All language subtitles for Look.Whos.Talking.Now.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:37,088 N�o saias da banheira! Julie! 2 00:00:37,302 --> 00:00:38,583 Julie! 3 00:00:38,846 --> 00:00:41,882 Julie Christina Ubriacco! 4 00:00:43,766 --> 00:00:45,889 Est�s a molhar tudo. 5 00:00:46,143 --> 00:00:48,764 Vem c�! Onde est�s? 6 00:00:49,062 --> 00:00:52,146 N�o quero escovar os dentes. Escovei-os no s�bado. 7 00:00:52,398 --> 00:00:55,020 Eu sei, mas, n�o tarda, saem-te plantas da boca. 8 00:01:06,953 --> 00:01:08,578 Querida? 9 00:01:08,830 --> 00:01:10,869 Est�s bem, amor? 10 00:01:16,129 --> 00:01:19,414 Por isso n�o se pode andar pela casa toda molhada. 11 00:01:22,218 --> 00:01:25,384 N�o quero ir para a cama. 12 00:01:25,637 --> 00:01:29,420 - Tens de ir para a cama. - J� fui para a cama, ontem. 13 00:01:29,682 --> 00:01:32,172 Quantas vezes por semana tenho de ir para a cama? 14 00:01:32,434 --> 00:01:36,728 Era uma vez uma bela princesa que foi viver para Queens. Fim da hist�ria. 15 00:01:36,939 --> 00:01:38,598 Isso n�o � uma hist�ria. 16 00:01:38,856 --> 00:01:41,726 Hoje �. Boa noite. 17 00:01:42,109 --> 00:01:44,647 - Troca de pap�is. - D�-si-d�! 18 00:01:44,862 --> 00:01:46,570 Pap�, conta-me uma hist�ria. 19 00:01:46,822 --> 00:01:48,814 Duas freiras foram a um bar... 20 00:01:49,032 --> 00:01:51,238 - James! - O que foi? 21 00:01:51,493 --> 00:01:52,691 Meu Deus! 22 00:01:52,953 --> 00:01:55,906 - Boa noite! - Olha a luz! 23 00:01:57,539 --> 00:01:59,662 Raios! Querido... 24 00:02:02,544 --> 00:02:04,251 ...deixaste o cami�o no corredor? 25 00:02:04,504 --> 00:02:07,375 - Foi o Mikey. - Boa noite, Julie. 26 00:02:08,091 --> 00:02:09,798 Mam�, queres brincar aos chazinhos? 27 00:02:10,050 --> 00:02:12,588 N�o, n�o quero brincar aos chazinhos. Boa noite. 28 00:02:12,845 --> 00:02:13,841 Boa noite. 29 00:02:14,055 --> 00:02:16,130 Se quero brincar aos chazinhos? 30 00:02:20,394 --> 00:02:22,017 Caramba! Estou estafado. 31 00:02:22,270 --> 00:02:25,305 Eu sei. Nem me consigo mexer. 32 00:02:26,523 --> 00:02:29,061 Todas as noites a mesma coisa. 33 00:02:33,321 --> 00:02:34,400 O que foi? 34 00:02:34,656 --> 00:02:36,364 Que olhar � esse? 35 00:02:36,575 --> 00:02:38,033 Est�s a brincar? 36 00:02:38,951 --> 00:02:41,358 Querido, n�o. Eles ainda nem adormeceram. 37 00:02:41,578 --> 00:02:43,238 - Mas adormecem n�o tarda. - Qual qu�? 38 00:02:43,497 --> 00:02:46,367 Provavelmente, est�o junto � porta a brincar aos chazinhos. 39 00:02:46,582 --> 00:02:48,456 Espera. N�o. Querido... 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,577 ...devem estar junto � porta. 41 00:02:50,837 --> 00:02:52,745 Tranca a porta. 42 00:02:53,005 --> 00:02:54,713 Oh, Mollie. 43 00:02:55,090 --> 00:02:56,585 Oh, James. 44 00:02:56,801 --> 00:02:59,920 - Oh, Princesa. - Meu soldadinho... 45 00:03:00,971 --> 00:03:02,429 Foi uma noite encantadora. 46 00:03:02,680 --> 00:03:06,180 Foi? Querida, levo-te ao melhor contentor de lixo da cidade... 47 00:03:06,434 --> 00:03:08,841 ...e a paga � uma lambidela na cara? 48 00:03:09,061 --> 00:03:10,472 N�o sou esse tipo de Spaniel. 49 00:03:10,728 --> 00:03:13,351 Oh fi/ha...! �s a maior /asca de quatro patas que conhe�o. 50 00:03:13,607 --> 00:03:15,813 Acho-te maravilhoso, mas... 51 00:03:16,067 --> 00:03:18,274 ...n�o posso. 52 00:03:18,486 --> 00:03:19,861 Espera! Princesa! 53 00:03:20,571 --> 00:03:22,149 N�o queria dizer-te isto, 54 00:03:22,406 --> 00:03:25,988 mas tenho consulta amanh� no veterin�rio e talvez n�o me safo. 55 00:03:26,243 --> 00:03:28,282 Oh, Soldadinho. 56 00:03:28,495 --> 00:03:29,609 A s�rio? 57 00:03:29,829 --> 00:03:30,992 Bingo. 58 00:04:06,069 --> 00:04:07,943 �ptimo! Sou o rei! 59 00:04:08,196 --> 00:04:09,477 O rei do canil! 60 00:04:09,740 --> 00:04:11,234 Seus falhados! Derrotados! 61 00:04:13,117 --> 00:04:15,405 Que interessa? � uma cade/a. 62 00:04:15,619 --> 00:04:17,411 Olha ali outro! Vamos l�! 63 00:04:17,664 --> 00:04:19,406 N�o digas nada � malta. 64 00:04:19,665 --> 00:04:21,456 U i...! U i...! U i...! 65 00:04:22,250 --> 00:04:23,531 E outro! 66 00:04:23,794 --> 00:04:25,620 Est�o por todo o lado! 67 00:04:25,837 --> 00:04:27,462 Vem ao pap�! 68 00:04:29,799 --> 00:04:32,504 Que ir�o dizer as raparigas l� da rua? 69 00:04:32,760 --> 00:04:34,467 M�e, olhe aqui. 70 00:04:34,720 --> 00:04:37,922 Tenho coisas na cara que abrem. Consigo ver...! 71 00:04:38,140 --> 00:04:39,634 Consigo ver... 72 00:04:39,892 --> 00:04:42,299 ...rabitos enrugados! Nhac! 73 00:04:42,560 --> 00:04:45,348 N�o s�o meus. S�o dos teus irm�os e irm�s. 74 00:04:45,689 --> 00:04:48,357 Fixe. Ent�o, sou o mais giro. 75 00:04:52,569 --> 00:04:54,312 Ent�o, como foi isto acontecer? 76 00:04:54,571 --> 00:04:56,112 Como � que aconteceu? 77 00:04:56,364 --> 00:05:00,065 Olha, l� v�m os Reis Magos. Deve ser milagre. 78 00:05:01,785 --> 00:05:04,027 - Quem s�o estes? - S�o os meus donos. 79 00:05:04,580 --> 00:05:06,157 S�o horrorosos. 80 00:05:06,414 --> 00:05:10,033 S�o c�es grandes com um andar estranho. Tomamos conta deles. 81 00:05:10,252 --> 00:05:12,457 Eu n�o quero nenhum dono est�pido. 82 00:05:12,711 --> 00:05:14,336 Um dia vais querer. 83 00:05:15,548 --> 00:05:18,797 Nunca mais recupero a minha figura. Vou ter de fazer dieta a s�rio. 84 00:05:19,051 --> 00:05:22,135 Querido Pai Natal, quero um... 85 00:05:24,514 --> 00:05:26,091 Que est�s a pintar? 86 00:05:30,269 --> 00:05:32,012 Uma carta ao Pai Natal. 87 00:05:32,271 --> 00:05:35,473 Uma carta ao Pai Natal, em Setembro? O que � isto? 88 00:05:35,773 --> 00:05:38,230 - Um c�o. - J� discutimos isto centenas de vezes. 89 00:05:38,485 --> 00:05:40,726 M�e, precisamos de um c�o. 90 00:05:40,987 --> 00:05:45,695 Por causa dos tipos que v�m vender coisas. Podia morder-lhes as pernas. 91 00:05:45,949 --> 00:05:47,444 Isso era bom, mas... 92 00:05:47,701 --> 00:05:50,073 E poupava muito dinheiro, porque ele tomava conta de n�s. 93 00:05:50,788 --> 00:05:52,993 Sabes bem que os c�es n�o fazem isso. 94 00:05:53,206 --> 00:05:55,743 S�o espertos. Pod�amos ensinar-lhes coisas. 95 00:05:56,000 --> 00:05:58,621 Pois pod�amos. Tipo como arrumar o quarto. 96 00:05:58,878 --> 00:06:00,336 - Fixe. - Fixe. 97 00:06:00,587 --> 00:06:02,627 Fazemos o seguinte! 98 00:06:02,881 --> 00:06:06,167 Prometo que te compraremos um c�o... 99 00:06:06,426 --> 00:06:08,252 ...e eu sei que vais trat�-lo muito, muito bem. 100 00:06:08,511 --> 00:06:12,259 Mas vivemos neste apartamento m�nimo e n�o seria justo para o c�o. 101 00:06:12,514 --> 00:06:14,306 E se o Pai Natal achar boa ideia? 102 00:06:14,934 --> 00:06:16,427 Que tal discutirmos isto depois da escola. 103 00:06:16,684 --> 00:06:18,262 A m�e diz sempre isso. 104 00:06:18,520 --> 00:06:20,144 Est�s sempre a pedinchar coisas. 105 00:06:20,397 --> 00:06:21,559 Pedincha! Pedincha! Pedincha! 106 00:06:21,772 --> 00:06:23,564 Vai pedinchar � tua professora. 107 00:06:23,816 --> 00:06:25,060 Julie?! 108 00:06:36,119 --> 00:06:39,617 Vamos l�, amor. Ainda n�o est�s farta desse v�deo? 109 00:06:39,872 --> 00:06:42,410 - � bom. - Bom?! Aqui vai a Julie... 110 00:06:42,667 --> 00:06:46,793 ...e l� vai ela. Marcou um milh�o de pontos. 111 00:06:47,086 --> 00:06:51,997 As meninas gostam de p�neis, n�o de grandalh�es do basquetebol. 112 00:06:52,216 --> 00:06:54,208 N�o ser� preocupante? Mike?! 113 00:06:54,468 --> 00:06:58,051 Sempre s�o os "Suns". Se fossem os "Mavericks" � que eu me preocupava. 114 00:06:58,305 --> 00:06:59,847 Deixa c� ver! 115 00:07:00,098 --> 00:07:02,635 - Essa gravata! - O que tem? 116 00:07:02,891 --> 00:07:04,091 � idiota. 117 00:07:05,436 --> 00:07:08,056 Ainda n�o viste no todo. Repara! 118 00:07:08,730 --> 00:07:10,141 Faz isto! 119 00:07:11,483 --> 00:07:14,732 Vais levar a isso a uma entrevista para emprego? 120 00:07:14,986 --> 00:07:16,895 - Estava a brincar. - Eu sabia. 121 00:07:17,155 --> 00:07:18,863 - N�o sabias nada. - Sabia sim. 122 00:07:19,115 --> 00:07:21,190 Vou levar � esta. 123 00:07:22,326 --> 00:07:23,570 Essa, ent�o, � uma anedota. 124 00:07:23,993 --> 00:07:25,572 Porqu�? 125 00:07:26,080 --> 00:07:29,946 V�o ver logo que foi a minha mulher que escolheu o fato. � cor de caca. 126 00:07:30,166 --> 00:07:32,243 O pai disse "caca"! 127 00:07:33,252 --> 00:07:36,620 Mike, que achas deste fato? 128 00:07:36,838 --> 00:07:39,875 - Parece o meu Reitor. - Est�s a ver? At� ele acha mal. 129 00:07:40,134 --> 00:07:41,842 N�o � ele que te oferece um seguro. 130 00:07:42,051 --> 00:07:44,340 Querida, isto n�o tem nada a ver comigo. Quero sentir-me eu. 131 00:07:44,554 --> 00:07:47,010 Mas, se te sentires tu, n�o conseguir�s o emprego. 132 00:07:48,058 --> 00:07:50,382 N�o era isso que eu queria dizer. 133 00:07:50,643 --> 00:07:54,260 � que, um Director-Geral procura sempre um certo estilo... 134 00:07:54,479 --> 00:07:55,724 ...nos seus pilotos. 135 00:07:55,981 --> 00:07:58,553 N�o lhe digas que conduzes um t�xi. 136 00:07:58,816 --> 00:08:01,983 Deixa-me conduzir. Senta-te atr�s e finge que n�o me conheces. 137 00:08:02,237 --> 00:08:04,987 - E n�o contes longas hist�rias. - Est� bem, eu n�o falo. 138 00:08:05,197 --> 00:08:07,521 - Podes falar, mas, James... - O que foi? 139 00:08:07,782 --> 00:08:09,575 - N�o contes anedotas. - Mas eu sou c�mico. 140 00:08:09,784 --> 00:08:13,733 - E �s de uma forma meio... - Foleira! 141 00:08:14,288 --> 00:08:15,486 ...meio foleira. 142 00:08:15,873 --> 00:08:17,284 Irm�os Pacada! 143 00:08:19,876 --> 00:08:21,252 James, cuidado com essa po�... 144 00:08:24,798 --> 00:08:26,256 Pe�o desculpa pelo fato... 145 00:08:26,507 --> 00:08:29,840 O meu filho sujou-me todo esta manh�. 146 00:08:30,094 --> 00:08:33,130 Est�vamos a brincar aos "Irm�os Pacada" e... 147 00:08:33,389 --> 00:08:36,306 N�o � vomitado, nem nada disso. � s�... 148 00:08:36,558 --> 00:08:38,136 � s� lama. 149 00:08:38,852 --> 00:08:42,635 Para ser franca, Mr. Ubriacco, o seu curr�culo n�o � muito extenso. 150 00:08:42,897 --> 00:08:44,438 Eu sei isso. 151 00:08:44,691 --> 00:08:47,940 Mas pessoas que voaram consigo, insistiram para que o conhecesse. 152 00:08:48,318 --> 00:08:49,599 A s�rio?! 153 00:08:50,862 --> 00:08:52,405 Bem gostava de saber porqu�! 154 00:08:52,656 --> 00:08:53,735 D�-me licen�a? 155 00:08:58,869 --> 00:09:01,621 O Mr. Martin! Sei perfeitamente por que motivo me recomendou. 156 00:09:03,123 --> 00:09:06,325 Uma vez, �amos n�s num voo, e eles estavam animad�ssimos... 157 00:09:06,585 --> 00:09:09,289 ...e cantavam aquela can��o inglesa: 158 00:09:10,630 --> 00:09:14,213 Sabe, com certeza. � inglesa. Eu pego no microfone e digo: 159 00:09:19,638 --> 00:09:20,882 S� l� estando! 160 00:09:21,389 --> 00:09:24,224 Meu Deus! S� espero que ele n�o estrague tudo. 161 00:09:24,433 --> 00:09:26,722 Quando fica nervoso, fica totalmente honesto, 162 00:09:26,935 --> 00:09:29,688 e isso � um enorme risco nos neg�cios. 163 00:09:29,938 --> 00:09:32,774 - Acho que ele vai sair-se muito bem. - E eu acho que ele vai congelar. 164 00:09:32,982 --> 00:09:37,110 Somos casados h� tempo suficiente. Sou ps�quica. Ficar� transido de medo. 165 00:09:37,320 --> 00:09:41,020 Diz ele: " Essa coisa seguiu-me, o dia inteiro. " 166 00:09:45,994 --> 00:09:50,407 Sabes, vou fazer um souffl�. Se isso n�o o animar, n�o sei o que o far�. 167 00:09:50,666 --> 00:09:55,409 N�o � que n�o possamos viver do meu ordenado. J� o fizemos muitas vezes. 168 00:09:55,669 --> 00:09:58,421 Cor de rosa! O meu � cor de rosa. Grande festa. 169 00:10:10,307 --> 00:10:13,676 Caramba, nem acredito. Sempre sonhei pilotar um Falcon. 170 00:10:13,936 --> 00:10:18,312 - Querida, como me encontraste? - Disseram-me que estavas aqui. 171 00:10:18,815 --> 00:10:21,816 Mollie, apresento-te Samantha D'Bonne, a minha nova patroa. 172 00:10:22,068 --> 00:10:23,775 Como vai? 173 00:10:24,028 --> 00:10:25,521 Muito bem, obrigada. 174 00:10:25,779 --> 00:10:27,606 Querido... 175 00:10:28,531 --> 00:10:29,777 ...parab�ns. 176 00:10:30,200 --> 00:10:31,574 E este � o meu filho, Mike. 177 00:10:31,784 --> 00:10:35,319 - Ol�. - Por vezes, suja as m�os todas. 178 00:10:35,746 --> 00:10:38,450 - E a minha filha, Julie. - Ol�, Julie. 179 00:10:38,707 --> 00:10:40,534 Truz, truz! 180 00:10:41,168 --> 00:10:44,168 - O que � isso? - Transsexual. 181 00:10:45,088 --> 00:10:47,210 - Que quer dizer? - Uma companhia a�rea. 182 00:10:47,798 --> 00:10:49,377 Com licen�a. 183 00:10:52,094 --> 00:10:55,345 Trabalha para a Majique, ent�o?! � uma grande empresa. 184 00:10:55,598 --> 00:10:57,424 N�o, querida. Miss D'Bonne � Presidente da Companhia. 185 00:10:57,683 --> 00:11:00,469 Presidente?! Mas � t�o nova! 186 00:11:00,727 --> 00:11:04,938 - 30 anos, querida. Acabados de fazer. - Olha, o artigo na revista Fortune. 187 00:11:05,190 --> 00:11:07,228 Saiu na revista Fortune?! 188 00:11:07,816 --> 00:11:09,940 Ali�s, s�o duas p�ginas. 189 00:11:10,152 --> 00:11:12,274 Mike! 190 00:11:13,780 --> 00:11:15,819 Espera! Ainda vais parar ao Pac�fico. 191 00:11:16,073 --> 00:11:18,695 - Volta aqui! - Eu n�o fiz nada. 192 00:11:19,327 --> 00:11:21,069 Meu Deus! Amor. 193 00:11:21,453 --> 00:11:23,280 D�o uma trabalheira desgra�ada. 194 00:11:23,539 --> 00:11:25,330 Sa�ste mais cedo, querida? 195 00:11:25,541 --> 00:11:26,703 Sim, sa�. 196 00:11:26,917 --> 00:11:29,787 - Alguma festa, n�o? - N�o foi bem isso. 197 00:11:30,044 --> 00:11:33,495 Nunca sais mais cedo. Que aconteceu? Foste promovida. Foi promovida. 198 00:11:33,714 --> 00:11:35,707 - Foste promovida, n�o? - N�o exactamente. 199 00:11:35,966 --> 00:11:40,592 Fant�stico! Eu arranjei emprego e tu foste promovida. 200 00:11:41,346 --> 00:11:43,919 - Mais logo falamos. - Anda l�, d�-me as boas not�cias. 201 00:11:44,140 --> 00:11:46,133 Fui despedida. 202 00:11:49,311 --> 00:11:51,019 Oh querida! 203 00:11:52,689 --> 00:11:56,687 - Que aconteceu? - Acho que foi por causa das redu��es. 204 00:11:56,943 --> 00:12:00,193 Perguntei se era pelo meu trabalho, disseram que n�o, que era excelente. 205 00:12:00,446 --> 00:12:03,530 Ali�s, que eu era a melhor e por isso a que sa�a mais cara. 206 00:12:03,783 --> 00:12:08,361 Disse: " Ah sim? Se fosse melhor, que fariam? Fuzilavam-me?" 207 00:12:08,620 --> 00:12:11,157 �s muito melhor que eles todos. 208 00:12:11,414 --> 00:12:15,031 9 anos e oferecem-me um cacto? 209 00:12:15,293 --> 00:12:16,573 Um cacto, querido. 210 00:12:16,835 --> 00:12:19,789 Desculpem. N�o pude deixar de ouvir. 211 00:12:20,672 --> 00:12:22,748 - A s�rio? - Lamento imensamente. 212 00:12:23,008 --> 00:12:24,799 N�o lamente. Isto n�o � nada. 213 00:12:25,010 --> 00:12:28,544 Financeiramente n�o precisa preocupar-se. � que sabe... 214 00:12:28,804 --> 00:12:31,093 ...estou a negociar um contrato com o Maxim Conti. 215 00:12:31,349 --> 00:12:33,590 S� no m�s que vem, voaremos para Roma... 216 00:12:33,851 --> 00:12:35,842 ...Paris, Nova Zel�ndia... 217 00:12:36,102 --> 00:12:38,772 Vou mant�-lo t�o ocupado quanto poss�vel. 218 00:12:39,481 --> 00:12:42,101 Isso faz-me sentir muito melhor. 219 00:12:42,358 --> 00:12:44,813 Tenho a certeza que arranjar� alguma coisa. 220 00:12:46,779 --> 00:12:48,272 Oh, amor! 221 00:12:48,530 --> 00:12:50,438 Vai correr tudo bem, amor! 222 00:12:50,656 --> 00:12:52,449 - Truz, truz! - N�o est� ningu�m. 223 00:12:52,701 --> 00:12:54,029 - Truz, truz! - N�o est� ningu�m. 224 00:12:54,285 --> 00:12:57,369 - Truz, truz! - Est� bem, pronto. Quem �? 225 00:12:57,621 --> 00:12:59,033 - "Croc, croc"... - "Croc, croc", quem? 226 00:12:59,290 --> 00:13:01,329 Croc, croc! Sou galinha. 227 00:13:01,584 --> 00:13:03,575 M�e, posso mat�-la? 228 00:13:03,835 --> 00:13:05,246 Antes de jantar, n�o, amor. 229 00:13:05,462 --> 00:13:06,956 Truz, truz! 230 00:13:07,214 --> 00:13:10,463 N�o tortures a m�e, querida. 231 00:13:17,222 --> 00:13:18,799 Ele � giro. 232 00:13:19,807 --> 00:13:23,805 Mas o que � isto? Para onde os levam? 233 00:13:24,603 --> 00:13:26,726 Estou com medo. Vou fazer chi-chi...! 234 00:13:26,981 --> 00:13:28,641 Ouve l�, esse � meu irm�o. D�-mo c�! 235 00:13:29,233 --> 00:13:31,558 � t�o fofinho! 236 00:13:31,818 --> 00:13:33,609 Essas bolas no teu chap�u s�o para comer? 237 00:13:33,819 --> 00:13:36,525 T�o querido! 238 00:13:37,657 --> 00:13:40,740 - Mam�, quero este. - Est� bem. 239 00:13:40,993 --> 00:13:43,400 Tens guloseimas? Olha que j� iam...! 240 00:13:47,874 --> 00:13:49,666 Fiquei sozinho, h�? 241 00:13:50,252 --> 00:13:52,160 Ningu�m me quer? 242 00:13:52,420 --> 00:13:54,246 Que se passa comigo? 243 00:13:54,547 --> 00:13:57,418 Est� bem, babo um bocado mais que os outros. 244 00:13:57,675 --> 00:14:00,592 E gano � brava, tudo bem. Mas quem n�o gane? 245 00:14:02,678 --> 00:14:04,671 Cheiras bem. Cheiras a bolachinhas. 246 00:14:06,641 --> 00:14:10,092 E a sujo. Posso ir contigo? Gosto de ti. Por favor...! 247 00:14:10,602 --> 00:14:12,097 Mikey? 248 00:14:12,354 --> 00:14:14,512 - Garoto, leva-me contigo. - Mike Ubriacco, vem c�! 249 00:14:14,773 --> 00:14:17,441 Por favor? Eu como atacadores, e hortali�as... 250 00:14:17,692 --> 00:14:19,353 At� comida de c�o. 251 00:14:19,611 --> 00:14:20,986 Garoto! N�o v�s embora. 252 00:14:21,237 --> 00:14:23,810 Que est�s a fazer? Onde � que foste? 253 00:14:24,865 --> 00:14:26,573 Que pivete... 254 00:14:26,784 --> 00:14:30,318 N�o parecem nada pessoas-c�o. Parecem pessoas-cobra. 255 00:14:30,954 --> 00:14:33,871 Pelo pesco�o, n�o. Isso n�o! 256 00:14:34,082 --> 00:14:35,540 � um trinca-espinhas. 257 00:14:35,749 --> 00:14:37,826 J� vomitei bolas de pelo com melhor cara do que tu. 258 00:14:38,044 --> 00:14:39,501 Levas ou n�o levas! 259 00:14:39,711 --> 00:14:41,585 - Decide-te. - Est� bem, eu levo-o. 260 00:14:41,838 --> 00:14:44,708 E que n�o lhe aconte�a o mesmo que ao rato. 261 00:14:44,966 --> 00:14:47,538 Por que ser� que tenho um mau pressentimento? 262 00:14:50,721 --> 00:14:52,132 C� est�o eles. 263 00:14:52,389 --> 00:14:54,714 Os meus novos donos. 264 00:14:55,643 --> 00:14:57,017 Nem pensar...! 265 00:14:58,562 --> 00:14:59,807 Engoli um percevejo. 266 00:15:02,064 --> 00:15:04,104 Rola...! Rola...! 267 00:15:07,945 --> 00:15:10,566 Grande sala. Que ser� feito das paredes? 268 00:15:10,781 --> 00:15:13,401 Donos para qu�? Sei tomar conta de mim. 269 00:15:15,909 --> 00:15:17,488 Que raio de c�o era aquele? 270 00:15:19,205 --> 00:15:20,996 Pensando melhor, talvez precise de um dono. 271 00:15:23,375 --> 00:15:26,874 Tu a�...! Que tal adoptares um c�ozito giro? 272 00:15:27,087 --> 00:15:28,284 Igualmente, � palha�o! 273 00:15:28,546 --> 00:15:32,045 Tamb�m, era um lingrinhas. N�o devia ter guloseimas. 274 00:15:32,258 --> 00:15:35,009 Se eu fosse comida, onde estaria? 275 00:15:35,260 --> 00:15:38,344 Na minha barriga, porque j� me teria engolido. 276 00:15:38,597 --> 00:15:40,589 Gordalhufos...! Isto � fixe. 277 00:15:40,849 --> 00:15:43,932 Perto de gente gordalhufa, deve haver guloseimas. 278 00:15:44,143 --> 00:15:46,385 Pratos de comida em frente! C� vou eu...! 279 00:15:46,729 --> 00:15:48,354 Que � isto? Comida de lata? 280 00:15:48,606 --> 00:15:51,274 Ol�, baixinho. 281 00:15:51,525 --> 00:15:54,775 - Est�s com fome? - Falas a s�rio? Comi agora uma moeda! 282 00:15:55,653 --> 00:15:57,278 Que tipo...! Que tens a�? 283 00:15:57,488 --> 00:16:00,026 Comida? Tens comida? 284 00:16:00,283 --> 00:16:01,693 Deixa c� ver que est� a�. 285 00:16:01,951 --> 00:16:04,655 V�, tira a pata da frente. Eu dou cabo disto. 286 00:16:05,286 --> 00:16:07,778 A MAM� TEM UM EMPREGO NOVO 287 00:16:14,127 --> 00:16:17,496 Queria um Ferrari Testarosa... 288 00:16:17,714 --> 00:16:21,926 ...um boneco Alberto Aut�psia, uma bisnaga de �gua com laser... 289 00:16:22,177 --> 00:16:24,383 ...um helic�ptero... 290 00:16:24,596 --> 00:16:25,841 ...um fato especial... 291 00:16:26,097 --> 00:16:28,932 Bolas! Aquele palha�o est� l� h� uma hora. Tire-o de l�! 292 00:16:29,392 --> 00:16:32,641 J� te disse que o Pai Natal n�o gosta que sejas m�. 293 00:16:32,894 --> 00:16:34,389 E tu �s quem? M�e dele? 294 00:16:34,896 --> 00:16:37,648 N�o. Sou um vulc�o. 295 00:16:37,858 --> 00:16:41,226 - Queres um belisc�o da morte. - Sim, est� bem! 296 00:16:41,693 --> 00:16:44,020 ...um milh�o de d�lares, uma loja de brinquedos... 297 00:16:44,280 --> 00:16:47,067 - M�e! - Mam�! 298 00:16:48,450 --> 00:16:52,744 V�em? Eu disse que a m�e tinha um trabalho importante com o Pai Natal. 299 00:16:52,996 --> 00:16:56,495 - Nada de passar � frente. - Olha a n�doa! Enganei-te! 300 00:17:05,340 --> 00:17:08,175 Ol� a todos. 301 00:17:10,719 --> 00:17:14,634 Feliz Natal para todos. 302 00:17:22,855 --> 00:17:24,847 - Est�s o m�ximo. - Ah sim! 303 00:17:25,315 --> 00:17:28,186 - Que tal est� a correr? - Mal. Detesto crian�as. 304 00:17:28,444 --> 00:17:30,317 Adorava crian�as, agora detesto-as. 305 00:17:30,571 --> 00:17:33,606 E esta m�sica est� a dar comigo em doida. Apetece-me matar o Bing Crosby. 306 00:17:33,865 --> 00:17:35,525 Vais arranjar emprego. Tenho a certeza. 307 00:17:35,784 --> 00:17:39,448 - J� fui a mais de 40 entrevistas. Nada. - Logo, pior n�o pode ser, certo? 308 00:17:39,662 --> 00:17:42,698 - Para o ano, talvez seja rena. - Olha para os benef�cios. 309 00:17:42,915 --> 00:17:44,872 Ou�am l�! 310 00:17:45,083 --> 00:17:48,665 Que fazem a� especados? O Pai Natal, o melhor amigo da mam�... 311 00:17:48,920 --> 00:17:51,043 ...est� � vossa espera. Vamos! 312 00:17:51,297 --> 00:17:52,956 Vamos l�. 313 00:17:53,424 --> 00:17:55,084 Vamos l�! 314 00:17:57,595 --> 00:17:59,302 Feliz Natal. 315 00:17:59,930 --> 00:18:03,880 - Como est�o todos, hoje... - Mikey. 316 00:18:04,476 --> 00:18:06,847 ...Mikey? - Conhece-me? 317 00:18:07,978 --> 00:18:11,394 Que gostarias tu que o Pai Natal te desse, este Natal? 318 00:18:12,691 --> 00:18:16,142 - Quero um c�o. - Um c�o? Bom, parece que... 319 00:18:16,361 --> 00:18:17,558 N�o. 320 00:18:17,778 --> 00:18:19,902 Sabes, Mikey... 321 00:18:20,115 --> 00:18:23,068 ...h� coisas que nem o Pai Natal pode controlar. 322 00:18:23,533 --> 00:18:27,531 Algures por a�, est� o c�o perfeito para ti. 323 00:18:27,788 --> 00:18:29,365 At� talvez j� tenha nascido. 324 00:18:29,789 --> 00:18:32,031 Ou talvez n�o! Mas quando nascer... 325 00:18:32,291 --> 00:18:34,331 ...garanto-te que eu vou saber... 326 00:18:34,586 --> 00:18:35,830 ...e ser� teu. 327 00:18:36,170 --> 00:18:39,336 - Quer dizer, vou receb�-lo no Natal? - Farei o melhor que puder. 328 00:18:39,589 --> 00:18:42,839 - Obrigado, Pai Natal. - N�o tens de qu�, Mikey. 329 00:18:45,427 --> 00:18:47,338 Olha o Pai Natal! 330 00:18:48,764 --> 00:18:51,171 Ol�, querida. 331 00:18:52,893 --> 00:18:54,932 Mam�! 332 00:19:01,609 --> 00:19:04,775 O Pai Natal n�o est� zangado contigo. Escuta o ursinho: 333 00:19:05,029 --> 00:19:07,436 - O Pai Natal est� zangado com a Julie? - N�o! 334 00:19:07,656 --> 00:19:10,407 - E a Julie vai ter prendas? - Claro! 335 00:19:10,659 --> 00:19:12,402 D�-me beijinhos. 336 00:19:15,037 --> 00:19:19,117 Anda l�, Julie, anima-te. Que tal uma prenda antes do Natal? 337 00:19:30,802 --> 00:19:34,335 ENTRADA PARA EMPREGADOS 338 00:19:36,431 --> 00:19:40,594 Tenho de tirar os sapatos. Tenho os p�s feitos num oito. 339 00:19:41,519 --> 00:19:43,926 - Boa noite. - Boa noite. 340 00:19:50,068 --> 00:19:52,274 Que se passa contigo? 341 00:19:52,488 --> 00:19:54,563 N�o sabes escrever? 342 00:19:54,990 --> 00:19:58,405 Vais o qu�? Mandar um macaco qualquer dar-me um tare�o? 343 00:19:59,952 --> 00:20:01,862 Calma! Tudo bem. 344 00:20:02,120 --> 00:20:05,122 Eu apare�o com umas notas. Duas, at�! 345 00:20:05,373 --> 00:20:07,117 Estava a brincar. 346 00:20:07,376 --> 00:20:10,162 Feliz Natal para ti tamb�m. 347 00:20:11,337 --> 00:20:13,744 Estupor de um raio... 348 00:20:16,717 --> 00:20:18,709 �s uma fraude. 349 00:20:18,927 --> 00:20:21,881 - Como o deixaste descobrir? - Devias tomar conta dele. 350 00:20:22,139 --> 00:20:23,337 Mas estava a tomar conta da Julie. 351 00:20:23,599 --> 00:20:26,515 - Que foi que o Mikey viu? - Nada, amor. 352 00:20:26,767 --> 00:20:28,974 - Mas disseram que ele existia. - Eu sei, mas sabes... 353 00:20:29,187 --> 00:20:31,724 O Pai Natal vem do P�lo Norte e tem muito que fazer e manda... 354 00:20:31,939 --> 00:20:35,722 - Primos. - Era o primo do Pai Natal, o Sidney. 355 00:20:35,984 --> 00:20:38,190 E � judeu, sabes. � um primo judeu. 356 00:20:38,445 --> 00:20:41,196 Mas disseram que ele existia. 357 00:20:58,838 --> 00:21:01,375 Embora esquilos, prontos para cantar? 358 00:21:01,631 --> 00:21:03,789 - Estamos pois... - Vamos a despachar... 359 00:21:04,050 --> 00:21:05,711 - Certo, Simon? - Certo. 360 00:21:05,969 --> 00:21:07,842 - Certo, Theodore? - Certo. 361 00:21:08,096 --> 00:21:09,968 Est� bem, Alvin? 362 00:21:10,555 --> 00:21:11,931 Alvin? 363 00:21:12,642 --> 00:21:14,550 - Alvin! - Est� bem! 364 00:21:54,303 --> 00:21:56,260 Mikey! Mikey! 365 00:21:56,513 --> 00:21:59,466 Que mais queres tu? Vai uma pizza, para te alegrar? 366 00:21:59,766 --> 00:22:02,138 Boa! A Fam�lia Tonta. 367 00:22:02,768 --> 00:22:04,892 N�o resultou. 368 00:22:10,610 --> 00:22:13,064 Querido, tu adoravas esta can��o. 369 00:22:13,320 --> 00:22:15,477 Que podemos fazer para te animar, Mikey? 370 00:22:15,988 --> 00:22:18,147 Digam a verdade. 371 00:22:18,408 --> 00:22:20,400 O Pai Natal n�o existe, pois n�o? 372 00:22:23,245 --> 00:22:25,452 Existe sim, querido. 373 00:22:25,706 --> 00:22:27,199 Sabes o que se passa? 374 00:22:27,415 --> 00:22:31,578 Eu explico-te. Sabes como os lobinhos t�m os chefes da alcateia? 375 00:22:31,794 --> 00:22:32,826 Pois o Pai Natal tem... 376 00:22:33,088 --> 00:22:34,712 ...os chefes Pai Natal. 377 00:22:34,964 --> 00:22:38,083 Mikey, queres saber a verdade, �? 378 00:22:38,342 --> 00:22:40,963 N�o queres mentiras... 379 00:22:41,220 --> 00:22:43,046 ...e o que vou dizer-te � a verdade. 380 00:22:44,389 --> 00:22:46,464 Sabes a hist�ria... 381 00:22:46,725 --> 00:22:48,516 ...do P�lo Norte e isso? 382 00:22:48,767 --> 00:22:50,178 � uma hist�ria apenas. 383 00:22:50,728 --> 00:22:52,351 Uma hist�ria apenas. 384 00:22:52,604 --> 00:22:54,016 O Pai Natal �... 385 00:22:54,273 --> 00:22:55,767 ...�... 386 00:22:56,024 --> 00:22:57,269 ...da Finl�ndia. 387 00:22:58,317 --> 00:22:59,397 Da Finl�ndia! 388 00:23:00,903 --> 00:23:02,148 V�o passear! 389 00:23:02,363 --> 00:23:04,106 - � sim! - Como pode algu�m... 390 00:23:04,323 --> 00:23:06,315 ...dar a volta ao mundo, numa noite apenas? 391 00:23:06,575 --> 00:23:08,199 - Com as linhas a�reas finlandesas. - Exactamente. 392 00:23:08,452 --> 00:23:10,574 E como � que as renas voam? 393 00:23:10,787 --> 00:23:11,950 V�o no por�o. 394 00:23:12,205 --> 00:23:16,285 E por que � o nariz do Rudolfo encarnado? � o qu�? Radioactivo? 395 00:23:16,876 --> 00:23:19,959 Como � que o do teu av� tamb�m � encarnado? 396 00:23:21,380 --> 00:23:23,705 Tenho a resposta para esta tua pergunta. 397 00:23:24,550 --> 00:23:27,170 Mikey, h� coisas na vida perfeitamente m�gicas. 398 00:23:27,427 --> 00:23:29,584 O Pai Natal � uma delas. 399 00:23:32,139 --> 00:23:33,514 A magia � para os beb�s. 400 00:23:38,186 --> 00:23:39,894 Bem tentado, querida. 401 00:24:21,058 --> 00:24:22,302 Posso jogar? 402 00:24:22,559 --> 00:24:25,761 - Comigo? - Vamos a isto! 403 00:25:08,599 --> 00:25:10,093 Aten��o, torre de Nova lorque. 404 00:25:10,351 --> 00:25:14,597 Aten��o Nova lorque. Fox Juliet, altitude 4-1-0, afirmativo. 405 00:25:14,855 --> 00:25:16,930 - Truz, truz! - Ol�. 406 00:25:23,862 --> 00:25:25,273 Como correu a reuni�o? 407 00:25:25,947 --> 00:25:29,031 Tudo a fazer amea�as e a vociferar, como de costume. 408 00:25:29,284 --> 00:25:31,158 0-5-8, afirmativo. 409 00:25:31,411 --> 00:25:33,902 James, receio que tenhamos de trabalhar, este fim-de-semana. 410 00:25:34,164 --> 00:25:36,535 Importa-se de ficar em Boston uns dias? 411 00:25:36,833 --> 00:25:37,995 N�o. 412 00:25:38,250 --> 00:25:39,495 Eu compenso-o e ofere�o-lhe o jantar. 413 00:25:39,751 --> 00:25:41,993 N�o tem de o fazer. � o meu trabalho. 414 00:25:42,254 --> 00:25:44,247 Vais ent�o fazer-me sentir culpada. 415 00:25:44,464 --> 00:25:47,914 Est� bem, mas nada muito complicado. Algo tipo guardanapos de papel, sim? 416 00:25:48,885 --> 00:25:51,885 Tudo bem. N�o te mostres t�o entusiasmado com a ideia, n�o? 417 00:25:54,014 --> 00:25:55,924 N�o � isso! � que! 418 00:25:58,185 --> 00:26:00,176 Estava a pensar no Mikey, sabe. 419 00:26:00,436 --> 00:26:02,096 - Est� triste e... - Mas porqu�? 420 00:26:03,856 --> 00:26:05,849 A Mollie vai odiar-me por isto, mas... 421 00:26:06,108 --> 00:26:08,943 ...acho que vamos ter de enfrentar a palavra "C". 422 00:26:09,193 --> 00:26:10,274 Cessar?! 423 00:26:12,405 --> 00:26:13,864 N�o. 424 00:26:14,115 --> 00:26:15,525 C�o! 425 00:26:19,245 --> 00:26:21,486 Desanda! Quem passa aqui sou eu. 426 00:26:21,747 --> 00:26:24,321 Gatos...! N�o posso viver com eles nem, t�o pouco, com�-los. 427 00:26:24,583 --> 00:26:26,291 Est�o a dar cabo da cidade. 428 00:26:26,543 --> 00:26:31,002 Olha para estas. Super-estaladi�as. Embrulha a�, meu, que eu levo-as. 429 00:26:31,255 --> 00:26:34,505 Pisa-me, � "Madama" e levas uma trinca que vais ver. 430 00:26:36,552 --> 00:26:37,749 Ol�, amigo. Que tal vai isso? 431 00:26:38,219 --> 00:26:40,212 Isto estava pousado num banco de jardim. 432 00:26:40,472 --> 00:26:42,844 Ao lado de um tipo que estava a comer. 433 00:26:43,099 --> 00:26:46,717 At� mais logo. Tenho encontro com uma Pequin�s, em Park Avenue. 434 00:26:47,103 --> 00:26:50,186 E la tem um focinho horroroso, mas um corpito... 435 00:26:50,439 --> 00:26:53,059 Que queres que fa�a? Sou um c�o de ca�a. 436 00:26:53,274 --> 00:26:56,145 Apanhei-te. Vamos, n�o me arranjes sarilhos. 437 00:26:56,361 --> 00:26:59,231 Calma! Foi sem querer que roubei aquele Frisbee! 438 00:26:59,488 --> 00:27:02,489 - CANIL MUNICIPAL - Pensava que era um casal de empanadas! 439 00:27:02,742 --> 00:27:03,987 Nojento pol�cia de c�es. 440 00:27:06,828 --> 00:27:11,205 Olha, f�gado, queijo... Cara�as: Era capaz de me habituar a isto. 441 00:27:11,582 --> 00:27:13,954 Tens f�gado? Pessoal! 442 00:27:14,209 --> 00:27:15,669 Aqui o rapaz tem f�gado. 443 00:27:16,004 --> 00:27:18,079 - F�gado? - Que indecente. 444 00:27:18,297 --> 00:27:20,787 J�? Desgra�ado...! 445 00:27:21,007 --> 00:27:23,925 - Que mal tem o f�gado? - � a tua �/tima refei��o, amigo. 446 00:27:24,177 --> 00:27:25,588 A seguir, vais desta para melhor, meu. 447 00:27:25,846 --> 00:27:27,125 Est�s a brincar? Que foi que eu fiz? 448 00:27:27,388 --> 00:27:28,966 Que fez qualquer um de n�s? 449 00:27:29,223 --> 00:27:30,303 Eu mordi um chui. 450 00:27:30,558 --> 00:27:32,431 Tenho de falar com algu�m. 451 00:27:32,935 --> 00:27:35,058 Tarde de mais. L� vem o Dave. 452 00:27:45,070 --> 00:27:47,739 Ent�o, p�? N�o podemos chegar a acordo? 453 00:27:47,989 --> 00:27:50,397 Tenho ossos enterrados por todo o lado. Posso partilh�-los. 454 00:27:50,617 --> 00:27:54,365 - Dave, seu est�pido palha�o! - � feioso! 455 00:27:54,579 --> 00:27:56,571 Nem levantar a pata sabe. 456 00:27:56,831 --> 00:27:58,740 Dave, posso fazer c�c� no teu chap�u? 457 00:28:00,292 --> 00:28:02,700 Desculpa l�, amigo, chegou a tua hora. 458 00:28:02,920 --> 00:28:04,793 N�o mostres medo, camarada. 459 00:28:05,046 --> 00:28:07,372 N�o lhe d�s esse prazer. 460 00:28:07,632 --> 00:28:10,004 - Morte ao Dave! - Morte ao Dave! 461 00:28:16,139 --> 00:28:19,009 - Mas que est�s a fazer? - Vamos comprar roupa interior. 462 00:28:19,267 --> 00:28:21,177 - N�o gosto de roupa interior. - Gostas pois. 463 00:28:21,437 --> 00:28:23,559 - Odeio. - Adoras. 464 00:28:24,689 --> 00:28:26,597 Animem-se, malta! Temos donos! 465 00:28:29,693 --> 00:28:31,270 Escolhe um. 466 00:28:35,365 --> 00:28:37,737 Escolhe-me a mim. Estou capado. 467 00:28:37,992 --> 00:28:40,661 Eu sou muito obediente. 468 00:28:40,869 --> 00:28:45,282 Ajudo-te a sacar mi�das, p�. Sou igual � Lassie. 469 00:28:45,541 --> 00:28:47,746 Podes chamar-me "bexigoso" ou "sarampo". 470 00:28:48,543 --> 00:28:50,251 � garoto! Garoto?! 471 00:28:51,129 --> 00:28:53,536 Sei fazer acrobacias, dou cambalhotas. 472 00:28:54,048 --> 00:28:55,293 Que achas deste aqui? 473 00:28:55,549 --> 00:28:57,589 N�o, um rapaz, n�o. Detesto rapazes. 474 00:28:57,844 --> 00:28:59,551 N�o � t�o giro? 475 00:28:59,803 --> 00:29:03,171 - Parece um hot-dog com orelhas. - N�o achei gra�a nenhuma! 476 00:29:04,849 --> 00:29:07,767 Ouve, meu, eu explico. Tenho filhos para criar. 477 00:29:07,976 --> 00:29:10,302 Ou talvez tenha. N�o sei. Andei com tantas. 478 00:29:10,562 --> 00:29:13,184 Sabes bem como �! 479 00:29:13,441 --> 00:29:15,728 Prometo entrar na linha. 480 00:29:15,984 --> 00:29:19,436 At� prometo ajudar um cegueta qualquer com uma lata. Por favor...! 481 00:29:20,113 --> 00:29:22,983 Espera...! Conhe�o este cheiro. Bolachinhas e porcaria. 482 00:29:24,241 --> 00:29:26,318 - � o garoto! - Mexe-te, j� disse. 483 00:29:26,535 --> 00:29:27,698 Mexe-te tu, � palha�o! 484 00:29:29,079 --> 00:29:31,616 Garoto! Lembras-te de mim, n�o lembras? 485 00:29:31,873 --> 00:29:33,498 Leva-me daqui. 486 00:29:34,918 --> 00:29:36,541 Ele, pap�. Quero-o a ele. 487 00:29:36,794 --> 00:29:39,035 Obrigado, meu! Obrigadinha! Obrigad�o! 488 00:29:41,799 --> 00:29:43,838 Queres levar este, ent�o? 489 00:29:44,676 --> 00:29:45,755 Tome. 490 00:29:45,968 --> 00:29:50,132 - Levamos este. - Este est� marcado para ser abatido. 491 00:29:50,390 --> 00:29:53,306 O qu�? Nem pensar! Leva-me! Sou teu. 492 00:29:55,144 --> 00:29:57,220 - Olhe, execu��o suspensa! - �ptimo! 493 00:29:58,855 --> 00:30:01,143 Ora bem, c� vamos n�s. 494 00:30:03,442 --> 00:30:05,518 - Que nome lhe vais dar? - Pedras. 495 00:30:05,778 --> 00:30:07,651 Pedras? Porqu�? 496 00:30:07,904 --> 00:30:10,360 Porque foi o que ele deixou no assento. 497 00:30:10,616 --> 00:30:12,525 Desculpa l�, meu. 498 00:30:12,784 --> 00:30:14,492 Bolas! 499 00:30:15,828 --> 00:30:17,987 Cheg�mos, Pedras. Aqui � a nossa casa. 500 00:30:18,914 --> 00:30:20,658 Quente, sequinha. N�o h� po�as...! 501 00:30:20,875 --> 00:30:24,920 Espera a�. E uma coisinha fofa onde dormir. Grumoso... 502 00:30:25,128 --> 00:30:27,002 Talvez fa�a uma cova ao meio. 503 00:30:27,381 --> 00:30:29,088 �s tu, amor? 504 00:30:36,138 --> 00:30:37,382 Boa tarde, James. 505 00:30:37,889 --> 00:30:39,717 Que se passa? 506 00:30:39,975 --> 00:30:43,094 A Samantha fez-nos uma enorme surpresa. 507 00:30:43,353 --> 00:30:45,179 Mais para o Mikey e para a Julie. 508 00:30:49,066 --> 00:30:51,188 Mas que canil min�sculo. 509 00:30:51,401 --> 00:30:53,560 J� vi o suficiente. Tragam o carro! 510 00:30:55,113 --> 00:30:56,227 Chama-se Daphne. 511 00:30:56,489 --> 00:31:00,190 � pur�ssima e foi ensinada na Escola de C�es Radcliffe. 512 00:31:00,952 --> 00:31:03,074 Em Radcliffe? C'um cara�as. 513 00:31:03,913 --> 00:31:05,287 Daphne, senta! 514 00:31:06,081 --> 00:31:07,160 Voil�! 515 00:31:07,541 --> 00:31:10,744 - Aer�bica. - Onde est� o meu treinador pessoal? 516 00:31:15,047 --> 00:31:16,839 N�o � uma cadela linda? 517 00:31:17,300 --> 00:31:19,790 Quero arranjar as unhas, agora, por favor. 518 00:31:20,052 --> 00:31:22,258 - Gosto mais do Pedras! - Um c�o! 519 00:31:22,513 --> 00:31:24,089 Um c�o! 520 00:31:24,305 --> 00:31:26,428 Oh, Mikey, finalmente um c�o. 521 00:31:26,724 --> 00:31:28,847 Depois brincas com pedras! 522 00:31:29,436 --> 00:31:31,558 Mas, querido, estava eu a dizer � Samantha, 523 00:31:31,812 --> 00:31:36,022 que nem pensar que lhe tirar�amos a princesinha dela. 524 00:31:36,273 --> 00:31:38,516 E dizia eu � Mollie... 525 00:31:38,777 --> 00:31:41,065 ...que viajamos tanto... 526 00:31:41,320 --> 00:31:44,654 ...que ela nem tem a devida aten��o. - Acho uma excelente ideia. 527 00:31:44,991 --> 00:31:46,650 �ptimo. 528 00:31:48,826 --> 00:31:50,986 De Radcliffe, querida. De Radcliffe. 529 00:31:54,040 --> 00:31:56,281 Adeus, minha do�ura! 530 00:31:56,542 --> 00:31:59,496 Adeus? N�o vai, certamente, deixar-me com esta gentinha. 531 00:31:59,754 --> 00:32:03,750 N�o foram devidamente treinados, ou esclarecidos. Eu... 532 00:32:04,006 --> 00:32:06,047 ...vou ter uma dor de cabe�a. 533 00:32:06,468 --> 00:32:08,127 Adeus, Mollie. 534 00:32:09,053 --> 00:32:11,294 Depois mando as coisas dela. 535 00:32:11,555 --> 00:32:13,963 - At� logo, James. - Obrigado. Adeus, Samantha. 536 00:32:14,225 --> 00:32:16,596 "Coisas"?! Mas uma cadela tem "coisas"?! 537 00:32:16,851 --> 00:32:18,132 Ela s� quis ser simp�tica. 538 00:32:18,353 --> 00:32:21,390 A lata dela, entrar por aqui dentro e tratar-nos tipo canil. 539 00:32:21,648 --> 00:32:25,430 Larga-nos aqui a cadela sem, sequer, me consultar? 540 00:32:26,568 --> 00:32:27,980 Olhe o que trouxemos, m�e. 541 00:32:28,238 --> 00:32:30,858 Chama-se Pedras. 542 00:32:32,323 --> 00:32:35,823 Para a sala. Tu nem me toques, amigo! 543 00:32:38,537 --> 00:32:40,162 Querida, j� convers�mos sobre isto. 544 00:32:40,414 --> 00:32:44,411 Sim, convers�mos, mas n�o decidimos. E, agora, temos dois c�es. 545 00:32:44,668 --> 00:32:46,873 Se devolvo o Pedras, eles abatem-no. 546 00:32:47,128 --> 00:32:48,539 Ent�o devolve l� a... Como � que ela se chama? 547 00:32:48,796 --> 00:32:51,370 - A Daphne. - Leva a Daphne de volta � Lady Di. 548 00:32:51,633 --> 00:32:56,093 N�o posso insultar a Samantha. Este � o melhor emprego que j� tive na vida. 549 00:32:56,345 --> 00:33:00,389 A responsabilidade � tua! Foste tu quem os trouxe, agora desengoma-te. 550 00:33:00,640 --> 00:33:02,965 Ou quem te trata da sa�de, sou eu! 551 00:33:05,478 --> 00:33:06,509 Certo! 552 00:33:06,771 --> 00:33:09,059 Esta � a minha cadeira, esta � a minha ch�vena, 553 00:33:09,314 --> 00:33:12,101 e este � o mal cheiroso do meu irm�o Mikey. 554 00:33:12,442 --> 00:33:13,901 Eh l�...! 555 00:33:14,445 --> 00:33:16,152 Ol�, garina! 556 00:33:16,404 --> 00:33:20,153 Eh l�...! Que belo par de patas. 557 00:33:20,367 --> 00:33:23,283 � p� de ta/co ambu/ante, que tal um giro pelos caixotes? 558 00:33:23,494 --> 00:33:27,028 - Mas de onde saiu isto? - O garoto tirou-me da choldra. 559 00:33:27,247 --> 00:33:29,999 N�o me dou com rafeiros. Sou de ra�a pura. 560 00:33:30,374 --> 00:33:33,790 J� levei com um desses. D�i � brava, n�o d�i, Daffy? 561 00:33:34,003 --> 00:33:36,754 � Daphne, seu monte de pu/gas. 562 00:33:36,964 --> 00:33:39,087 Olha-me nesta...! Como se nunca tivesse cheirado um rabo. 563 00:33:39,298 --> 00:33:41,672 Escuta. Por que n�o ficamos, por agora, com os dois? 564 00:33:41,927 --> 00:33:43,753 O que for melhor, fica connosco. 565 00:33:44,012 --> 00:33:46,882 Ao outro, arranjamos-lhe outros donos. 566 00:33:47,140 --> 00:33:50,758 - N�o sei! - V�! Repara como est�o felizes. 567 00:33:51,018 --> 00:33:53,972 Nunca desejaste tremendamente qualquer coisa? 568 00:33:58,316 --> 00:33:59,691 Nunca vou ter maminhas. 569 00:33:59,901 --> 00:34:01,644 Oh, querida! 570 00:34:04,154 --> 00:34:08,234 Est� bem. Mas aquele com que escolhermos n�o ficar, vai embora. 571 00:34:08,491 --> 00:34:09,524 - Vai embora! - Vai embora! 572 00:34:09,744 --> 00:34:11,367 - Vai embora! - Jura. 573 00:34:12,454 --> 00:34:15,573 P�ra! Nada de brincadeiras. Ainda n�o. 574 00:34:16,208 --> 00:34:19,078 N�o! J� te disse que isto ainda n�o est� resolvido. 575 00:34:19,751 --> 00:34:21,910 Olhem! Eles d�o-se bem. 576 00:34:22,171 --> 00:34:24,294 - Rafeiroso! - Cabra! 577 00:34:24,548 --> 00:34:27,038 Repara, amor, gostam um do outro. 578 00:34:57,034 --> 00:34:59,157 N�o preciso de banho nenhum. Lambi-me todo. 579 00:34:59,412 --> 00:35:02,081 Acreditem que eu cheiro pior molhado do que seco! 580 00:35:02,331 --> 00:35:06,328 - Parem! Estou a avisar. - Depressa, Mike, agarra-lhe a cauda. 581 00:35:10,547 --> 00:35:12,585 O qu�?! N�o tem bolhinhas? 582 00:35:12,840 --> 00:35:15,413 E vejo que falta a rodela de lim�o. 583 00:35:15,676 --> 00:35:17,633 - Toma. - Leve! 584 00:35:17,845 --> 00:35:22,174 N�o percebo porque p�e isto t�o alto, mas l� que servem bem, servem. 585 00:35:22,432 --> 00:35:24,471 Olha-me este naco de carne. 586 00:35:25,268 --> 00:35:28,303 C� vamos n�s. Vamos brincar ao "apanha o bife" outra vez. 587 00:35:28,520 --> 00:35:31,058 Adoro! Comer e correr...! As minhas duas coisas preferidas. 588 00:35:31,315 --> 00:35:35,181 Vamos a isso. Como a carne e deixo-te a gordura, matul�o. 589 00:35:35,443 --> 00:35:37,602 C�o mau! P�ra! 590 00:35:38,280 --> 00:35:41,233 Estou toda frisada. Escove enquanto seca, por favor. 591 00:35:41,449 --> 00:35:44,782 Olha para o teu cabelo. Nem acredito que te confio o meu. 592 00:35:47,329 --> 00:35:49,368 Que est� o tipo a fazer? 593 00:35:49,622 --> 00:35:53,205 Vais buscar guloseimas ao arm�rio? Saca umas para mim, sacas, meu? 594 00:35:53,918 --> 00:35:55,709 Muda de canal! 595 00:35:55,919 --> 00:35:58,755 - Daphne, senta! - Ora, � assim. 596 00:35:58,964 --> 00:35:59,996 Daphne, pede! 597 00:36:00,216 --> 00:36:02,124 - Come�a-se por uma m�o. - Duas patas. 598 00:36:02,384 --> 00:36:03,498 J� que tanto insiste. 599 00:36:03,718 --> 00:36:05,877 Pedras, rola. 600 00:36:07,346 --> 00:36:09,588 Rola, assim. 601 00:36:13,186 --> 00:36:15,225 Voc�s s�o um fartote de rir. 602 00:36:15,437 --> 00:36:17,927 � me/hor do que perseguir rodas de carros. Repitam l� isso! 603 00:36:18,147 --> 00:36:19,524 - Julie, d� a pata. - Daphne, a pata. 604 00:36:19,774 --> 00:36:21,055 - Linda menina. - Linda menina. 605 00:36:21,276 --> 00:36:23,813 Est�s a fazer imensos progressos. 606 00:36:24,403 --> 00:36:26,645 - N�o! - O que foi? 607 00:36:26,864 --> 00:36:28,406 N�o! 608 00:36:28,658 --> 00:36:29,771 O que foi? 609 00:36:31,118 --> 00:36:33,489 - N�o! - O que foi? 610 00:36:38,665 --> 00:36:40,788 Tira o trinca-espinhas do meu esparguete. 611 00:36:41,043 --> 00:36:43,830 - N�o se brinca com a comida. - N�o, n�o! 612 00:36:44,088 --> 00:36:47,123 Garoto, atira a� uma dessas bolas de carne aqui para mim! 613 00:36:47,340 --> 00:36:48,835 Que horror. Pedinchar � de t�o mau gosto. 614 00:36:49,092 --> 00:36:51,214 Anda l�, garoto. D�-me a� uma...! 615 00:36:51,469 --> 00:36:54,303 Anda l�! Anda l�! Isso, isso, isso...! 616 00:36:54,513 --> 00:36:56,056 Isso! Bom tiro! 617 00:36:56,516 --> 00:36:58,472 M�e, ele atirou uma alm�ndega. 618 00:36:58,684 --> 00:37:00,592 - Queixinhas. - Cara de esparguete! 619 00:37:03,855 --> 00:37:06,938 O que � aquilo? Que chinfrim. D�i! D�i! 620 00:37:07,149 --> 00:37:08,809 Desculpem, amigos. 621 00:37:11,487 --> 00:37:12,980 Chicago. 622 00:37:17,534 --> 00:37:19,656 Meninos, portem-se bem. 623 00:37:21,329 --> 00:37:22,491 Ai os meus pobres nervos. 624 00:37:22,830 --> 00:37:26,910 - Um toque ex citadinha, n�o, Daffy? - Sou apenas sens�vel. 625 00:37:27,251 --> 00:37:29,575 Pois sim, e esse teu olhar que mete nojo. 626 00:37:29,836 --> 00:37:32,292 A tua m�e era amiga do peito do primo dela, n�o? 627 00:37:32,547 --> 00:37:34,835 Aparentemente, melhor do que a tua m�e conhecia o teu pai. 628 00:37:35,049 --> 00:37:36,377 Fica mas � caladinha! 629 00:37:36,634 --> 00:37:39,256 Espero que n�o fiques fora muito tempo. 630 00:37:43,639 --> 00:37:47,969 S�o horas do meu passeio, lembras-te? Estou a ficar apertado. 631 00:37:50,521 --> 00:37:54,471 Certo. Est�o ocupados. Fa�o aqui mesmo, n�o h� problema. 632 00:37:56,860 --> 00:37:58,768 - N�o! - Que est� ele a fazer? 633 00:38:01,656 --> 00:38:02,687 C�o feio! 634 00:38:02,907 --> 00:38:04,899 A pata direita no verde. 635 00:38:06,118 --> 00:38:10,661 C�o inacredit�vel e infinitamente feio. 636 00:38:10,872 --> 00:38:13,991 Ent�o? Acabei de marcar este lugar. Est� bem, amanh�, repito o mesmo. 637 00:38:36,060 --> 00:38:37,686 - Estou? - Ol�, querida. 638 00:38:37,938 --> 00:38:40,689 - Como est�s? - Tem sido uma semana infernal. 639 00:38:40,941 --> 00:38:43,395 - N�o me digas. � a Daphne? - N�o, n�o � a Daphne. 640 00:38:43,651 --> 00:38:46,438 � o outro taralhoco, o Pedras. Faz chi-chi por todo o lado... 641 00:38:46,696 --> 00:38:51,321 - Isso passa. - E tamb�m � apreciador de sapatos. 642 00:38:51,532 --> 00:38:54,403 S� devora os sapatos Charles Jourdan, nunca os meus t�nis. 643 00:39:08,298 --> 00:39:09,839 Pap�. 644 00:39:12,759 --> 00:39:17,256 Desculpa, Mollie. Quem me dera estar a�. Sinto que podia ensin�-lo. 645 00:39:17,514 --> 00:39:20,431 Nem o Dr. Dolittle conseguiria ensinar este c�o. 646 00:39:20,683 --> 00:39:24,763 Que achas, querida? Que dev�amos arranjar-lhe outra casa? 647 00:39:26,689 --> 00:39:29,939 - Caramba! Ganhas outra vez. - Com certeza. 648 00:39:31,318 --> 00:39:33,560 N�o. Vou dar-lhe mais uma oportunidade. 649 00:39:33,779 --> 00:39:37,194 Genial. Se ele roer mais alguma coisa... 650 00:39:37,407 --> 00:39:39,945 ...vai embora. Est� bem? - Est�! 651 00:39:42,453 --> 00:39:45,158 Tenho muitas saudades tuas. Estou ansiosa por te ver, esta noite. 652 00:39:45,372 --> 00:39:46,747 � por isso que estou a telefonar. Escuta... 653 00:39:46,956 --> 00:39:48,949 Vamos para Fran�a, esta noite. 654 00:39:49,416 --> 00:39:52,087 Fran�a?! James... 655 00:39:52,337 --> 00:39:55,124 ...j� est�s fora h� duas semanas. 656 00:39:55,339 --> 00:39:57,249 Tenho de desligar. Querem que embarque. 657 00:39:57,550 --> 00:39:59,791 Est� bem, eu digo aos mi�dos. 658 00:40:01,679 --> 00:40:03,338 Julie, vem dar um beijinho ao pai. 659 00:40:07,517 --> 00:40:09,842 Querida! Que estavas a fazer? 660 00:40:10,102 --> 00:40:11,133 A voar. 661 00:40:11,353 --> 00:40:13,761 A voar?! Mas tu n�o podes voar, meu amor. 662 00:40:14,023 --> 00:40:16,478 Mas aquelas pessoas conseguem. 663 00:40:17,483 --> 00:40:22,560 Aquilo � uma hist�ria. Lembras-te de j� termos conversado sobre isso? 664 00:40:22,822 --> 00:40:26,522 Mas o homem do basquete n�o � a fingir e tamb�m voa. 665 00:40:26,742 --> 00:40:29,493 � por isso que gostas deles? Por julgares que conseguem voar? 666 00:40:30,870 --> 00:40:34,074 Eles tamb�m n�o conseguem voar. Saltam � muito, muito alto. 667 00:40:34,291 --> 00:40:35,665 O pap� voa. 668 00:40:35,875 --> 00:40:39,824 Voa sim, mas querida, voa dentro de um avi�o. 669 00:40:40,045 --> 00:40:42,750 O pap� n�o voa... O pap�?! 670 00:40:44,591 --> 00:40:45,871 James?! 671 00:40:46,342 --> 00:40:48,798 James?! Querido?! 672 00:41:00,730 --> 00:41:02,688 Pedras! 673 00:41:03,066 --> 00:41:05,936 - Gosto da tua. - Est� t�o gira. 674 00:41:06,194 --> 00:41:07,817 E a tua colagem? 675 00:41:08,070 --> 00:41:11,356 - N�o fiz. - A Miss Craig vai p�r-te de castigo. 676 00:41:11,615 --> 00:41:13,654 - Grande coisa. - Com licen�a, minhas senhoras. 677 00:41:13,908 --> 00:41:16,363 Mas que hist�ria � esta? Por que n�o fizeste o trabalho de casa? 678 00:41:16,619 --> 00:41:21,577 Por ser est�pido. Era uma colagem de coisas que pedimos ao Pai Natal. 679 00:41:21,832 --> 00:41:23,242 Mas o Pai Natal n�o ex... 680 00:41:23,500 --> 00:41:26,537 N�o digas isso diante da tua irm� ou dos teus colegas da aula. 681 00:41:26,795 --> 00:41:29,464 N�o vais querer aborrecer toda a gente, pois n�o? 682 00:41:29,964 --> 00:41:31,672 - Mas � verdade! - O que � que � verdade? 683 00:41:31,925 --> 00:41:35,507 Nada, querida. Mike, por favor, faz-me esse favor. Pe�o-te! 684 00:41:35,761 --> 00:41:38,002 N�o digas nada a ningu�m. 685 00:41:38,513 --> 00:41:40,755 - Est� bem. - Certo. Os Irm�os Pacada. 686 00:41:40,974 --> 00:41:43,678 - Certo. Somos os Irm�os Pacada e... - M�e, m�e, m�e! 687 00:41:43,934 --> 00:41:45,133 - O que foi? - A m�e � rapariga. 688 00:41:46,313 --> 00:41:48,720 Desculpa. O pai est� quase a chegar. 689 00:41:53,235 --> 00:41:56,401 BEM-VINDO A CASA, PAP�! 690 00:42:11,584 --> 00:42:14,335 Ele ganhou nas corridas de galgos? 691 00:42:14,586 --> 00:42:16,913 Onde arranjou ele aquele casaco? Est�... 692 00:42:17,173 --> 00:42:19,924 - Sexy. A palavra � sexy. - Sexy. Sexy! 693 00:42:25,513 --> 00:42:30,471 Desculpe, � uma noite muito especial e queria uma garrafa de Cristal. 694 00:42:31,185 --> 00:42:32,976 E obrigado pela escolha da mesa. 695 00:42:33,186 --> 00:42:34,978 Ele aprendeu algumas coisas. 696 00:42:39,192 --> 00:42:40,105 O que foi? 697 00:42:40,318 --> 00:42:43,651 Estou 6 meses em Miami, volto, e � aqui a Twilight Zone. 698 00:42:45,781 --> 00:42:47,655 A Sra. Acreditou em mim, todos estes anos e... 699 00:42:47,867 --> 00:42:50,736 ...que melhor forma de agradecer � minha sogra... 700 00:42:50,952 --> 00:42:54,403 ...do que... - Esfregares-lhe isso na cara. Percebi. 701 00:42:54,622 --> 00:42:57,575 Subiste na vida. Reconhe�o. Est� bem? 702 00:42:58,333 --> 00:42:59,366 Est� bem, obrigado. 703 00:43:06,592 --> 00:43:08,500 Cavalheiros, d�o-me licen�a, um instante? 704 00:43:10,010 --> 00:43:11,291 Meu Deus, a Samantha. 705 00:43:11,512 --> 00:43:12,922 - Boa! - Porqu�? 706 00:43:13,180 --> 00:43:16,465 Porque me sinto um traste, ao lado dela. Tenho p�los de c�o, nas costas? 707 00:43:16,725 --> 00:43:18,136 Ol�, James. 708 00:43:18,393 --> 00:43:21,015 A minha sogra, a Rosie. Samantha D'Bonne. 709 00:43:21,230 --> 00:43:23,601 - Como est�? - Ol�. 710 00:43:23,815 --> 00:43:27,479 - J� conhece a minha mulher, a Mollie. - Claro. Mollie! 711 00:43:27,736 --> 00:43:30,689 - Prazer em v�-la. - E ent�o, j� arranjou emprego? 712 00:43:32,739 --> 00:43:35,111 Estou esfaimada. Vamos pedir. 713 00:43:35,325 --> 00:43:36,488 N�o deixe de experimentar o pato. 714 00:43:36,743 --> 00:43:39,993 A Samantha sabe o que diz. Foi quem recomendou o restaurante. 715 00:43:40,371 --> 00:43:41,284 Ah sim?! 716 00:43:42,165 --> 00:43:44,999 Querida, de outra forma como vir�amos a um lugar destes? 717 00:43:47,126 --> 00:43:48,502 - Obrigado. - Foi um prazer. 718 00:43:48,711 --> 00:43:51,249 Bom, mas tenham uma noite muito agrad�vel. 719 00:43:51,506 --> 00:43:53,249 Bonito casaco. 720 00:43:53,507 --> 00:43:57,090 Meu Deus! Est� a meter-se comigo. Foi ela quem mo comprou. 721 00:43:58,221 --> 00:43:59,595 Ela comprou-te esse casaco? 722 00:43:59,888 --> 00:44:02,343 Est�vamos em Fran�a e �amos a um restaurante elegant�ssimo. 723 00:44:02,556 --> 00:44:07,302 N�o podia ir fardado e mandou o motorista comprar-mo. 724 00:44:09,146 --> 00:44:10,640 Claro! 725 00:44:11,857 --> 00:44:14,810 Esqueceu-se da carteira. Samantha! 726 00:44:17,695 --> 00:44:20,779 Ser� impress�o minha ou ela... 727 00:44:21,032 --> 00:44:23,155 S� me apeteceu partir-lhe a cara. 728 00:44:23,367 --> 00:44:24,647 Foi �bvia? 729 00:44:24,910 --> 00:44:27,780 Ofereceu-se toda dos p�s � cabe�a. 730 00:44:28,038 --> 00:44:29,449 N�o sei o que fazer. 731 00:44:29,873 --> 00:44:32,364 Conhe�o muita gente. Arranja-se uma auditoria aos impostos dela. 732 00:44:33,126 --> 00:44:35,878 � uma p�ssima ideia e a culpa � minha, ainda por cima. 733 00:44:36,129 --> 00:44:39,627 Pressionei e fi-lo tornar-se naquilo que eu queria que ele fosse. 734 00:44:39,881 --> 00:44:41,791 E agora ele �, e eu detesto que seja! 735 00:44:42,009 --> 00:44:43,918 Acho que � melhor falares com ele. 736 00:44:44,386 --> 00:44:45,796 Eu sei. 737 00:44:46,512 --> 00:44:47,544 A m�e d�-me licen�a, um instante? 738 00:44:47,764 --> 00:44:50,681 Isso. Faz uma cena. Atira-lhe isto � cara. 739 00:44:50,892 --> 00:44:53,808 M�e! Vou s� telefonar � baby-sitter. 740 00:44:59,065 --> 00:45:00,096 Estou?! 741 00:45:01,317 --> 00:45:03,394 Sim, est� tudo na maior. 742 00:45:03,653 --> 00:45:05,277 Tudo bem. Adeus. 743 00:45:08,657 --> 00:45:10,317 Seus arruaceiros. 744 00:45:10,534 --> 00:45:12,823 Achas? E tu fazes o qu� p'ra te divertires? Mudas de p�lo? 745 00:45:13,078 --> 00:45:16,326 Pelo menos n�o tenho condom�nios de pulgas no p�lo. 746 00:45:16,539 --> 00:45:20,667 Pelo andar da carruagem, nem p�lo tens. A mi�da vai deixar-te careca. 747 00:45:20,876 --> 00:45:24,292 A minha donazinha � amorosa. O teu dono � que � um dem�nio. 748 00:45:24,505 --> 00:45:25,998 "O teu dono � que � um dem�nio. " 749 00:45:26,214 --> 00:45:29,499 P�ra de escov�-la, Julie. J� parece um cotonete. 750 00:45:29,717 --> 00:45:31,592 O teu c�o cheira a fralda suja. 751 00:45:31,802 --> 00:45:34,044 - N�o cheira nada. - C�o fralda suja! C�o fralda suja! 752 00:45:34,263 --> 00:45:35,721 Cadela cabe�a de cotonete! 753 00:45:35,931 --> 00:45:37,010 C�o mal cheiroso! 754 00:45:37,224 --> 00:45:38,635 Cadela pelada. 755 00:45:43,104 --> 00:45:45,096 Eu apanho! Eu apanho! Sem problemas. 756 00:45:48,192 --> 00:45:49,390 Sou uma desalojada...! 757 00:45:53,864 --> 00:45:54,895 Que aconteceu? 758 00:45:55,115 --> 00:45:56,525 Seu rafeiro arruaceiro! 759 00:45:56,741 --> 00:45:59,860 - Atina. Era caixa de papel�o, Daffy. - Daphne! 760 00:46:00,078 --> 00:46:01,406 V�, desculpa l�. 761 00:46:01,663 --> 00:46:04,782 - Escuta, eu arranjo isto. - Nunca mais quero voltar a ver-te! 762 00:46:04,999 --> 00:46:06,575 Isso ser� imposs�vel. Eu moro aqui. 763 00:46:06,833 --> 00:46:09,371 Isso � o que vamos ver. 764 00:46:09,586 --> 00:46:10,665 Deixa c� ver...! 765 00:46:10,921 --> 00:46:15,961 O que mais a irrita � que ele v� aos das caixas. 766 00:46:17,009 --> 00:46:19,297 Mas que v� ele nestas coisas malcheirosas? 767 00:46:19,511 --> 00:46:24,256 Coragem, Daphne, coragem. Em breve estar�s livre dele. 768 00:46:24,474 --> 00:46:29,183 O qu�? N�o achas estranho, comprar roupa e jantares a algu�m? 769 00:46:29,396 --> 00:46:32,645 Um tipo convida-me para jantar e compra roupa interior e est� tudo bem? 770 00:46:32,898 --> 00:46:36,183 Um casaco n�o � roupa interior. Isto � que �. 771 00:46:37,110 --> 00:46:40,810 Tento n�o ser agressiva, nem gritar nem descomp�-la. 772 00:46:41,072 --> 00:46:44,986 Embora n�o me importasse nada de a ver a decompor-se junto ao rio. 773 00:46:45,243 --> 00:46:47,780 James, n�o tens de associar com ela, certo? 774 00:46:48,037 --> 00:46:50,194 Tens � de p�r os olhos na estrada... 775 00:46:50,455 --> 00:46:53,539 ...ou nas nuvens ou l� onde os p�es! 776 00:46:53,792 --> 00:46:56,661 Responde-me s� a isto: Por que confio em ti... 777 00:46:56,919 --> 00:47:00,169 ...embora que tu tiveste um caso com um cliente que era casado? 778 00:47:00,381 --> 00:47:03,500 Isso foi h� 8 mil milh�es de anos. Tu sabes bem que nunca o vejo. 779 00:47:03,759 --> 00:47:07,293 Sei l� eu! Resta-me confiar. Eu tenho confian�a em ti. 780 00:47:07,512 --> 00:47:10,428 Se est�s a sempre a puxar o assunto, � porque n�o tens muita. 781 00:47:10,639 --> 00:47:15,597 Mas eu n�o... Querida, olha s� para n�s... 782 00:47:15,811 --> 00:47:17,886 Ao fim de 6 anos, ainda temos ci�mes um do outro. 783 00:47:18,104 --> 00:47:20,596 - N�o � bom? - N�o sei! 784 00:47:21,400 --> 00:47:25,017 � de ti que eu gosto, n�o � da Samantha. 785 00:47:25,278 --> 00:47:26,771 Eu gosto � de ti. 786 00:47:27,029 --> 00:47:30,195 Querida, sou doido por ti. Amo-te tanto. 787 00:47:30,449 --> 00:47:34,577 Tem cuidado com ela. Est� a atirar-se a ti. Conhe�o mais do g�nero. 788 00:47:34,829 --> 00:47:36,238 Eu pr�pria fui uma delas. 789 00:47:36,913 --> 00:47:39,450 - Est� bem. Prometo! - Est� bem. 790 00:47:43,794 --> 00:47:44,707 Foi ele. 791 00:47:44,961 --> 00:47:47,038 M�e, a culpa foi dela. 792 00:47:48,422 --> 00:47:49,586 Vou p�-los na cama. 793 00:47:49,842 --> 00:47:53,340 Querida, n�o estragues isto. N�o estragues este momento. 794 00:47:59,391 --> 00:48:01,514 - N�o quero ir. - Tens de ir. 795 00:48:01,768 --> 00:48:05,018 - Mas tu n�o confias em mim. - Confio. Confio sim. 796 00:48:06,647 --> 00:48:08,556 N�o confio � nela. 797 00:48:11,277 --> 00:48:13,185 Voc�s dois, venham c�! 798 00:48:13,403 --> 00:48:14,814 ADEUS PAP� 799 00:50:06,168 --> 00:50:07,118 Ol�, amor. 800 00:50:07,337 --> 00:50:09,081 - Onde est�s? - Estou em Londres. 801 00:50:09,380 --> 00:50:11,290 Estou em S�o Francisco, querida. 802 00:50:11,508 --> 00:50:13,049 Estou no Reno. 803 00:50:15,011 --> 00:50:16,505 Estamos em Dallas. 804 00:50:16,762 --> 00:50:20,213 Uma auditoria como? Nem � �poca de impostos. 805 00:50:41,784 --> 00:50:43,693 M�e! O pai? 806 00:50:43,953 --> 00:50:45,577 Vai chegar em breve. 807 00:50:46,413 --> 00:50:49,118 E vai c� estar no Natal? 808 00:50:49,707 --> 00:50:53,325 O pai n�o deixaria de passar o Natal, nem por todas as estrelas no c�u. 809 00:50:53,586 --> 00:50:55,378 E pela Lua? 810 00:50:57,464 --> 00:50:59,124 Nem pela Lua. 811 00:51:00,426 --> 00:51:01,457 Est� na hora da caminha. 812 00:51:01,718 --> 00:51:03,296 Hora da caminha. 813 00:51:10,852 --> 00:51:13,521 - Gosto muito de ti. - E eu de si. 814 00:51:20,902 --> 00:51:22,065 - Boa noite. - Boa noite. 815 00:52:16,993 --> 00:52:19,400 - Ela julga que estamos em Dallas? - Engoliu. 816 00:52:19,662 --> 00:52:21,489 - Tosca! - Tosca! 817 00:52:36,177 --> 00:52:39,842 E que queres tu pelo Natal, menino? 818 00:52:43,808 --> 00:52:46,014 Bem, Mollie... 819 00:52:46,269 --> 00:52:49,305 ...nunca te perguntei que querias tu pelo Natal. 820 00:52:50,105 --> 00:52:55,231 Pai Natal, n�o me ocorre prenda nenhuma que eu mais queira do que tu. 821 00:52:58,530 --> 00:52:59,904 Oh, Albert! 822 00:53:02,658 --> 00:53:05,694 Vem c�, meu garanh�o. 823 00:53:40,191 --> 00:53:43,227 Querido, que estamos a fazer? 824 00:53:43,736 --> 00:53:47,437 N�o sei. Mas isto n�o somos n�s. Nunca far�amos isto. 825 00:53:47,698 --> 00:53:49,524 Achas que estamos a sonhar? 826 00:53:49,783 --> 00:53:52,820 Acho que � um daqueles sonhos em que sabemos que estamos a sonhar. 827 00:53:58,082 --> 00:54:01,664 Desculpe, mas est�vamos a ter um caso. 828 00:54:02,795 --> 00:54:06,378 Isso significa que podemos fazer tudo o que quisermos, neste sonho? 829 00:54:07,299 --> 00:54:09,422 Com licen�a. 830 00:54:20,811 --> 00:54:23,480 V�s, querido?! Eu bem disse que n�o eram verdadeiras. 831 00:54:29,610 --> 00:54:32,444 Querido, sabes bem que n�o sei dan�ar. 832 00:54:32,654 --> 00:54:35,061 Sabes sim. Isto � o nosso sonho. 833 00:55:45,093 --> 00:55:47,132 Oh, James... 834 00:55:47,387 --> 00:55:50,341 Desculpe, dona?! Por favor, acorde. 835 00:55:50,598 --> 00:55:54,180 Na verdade, preciso muito de ir � rua. 836 00:55:54,435 --> 00:55:56,891 Bom, sou uma senhora. Talvez consiga aguardar. 837 00:55:57,104 --> 00:56:00,437 Ai n�o, n�o consigo. Que desespero. Meu Deus, ajuda-me. Est� em coma. 838 00:56:00,649 --> 00:56:01,976 Por favor, acorda. 839 00:56:02,191 --> 00:56:06,319 N�o posso descuidar-me como um qualquer rafeiro. Seria humilhante. 840 00:56:06,571 --> 00:56:09,905 Ent�o, filha, est�s t�o ansiosa. Deixa-a em paz. E la parece feliz. 841 00:56:10,115 --> 00:56:11,823 E fa�o o qu�? 842 00:56:12,534 --> 00:56:14,277 - Eu levo-te � rua. - Mas como? 843 00:56:14,786 --> 00:56:16,066 Anda da�! 844 00:56:16,871 --> 00:56:19,444 Chama-me realista, mas precisamos de um dono para abrir a porta. 845 00:56:19,707 --> 00:56:21,082 Vai uma aposta? 846 00:56:23,043 --> 00:56:24,242 Onde aprendeste isso? 847 00:56:24,504 --> 00:56:26,542 Sei coisas que n�o se aprendem nas escolas finas. 848 00:56:26,797 --> 00:56:28,705 Desculpa l�, mas eu fui a primeira aluna da minha classe. 849 00:56:28,965 --> 00:56:30,507 Deixa-te de cagan�as, mi�da. Anda l�! 850 00:56:30,717 --> 00:56:31,915 E a minha trela? 851 00:56:32,135 --> 00:56:34,211 N�o viveste nada at� experimentares nua. 852 00:56:34,471 --> 00:56:36,178 N�o te armes em descarado. 853 00:56:40,309 --> 00:56:42,799 - Que tal jantar fora? - N�o tenho fome. 854 00:56:43,061 --> 00:56:47,140 Voc�s, bonecas, dizem sempre isso. Esquece a dieta. E comida italiana? 855 00:56:47,398 --> 00:56:50,731 N�o, n�o posso mesmo. Estou t�o gorda que pare�o um c�o pastor. 856 00:56:50,942 --> 00:56:52,520 �s doida ou qu�? Tens uma figura�a. 857 00:56:52,736 --> 00:56:56,815 Ora, quando eu era nova � que tinha um corpo fant�stico. 858 00:56:57,031 --> 00:57:00,447 - Que hist�ria � essa? Ainda �s nova. - Ora, estou quase nos 7. 859 00:57:00,660 --> 00:57:03,281 7? N�o te dava mais de 5. 860 00:57:03,496 --> 00:57:06,698 Achas? A s�rio? Talvez uma comida chinesa. 861 00:57:06,915 --> 00:57:08,824 � assim mesmo. Conhe�o o lugar ideal. Segue-me! 862 00:57:11,712 --> 00:57:14,380 Espera s� at� provares o moo goo gai pan. 863 00:57:14,630 --> 00:57:16,457 - Boa. - Espero que esteja na ementa. 864 00:57:16,716 --> 00:57:19,087 Espera! E os pratos? 865 00:57:19,301 --> 00:57:21,008 N�o precisamos de pratos. 866 00:57:21,219 --> 00:57:23,628 - Que est�s a fazer? - A servir-nos. 867 00:57:24,014 --> 00:57:25,093 Mas que esperto. 868 00:57:25,724 --> 00:57:28,973 O gelado de ch� combina lindamente com o molho de lagosta. 869 00:57:29,226 --> 00:57:31,136 - Oh, desculpa. - � bom, n�o �? 870 00:57:33,980 --> 00:57:36,471 E ent�o? Que achas do mundo, de forma geral? 871 00:57:36,692 --> 00:57:41,353 Devo confessar que esta liberdade tem o seu qu� de engra�ada. 872 00:57:41,571 --> 00:57:45,782 Em bem pensando, a Samantha nunca me deixou andar � solta... 873 00:57:46,033 --> 00:57:50,326 ...ou brincou comigo. Ali�s, nunca gostei dela. Sabes que mais? 874 00:57:50,537 --> 00:57:55,115 Detesto este corte de cabelo. Fico com o traseiro gelado. 875 00:57:55,541 --> 00:57:58,661 E que traseiro...! Sem ofensa! Sem ofensa! 876 00:58:01,672 --> 00:58:04,079 Est� a fazer-se tarde. Talvez dev�ssemos regressar. 877 00:58:04,298 --> 00:58:07,418 - Ainda a noite � uma crian�a. - Dev�amos, a s�rio. 878 00:58:07,677 --> 00:58:09,717 Est� bem, ent�o. Conhe�o um atalho. 879 00:58:09,929 --> 00:58:12,170 - Por ali? - Sim. 880 00:58:12,389 --> 00:58:13,848 Espera a�! Que � isto? 881 00:58:14,058 --> 00:58:16,809 � /ama. Nunca tinhas visto lama? 882 00:58:17,018 --> 00:58:20,435 � /ama. Forma-se quando a chuva cai e se mistura com a porcaria. 883 00:58:21,190 --> 00:58:23,395 - Com a porcaria? - U i! Tu foste mesmo protegida! 884 00:58:23,649 --> 00:58:26,484 Escuta, n�o te vou aldrabar: N�o � o momento �ureo da nossa noite. 885 00:58:26,693 --> 00:58:29,363 Cerra os dentes e avan�a, anda l�! 886 00:58:29,571 --> 00:58:33,699 N�o, n�o, n�o. N�o h� a menor hip�tese de eu... 887 00:58:35,035 --> 00:58:36,149 Firme... 888 00:58:36,369 --> 00:58:39,204 ...e, no entanto, macia ao toque. 889 00:58:39,538 --> 00:58:40,784 Pois �. Desculpa. 890 00:58:41,206 --> 00:58:43,745 Desculpa?! Eu gosto. 891 00:58:44,002 --> 00:58:47,535 H� qualquer coisa nesta comida que � t�o... 892 00:58:47,754 --> 00:58:49,164 ...sensual! 893 00:58:49,423 --> 00:58:51,913 - � fant�stico! - � /ama. 894 00:58:52,675 --> 00:58:53,920 - Brinca comigo! - Agora? 895 00:58:54,134 --> 00:58:56,257 Brinca comigo na lama. 896 00:58:56,470 --> 00:58:58,510 Tu �s o m�ximo. 897 00:59:03,017 --> 00:59:05,591 Isto � uma nojeira pegada. 898 00:59:12,985 --> 00:59:16,151 A prop�sito, nunca te perguntei... Como te chamas? 899 00:59:16,362 --> 00:59:18,320 Eu? Tratam-me por "N�o". 900 00:59:18,531 --> 00:59:23,656 Tonto. "N�o" n�o � o teu nome. Dizem-no quando nos portamos mal. 901 00:59:24,036 --> 00:59:27,287 N�o. Que outra palavra te dizem constantemente? 902 00:59:27,581 --> 00:59:29,408 Depois h� aquela hist�ria do "Pedras". 903 00:59:29,625 --> 00:59:32,115 Pedras! � isso mesmo. Esse � que � o teu nome. 904 00:59:32,377 --> 00:59:34,453 �s um cr�nio, sabias? 905 00:59:34,671 --> 00:59:36,082 Finalmente reparaste, h�? 906 00:59:36,339 --> 00:59:38,960 Relaxa. L� vem o porteiro. 907 00:59:44,179 --> 00:59:46,420 D�-me licen�a que te acompanhe � porta. 908 00:59:46,680 --> 00:59:48,591 Quase que detesto ver esta noite terminada. 909 00:59:49,183 --> 00:59:53,097 Bom, Pedras, obrigada por esta noite maravilhosa. 910 00:59:53,312 --> 00:59:55,388 � t�o emocionante andar /� fora. 911 00:59:56,065 --> 00:59:58,851 Sim, mas olha que � bom ter um lugar quente para onde voltar. 912 00:59:59,317 --> 01:00:03,730 Onde n�o se luta por comida e n�o te levam em carrinhas. 913 01:00:03,947 --> 01:00:06,271 - Um lar, queres tu dizer? - � isso que isto �? 914 01:00:06,490 --> 01:00:07,984 Sim, o nosso lar... 915 01:00:08,533 --> 01:00:10,491 Isso. Lar. 916 01:00:10,702 --> 01:00:13,110 - Gosto da palavra. - N�o! 917 01:00:14,539 --> 01:00:18,287 Pedras! Este foi o �ltimo sapato que roeste, nesta casa. 918 01:00:18,543 --> 01:00:20,166 - Oh, n�o. - O que � que eu fiz? 919 01:00:20,419 --> 01:00:22,956 - Tu vais para a rua! - N�o! 920 01:00:23,213 --> 01:00:26,664 Espera! Querido! Querido, abre a porta. 921 01:00:27,050 --> 01:00:30,003 Mike, fazes o favor de abrir a porta? 922 01:00:30,219 --> 01:00:32,259 Quero o pap�. 923 01:00:36,141 --> 01:00:38,135 Feliz Natal, malta. 924 01:00:38,393 --> 01:00:42,093 Feliz Natal, Tom. Feliz Natal, Dave. 925 01:00:43,565 --> 01:00:45,807 Feliz Natal, Samantha. 926 01:00:48,944 --> 01:00:51,648 Ai, isto � dif�cil dizer-te. 927 01:00:51,905 --> 01:00:55,404 Falei com o Conti. E depois de jurar que manteria todo o pessoal... 928 01:00:55,617 --> 01:00:57,775 ...agora diz que n�o assina... 929 01:00:57,994 --> 01:00:59,986 ...a menos que eu despe�a 3 mil empregados. 930 01:01:00,204 --> 01:01:03,240 Est� a brincar! E n�o pode fazer nada? 931 01:01:03,832 --> 01:01:07,498 Tenho uma �nica hip�tese. Ele tem uma casa de montanha, no Norte. 932 01:01:07,711 --> 01:01:12,088 Quer que eu v� l�, defender o meu caso, esta tarde. 933 01:01:12,882 --> 01:01:16,749 Samantha! � v�spera de Natal. N�o posso. 934 01:01:16,969 --> 01:01:18,795 Eu sei, James. Acredita que eu sei. 935 01:01:19,012 --> 01:01:23,057 Se houvesse outra solu��o, mas 3 mil pessoas?! 936 01:01:25,518 --> 01:01:27,759 Volto j�. Ralph! 937 01:01:29,981 --> 01:01:32,139 Ralph, ainda sabes pilotar um Falcon, n�o sabes? 938 01:01:32,358 --> 01:01:33,603 Nem pensar. Imposs�vel. 939 01:01:33,858 --> 01:01:36,433 - Don, sei que tu tamb�m. - � v�spera de Natal, meu. 940 01:01:36,654 --> 01:01:38,978 - Bill, dou-te 500 d�lares. - N�o posso. A s�rio. 941 01:01:39,197 --> 01:01:41,070 - 600 d�lares. - Raios. Eu vou. 942 01:01:41,324 --> 01:01:42,818 - $ 750. - Somos casados. 943 01:01:43,034 --> 01:01:46,070 - E tencionamos manter isso assim. - Talvez o Jerry. � solteiro. 944 01:01:46,286 --> 01:01:48,362 Tarde de mais. J� est� na pista. 945 01:01:49,372 --> 01:01:52,788 Jerry! P�ra! Jerry, p�ra! 946 01:01:59,674 --> 01:02:01,712 Querida, sinto muito. 947 01:02:02,551 --> 01:02:05,552 Escuta: Fiz tudo o que podia para me livrar disto. 948 01:02:05,762 --> 01:02:08,217 Querido: Os meus pais estar�o aqui em menos de uma hora. 949 01:02:08,473 --> 01:02:12,220 Ainda estou a cozinhar e est� uma meia presa no triturador do lixo. 950 01:02:12,434 --> 01:02:14,261 Eu resolvo isso, mal chegue a casa. 951 01:02:14,478 --> 01:02:17,763 E estarei a� para o jantar. Prometo. 952 01:02:18,064 --> 01:02:19,345 Posso falar com o Mikey? 953 01:02:19,566 --> 01:02:23,397 Claro. Mike, o teu pai. 954 01:02:28,991 --> 01:02:30,734 - Ol�. - Ol�, Mike. 955 01:02:31,285 --> 01:02:34,985 Escuta, querido, sei que n�o est�s muito bem, mas... 956 01:02:35,205 --> 01:02:36,284 Quando chegas? 957 01:02:36,831 --> 01:02:38,575 Vou estar em casa muito em breve. 958 01:02:38,916 --> 01:02:40,114 Quero j�. 959 01:02:40,334 --> 01:02:41,580 Eu sei. Eu tamb�m quero ir para a�. 960 01:02:41,794 --> 01:02:45,494 Achas que o Pai Natal ia separar-nos na v�spera de Natal? 961 01:02:45,964 --> 01:02:48,371 Nem pensar. Certo? 962 01:02:49,343 --> 01:02:50,718 Vou passar � Julie. 963 01:02:53,429 --> 01:02:54,460 Ol�, pap�. 964 01:02:54,846 --> 01:02:56,840 - Truz, truz. - Quem �? 965 01:02:57,058 --> 01:02:58,220 - Feliz. - Que Feliz? 966 01:02:58,434 --> 01:03:00,224 Feliz Natal, pap�! 967 01:03:05,106 --> 01:03:07,597 - Ol�, Pedras. - Que tal vai isso, garoto? 968 01:03:09,151 --> 01:03:11,358 Lamento que a m�e n�o te deixe entrar em casa. 969 01:03:11,612 --> 01:03:14,447 N�o que nunca tenha passado uma noite ao relento. 970 01:03:16,532 --> 01:03:18,905 Por que havias de lhe roer os sapatos? 971 01:03:19,118 --> 01:03:22,569 Fui eu, Pedras. Fui eu. 972 01:03:22,913 --> 01:03:25,120 - Para te tramar. - Eu sei. 973 01:03:25,791 --> 01:03:30,168 Mas foi antes de n�s... Faria tudo para retirar o que fiz. 974 01:03:30,420 --> 01:03:32,627 A mam� diz que vais ter de ir embora. 975 01:03:32,881 --> 01:03:37,008 Era uma quest�o de tempo. Esta coisa de "lar" era bom de mais para durar. 976 01:03:37,592 --> 01:03:40,759 A m�e diz que um dia posso ter outro c�o. 977 01:03:41,597 --> 01:03:45,428 Mas eu n�o quero outro c�o. O meu c�o �s tu. 978 01:03:46,434 --> 01:03:49,968 Deixa l�, mi�do. Eu n�o perten�o aqui. 979 01:03:50,187 --> 01:03:53,306 Voc�s s�o gente boa. Merecem um c�o com classe, como a Daph. 980 01:03:53,565 --> 01:03:55,226 � bonita, inte/igente... 981 01:03:55,610 --> 01:03:57,648 Ser inteligente n�o � tudo. 982 01:03:59,070 --> 01:04:01,823 Posso n�o ser muito esperto, mas sei que vou para a rua. 983 01:04:02,073 --> 01:04:05,406 Mas tu �s esperto. Se prestasses aten��o, poderias aprender... 984 01:04:05,617 --> 01:04:07,277 ...as habilidades todas que eles querem que aprendas. 985 01:04:07,494 --> 01:04:09,986 Habilidades como? � tarde de mais, para isso. 986 01:04:10,247 --> 01:04:13,580 N�o com a cadela mais bem treinada dos E. U., como professora. 987 01:04:23,884 --> 01:04:27,252 - C� estamos n�s. - Importa-se que eu telefone? 988 01:04:27,637 --> 01:04:31,635 N�o. H� um telefone na cozinha, � direita. 989 01:04:45,987 --> 01:04:48,358 A linha est� desligada. H� outra? 990 01:04:48,614 --> 01:04:52,694 Est� aqui um fax. O que � isto? 991 01:04:53,077 --> 01:04:57,488 � do Conti. L�-mo, por favor, James. N�o vejo nada, sem �culos. 992 01:04:58,914 --> 01:05:02,330 "S� chegarei � noite ou amanh�, logo de manh�. 993 01:05:02,585 --> 01:05:05,205 N�o v� embora. Por favor, esteja � vontade. " 994 01:05:05,921 --> 01:05:07,166 Meu Deus! 995 01:05:08,841 --> 01:05:11,247 - Este tamb�m n�o funciona. - Bolas! 996 01:05:11,467 --> 01:05:13,340 Tenho que ir. Vou chamar o motorista. 997 01:05:13,594 --> 01:05:15,837 - J� foi embora. - Foi embora?! 998 01:05:17,139 --> 01:05:19,427 N�o posso faltar ao Natal com a minha fam�lia. N�o posso. 999 01:05:19,682 --> 01:05:22,933 Sinto-me p�ssima com isto, James. 1000 01:05:23,186 --> 01:05:24,431 Queres um u�sque? 1001 01:05:26,063 --> 01:05:29,267 Certo. Vamos come�ar por uma coisa f�cil. "Senta" � muito comum. 1002 01:05:29,484 --> 01:05:31,227 - J� ouviste dizerem-te isto? - N�o me � estranho, de facto. 1003 01:05:31,526 --> 01:05:34,811 Certo. Patas juntas. Traseiro no ch�o. 1004 01:05:35,029 --> 01:05:36,822 Isso mesmo. � s� isto. 1005 01:05:37,074 --> 01:05:39,196 Est�s a brincar. Era disto que falavam? 1006 01:05:39,451 --> 01:05:42,950 Que queres que te diga? D� nas vistas. �i...! Fui apanhada. 1007 01:05:43,205 --> 01:05:46,454 � m�e dos mi�dos! Ouve l�, manda-me sentar, p�. 1008 01:05:46,666 --> 01:05:48,456 Anda l�...! Manda. 1009 01:05:50,084 --> 01:05:51,496 Que se passa contigo? 1010 01:05:52,838 --> 01:05:54,462 Est�s a ser carinhosa? 1011 01:05:55,924 --> 01:05:57,121 Sentimento de culpa. 1012 01:05:57,382 --> 01:06:01,131 Tens um lado meiguinho, n�o tens? 1013 01:06:01,387 --> 01:06:02,761 Tens pois! 1014 01:06:03,012 --> 01:06:04,637 Por favor, n�o mande o Pedras embora. 1015 01:06:04,890 --> 01:06:09,183 Olhe aqui! Olhe aqui, est� a ver?! J� percebi a hist�ria do "senta". 1016 01:06:09,393 --> 01:06:12,644 E le � decente, leal...! Tudo o que eu n�o sou. 1017 01:06:12,855 --> 01:06:13,887 O que foi? 1018 01:06:14,523 --> 01:06:16,729 O qu�, isto s�o saudades do Pedras? 1019 01:06:17,817 --> 01:06:19,062 Pensei que o detestavas. 1020 01:06:19,278 --> 01:06:21,519 Uma vez ultrapassado o problema das pulgas, ele � encantador. 1021 01:06:21,779 --> 01:06:24,270 � sempre assim, querida. 1022 01:06:24,490 --> 01:06:26,733 Primeiro achamos que n�o valem nada. 1023 01:06:27,952 --> 01:06:32,163 Depois enfeiti�am-nos e n�o podemos viver sem eles. 1024 01:06:33,080 --> 01:06:34,789 Agora � que disse uma verdade. 1025 01:06:41,005 --> 01:06:44,623 Ou�a, vou a p� at� � cidade e alugo um carro, est� bem? 1026 01:06:44,842 --> 01:06:46,465 Pelo menos assim conseguirei estar em casa daqui a umas horas. 1027 01:06:46,718 --> 01:06:49,802 Faz como achares melhor, mas... 1028 01:06:50,055 --> 01:06:53,174 ...vais palmilhar 16 kms, com este tempo? 1029 01:07:12,700 --> 01:07:16,566 � ele! � o meu marido. 1030 01:07:31,508 --> 01:07:36,133 Ah �? Feliz Natal para si tamb�m, sua malcriadona, bimbalhona. 1031 01:07:36,345 --> 01:07:38,088 A� est� o esp�rito de Natal. 1032 01:07:38,346 --> 01:07:41,431 M�e, no escrit�rio da Samantha n�o me d�o o telefone onde eles est�o. 1033 01:07:41,683 --> 01:07:44,090 Tratam-me, como se eu fosse uma chanfrada qualquer. 1034 01:07:45,937 --> 01:07:47,217 J� sei o que vou fazer. 1035 01:07:47,438 --> 01:07:52,183 Ligo directamente ao Mr. Conti. Aposto que a secret�ria dele diz onde est�o. 1036 01:07:58,698 --> 01:08:01,024 Escrit�rio do Mr. Conti, boa tarde. 1037 01:08:02,285 --> 01:08:03,945 Que cabana? 1038 01:08:05,413 --> 01:08:08,497 Desculpe, mas deve haver um engano qualquer. 1039 01:08:08,749 --> 01:08:13,077 O Mr. Conti est� nas Bahamas, com a fam�lia. 1040 01:08:19,550 --> 01:08:23,548 Esperemos que o James n�o demore. O peru est� quase pronto. 1041 01:08:23,804 --> 01:08:27,468 Ele n�o tem de se apressar, m�e. Tem um caso! 1042 01:08:28,140 --> 01:08:31,058 - Como? - N�o h� reuni�o nenhuma. 1043 01:08:31,310 --> 01:08:34,679 Ele e a "Miss Fortune 500" est�o a passar a noite... 1044 01:08:34,897 --> 01:08:36,687 ...numa cabana qualquer no Norte. 1045 01:08:36,939 --> 01:08:41,234 E, portanto, enquanto eu estou aqui, a descascar milhares de cebolinhas, 1046 01:08:41,486 --> 01:08:45,613 porque ele adora, ele tem um caso com algu�m, na v�spera de Natal. 1047 01:08:45,865 --> 01:08:49,909 Ora, querida! N�o vais acreditar numa coisa dessas. 1048 01:08:50,160 --> 01:08:52,485 E a m�e que ia pensar? 1049 01:08:52,704 --> 01:08:55,870 Querida, lembras-te da guerra? 1050 01:08:56,124 --> 01:08:59,908 Quando o navio do teu pai foi bombardeado e ele ficou naquela ilha. 1051 01:09:00,170 --> 01:09:04,296 Durante 17 dias. E depois foi salvo, mas que tem isso a ver com isto? 1052 01:09:04,547 --> 01:09:08,166 O que n�o sabes � que ele estava l� sozinho, 1053 01:09:08,426 --> 01:09:11,261 com 13 raparigas do U. S. O. 1054 01:09:11,512 --> 01:09:14,798 N�o podia ele estar com o Bob Hope?! 1055 01:09:15,099 --> 01:09:17,305 Essas raparigas eram mais que sabidas... 1056 01:09:17,559 --> 01:09:22,103 ...e lembra-te, o teu pai era uma beleza de homem. 1057 01:09:24,190 --> 01:09:25,685 Que beleza. 1058 01:09:30,404 --> 01:09:33,689 Continue, m�e. Que aconteceu? 1059 01:09:33,949 --> 01:09:36,522 Nada. Pelo menos ele jurou que n�o tinha acontecido nada. 1060 01:09:36,743 --> 01:09:38,782 Que tinham jogado �s cartas o tempo todo. 1061 01:09:39,036 --> 01:09:41,527 - E a m�e acreditou? - Claro que n�o. 1062 01:09:41,788 --> 01:09:43,165 M�e! 1063 01:09:43,374 --> 01:09:46,209 Espera. Mais tarde conheci algumas dessas raparigas. 1064 01:09:46,460 --> 01:09:50,920 Acontece que ele n�o jogou �s cartas o tempo todo. 1065 01:09:51,172 --> 01:09:53,165 O que ele passou o tempo a fazer... 1066 01:09:53,383 --> 01:09:55,838 ...foi falar de mim. 1067 01:09:56,052 --> 01:09:59,006 E eu acreditei no que elas disseram. 1068 01:10:01,598 --> 01:10:03,590 Agora, no fundo do teu cora��o... 1069 01:10:03,850 --> 01:10:08,393 ...acreditas, realmente, que o James fosse capaz de te enganar? 1070 01:10:20,741 --> 01:10:25,068 Bom, James, j� que aqui estamos, encurralados, o melhor � descontrair. 1071 01:10:27,871 --> 01:10:28,903 N�o � fant�stico? 1072 01:10:35,795 --> 01:10:37,123 Aqui h� hist�ria. 1073 01:10:37,421 --> 01:10:38,452 O que foi? 1074 01:10:39,006 --> 01:10:41,841 O que � isto, Samantha? Parece tudo uma esp�cie de... 1075 01:10:42,051 --> 01:10:43,628 Uma esp�cie de qu�? 1076 01:10:50,808 --> 01:10:52,931 Estou t�o envergonhada. 1077 01:10:53,185 --> 01:10:56,305 Julgas que planeei tudo isto para?! Meu Deus! 1078 01:10:56,522 --> 01:11:01,396 Deus! Estou errado. Como se a Sra. Se interessasse por algu�m como eu. 1079 01:11:01,650 --> 01:11:02,683 James, senta-te. 1080 01:11:02,903 --> 01:11:06,947 Sou t�o est�pido. Provavelmente tem algu�m... 1081 01:11:07,156 --> 01:11:10,323 ...tipo o Pr�ncipe Carlos, num apartamento, algures, � sua espera. 1082 01:11:10,576 --> 01:11:15,153 N�o. E n�o, n�o tinha quaisquer planos para esta noite. 1083 01:11:15,371 --> 01:11:19,120 Est� a brincar! La mesmo passar o Natal sozinha? 1084 01:11:19,668 --> 01:11:22,039 - J� estou habituada. - N�o acredito. 1085 01:11:22,294 --> 01:11:25,082 A s�rio! Em pequena, passava-o normalmente, num col�gio interno. 1086 01:11:25,506 --> 01:11:26,750 E os seus pais? 1087 01:11:27,090 --> 01:11:30,873 - N�o sei! Estavam a esquiar. - Em vez de estarem com a filha? 1088 01:11:31,678 --> 01:11:36,089 Os pais deles fizeram-lhes isso e eles repetiram-no comigo. Tudo bem. 1089 01:11:36,348 --> 01:11:40,346 Isso tamb�m trouxe muitas vantagens. Frequentei os melhores col�gios... 1090 01:11:40,603 --> 01:11:43,307 ...j� falava 4 l�nguas, aos 15 anos. 1091 01:11:44,397 --> 01:11:47,019 Eu, aos 15 anos, chumbava a ingl�s. 1092 01:11:47,733 --> 01:11:49,773 Acho que eu pensava um bocado... 1093 01:11:50,027 --> 01:11:53,894 ...nos liceus normais, e nos rapazes! 1094 01:11:54,823 --> 01:11:58,072 - E nas festas e esse tipo de coisas. - Voc� n�o ia a festas? 1095 01:11:58,284 --> 01:12:01,819 N�o. Para ser franca, nem sei dan�ar. 1096 01:12:02,038 --> 01:12:03,911 Ora! Toda a gente sabe dan�ar. 1097 01:12:04,123 --> 01:12:06,032 - Nem todos o sabem. - Sabem sim. 1098 01:12:06,291 --> 01:12:08,664 - N�o, n�o sabem. - � f�cil. 1099 01:12:13,547 --> 01:12:14,793 Que se passa? 1100 01:12:15,092 --> 01:12:16,122 Nada. 1101 01:12:16,342 --> 01:12:17,920 Ele n�o vai voltar, pois n�o? 1102 01:12:18,386 --> 01:12:21,422 Querida, ele est� a fazer todo o poss�vel para vir. 1103 01:12:21,929 --> 01:12:23,970 Eu sabia. Ele n�o vem. 1104 01:12:24,225 --> 01:12:28,517 Vamos abrir algumas das prendas que o av� e a av� trouxeram. 1105 01:12:28,727 --> 01:12:30,472 Tenho a certeza que o Pai Natal n�o se importa. 1106 01:12:30,689 --> 01:12:32,681 - O Pai Natal n�o existe. - O qu�? 1107 01:12:33,274 --> 01:12:34,981 O Pai Natal n�o existe. 1108 01:12:35,233 --> 01:12:36,514 P�ra j� com isso! 1109 01:12:36,736 --> 01:12:39,984 Se existisse, n�o faria com que o pap� estivesse connosco? 1110 01:12:40,488 --> 01:12:44,189 - Que se passa? Onde est� o pap�? - Minha querida! 1111 01:12:44,450 --> 01:12:46,442 Quero o pap�! 1112 01:12:46,702 --> 01:12:48,077 O Natal � uma seca. 1113 01:12:48,329 --> 01:12:51,330 Parem imediatamente com isso. Acho que tenho uma ideia. 1114 01:12:51,707 --> 01:12:55,869 Vamos abrir as prendas. Que ser� este? Abre este. 1115 01:12:56,127 --> 01:12:58,084 - N�o quero prendas. - Eu fico com ela. 1116 01:12:58,296 --> 01:13:00,205 O escrit�rio de Mrs. D'Bonne, por favor. 1117 01:13:01,840 --> 01:13:05,540 Estou, boa tarde, fala das "Flores Olympic"... 1118 01:13:05,803 --> 01:13:09,171 ...e tenho 350 rosas vermelhas... 1119 01:13:09,431 --> 01:13:11,422 ...para enviar a Mrs. D'Bonne, agora. 1120 01:13:11,932 --> 01:13:13,760 Preciso da morada, por favor. 1121 01:13:14,059 --> 01:13:15,851 S�o da parte de um tal Sr... 1122 01:13:16,103 --> 01:13:19,436 ...James Ubricio, Ubritch ou... 1123 01:13:19,689 --> 01:13:22,940 Exactamente, filha. � isso mesmo. 1124 01:13:26,445 --> 01:13:29,814 Muito obrigada filha e Feliz Natal tamb�m. 1125 01:13:30,032 --> 01:13:31,360 Parvalhona! 1126 01:13:31,909 --> 01:13:34,613 Aten��o. Ou�am a mam�. V�o aos vossos quartos... 1127 01:13:34,829 --> 01:13:37,533 ...e vistam roupa quentinha. Vamos fazer uma viagem. 1128 01:13:37,789 --> 01:13:40,244 Pai, ajude-me a colocar estas prendas no carro, por favor. 1129 01:13:40,499 --> 01:13:45,244 M�e, p�e as cebolas numa tigela? Vamos, vamos! Mexam-se. 1130 01:13:45,504 --> 01:13:50,047 O pap� n�o vem ao Natal, vai o Natal ao pap�. 1131 01:14:03,686 --> 01:14:06,059 Pedras, n�o me sinto nada bem. 1132 01:14:06,273 --> 01:14:09,308 � divertido. � a persegui��o, sem ter de correr. 1133 01:14:09,524 --> 01:14:11,898 Vou vomitar. 1134 01:14:19,951 --> 01:14:21,196 O que � isto? 1135 01:14:21,578 --> 01:14:24,910 � pulha, tocas numa dessas prendas e vais ca�ar ratos para o jantar. 1136 01:14:39,093 --> 01:14:40,468 Cheira-me a Bolo Rei. 1137 01:14:40,719 --> 01:14:43,211 - S � pode ser Bolo Rei. - Pedras, j� disse que n�o! 1138 01:14:43,930 --> 01:14:45,804 M�e! M�e, cuidado! 1139 01:14:53,271 --> 01:14:55,146 N�o se assustem, meninos. A mam� est� a brincar. 1140 01:14:57,860 --> 01:14:59,483 Agarrem-se bem! 1141 01:15:03,281 --> 01:15:04,312 Parem esta coisa! 1142 01:15:16,042 --> 01:15:18,414 Est�s bem? Est�s bem, querido? 1143 01:15:18,753 --> 01:15:19,916 Est�o todos bem? 1144 01:15:20,171 --> 01:15:23,670 �ptimo. N�o foi divertido? 1145 01:15:23,924 --> 01:15:25,122 N�o. 1146 01:15:25,384 --> 01:15:26,712 N�o. Bom! 1147 01:15:27,093 --> 01:15:30,961 Certo! Vamos fazer o seguinte. 1148 01:15:31,473 --> 01:15:34,343 A mam� vai tentar adivinhar como � que sa�mos daqui. 1149 01:15:35,309 --> 01:15:37,052 - Tenho uma ideia. - Diz, querido. 1150 01:15:37,352 --> 01:15:39,309 A m�e empurra e eu conduzo. 1151 01:15:39,563 --> 01:15:42,729 A s�rio?! Boa. Trouxeste a carta de condu��o contigo? 1152 01:15:43,524 --> 01:15:44,354 N�o. 1153 01:15:44,567 --> 01:15:47,568 Certo. Bem tentado. Tenho uma ideia. 1154 01:15:47,821 --> 01:15:52,280 Olhem para a quantidade de pinhas que aqui h�. Vou apanhar algumas. 1155 01:15:52,532 --> 01:15:55,154 - E enquanto eu apanho pinhas... - Eu n�o gosto de pinhas. 1156 01:15:55,410 --> 01:15:57,035 Ah n�o?! 1157 01:15:57,620 --> 01:16:00,290 Est� bem, ent�o trago-te um pau. 1158 01:16:00,540 --> 01:16:03,706 E voc�s cantam uma can��o e tomam conta das prendas, sim? 1159 01:16:03,959 --> 01:16:07,458 Cantem uma can��o de Natal, bem alto, para eu vos ouvir. 1160 01:16:22,351 --> 01:16:24,557 E agora o que � que eu fa�o? 1161 01:16:32,651 --> 01:16:35,438 Queres parar de confundir-me! 1162 01:16:55,547 --> 01:16:57,373 Jantar ao domic�lio. 1163 01:16:57,673 --> 01:16:59,915 A mam� encontrou outro c�o. 1164 01:17:00,134 --> 01:17:01,249 Aquilo n�o � um c�o. 1165 01:17:01,510 --> 01:17:04,001 Tu a�, vais para casa da vov�? 1166 01:17:05,389 --> 01:17:07,097 Tu a�, baza! 1167 01:17:10,226 --> 01:17:12,896 Adoro o cheiro do medo. 1168 01:17:13,104 --> 01:17:14,811 Lindo lobinho! 1169 01:17:16,023 --> 01:17:17,730 N�o te fa�o mal. 1170 01:17:20,236 --> 01:17:21,480 Lindo lobo! 1171 01:17:23,613 --> 01:17:25,155 Gosto muito de lobos. 1172 01:17:29,577 --> 01:17:31,616 Deixem-me sair...! Quero sair. 1173 01:17:31,828 --> 01:17:32,658 Lindo lobo. 1174 01:17:34,581 --> 01:17:35,957 Vamos, r�pido, r�pido! 1175 01:17:40,919 --> 01:17:45,249 Larga a senhora ou nunca mais �s pai, � palha�o. 1176 01:17:45,882 --> 01:17:49,465 L� falar, fala, mas ser� s� conversa? 1177 01:17:51,512 --> 01:17:53,801 Pira-te, � rapazinho! Isto n�o � contigo. 1178 01:17:54,056 --> 01:17:56,298 O tanas � que n�o �. S�o a minha fam�lia. 1179 01:17:56,559 --> 01:18:00,259 Meninos, lembram-se da mam� ter contado a hist�ria do Pedro e do lobo? 1180 01:18:00,521 --> 01:18:05,478 L� est� o lobo. Onde anda o louco do Pedro quando se precisa dele? 1181 01:18:18,829 --> 01:18:20,453 Pedras! 1182 01:18:47,520 --> 01:18:49,643 Pedras, n�o! Oh, n�o! N�o! 1183 01:18:54,443 --> 01:18:55,688 Atira-lhe �s goelas! 1184 01:18:58,071 --> 01:19:00,359 Ai, a minha cauda! 1185 01:19:00,781 --> 01:19:03,818 Nunca te metas com um rafeiro, � cobardolas. 1186 01:19:14,960 --> 01:19:18,127 Pedras, est�s ferido! Olha as tuas patas e orelhas. 1187 01:19:18,339 --> 01:19:22,003 As orelhinhas. E o pesco�o. Que te fez aquele brutamontes? 1188 01:19:22,217 --> 01:19:24,091 - Ora, isto n�o � nada. - Oh querido...! 1189 01:19:24,303 --> 01:19:26,675 Querido? Boa...! 1190 01:19:30,182 --> 01:19:32,425 Ouve, cheira-me ao pai do mi�do. Por aqui! 1191 01:19:32,685 --> 01:19:33,799 O qu�? O dono? 1192 01:19:34,019 --> 01:19:36,391 Mas tu est�s ferido. Quero que voltes para o carro! 1193 01:19:36,604 --> 01:19:39,357 - Temos de ir pedir aux�lio. - Ent�o tamb�m vou. 1194 01:19:39,608 --> 01:19:42,857 - N�o, �s c�o de casa. - Mas n�o perdi os meus instintos. 1195 01:19:43,110 --> 01:19:45,484 Est� bem, ent�o vai por aquele lado e pede ajuda. 1196 01:19:45,738 --> 01:19:48,276 Est� bem, mas por que lado? 1197 01:19:48,491 --> 01:19:51,444 - Tens de farejar pessoas. - Farejar?! 1198 01:19:51,702 --> 01:19:54,158 - Sim, levanta o nariz no ar e fareja! - Como?! 1199 01:19:54,371 --> 01:19:57,656 A mam� vai buscar os c�es, antes que eles fujam. 1200 01:19:58,207 --> 01:20:01,623 - Tem cuidado contigo. - N�o te preocupes comigo. 1201 01:20:02,086 --> 01:20:03,746 Farejar?! N�o, isto � grunhir. 1202 01:20:05,755 --> 01:20:07,665 Pedras, aqui! Junto! 1203 01:20:07,924 --> 01:20:09,170 Vamos l�, meninos. 1204 01:20:09,426 --> 01:20:12,047 - Para onde foram? - Daphne, aqui! 1205 01:20:12,261 --> 01:20:14,171 Talvez fossem � casa de banho. 1206 01:20:14,430 --> 01:20:17,881 Mas deviam ter ido antes de sairmos, n�o �, m�e? 1207 01:20:18,100 --> 01:20:19,558 Exactamente. 1208 01:20:20,059 --> 01:20:21,436 Pedras, volta aqui! 1209 01:20:21,687 --> 01:20:24,356 - Daphne! - Vamos, para o carro, meninos. 1210 01:20:24,606 --> 01:20:26,479 - Eles voltam. - Vamos, querida. 1211 01:20:26,732 --> 01:20:29,817 Podes abrir uma prenda. Podem ambos abrir qualquer prenda que queiram. 1212 01:20:30,069 --> 01:20:31,647 Mas o Pedras est� ferido. 1213 01:20:31,903 --> 01:20:34,655 Vai tudo correr bem. 1214 01:20:35,031 --> 01:20:36,941 Seis, sete... 1215 01:20:37,201 --> 01:20:38,991 ...oito e lento. 1216 01:20:39,244 --> 01:20:41,070 R�pido, r�pido, lento! 1217 01:20:41,328 --> 01:20:43,156 R�pido, r�pido, lento! 1218 01:20:46,751 --> 01:20:49,667 Muito bem! R�pido, r�pido, lento. Muito bem. 1219 01:20:51,755 --> 01:20:54,162 Excelente. Muito bem. 1220 01:21:07,811 --> 01:21:10,681 - V�, afinal, sabe dan�ar. - Como se dan�a assim? 1221 01:21:10,938 --> 01:21:13,773 Da mesma forma. 1222 01:21:14,233 --> 01:21:15,062 Lento. 1223 01:21:15,317 --> 01:21:17,440 R�pido, r�pido, lento. 1224 01:21:17,694 --> 01:21:19,687 R�pido, r�pido, lento. 1225 01:21:22,031 --> 01:21:25,862 Acho que estou a farejar. Pelo menos, estou a inalar e n�o me cheira a nada. 1226 01:21:26,118 --> 01:21:29,487 Sou uma n�doa. Nem consigo farejar... pessoas! 1227 01:21:32,415 --> 01:21:33,281 Consegui! 1228 01:21:33,541 --> 01:21:37,586 Sei farejar. N�o sou uma cadela delicada, sou uma fera brava! 1229 01:21:39,172 --> 01:21:41,295 R�pido! Os meus donos precisam de ajuda. 1230 01:22:02,567 --> 01:22:05,402 O telefone est� desligado. Voc� � inacredit�vel. 1231 01:22:05,653 --> 01:22:07,775 Como te atreves a tratar-me assim? 1232 01:22:07,988 --> 01:22:10,278 � f�cil. Voc� � um asco. 1233 01:22:12,993 --> 01:22:17,785 Escuta, James! �s um homem tremendamente impressionante. 1234 01:22:18,039 --> 01:22:20,909 Nos �ltimos meses vi-te a desabrochar. 1235 01:22:21,125 --> 01:22:23,247 Mereces bem melhor do que... 1236 01:22:23,502 --> 01:22:26,586 ...uma dona de casa chata e foleirona, que nem recursos tem... 1237 01:22:26,797 --> 01:22:28,790 ...para arranjar um emprego decente. 1238 01:22:31,342 --> 01:22:34,296 E que � esperta o suficiente para me encontrar aqui. � o nosso c�o, Pedras. 1239 01:22:38,640 --> 01:22:42,934 - Pedras. Boa. - Ent�o, meu, d� c� mais cinco. 1240 01:22:43,186 --> 01:22:46,186 - Que aconteceu? - Com cuidado. 1241 01:22:46,398 --> 01:22:48,805 Credo! Aquela est� com o cio ou qu�? 1242 01:22:52,694 --> 01:22:56,277 Se sa�res por essa porta, certificar-me-ei pessoalmente... 1243 01:22:56,490 --> 01:22:57,983 ...de que n�o voltar�s a voar, 1244 01:22:58,199 --> 01:23:01,984 seja para que companhia for, para o resto da tua pat�tica... 1245 01:23:04,080 --> 01:23:07,329 Que tal, filha? Assim, arrefeces. 1246 01:23:09,126 --> 01:23:10,240 Anda, Pedras, vamos. 1247 01:23:10,460 --> 01:23:11,836 Boa pontaria, n�o achas? 1248 01:23:13,796 --> 01:23:14,911 Adeuzinho. 1249 01:23:21,136 --> 01:23:22,761 � um gorro. 1250 01:23:23,013 --> 01:23:25,967 � um gorro. Vamos p�-lo. 1251 01:23:27,017 --> 01:23:28,724 Acho que � ao contr�rio. 1252 01:23:29,185 --> 01:23:32,636 Deixa c� ver! Ficas t�o bonita. 1253 01:23:33,981 --> 01:23:38,442 Olha para esta carinha. Mikey, queres abrir outra prenda? 1254 01:23:39,403 --> 01:23:41,110 Deve ser mais roupa. 1255 01:23:41,362 --> 01:23:43,687 Sabes que tens sorte em receber prendas chatas, este ano... 1256 01:23:43,948 --> 01:23:47,233 ...ou, a esta hora, estarias a rapar um frio desgra�ado. 1257 01:23:52,622 --> 01:23:54,331 � a Daphne?! 1258 01:23:57,251 --> 01:24:00,834 Meu Deus! A minha cadela � um g�nio. 1259 01:24:01,089 --> 01:24:02,831 Boa, Daphne! 1260 01:24:03,090 --> 01:24:06,210 Dispenso as palmas. Basta-me as guloseimas. 1261 01:24:06,761 --> 01:24:08,717 V� l�, estamos quase l�. 1262 01:24:10,013 --> 01:24:13,179 Certo, Pedras, onde est�o eles? J� estamos perto? 1263 01:24:13,725 --> 01:24:15,966 J�? Certo. 1264 01:24:16,185 --> 01:24:18,758 Que vais dizer? "Sim, James, � na estrada principal... 1265 01:24:19,021 --> 01:24:21,856 ...a 400 mts, logo a seguir � loja. " 1266 01:24:23,191 --> 01:24:24,222 Por aqui. 1267 01:24:24,442 --> 01:24:29,069 Vais confiar nessa batata que tens na cara ou no meu nariz? Vamos! 1268 01:24:29,280 --> 01:24:31,652 Est� bem. S� espero que tenhas raz�o. 1269 01:24:37,746 --> 01:24:40,830 Mollie! Mollie! 1270 01:24:42,124 --> 01:24:44,793 Meu Deus, Mollie! 1271 01:24:46,336 --> 01:24:48,162 Desapareceram? Nem acredito. 1272 01:24:48,421 --> 01:24:51,375 Procura no ch�o. Estavam aqui. Deixei-as aqui. 1273 01:25:04,978 --> 01:25:06,259 Entrem! 1274 01:25:09,274 --> 01:25:12,109 T�m camas l� atr�s que poder�o usar. 1275 01:25:12,319 --> 01:25:16,480 N�o, obrigada. N�o vamos dormir c�. Temos de encontrar o meu marido. 1276 01:25:16,696 --> 01:25:18,440 Ningu�m sai, esta noite. 1277 01:25:18,865 --> 01:25:21,949 Ficamos aqui. Tentaremos l� chegar, de manh�. 1278 01:25:22,201 --> 01:25:24,905 Temos de ir. � noite de Natal. Temos de... 1279 01:25:25,120 --> 01:25:26,284 Lamento. 1280 01:25:27,624 --> 01:25:30,410 Se serve de consolo, tenho bolachas e bebidas, na cozinha. 1281 01:25:30,626 --> 01:25:32,416 Sirvam-se � vontade. 1282 01:25:33,754 --> 01:25:35,034 Obrigada. 1283 01:25:50,518 --> 01:25:52,593 Desculpem, meus amores. 1284 01:25:52,853 --> 01:25:56,222 N�o queria que fic�ssemos aqui encurralados... 1285 01:25:56,482 --> 01:25:58,521 ...sem o pap�. Desculpem. 1286 01:25:58,900 --> 01:26:01,652 Como � que o Pai Natal nos vai encontrar aqui? 1287 01:26:04,114 --> 01:26:06,948 N�o te preocupes. Ele tem um radar especial. 1288 01:26:15,248 --> 01:26:18,617 - Feliz Natal, mam�. - Feliz Natal, mam�. 1289 01:26:19,294 --> 01:26:20,917 Feliz Natal! 1290 01:26:33,431 --> 01:26:36,003 - Era grande e atacou-me. - Vamos encontr�-lo. 1291 01:26:36,642 --> 01:26:39,892 Esperem! Esperem! Acho que me cheira a qualquer coisa. 1292 01:26:40,980 --> 01:26:42,888 Carne fresca, carne fresca, carne fresca... 1293 01:26:50,363 --> 01:26:52,189 L� est� ele. 1294 01:26:52,656 --> 01:26:53,736 Bolas. 1295 01:26:53,950 --> 01:26:55,360 - Mordeu-me e bem. - N�o � assim t�o grande. 1296 01:26:55,576 --> 01:26:56,607 Trazia amigos. 1297 01:26:56,827 --> 01:26:58,783 Vai haver sangue! 1298 01:26:58,995 --> 01:27:00,988 Foge. Salva-te! Eu trato-lhes da sa�de. 1299 01:27:01,414 --> 01:27:03,371 Tu n�o tratas de coisa nenhuma, idiota. 1300 01:27:05,292 --> 01:27:06,324 O espect�culo vai come�ar. 1301 01:27:06,544 --> 01:27:08,121 - Est�s feito. - Est�s enganado! 1302 01:27:09,130 --> 01:27:10,160 Mata! 1303 01:27:27,854 --> 01:27:30,061 Querida, vamos para a caminha. 1304 01:27:30,315 --> 01:27:33,481 - N�o tenho sono. - Eu sei. 1305 01:27:33,734 --> 01:27:35,192 Mas sabes que mais? 1306 01:27:35,443 --> 01:27:39,524 Quanto mais depressa dormires, mais depressa chegar� o Natal. 1307 01:27:58,674 --> 01:28:00,167 Pai Natal?! 1308 01:28:16,731 --> 01:28:17,892 M�e! 1309 01:28:18,523 --> 01:28:20,812 Mam�, chegue aqui. Venha ver. 1310 01:28:21,109 --> 01:28:23,102 Acho que � o Pai Natal. 1311 01:28:34,162 --> 01:28:35,242 Ol�?! 1312 01:28:40,042 --> 01:28:41,073 Caramba! 1313 01:28:41,460 --> 01:28:43,667 Feliz Natal, querida. 1314 01:28:53,388 --> 01:28:55,011 Pap�! 1315 01:28:55,305 --> 01:28:57,465 - Pap�! - Ol�, Julie. 1316 01:29:05,732 --> 01:29:07,309 Onde est� o Pedras? 1317 01:29:07,566 --> 01:29:11,267 Nem vais acreditar. Encontr�mos uma alcateia de lobos. 1318 01:29:11,529 --> 01:29:13,521 Ali�s, fomos atacados por lobos. 1319 01:29:13,739 --> 01:29:16,905 - Oh, n�o. - E o Pedras veio em meu aux�lio. 1320 01:29:17,158 --> 01:29:20,859 E um dos lobos mordeu o meu bip. Olhem s�. 1321 01:29:21,329 --> 01:29:25,457 E apanharam um caga�o desgra�ado, os palha�os. 1322 01:29:27,668 --> 01:29:30,040 � garoto, que bom ver-te. 1323 01:29:31,380 --> 01:29:33,705 �, Pedras, como nos encontraste? 1324 01:29:33,924 --> 01:29:36,082 Segui o teu perfume. 1325 01:29:36,843 --> 01:29:39,594 E cheiras t�o bem, Daphne. Oh, meu docinho...! 1326 01:29:39,803 --> 01:29:42,888 - Anda c�, mi�da... - Em frente �s crian�as, n�o. 1327 01:29:43,224 --> 01:29:47,136 E, James, antes dos lobos... 1328 01:29:47,644 --> 01:29:48,759 ...que estavas a fazer? 1329 01:29:49,938 --> 01:29:51,515 A ser despedido. 1330 01:29:54,232 --> 01:29:55,728 Gra�as a Deus! 1331 01:29:57,819 --> 01:29:59,728 M�e, o Pedras pode ficar connosco? 1332 01:30:00,947 --> 01:30:03,189 Querida, tem d�! 1333 01:30:03,408 --> 01:30:05,980 Se n�o fosse o Pedras, n�o estar�amos juntos, hoje. 1334 01:30:06,327 --> 01:30:09,363 - Eu at� podia estar morto. - Eu sei, � por isso que... 1335 01:30:09,580 --> 01:30:12,366 Que importa que n�o seja o c�o mais esperto do mundo? 1336 01:30:12,624 --> 01:30:14,699 Ou que n�o saiba sentar-se. 1337 01:30:14,917 --> 01:30:15,948 J� sei sentar-me. 1338 01:30:16,168 --> 01:30:19,538 - Ou que n�o saiba pedir. - Pedir? Pedir � canja. Olha! 1339 01:30:19,756 --> 01:30:23,254 Quem precisa de um pedinchas na fam�lia? Ou deitar-se? 1340 01:30:23,510 --> 01:30:26,463 O que interessa � que continua a ser um grande c�o. 1341 01:30:27,053 --> 01:30:28,251 Fica. 1342 01:30:28,513 --> 01:30:29,462 - O qu�? - Fica. 1343 01:30:29,723 --> 01:30:30,968 A s�rio? 1344 01:30:31,182 --> 01:30:32,974 Mike, ouviste? 1345 01:30:34,560 --> 01:30:35,971 Vou ficar! 1346 01:30:36,229 --> 01:30:37,603 Desculpem? 1347 01:30:38,731 --> 01:30:40,937 Estou a captar qualquer coisa estranha. 1348 01:30:49,114 --> 01:30:51,783 O que � isso? Venham c�! 1349 01:30:53,035 --> 01:30:55,157 Isso � um tren�? 1350 01:30:57,164 --> 01:31:00,615 H�, h�, h�! Feliz Natal! 1351 01:31:02,668 --> 01:31:05,040 - Eu bem disse que existia. - Eu sabia que existia. 1352 01:31:05,295 --> 01:31:06,790 - N�o sabias nada. - Sempre soube. 1353 01:31:07,048 --> 01:31:08,707 - N�o sabias! - Sabia! 1354 01:31:09,174 --> 01:31:11,961 - Ela deu-te um beijo! - Detesto a minha irm�. 1355 01:31:12,177 --> 01:31:14,335 - Tragam-me o desinfectante! - Vamos para a caminha. 1356 01:31:14,596 --> 01:31:17,679 - N�o quero ir para a cama. - Que emo��o! 1357 01:31:17,890 --> 01:31:22,220 O Pai Natal est� l� fora. Mesmo por cima das nossas cabe�as. N�o ouves? 105932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.