
N�o sei. Mas isto n�o somos n�s.
Nunca far�amos isto.
825
00:53:47,698 --> 00:53:49,524
Achas que estamos a sonhar?
826
00:53:49,783 --> 00:53:52,820
Acho que � um daqueles sonhos em
que sabemos que estamos a sonhar.
827
00:53:58,082 --> 00:54:01,664
Desculpe, mas est�vamos
a ter um caso.
828
00:54:02,795 --> 00:54:06,378
Isso significa que podemos fazer tudo
o que quisermos, neste sonho?
829
00:54:07,299 --> 00:54:09,422
Com licen�a.
830
00:54:20,811 --> 00:54:23,480
V�s, querido?! Eu bem disse
que n�o eram verdadeiras.
831
00:54:29,610 --> 00:54:32,444
Querido, sabes bem
que n�o sei dan�ar.
832
00:54:32,654 --> 00:54:35,061
Sabes sim.
Isto � o nosso sonho.
833
00:55:45,093 --> 00:55:47,132
Oh, James...
834
00:55:47,387 --> 00:55:50,341
Desculpe, dona?!
Por favor, acorde.
835
00:55:50,598 --> 00:55:54,180
Na verdade, preciso muito
de ir � rua.
836
00:55:54,435 --> 00:55:56,891
Bom, sou uma senhora.
Talvez consiga aguardar.
837
00:55:57,104 --> 00:56:00,437
Ai n�o, n�o consigo. Que desespero.
Meu Deus, ajuda-me. Est� em coma.
838
00:56:00,649 --> 00:56:01,976
Por favor, acorda.
839
00:56:02,191 --> 00:56:06,319
N�o posso descuidar-me como um
qualquer rafeiro. Seria humilhante.
840
00:56:06,571 --> 00:56:09,905
Ent�o, filha, est�s t�o ansiosa.
Deixa-a em paz. E la parece feliz.
841
00:56:10,115 --> 00:56:11,823
E fa�o o qu�?
842
00:56:12,534 --> 00:56:14,277
- Eu levo-te � rua.
- Mas como?
843
00:56:14,786 --> 00:56:16,066
Anda da�!
844
00:56:16,871 --> 00:56:19,444
Chama-me realista, mas precisamos
de um dono para abrir a porta.
845
00:56:19,707 --> 00:56:21,082
Vai uma aposta?
846
00:56:23,043 --> 00:56:24,242
Onde aprendeste isso?
847
00:56:24,504 --> 00:56:26,542
Sei coisas que n�o se aprendem
nas escolas finas.
848
00:56:26,797 --> 00:56:28,705
Desculpa l�, mas eu fui
a primeira aluna da minha classe.
849
00:56:28,965 --> 00:56:30,507
Deixa-te de cagan�as, mi�da.
Anda l�!
850
00:56:30,717 --> 00:56:31,915
E a minha trela?
851
00:56:32,135 --> 00:56:34,211
N�o viveste nada
at� experimentares nua.
852
00:56:34,471 --> 00:56:36,178
N�o te armes em descarado.
853
00:56:40,309 --> 00:56:42,799
- Que tal jantar fora?
- N�o tenho fome.
854
00:56:43,061 --> 00:56:47,140
Voc�s, bonecas, dizem sempre isso.
Esquece a dieta. E comida italiana?
855
00:56:47,398 --> 00:56:50,731
N�o, n�o posso mesmo. Estou t�o
gorda que pare�o um c�o pastor.
856
00:56:50,942 --> 00:56:52,520
�s doida ou qu�?
Tens uma figura�a.
857
00:56:52,736 --> 00:56:56,815
Ora, quando eu era nova
� que tinha um corpo fant�stico.
858
00:56:57,031 --> 00:57:00,447
- Que hist�ria � essa? Ainda �s nova.
- Ora, estou quase nos 7.
859
00:57:00,660 --> 00:57:03,281
7?
N�o te dava mais de 5.
860
00:57:03,496 --> 00:57:06,698
Achas? A s�rio?
Talvez uma comida chinesa.
861
00:57:06,915 --> 00:57:08,824
� assim mesmo. Conhe�o
o lugar ideal. Segue-me!
862
00:57:11,712 --> 00:57:14,380
Espera s� at� provares
o moo goo gai pan.
863
00:57:14,630 --> 00:57:16,457
- Boa.
- Espero que esteja na ementa.
864
00:57:16,716 --> 00:57:19,087
Espera!
E os pratos?
865
00:57:19,301 --> 00:57:21,008
N�o precisamos de pratos.
866
00:57:21,219 --> 00:57:23,628
- Que est�s a fazer?
- A servir-nos.
867
00:57:24,014 --> 00:57:25,093
Mas que esperto.
868
00:57:25,724 --> 00:57:28,973
O gelado de ch� combina lindamente
com o molho de lagosta.
869
00:57:29,226 --> 00:57:31,136
- Oh, desculpa.
- � bom, n�o �?
870
00:57:33,980 --> 00:57:36,471
E ent�o? Que achas do mundo,
de forma geral?
871
00:57:36,692 --> 00:57:41,353
Devo confessar que esta liberdade
tem o seu qu� de engra�ada.
872
00:57:41,571 --> 00:57:45,782
Em bem pensando, a Samantha
nunca me deixou andar � solta...
873
00:57:46,033 --> 00:57:50,326
...ou brincou comigo. Ali�s,
nunca gostei dela. Sabes que mais?
874
00:57:50,537 --> 00:57:55,115
Detesto este corte de cabelo.
Fico com o traseiro gelado.
875
00:57:55,541 --> 00:57:58,661
E que traseiro...!
Sem ofensa! Sem ofensa!
876
00:58:01,672 --> 00:58:04,079
Est� a fazer-se tarde.
Talvez dev�ssemos regressar.
877
00:58:04,298 --> 00:58:07,418
- Ainda a noite � uma crian�a.
- Dev�amos, a s�rio.
878
00:58:07,677 --> 00:58:09,717
Est� bem, ent�o.
Conhe�o um atalho.
879
00:58:09,929 --> 00:58:12,170
- Por ali?
- Sim.
880
00:58:12,389 --> 00:58:13,848
Espera a�!
Que � isto?
881
00:58:14,058 --> 00:58:16,809
� /ama.
Nunca tinhas visto lama?
882
00:58:17,018 --> 00:58:20,435
� /ama. Forma-se quando a chuva
cai e se mistura com a porcaria.
883
00:58:21,190 --> 00:58:23,395
- Com a porcaria?
- U i! Tu foste mesmo protegida!
884
00:58:23,649 --> 00:58:26,484
Escuta, n�o te vou aldrabar: N�o
� o momento �ureo da nossa noite.
885
00:58:26,693 --> 00:58:29,363
Cerra os dentes e avan�a,
anda l�!
886
00:58:29,571 --> 00:58:33,699
N�o, n�o, n�o.
N�o h� a menor hip�tese de eu...
887
00:58:35,035 --> 00:58:36,149
Firme...
888
00:58:36,369 --> 00:58:39,204
...e, no entanto, macia ao toque.
889
00:58:39,538 --> 00:58:40,784
Pois �.
Desculpa.
890
00:58:41,206 --> 00:58:43,745
Desculpa?!
Eu gosto.
891
00:58:44,002 --> 00:58:47,535
H� qualquer coisa nesta comida
que � t�o...
892
00:58:47,754 --> 00:58:49,164
...sensual!
893
00:58:49,423 --> 00:58:51,913
- � fant�stico!
- � /ama.
894
00:58:52,675 --> 00:58:53,920
- Brinca comigo!
- Agora?
895
00:58:54,134 --> 00:58:56,257
Brinca comigo na lama.
896
00:58:56,470 --> 00:58:58,510
Tu �s o m�ximo.
897
00:59:03,017 --> 00:59:05,591
Isto � uma nojeira pegada.
898
00:59:12,985 --> 00:59:16,151
A prop�sito, nunca te perguntei...
Como te chamas?
899
00:59:16,362 --> 00:59:18,320
Eu?
Tratam-me por "N�o".
900
00:59:18,531 --> 00:59:23,656
Tonto. "N�o" n�o � o teu nome.
Dizem-no quando nos portamos mal.
901
00:59:24,036 --> 00:59:27,287
N�o. Que outra palavra
te dizem constantemente?
902
00:59:27,581 --> 00:59:29,408
Depois h� aquela hist�ria
do "Pedras".
903
00:59:29,625 --> 00:59:32,115
Pedras! � isso mesmo.
Esse � que � o teu nome.
904
00:59:32,377 --> 00:59:34,453
�s um cr�nio, sabias?
905
00:59:34,671 --> 00:59:36,082
Finalmente reparaste, h�?
906
00:59:36,339 --> 00:59:38,960
Relaxa.
L� vem o porteiro.
907
00:59:44,179 --> 00:59:46,420
D�-me licen�a que te acompanhe
� porta.
908
00:59:46,680 --> 00:59:48,591
Quase que detesto ver esta noite
terminada.
909
00:59:49,183 --> 00:59:53,097
Bom, Pedras, obrigada
por esta noite maravilhosa.
910
00:59:53,312 --> 00:59:55,388
� t�o emocionante andar /� fora.
911
00:59:56,065 --> 00:59:58,851
Sim, mas olha que � bom ter um lugar
quente para onde voltar.
912
00:59:59,317 --> 01:00:03,730
Onde n�o se luta por comida
e n�o te levam em carrinhas.
913
01:00:03,947 --> 01:00:06,271
- Um lar, queres tu dizer?
- � isso que isto �?
914
01:00:06,490 --> 01:00:07,984
Sim, o nosso lar...
915
01:00:08,533 --> 01:00:10,491
Isso. Lar.
916
01:00:10,702 --> 01:00:13,110
- Gosto da palavra.
- N�o!
917
01:00:14,539 --> 01:00:18,287
Pedras! Este foi o �ltimo sapato
que roeste, nesta casa.
918
01:00:18,543 --> 01:00:20,166
- Oh, n�o.
- O que � que eu fiz?
919
01:00:20,419 --> 01:00:22,956
- Tu vais para a rua!
- N�o!
920
01:00:23,213 --> 01:00:26,664
Espera! Querido!
Querido, abre a porta.
921
01:00:27,050 --> 01:00:30,003
Mike, fazes o favor de abrir a porta?
922
01:00:30,219 --> 01:00:32,259
Quero o pap�.
923
01:00:36,141 --> 01:00:38,135
Feliz Natal, malta.
924
01:00:38,393 --> 01:00:42,093
Feliz Natal, Tom.
Feliz Natal, Dave.
925
01:00:43,565 --> 01:00:45,807
Feliz Natal, Samantha.
926
01:00:48,944 --> 01:00:51,648
Ai, isto � dif�cil dizer-te.
927
01:00:51,905 --> 01:00:55,404
Falei com o Conti. E depois de jurar
que manteria todo o pessoal...
928
01:00:55,617 --> 01:00:57,775
...agora diz que n�o assina...
929
01:00:57,994 --> 01:00:59,986
...a menos que eu despe�a
3 mil empregados.
930
01:01:00,204 --> 01:01:03,240
Est� a brincar!
E n�o pode fazer nada?
931
01:01:03,832 --> 01:01:07,498
Tenho uma �nica hip�tese. Ele tem
uma casa de montanha, no Norte.
932
01:01:07,711 --> 01:01:12,088
Quer que eu v� l�,
defender o meu caso, esta tarde.
933
01:01:12,882 --> 01:01:16,749
Samantha! � v�spera de Natal.
N�o posso.
934
01:01:16,969 --> 01:01:18,795
Eu sei, James. Acredita que eu sei.
935
01:01:19,012 --> 01:01:23,057
Se houvesse outra solu��o,
mas 3 mil pessoas?!
936
01:01:25,518 --> 01:01:27,759
Volto j�.
Ralph!
937
01:01:29,981 --> 01:01:32,139
Ralph, ainda sabes pilotar um Falcon,
n�o sabes?
938
01:01:32,358 --> 01:01:33,603
Nem pensar. Imposs�vel.
939
01:01:33,858 --> 01:01:36,433
- Don, sei que tu tamb�m.
- � v�spera de Natal, meu.
940
01:01:36,654 --> 01:01:38,978
- Bill, dou-te 500 d�lares.
- N�o posso. A s�rio.
941
01:01:39,197 --> 01:01:41,070
- 600 d�lares.
- Raios. Eu vou.
942
01:01:41,324 --> 01:01:42,818
- $ 750.
- Somos casados.
943
01:01:43,034 --> 01:01:46,070
- E tencionamos manter isso assim.
- Talvez o Jerry. � solteiro.
944
01:01:46,286 --> 01:01:48,362
Tarde de mais. J� est� na pista.
945
01:01:49,372 --> 01:01:52,788
Jerry! P�ra!
Jerry, p�ra!
946
01:01:59,674 --> 01:02:01,712
Querida, sinto muito.
947
01:02:02,551 --> 01:02:05,552
Escuta: Fiz tudo o que podia
para me livrar disto.
948
01:02:05,762 --> 01:02:08,217
Querido: Os meus pais estar�o aqui
em menos de uma hora.
949
01:02:08,473 --> 01:02:12,220
Ainda estou a cozinhar e est�
uma meia presa no triturador do lixo.
950
01:02:12,434 --> 01:02:14,261
Eu resolvo isso, mal chegue a casa.
951
01:02:14,478 --> 01:02:17,763
E estarei a� para o jantar.
Prometo.
952
01:02:18,064 --> 01:02:19,345
Posso falar com o Mikey?
953
01:02:19,566 --> 01:02:23,397
Claro. Mike, o teu pai.
954
01:02:28,991 --> 01:02:30,734
- Ol�.
- Ol�, Mike.
955
01:02:31,285 --> 01:02:34,985
Escuta, querido,
sei que n�o est�s muito bem, mas...
956
01:02:35,205 --> 01:02:36,284
Quando chegas?
957
01:02:36,831 --> 01:02:38,575
Vou estar em casa muito em breve.
958
01:02:38,916 --> 01:02:40,114
Quero j�.
959
01:02:40,334 --> 01:02:41,580
Eu sei.
Eu tamb�m quero ir para a�.
960
01:02:41,794 --> 01:02:45,494
Achas que o Pai Natal ia
separar-nos na v�spera de Natal?
961
01:02:45,964 --> 01:02:48,371
Nem pensar. Certo?
962
01:02:49,343 --> 01:02:50,718
Vou passar � Julie.
963
01:02:53,429 --> 01:02:54,460
Ol�, pap�.
964
01:02:54,846 --> 01:02:56,840
- Truz, truz.
- Quem �?
965
01:02:57,058 --> 01:02:58,220
- Feliz.
- Que Feliz?
966
01:02:58,434 --> 01:03:00,224
Feliz Natal, pap�!
967
01:03:05,106 --> 01:03:07,597
- Ol�, Pedras.
- Que tal vai isso, garoto?
968
01:03:09,151 --> 01:03:11,358
Lamento que a m�e
n�o te deixe entrar em casa.
969
01:03:11,612 --> 01:03:14,447
N�o que nunca tenha passado
uma noite ao relento.
970
01:03:16,532 --> 01:03:18,905
Por que havias de lhe roer
os sapatos?
971
01:03:19,118 --> 01:03:22,569
Fui eu, Pedras.
Fui eu.
972
01:03:22,913 --> 01:03:25,120
- Para te tramar.
- Eu sei.
973
01:03:25,791 --> 01:03:30,168
Mas foi antes de n�s...
Faria tudo para retirar o que fiz.
974
01:03:30,420 --> 01:03:32,627
A mam� diz que vais ter de ir
embora.
975
01:03:32,881 --> 01:03:37,008
Era uma quest�o de tempo. Esta coisa
de "lar" era bom de mais para durar.
976
01:03:37,592 --> 01:03:40,759
A m�e diz que um dia
posso ter outro c�o.
977
01:03:41,597 --> 01:03:45,428
Mas eu n�o quero outro c�o.
O meu c�o �s tu.
978
01:03:46,434 --> 01:03:49,968
Deixa l�, mi�do.
Eu n�o perten�o aqui.
979
01:03:50,187 --> 01:03:53,306
Voc�s s�o gente boa. Merecem
um c�o com classe, como a Daph.
980
01:03:53,565 --> 01:03:55,226
� bonita, inte/igente...
981
01:03:55,610 --> 01:03:57,648
Ser inteligente n�o � tudo.
982
01:03:59,070 --> 01:04:01,823
Posso n�o ser muito esperto,
mas sei que vou para a rua.
983
01:04:02,073 --> 01:04:05,406
Mas tu �s esperto. Se prestasses
aten��o, poderias aprender...
984
01:04:05,617 --> 01:04:07,277
...as habilidades todas que eles
querem que aprendas.
985
01:04:07,494 --> 01:04:09,986
Habilidades como?
� tarde de mais, para isso.
986
01:04:10,247 --> 01:04:13,580
N�o com a cadela mais bem
treinada dos E. U., como professora.
987
01:04:23,884 --> 01:04:27,252
- C� estamos n�s.
- Importa-se que eu telefone?
988
01:04:27,637 --> 01:04:31,635
N�o. H� um telefone na cozinha,
� direita.
989
01:04:45,987 --> 01:04:48,358
A linha est� desligada.
H� outra?
990
01:04:48,614 --> 01:04:52,694
Est� aqui um fax.
O que � isto?
991
01:04:53,077 --> 01:04:57,488
� do Conti. L�-mo, por favor, James.
N�o vejo nada, sem �culos.
992
01:04:58,914 --> 01:05:02,330
"S� chegarei � noite ou amanh�,
logo de manh�.
993
01:05:02,585 --> 01:05:05,205
N�o v� embora.
Por favor, esteja � vontade. "
994
01:05:05,921 --> 01:05:07,166
Meu Deus!
995
01:05:08,841 --> 01:05:11,247
- Este tamb�m n�o funciona.
- Bolas!
996
01:05:11,467 --> 01:05:13,340
Tenho que ir.
Vou chamar o motorista.
997
01:05:13,594 --> 01:05:15,837
- J� foi embora.
- Foi embora?!
998
01:05:17,139 --> 01:05:19,427
N�o posso faltar ao Natal
com a minha fam�lia. N�o posso.
999
01:05:19,682 --> 01:05:22,933
Sinto-me p�ssima com isto, James.
1000
01:05:23,186 --> 01:05:24,431
Queres um u�sque?
1001
01:05:26,063 --> 01:05:29,267
Certo. Vamos come�ar por uma
coisa f�cil. "Senta" � muito comum.
1002
01:05:29,484 --> 01:05:31,227
- J� ouviste dizerem-te isto?
- N�o me � estranho, de facto.
1003
01:05:31,526 --> 01:05:34,811
Certo. Patas juntas.
Traseiro no ch�o.
1004
01:05:35,029 --> 01:05:36,822
Isso mesmo.
� s� isto.
1005
01:05:37,074 --> 01:05:39,196
Est�s a brincar.
Era disto que falavam?
1006
01:05:39,451 --> 01:05:42,950
Que queres que te diga?
D� nas vistas. �i...! Fui apanhada.
1007
01:05:43,205 --> 01:05:46,454
� m�e dos mi�dos!
Ouve l�, manda-me sentar, p�.
1008
01:05:46,666 --> 01:05:48,456
Anda l�...!
Manda.
1009
01:05:50,084 --> 01:05:51,496
Que se passa contigo?
1010
01:05:52,838 --> 01:05:54,462
Est�s a ser carinhosa?
1011
01:05:55,924 --> 01:05:57,121
Sentimento de culpa.
1012
01:05:57,382 --> 01:06:01,131
Tens um lado meiguinho,
n�o tens?
1013
01:06:01,387 --> 01:06:02,761
Tens pois!
1014
01:06:03,012 --> 01:06:04,637
Por favor,
n�o mande o Pedras embora.
1015
01:06:04,890 --> 01:06:09,183
Olhe aqui! Olhe aqui, est� a ver?!
J� percebi a hist�ria do "senta".
1016
01:06:09,393 --> 01:06:12,644
E le � decente, leal...!
Tudo o que eu n�o sou.
1017
01:06:12,855 --> 01:06:13,887
O que foi?
1018
01:06:14,523 --> 01:06:16,729
O qu�, isto s�o saudades do Pedras?
1019
01:06:17,817 --> 01:06:19,062
Pensei que o detestavas.
1020
01:06:19,278 --> 01:06:21,519
Uma vez ultrapassado o problema
das pulgas, ele � encantador.
1021
01:06:21,779 --> 01:06:24,270
� sempre assim, querida.
1022
01:06:24,490 --> 01:06:26,733
Primeiro achamos
que n�o valem nada.
1023
01:06:27,952 --> 01:06:32,163
Depois enfeiti�am-nos
e n�o podemos viver sem eles.
1024
01:06:33,080 --> 01:06:34,789
Agora � que disse uma verdade.
1025
01:06:41,005 --> 01:06:44,623
Ou�a, vou a p� at� � cidade
e alugo um carro, est� bem?
1026
01:06:44,842 --> 01:06:46,465
Pelo menos assim conseguirei estar
em casa daqui a umas horas.
1027
01:06:46,718 --> 01:06:49,802
Faz como achares melhor, mas...
1028
01:06:50,055 --> 01:06:53,174
...vais palmilhar 16 kms,
com este tempo?
1029
01:07:12,700 --> 01:07:16,566
� ele! � o meu marido.
1030
01:07:31,508 --> 01:07:36,133
Ah �? Feliz Natal para si tamb�m,
sua malcriadona, bimbalhona.
1031
01:07:36,345 --> 01:07:38,088
A� est� o esp�rito de Natal.
1032
01:07:38,346 --> 01:07:41,431
M�e, no escrit�rio da Samantha n�o
me d�o o telefone onde eles est�o.
1033
01:07:41,683 --> 01:07:44,090
Tratam-me, como se eu fosse
uma chanfrada qualquer.
1034
01:07:45,937 --> 01:07:47,217
J� sei o que vou fazer.
1035
01:07:47,438 --> 01:07:52,183
Ligo directamente ao Mr. Conti. Aposto
que a secret�ria dele diz onde est�o.
1036
01:07:58,698 --> 01:08:01,024
Escrit�rio do Mr. Conti, boa tarde.
1037
01:08:02,285 --> 01:08:03,945
Que cabana?
1038
01:08:05,413 --> 01:08:08,497
Desculpe, mas deve haver
um engano qualquer.
1039
01:08:08,749 --> 01:08:13,077
O Mr. Conti est� nas Bahamas,
com a fam�lia.
1040
01:08:19,550 --> 01:08:23,548
Esperemos que o James n�o demore.
O peru est� quase pronto.
1041
01:08:23,804 --> 01:08:27,468
Ele n�o tem de se apressar, m�e.
Tem um caso!
1042
01:08:28,140 --> 01:08:31,058
- Como?
- N�o h� reuni�o nenhuma.
1043
01:08:31,310 --> 01:08:34,679
Ele e a "Miss Fortune 500"
est�o a passar a noite...
1044
01:08:34,897 --> 01:08:36,687
...numa cabana qualquer no Norte.
1045
01:08:36,939 --> 01:08:41,234
E, portanto, enquanto eu estou aqui,
a descascar milhares de cebolinhas,
1046
01:08:41,486 --> 01:08:45,613
porque ele adora, ele tem um caso
com algu�m, na v�spera de Natal.
1047
01:08:45,865 --> 01:08:49,909
Ora, querida! N�o vais acreditar
numa coisa dessas.
1048
01:08:50,160 --> 01:08:52,485
E a m�e que ia pensar?
1049
01:08:52,704 --> 01:08:55,870
Querida, lembras-te da guerra?
1050
01:08:56,124 --> 01:08:59,908
Quando o navio do teu pai foi
bombardeado e ele ficou naquela ilha.
1051
01:09:00,170 --> 01:09:04,296
Durante 17 dias. E depois foi salvo,
mas que tem isso a ver com isto?
1052
01:09:04,547 --> 01:09:08,166
O que n�o sabes � que ele estava
l� sozinho,
1053
01:09:08,426 --> 01:09:11,261
com 13 raparigas do U. S. O.
1054
01:09:11,512 --> 01:09:14,798
N�o podia ele estar com o Bob Hope?!
1055
01:09:15,099 --> 01:09:17,305
Essas raparigas
eram mais que sabidas...
1056
01:09:17,559 --> 01:09:22,103
...e lembra-te, o teu pai
era uma beleza de homem.
1057
01:09:24,190 --> 01:09:25,685
Que beleza.
1058
01:09:30,404 --> 01:09:33,689
Continue, m�e. Que aconteceu?
1059
01:09:33,949 --> 01:09:36,522
Nada. Pelo menos ele jurou
que n�o tinha acontecido nada.
1060
01:09:36,743 --> 01:09:38,782
Que tinham jogado �s cartas
o tempo todo.
1061
01:09:39,036 --> 01:09:41,527
- E a m�e acreditou?
- Claro que n�o.
1062
01:09:41,788 --> 01:09:43,165
M�e!
1063
01:09:43,374 --> 01:09:46,209
Espera. Mais tarde conheci
algumas dessas raparigas.
1064
01:09:46,460 --> 01:09:50,920
Acontece que ele n�o jogou
�s cartas o tempo todo.
1065
01:09:51,172 --> 01:09:53,165
O que ele passou o tempo
a fazer...
1066
01:09:53,383 --> 01:09:55,838
...foi falar de mim.
1067
01:09:56,052 --> 01:09:59,006
E eu acreditei
no que elas disseram.
1068
01:10:01,598 --> 01:10:03,590
Agora, no fundo do teu cora��o...
1069
01:10:03,850 --> 01:10:08,393
...acreditas, realmente, que o James
fosse capaz de te enganar?
1070
01:10:20,741 --> 01:10:25,068
Bom, James, j� que aqui estamos,
encurralados, o melhor � descontrair.
1071
01:10:27,871 --> 01:10:28,903
N�o � fant�stico?
1072
01:10:35,795 --> 01:10:37,123
Aqui h� hist�ria.
1073
01:10:37,421 --> 01:10:38,452
O que foi?
1074
01:10:39,006 --> 01:10:41,841
O que � isto, Samantha?
Parece tudo uma esp�cie de...
1075
01:10:42,051 --> 01:10:43,628
Uma esp�cie de qu�?
1076
01:10:50,808 --> 01:10:52,931
Estou t�o envergonhada.
1077
01:10:53,185 --> 01:10:56,305
Julgas que planeei tudo isto para?!
Meu Deus!
1078
01:10:56,522 --> 01:11:01,396
Deus! Estou errado. Como se a Sra.
Se interessasse por algu�m como eu.
1079
01:11:01,650 --> 01:11:02,683
James, senta-te.
1080
01:11:02,903 --> 01:11:06,947
Sou t�o est�pido.
Provavelmente tem algu�m...
1081
01:11:07,156 --> 01:11:10,323
...tipo o Pr�ncipe Carlos, num
apartamento, algures, � sua espera.
1082
01:11:10,576 --> 01:11:15,153
N�o. E n�o, n�o tinha quaisquer planos
para esta noite.
1083
01:11:15,371 --> 01:11:19,120
Est� a brincar!
La mesmo passar o Natal sozinha?
1084
01:11:19,668 --> 01:11:22,039
- J� estou habituada.
- N�o acredito.
1085
01:11:22,294 --> 01:11:25,082
A s�rio! Em pequena, passava-o
normalmente, num col�gio interno.
1086
01:11:25,506 --> 01:11:26,750
E os seus pais?
1087
01:11:27,090 --> 01:11:30,873
- N�o sei! Estavam a esquiar.
- Em vez de estarem com a filha?
1088
01:11:31,678 --> 01:11:36,089
Os pais deles fizeram-lhes isso e
eles repetiram-no comigo. Tudo bem.
1089
01:11:36,348 --> 01:11:40,346
Isso tamb�m trouxe muitas vantagens.
Frequentei os melhores col�gios...
1090
01:11:40,603 --> 01:11:43,307
...j� falava 4 l�nguas,
aos 15 anos.
1091
01:11:44,397 --> 01:11:47,019
Eu, aos 15 anos,
chumbava a ingl�s.
1092
01:11:47,733 --> 01:11:49,773
Acho que eu pensava um bocado...
1093
01:11:50,027 --> 01:11:53,894
...nos liceus normais,
e nos rapazes!
1094
01:11:54,823 --> 01:11:58,072
- E nas festas e esse tipo de coisas.
- Voc� n�o ia a festas?
1095
01:11:58,284 --> 01:12:01,819
N�o. Para ser franca,
nem sei dan�ar.
1096
01:12:02,038 --> 01:12:03,911
Ora!
Toda a gente sabe dan�ar.
1097
01:12:04,123 --> 01:12:06,032
- Nem todos o sabem.
- Sabem sim.
1098
01:12:06,291 --> 01:12:08,664
- N�o, n�o sabem.
- � f�cil.
1099
01:12:13,547 --> 01:12:14,793
Que se passa?
1100
01:12:15,092 --> 01:12:16,122
Nada.
1101
01:12:16,342 --> 01:12:17,920
Ele n�o vai voltar, pois n�o?
1102
01:12:18,386 --> 01:12:21,422
Querida, ele est� a fazer
todo o poss�vel para vir.
1103
01:12:21,929 --> 01:12:23,970
Eu sabia.
Ele n�o vem.
1104
01:12:24,225 --> 01:12:28,517
Vamos abrir algumas das prendas
que o av� e a av� trouxeram.
1105
01:12:28,727 --> 01:12:30,472
Tenho a certeza que o Pai Natal
n�o se importa.
1106
01:12:30,689 --> 01:12:32,681
- O Pai Natal n�o existe.
- O qu�?
1107
01:12:33,274 --> 01:12:34,981
O Pai Natal n�o existe.
1108
01:12:35,233 --> 01:12:36,514
P�ra j� com isso!
1109
01:12:36,736 --> 01:12:39,984
Se existisse, n�o faria com
que o pap� estivesse connosco?
1110
01:12:40,488 --> 01:12:44,189
- Que se passa? Onde est� o pap�?
- Minha querida!
1111
01:12:44,450 --> 01:12:46,442
Quero o pap�!
1112
01:12:46,702 --> 01:12:48,077
O Natal � uma seca.
1113
01:12:48,329 --> 01:12:51,330
Parem imediatamente com isso.
Acho que tenho uma ideia.
1114
01:12:51,707 --> 01:12:55,869
Vamos abrir as prendas.
Que ser� este? Abre este.
1115
01:12:56,127 --> 01:12:58,084
- N�o quero prendas.
- Eu fico com ela.
1116
01:12:58,296 --> 01:13:00,205
O escrit�rio de Mrs. D'Bonne,
por favor.
1117
01:13:01,840 --> 01:13:05,540
Estou, boa tarde,
fala das "Flores Olympic"...
1118
01:13:05,803 --> 01:13:09,171
...e tenho 350 rosas vermelhas...
1119
01:13:09,431 --> 01:13:11,422
...para enviar a Mrs. D'Bonne,
agora.
1120
01:13:11,932 --> 01:13:13,760
Preciso da morada,
por favor.
1121
01:13:14,059 --> 01:13:15,851
S�o da parte de um tal Sr...
1122
01:13:16,103 --> 01:13:19,436
...James Ubricio, Ubritch ou...
1123
01:13:19,689 --> 01:13:22,940
Exactamente, filha.
� isso mesmo.
1124
01:13:26,445 --> 01:13:29,814
Muito obrigada filha
e Feliz Natal tamb�m.
1125
01:13:30,032 --> 01:13:31,360
Parvalhona!
1126
01:13:31,909 --> 01:13:34,613
Aten��o. Ou�am a mam�.
V�o aos vossos quartos...
1127
01:13:34,829 --> 01:13:37,533
...e vistam roupa quentinha.
Vamos fazer uma viagem.
1128
01:13:37,789 --> 01:13:40,244
Pai, ajude-me a colocar estas
prendas no carro, por favor.
1129
01:13:40,499 --> 01:13:45,244
M�e, p�e as cebolas numa tigela?
Vamos, vamos! Mexam-se.
1130
01:13:45,504 --> 01:13:50,047
O pap� n�o vem ao Natal,
vai o Natal ao pap�.
1131
01:14:03,686 --> 01:14:06,059
Pedras, n�o me sinto nada bem.
1132
01:14:06,273 --> 01:14:09,308
� divertido. � a persegui��o,
sem ter de correr.
1133
01:14:09,524 --> 01:14:11,898
Vou vomitar.
1134
01:14:19,951 --> 01:14:21,196
O que � isto?
1135
01:14:21,578 --> 01:14:24,910
� pulha, tocas numa dessas prendas
e vais ca�ar ratos para o jantar.
1136
01:14:39,093 --> 01:14:40,468
Cheira-me a Bolo Rei.
1137
01:14:40,719 --> 01:14:43,211
- S � pode ser Bolo Rei.
- Pedras, j� disse que n�o!
1138
01:14:43,930 --> 01:14:45,804
M�e!
M�e, cuidado!
1139
01:14:53,271 --> 01:14:55,146
N�o se assustem, meninos.
A mam� est� a brincar.
1140
01:14:57,860 --> 01:14:59,483
Agarrem-se bem!
1141
01:15:03,281 --> 01:15:04,312
Parem esta coisa!
1142
01:15:16,042 --> 01:15:18,414
Est�s bem?
Est�s bem, querido?
1143
01:15:18,753 --> 01:15:19,916
Est�o todos bem?
1144
01:15:20,171 --> 01:15:23,670
�ptimo.
N�o foi divertido?
1145
01:15:23,924 --> 01:15:25,122
N�o.
1146
01:15:25,384 --> 01:15:26,712
N�o. Bom!
1147
01:15:27,093 --> 01:15:30,961
Certo!
Vamos fazer o seguinte.
1148
01:15:31,473 --> 01:15:34,343
A mam� vai tentar adivinhar
como � que sa�mos daqui.
1149
01:15:35,309 --> 01:15:37,052
- Tenho uma ideia.
- Diz, querido.
1150
01:15:37,352 --> 01:15:39,309
A m�e empurra e eu conduzo.
1151
01:15:39,563 --> 01:15:42,729
A s�rio?! Boa. Trouxeste
a carta de condu��o contigo?
1152
01:15:43,524 --> 01:15:44,354
N�o.
1153
01:15:44,567 --> 01:15:47,568
Certo. Bem tentado.
Tenho uma ideia.
1154
01:15:47,821 --> 01:15:52,280
Olhem para a quantidade de pinhas
que aqui h�. Vou apanhar algumas.
1155
01:15:52,532 --> 01:15:55,154
- E enquanto eu apanho pinhas...
- Eu n�o gosto de pinhas.
1156
01:15:55,410 --> 01:15:57,035
Ah n�o?!
1157
01:15:57,620 --> 01:16:00,290
Est� bem, ent�o trago-te um pau.
1158
01:16:00,540 --> 01:16:03,706
E voc�s cantam uma can��o
e tomam conta das prendas, sim?
1159
01:16:03,959 --> 01:16:07,458
Cantem uma can��o de Natal,
bem alto, para eu vos ouvir.
1160
01:16:22,351 --> 01:16:24,557
E agora o que � que eu fa�o?
1161
01:16:32,651 --> 01:16:35,438
Queres parar de confundir-me!
1162
01:16:55,547 --> 01:16:57,373
Jantar ao domic�lio.
1163
01:16:57,673 --> 01:16:59,915
A mam� encontrou outro c�o.
1164
01:17:00,134 --> 01:17:01,249
Aquilo n�o � um c�o.
1165
01:17:01,510 --> 01:17:04,001
Tu a�, vais para casa
da vov�?
1166
01:17:05,389 --> 01:17:07,097
Tu a�, baza!
1167
01:17:10,226 --> 01:17:12,896
Adoro o cheiro do medo.
1168
01:17:13,104 --> 01:17:14,811
Lindo lobinho!
1169
01:17:16,023 --> 01:17:17,730
N�o te fa�o mal.
1170
01:17:20,236 --> 01:17:21,480
Lindo lobo!
1171
01:17:23,613 --> 01:17:25,155
Gosto muito de lobos.
1172
01:17:29,577 --> 01:17:31,616
Deixem-me sair...!
Quero sair.
1173
01:17:31,828 --> 01:17:32,658
Lindo lobo.
1174
01:17:34,581 --> 01:17:35,957
Vamos, r�pido, r�pido!
1175
01:17:40,919 --> 01:17:45,249
Larga a senhora
ou nunca mais �s pai, � palha�o.
1176
01:17:45,882 --> 01:17:49,465
L� falar, fala,
mas ser� s� conversa?
1177
01:17:51,512 --> 01:17:53,801
Pira-te, � rapazinho!
Isto n�o � contigo.
1178
01:17:54,056 --> 01:17:56,298
O tanas � que n�o �.
S�o a minha fam�lia.
1179
01:17:56,559 --> 01:18:00,259
Meninos, lembram-se da mam� ter
contado a hist�ria do Pedro e do lobo?
1180
01:18:00,521 --> 01:18:05,478
L� est� o lobo. Onde anda o louco
do Pedro quando se precisa dele?
1181
01:18:18,829 --> 01:18:20,453
Pedras!
1182
01:18:47,520 --> 01:18:49,643
Pedras, n�o!
Oh, n�o! N�o!
1183
01:18:54,443 --> 01:18:55,688
Atira-lhe �s goelas!
1184
01:18:58,071 --> 01:19:00,359
Ai, a minha cauda!
1185
01:19:00,781 --> 01:19:03,818
Nunca te metas com um rafeiro,
� cobardolas.
1186
01:19:14,960 --> 01:19:18,127
Pedras, est�s ferido!
Olha as tuas patas e orelhas.
1187
01:19:18,339 --> 01:19:22,003
As orelhinhas. E o pesco�o.
Que te fez aquele brutamontes?
1188
01:19:22,217 --> 01:19:24,091
- Ora, isto n�o � nada.
- Oh querido...!
1189
01:19:24,303 --> 01:19:26,675
Querido?
Boa...!
1190
01:19:30,182 --> 01:19:32,425
Ouve, cheira-me ao pai do mi�do.
Por aqui!
1191
01:19:32,685 --> 01:19:33,799
O qu�?
O dono?
1192
01:19:34,019 --> 01:19:36,391
Mas tu est�s ferido.
Quero que voltes para o carro!
1193
01:19:36,604 --> 01:19:39,357
- Temos de ir pedir aux�lio.
- Ent�o tamb�m vou.
1194
01:19:39,608 --> 01:19:42,857
- N�o, �s c�o de casa.
- Mas n�o perdi os meus instintos.
1195
01:19:43,110 --> 01:19:45,484
Est� bem, ent�o vai por aquele lado
e pede ajuda.
1196
01:19:45,738 --> 01:19:48,276
Est� bem, mas por que lado?
1197
01:19:48,491 --> 01:19:51,444
- Tens de farejar pessoas.
- Farejar?!
1198
01:19:51,702 --> 01:19:54,158
- Sim, levanta o nariz no ar e fareja!
- Como?!
1199
01:19:54,371 --> 01:19:57,656
A mam� vai buscar os c�es,
antes que eles fujam.
1200
01:19:58,207 --> 01:20:01,623
- Tem cuidado contigo.
- N�o te preocupes comigo.
1201
01:20:02,086 --> 01:20:03,746
Farejar?!
N�o, isto � grunhir.
1202
01:20:05,755 --> 01:20:07,665
Pedras, aqui! Junto!
1203
01:20:07,924 --> 01:20:09,170
Vamos l�, meninos.
1204
01:20:09,426 --> 01:20:12,047
- Para onde foram?
- Daphne, aqui!
1205
01:20:12,261 --> 01:20:14,171
Talvez fossem � casa de banho.
1206
01:20:14,430 --> 01:20:17,881
Mas deviam ter ido antes
de sairmos, n�o �, m�e?
1207
01:20:18,100 --> 01:20:19,558
Exactamente.
1208
01:20:20,059 --> 01:20:21,436
Pedras, volta aqui!
1209
01:20:21,687 --> 01:20:24,356
- Daphne!
- Vamos, para o carro, meninos.
1210
01:20:24,606 --> 01:20:26,479
- Eles voltam.
- Vamos, querida.
1211
01:20:26,732 --> 01:20:29,817
Podes abrir uma prenda. Podem ambos
abrir qualquer prenda que queiram.
1212
01:20:30,069 --> 01:20:31,647
Mas o Pedras est� ferido.
1213
01:20:31,903 --> 01:20:34,655
Vai tudo correr bem.
1214
01:20:35,031 --> 01:20:36,941
Seis, sete...
1215
01:20:37,201 --> 01:20:38,991
...oito e lento.
1216
01:20:39,244 --> 01:20:41,070
R�pido, r�pido, lento!
1217
01:20:41,328 --> 01:20:43,156
R�pido, r�pido, lento!
1218
01:20:46,751 --> 01:20:49,667
Muito bem!
R�pido, r�pido, lento. Muito bem.
1219
01:20:51,755 --> 01:20:54,162
Excelente.
Muito bem.
1220
01:21:07,811 --> 01:21:10,681
- V�, afinal, sabe dan�ar.
- Como se dan�a assim?
1221
01:21:10,938 --> 01:21:13,773
Da mesma forma.
1222
01:21:14,233 --> 01:21:15,062
Lento.
1223
01:21:15,317 --> 01:21:17,440
R�pido, r�pido, lento.
1224
01:21:17,694 --> 01:21:19,687
R�pido, r�pido, lento.
1225
01:21:22,031 --> 01:21:25,862
Acho que estou a farejar. Pelo menos,
estou a inalar e n�o me cheira a nada.
1226
01:21:26,118 --> 01:21:29,487
Sou uma n�doa.
Nem consigo farejar... pessoas!
1227
01:21:32,415 --> 01:21:33,281
Consegui!
1228
01:21:33,541 --> 01:21:37,586
Sei farejar. N�o sou uma
cadela delicada, sou uma fera brava!
1229
01:21:39,172 --> 01:21:41,295
R�pido!
Os meus donos precisam de ajuda.
1230
01:22:02,567 --> 01:22:05,402
O telefone est� desligado.
Voc� � inacredit�vel.
1231
01:22:05,653 --> 01:22:07,775
Como te atreves
a tratar-me assim?
1232
01:22:07,988 --> 01:22:10,278
� f�cil.
Voc� � um asco.
1233
01:22:12,993 --> 01:22:17,785
Escuta, James! �s um homem
tremendamente impressionante.
1234
01:22:18,039 --> 01:22:20,909
Nos �ltimos meses
vi-te a desabrochar.
1235
01:22:21,125 --> 01:22:23,247
Mereces bem melhor do que...
1236
01:22:23,502 --> 01:22:26,586
...uma dona de casa chata e foleirona,
que nem recursos tem...
1237
01:22:26,797 --> 01:22:28,790
...para arranjar um emprego decente.
1238
01:22:31,342 --> 01:22:34,296
E que � esperta o suficiente para me
encontrar aqui. � o nosso c�o, Pedras.
1239
01:22:38,640 --> 01:22:42,934
- Pedras. Boa.
- Ent�o, meu, d� c� mais cinco.
1240
01:22:43,186 --> 01:22:46,186
- Que aconteceu?
- Com cuidado.
1241
01:22:46,398 --> 01:22:48,805
Credo!
Aquela est� com o cio ou qu�?
1242
01:22:52,694 --> 01:22:56,277
Se sa�res por essa porta,
certificar-me-ei pessoalmente...
1243
01:22:56,490 --> 01:22:57,983
...de que n�o voltar�s a voar,
1244
01:22:58,199 --> 01:23:01,984
seja para que companhia for,
para o resto da tua pat�tica...
1245
01:23:04,080 --> 01:23:07,329
Que tal, filha?
Assim, arrefeces.
1246
01:23:09,126 --> 01:23:10,240
Anda, Pedras, vamos.
1247
01:23:10,460 --> 01:23:11,836
Boa pontaria, n�o achas?
1248
01:23:13,796 --> 01:23:14,911
Adeuzinho.
1249
01:23:21,136 --> 01:23:22,761
� um gorro.
1250
01:23:23,013 --> 01:23:25,967
� um gorro.
Vamos p�-lo.
1251
01:23:27,017 --> 01:23:28,724
Acho que � ao contr�rio.
1252
01:23:29,185 --> 01:23:32,636
Deixa c� ver! Ficas t�o bonita.
1253
01:23:33,981 --> 01:23:38,442
Olha para esta carinha.
Mikey, queres abrir outra prenda?
1254
01:23:39,403 --> 01:23:41,110
Deve ser mais roupa.
1255
01:23:41,362 --> 01:23:43,687
Sabes que tens sorte em receber
prendas chatas, este ano...
1256
01:23:43,948 --> 01:23:47,233
...ou, a esta hora, estarias a rapar
um frio desgra�ado.
1257
01:23:52,622 --> 01:23:54,331
� a Daphne?!
1258
01:23:57,251 --> 01:24:00,834
Meu Deus!
A minha cadela � um g�nio.
1259
01:24:01,089 --> 01:24:02,831
Boa, Daphne!
1260
01:24:03,090 --> 01:24:06,210
Dispenso as palmas.
Basta-me as guloseimas.
1261
01:24:06,761 --> 01:24:08,717
V� l�, estamos quase l�.
1262
01:24:10,013 --> 01:24:13,179
Certo, Pedras, onde est�o eles?
J� estamos perto?
1263
01:24:13,725 --> 01:24:15,966
J�? Certo.
1264
01:24:16,185 --> 01:24:18,758
Que vais dizer?
"Sim, James, � na estrada principal...
1265
01:24:19,021 --> 01:24:21,856
...a 400 mts,
logo a seguir � loja. "
1266
01:24:23,191 --> 01:24:24,222
Por aqui.
1267
01:24:24,442 --> 01:24:29,069
Vais confiar nessa batata que tens
na cara ou no meu nariz? Vamos!
1268
01:24:29,280 --> 01:24:31,652
Est� bem.
S� espero que tenhas raz�o.
1269
01:24:37,746 --> 01:24:40,830
Mollie! Mollie!
1270
01:24:42,124 --> 01:24:44,793
Meu Deus, Mollie!
1271
01:24:46,336 --> 01:24:48,162
Desapareceram?
Nem acredito.
1272
01:24:48,421 --> 01:24:51,375
Procura no ch�o. Estavam aqui.
Deixei-as aqui.
1273
01:25:04,978 --> 01:25:06,259
Entrem!
1274
01:25:09,274 --> 01:25:12,109
T�m camas l� atr�s
que poder�o usar.
1275
01:25:12,319 --> 01:25:16,480
N�o, obrigada. N�o vamos dormir c�.
Temos de encontrar o meu marido.
1276
01:25:16,696 --> 01:25:18,440
Ningu�m sai, esta noite.
1277
01:25:18,865 --> 01:25:21,949
Ficamos aqui.
Tentaremos l� chegar, de manh�.
1278
01:25:22,201 --> 01:25:24,905
Temos de ir. � noite de Natal.
Temos de...
1279
01:25:25,120 --> 01:25:26,284
Lamento.
1280
01:25:27,624 --> 01:25:30,410
Se serve de consolo, tenho bolachas
e bebidas, na cozinha.
1281
01:25:30,626 --> 01:25:32,416
Sirvam-se � vontade.
1282
01:25:33,754 --> 01:25:35,034
Obrigada.
1283
01:25:50,518 --> 01:25:52,593
Desculpem, meus amores.
1284
01:25:52,853 --> 01:25:56,222
N�o queria que fic�ssemos
aqui encurralados...
1285
01:25:56,482 --> 01:25:58,521
...sem o pap�.
Desculpem.
1286
01:25:58,900 --> 01:26:01,652
Como � que o Pai Natal
nos vai encontrar aqui?
1287
01:26:04,114 --> 01:26:06,948
N�o te preocupes.
Ele tem um radar especial.
1288
01:26:15,248 --> 01:26:18,617
- Feliz Natal, mam�.
- Feliz Natal, mam�.
1289
01:26:19,294 --> 01:26:20,917
Feliz Natal!
1290
01:26:33,431 --> 01:26:36,003
- Era grande e atacou-me.
- Vamos encontr�-lo.
1291
01:26:36,642 --> 01:26:39,892
Esperem! Esperem! Acho que
me cheira a qualquer coisa.
1292
01:26:40,980 --> 01:26:42,888
Carne fresca, carne fresca,
carne fresca...
1293
01:26:50,363 --> 01:26:52,189
L� est� ele.
1294
01:26:52,656 --> 01:26:53,736
Bolas.
1295
01:26:53,950 --> 01:26:55,360
- Mordeu-me e bem.
- N�o � assim t�o grande.
1296
01:26:55,576 --> 01:26:56,607
Trazia amigos.
1297
01:26:56,827 --> 01:26:58,783
Vai haver sangue!
1298
01:26:58,995 --> 01:27:00,988
Foge. Salva-te!
Eu trato-lhes da sa�de.
1299
01:27:01,414 --> 01:27:03,371
Tu n�o tratas de coisa nenhuma,
idiota.
1300
01:27:05,292 --> 01:27:06,324
O espect�culo vai come�ar.
1301
01:27:06,544 --> 01:27:08,121
- Est�s feito.
- Est�s enganado!
1302
01:27:09,130 --> 01:27:10,160
Mata!
1303
01:27:27,854 --> 01:27:30,061
Querida, vamos para a caminha.
1304
01:27:30,315 --> 01:27:33,481
- N�o tenho sono.
- Eu sei.
1305
01:27:33,734 --> 01:27:35,192
Mas sabes que mais?
1306
01:27:35,443 --> 01:27:39,524
Quanto mais depressa dormires,
mais depressa chegar� o Natal.
1307
01:27:58,674 --> 01:28:00,167
Pai Natal?!
1308
01:28:16,731 --> 01:28:17,892
M�e!
1309
01:28:18,523 --> 01:28:20,812
Mam�, chegue aqui.
Venha ver.
1310
01:28:21,109 --> 01:28:23,102
Acho que � o Pai Natal.
1311
01:28:34,162 --> 01:28:35,242
Ol�?!
1312
01:28:40,042 --> 01:28:41,073
Caramba!
1313
01:28:41,460 --> 01:28:43,667
Feliz Natal, querida.
1314
01:28:53,388 --> 01:28:55,011
Pap�!
1315
01:28:55,305 --> 01:28:57,465
- Pap�!
- Ol�, Julie.
1316
01:29:05,732 --> 01:29:07,309
Onde est� o Pedras?
1317
01:29:07,566 --> 01:29:11,267
Nem vais acreditar.
Encontr�mos uma alcateia de lobos.
1318
01:29:11,529 --> 01:29:13,521
Ali�s, fomos atacados por lobos.
1319
01:29:13,739 --> 01:29:16,905
- Oh, n�o.
- E o Pedras veio em meu aux�lio.
1320
01:29:17,158 --> 01:29:20,859
E um dos lobos mordeu o meu bip.
Olhem s�.
1321
01:29:21,329 --> 01:29:25,457
E apanharam um caga�o desgra�ado,
os palha�os.
1322
01:29:27,668 --> 01:29:30,040
� garoto, que bom ver-te.
1323
01:29:31,380 --> 01:29:33,705
�, Pedras, como nos encontraste?
1324
01:29:33,924 --> 01:29:36,082
Segui o teu perfume.
1325
01:29:36,843 --> 01:29:39,594
E cheiras t�o bem, Daphne.
Oh, meu docinho...!
1326
01:29:39,803 --> 01:29:42,888
- Anda c�, mi�da...
- Em frente �s crian�as, n�o.
1327
01:29:43,224 --> 01:29:47,136
E, James, antes dos lobos...
1328
01:29:47,644 --> 01:29:48,759
...que estavas a fazer?
1329
01:29:49,938 --> 01:29:51,515
A ser despedido.
1330
01:29:54,232 --> 01:29:55,728
Gra�as a Deus!
1331
01:29:57,819 --> 01:29:59,728
M�e, o Pedras pode ficar connosco?
1332
01:30:00,947 --> 01:30:03,189
Querida, tem d�!
1333
01:30:03,408 --> 01:30:05,980
Se n�o fosse o Pedras,
n�o estar�amos juntos, hoje.
1334
01:30:06,327 --> 01:30:09,363
- Eu at� podia estar morto.
- Eu sei, � por isso que...
1335
01:30:09,580 --> 01:30:12,366
Que importa que n�o seja o c�o
mais esperto do mundo?
1336
01:30:12,624 --> 01:30:14,699
Ou que n�o saiba sentar-se.
1337
01:30:14,917 --> 01:30:15,948
J� sei sentar-me.
1338
01:30:16,168 --> 01:30:19,538
- Ou que n�o saiba pedir.
- Pedir? Pedir � canja. Olha!
1339
01:30:19,756 --> 01:30:23,254
Quem precisa de um pedinchas
na fam�lia? Ou deitar-se?
1340
01:30:23,510 --> 01:30:26,463
O que interessa � que continua a ser
um grande c�o.
1341
01:30:27,053 --> 01:30:28,251
Fica.
1342
01:30:28,513 --> 01:30:29,462
- O qu�?
- Fica.
1343
01:30:29,723 --> 01:30:30,968
A s�rio?
1344
01:30:31,182 --> 01:30:32,974
Mike, ouviste?
1345
01:30:34,560 --> 01:30:35,971
Vou ficar!
1346
01:30:36,229 --> 01:30:37,603
Desculpem?
1347
01:30:38,731 --> 01:30:40,937
Estou a captar qualquer coisa
estranha.
1348
01:30:49,114 --> 01:30:51,783
O que � isso?
Venham c�!
1349
01:30:53,035 --> 01:30:55,157
Isso � um tren�?
1350
01:30:57,164 --> 01:31:00,615
H�, h�, h�!
Feliz Natal!
1351
01:31:02,668 --> 01:31:05,040
- Eu bem disse que existia.
- Eu sabia que existia.
1352
01:31:05,295 --> 01:31:06,790
- N�o sabias nada.
- Sempre soube.
1353
01:31:07,048 --> 01:31:08,707
- N�o sabias!
- Sabia!
1354
01:31:09,174 --> 01:31:11,961
- Ela deu-te um beijo!
- Detesto a minha irm�.
1355
01:31:12,177 --> 01:31:14,335
- Tragam-me o desinfectante!
- Vamos para a caminha.
1356
01:31:14,596 --> 01:31:17,679
- N�o quero ir para a cama.
- Que emo��o!
1357
01:31:17,890 --> 01:31:22,220
O Pai Natal est� l� fora. Mesmo por
cima das nossas cabe�as. N�o ouves?
105932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.