Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
With the collaboration of
2
00:00:11,040 --> 00:00:14,320
Losing a father is
painful
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,800
but even more painful
if you lose him...
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,840
while playing paintball.
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,400
That's why...
6
00:00:23,480 --> 00:00:27,040
Excuse me, it's just that
death really affects me.
7
00:00:27,120 --> 00:00:29,640
-Me too.
I liked Joaquin.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,840
What do you mean Joaquín?
I'm Joaquin.
9
00:00:32,920 --> 00:00:34,520
Oh. You're not the dead guy?
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,400
Dead? Bollocks, the dead
guy is someone else!
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
Sorry but all you Westerners
look alike.
12
00:00:41,200 --> 00:00:43,720
-At least I was,
able to play with him.
13
00:00:45,520 --> 00:00:47,080
That memory will stay with me.
14
00:00:48,320 --> 00:00:50,320
That and the image of his
head all twisted
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,920
after he hit the rock
which produced the
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,520
vertebral fracture
that caused his death.
17
00:00:57,040 --> 00:00:58,360
Thanks.
18
00:01:11,600 --> 00:01:13,680
My dad and I shared many
things.
19
00:01:14,480 --> 00:01:16,600
Too many.
I learned from him,
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,760
that some things shouldn't
be shared with your kids.
21
00:01:21,560 --> 00:01:23,120
Or your friends.
22
00:01:24,280 --> 00:01:25,800
Even when they're not any more.
23
00:01:35,400 --> 00:01:38,200
I don't know what I can
tell you about my father.
24
00:01:38,360 --> 00:01:39,720
That's not a cliché,
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,160
I just don't know that much
about him.
26
00:01:42,960 --> 00:01:46,080
My brother and I
barely knew him.
27
00:01:46,960 --> 00:01:49,400
There was more information on
his Tinder profile.
28
00:01:50,120 --> 00:01:51,960
I'd like to take this opportunity
to ask you to stop
29
00:01:52,040 --> 00:01:54,280
giving him a match and
asking him out
30
00:01:54,360 --> 00:01:56,840
cos, for obvious reasons,
he's not going to show up.
31
00:01:57,960 --> 00:02:00,520
My father abandoned my brother,
myself
32
00:02:00,600 --> 00:02:03,080
and my mother when I was
five.
33
00:02:05,360 --> 00:02:08,240
And that was the most important
thing I learned from him.
34
00:02:09,560 --> 00:02:11,280
That I don't want to
lose my son.
35
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
I want to see
him grow up.
36
00:02:15,880 --> 00:02:20,320
I don't want him to come to my
funeral in 40 or 50 years
37
00:02:20,600 --> 00:02:24,480
to say that he didn't know me
and that he forgives me.
38
00:02:32,640 --> 00:02:33,720
By the way.
39
00:02:34,840 --> 00:02:38,640
I imagine you can't hear me,
but I don't forgive you.
40
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
Thanks.
41
00:02:58,800 --> 00:03:01,440
Jesús can't be
Josemi's father.
42
00:03:01,680 --> 00:03:04,480
No way. How can those three
be brothers?
43
00:03:04,560 --> 00:03:06,240
They have nothing in common.
44
00:03:06,400 --> 00:03:09,600
Yeah, not like Diego, Josemi
and me; like peas in a pod.
45
00:03:09,960 --> 00:03:13,360
Or me with my sister,
we're like two drops of water.
46
00:03:28,760 --> 00:03:30,960
LITTLE COINCIDENCES
47
00:03:31,040 --> 00:03:33,600
Created by Javier Veiga
48
00:03:35,120 --> 00:03:37,640
What?
49
00:03:40,840 --> 00:03:43,280
It's normal that your father's
death has affected you.
50
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
I'm just the same.
But your dad is alive.
51
00:03:46,800 --> 00:03:49,640
But let me remind you that I was
on the point of losing him.
52
00:03:49,720 --> 00:03:52,560
Let me remind you I was about
to donate my kidney.
53
00:03:52,640 --> 00:03:55,000
But let me remind you that my
brother did it at the end.
54
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
Yeah, but let me remind you that
he's my brother now.
55
00:03:58,160 --> 00:04:00,800
And I'm not to blame that we
were incompatible, am I?
56
00:04:00,960 --> 00:04:03,000
My father and you or the two of us?
57
00:04:04,080 --> 00:04:05,680
Javi!
-Hey Marta?
58
00:04:05,760 --> 00:04:06,960
-How's things?
59
00:04:07,640 --> 00:04:10,320
Hey, hello, friend.
Hi.
60
00:04:10,640 --> 00:04:13,160
-Don't you remember our
names?
61
00:04:13,240 --> 00:04:14,640
Er...
62
00:04:14,920 --> 00:04:18,320
If it's any consolation,
we never learned them.
63
00:04:18,400 --> 00:04:20,280
-There's no excuse not to,
we're Marta and Javi.
64
00:04:20,480 --> 00:04:22,520
Are you really called
Marta and Javi?
65
00:04:22,600 --> 00:04:25,760
-Yeah, the name we gave to the
baby was inspired by you as well.
66
00:04:25,840 --> 00:04:27,920
He's called Cristóbal?
67
00:04:28,000 --> 00:04:29,080
No!
68
00:04:29,160 --> 00:04:30,360
-Álex. Isn't it great?
69
00:04:30,440 --> 00:04:33,440
-Álex for Alexandra,
she's a girl.
70
00:04:33,800 --> 00:04:35,720
By the way,
where is your Álex?
71
00:04:35,800 --> 00:04:37,840
Did I win the bet I
made with Javi?
72
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
What bet did she make with you?
-No, not with him, with me.
73
00:04:40,680 --> 00:04:43,640
I bet you'd end up with Javi.
I bet on Álex.
74
00:04:43,760 --> 00:04:45,960
Nothing personal;
he seemed like more of a dad
75
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
more responsible, a better person.
76
00:04:47,960 --> 00:04:49,720
Just as well it
wasn't personal.
77
00:04:49,800 --> 00:04:52,440
-I knew you'd end up with Javi.
You've got more chemistry.
78
00:04:52,520 --> 00:04:55,040
Yeah, well I'm still with Álex.
For now at least.
79
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
Marta always says that you'll
end up together.
80
00:04:58,360 --> 00:05:01,320
I didn't say that.
No, the other Marta says so.
81
00:05:01,400 --> 00:05:03,240
Cristóbal is better off
with his father
82
00:05:03,320 --> 00:05:05,080
not with Álex.
-Daddy.
83
00:05:06,440 --> 00:05:08,840
Did he call me daddy?
He called me daddy.
84
00:05:08,920 --> 00:05:11,800
-He wasn't reffering to you, it was
just after you said...
85
00:05:11,880 --> 00:05:14,360
What? I'm his father,
not Álex.
86
00:05:14,440 --> 00:05:15,680
-Daddy.
87
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Eh.
88
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
Javi.
89
00:05:19,960 --> 00:05:21,680
Javi, daddy.
90
00:05:21,760 --> 00:05:24,320
I'm daddy, not Álex.
91
00:05:26,480 --> 00:05:30,160
Great, I lost my dad and now
I have lost my son.
92
00:05:30,640 --> 00:05:32,640
He thinks his father is
Chorio Boy.
93
00:05:32,720 --> 00:05:33,880
Daddy!
94
00:05:58,720 --> 00:06:00,680
What's up?
Oh!
95
00:06:00,880 --> 00:06:02,120
Did I wake you!
96
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
Oh. Dear.
97
00:06:04,120 --> 00:06:06,760
Anyway,
you had to go didn't you?
98
00:06:06,840 --> 00:06:09,760
No, I can stay a bit longer.
Mmmmm!
99
00:06:10,160 --> 00:06:13,720
Yeah, Nacho, but I've got a
flight to Sydney in a few hours.
100
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
Wasn't it tomorow afternoon?
Yeah.
101
00:06:16,080 --> 00:06:17,920
But with the time
difference...
102
00:06:18,840 --> 00:06:22,520
If you want me to go, fine,
only that my father just died.
103
00:06:22,600 --> 00:06:25,360
No. I'm not telling you
to go!
104
00:06:25,440 --> 00:06:29,000
Great, I'll stay.
I can wait till you get back.
105
00:06:29,200 --> 00:06:30,520
Great.
106
00:06:31,840 --> 00:06:34,680
Oh!
No, look, Nacho, it's...
107
00:06:35,320 --> 00:06:37,680
I know you've been affected by
your dad's death.
108
00:06:37,760 --> 00:06:40,880
But that's not a good reason to
come and live with me.
109
00:06:41,040 --> 00:06:43,320
And what if I tell you that
David has kicked me out?
110
00:06:43,400 --> 00:06:46,160
I've nowhere to go.
That is a good reason.
111
00:06:46,440 --> 00:06:48,120
And the fact we love each other.
112
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
That's an even better reason to
live together, right?
113
00:06:53,640 --> 00:06:55,240
But it's
really easy!
114
00:06:55,320 --> 00:06:59,160
Jesús was a guy Josemi
and I met in a bar.
115
00:06:59,240 --> 00:07:02,720
And it turns out he was my
ex's lover, by the way,
116
00:07:02,800 --> 00:07:05,840
when she wasn't my ex.
117
00:07:05,920 --> 00:07:09,360
Then later he was the boyfriend
of my daughter's best friend.
118
00:07:10,000 --> 00:07:12,360
Who in her turn
is the ex of the brother
119
00:07:12,440 --> 00:07:16,000
of an ex-boyfriend of my daughter,
who is also Jesús's son.
120
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Who almost donated me his kidney.
121
00:07:18,120 --> 00:07:21,640
Who gave my daughter a son,
who is also Jesús's grandkid.
122
00:07:21,720 --> 00:07:24,320
So you were in-laws.
123
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
Well, if you put it like that...
124
00:07:27,880 --> 00:07:29,720
And he was Josemi's father?
125
00:07:29,800 --> 00:07:33,120
Dunno, cos as he's dead now
they can't give him the test.
126
00:07:33,200 --> 00:07:34,320
Why not?
127
00:07:34,400 --> 00:07:37,400
His sons can take the DNA
test to see if
128
00:07:37,480 --> 00:07:39,920
they are
Josemi's brothers.
129
00:07:40,280 --> 00:07:41,520
Jesus!
130
00:07:41,720 --> 00:07:43,320
Javi and Nacho?
131
00:07:43,400 --> 00:07:46,760
So we can find out
if Josemi is...
132
00:07:47,000 --> 00:07:49,440
Oh, oh, oh,
thank you, thank you!
133
00:07:49,520 --> 00:07:51,960
You've brightened up the night.
It's so...!
134
00:07:53,680 --> 00:07:54,880
Excuse me.
135
00:07:55,400 --> 00:07:56,600
Er...
136
00:07:57,120 --> 00:07:59,600
It's gone to my head.
137
00:08:09,560 --> 00:08:12,200
You know what's really screwed me
up? You've nowhere to go?
138
00:08:12,280 --> 00:08:13,400
No!
139
00:08:13,800 --> 00:08:16,280
Well, that as well.
It hurts me you think I want
140
00:08:16,360 --> 00:08:19,360
to live with you cos of my dad,
after what he did to me.
141
00:08:19,600 --> 00:08:21,720
Or rather,
what he did to you.
142
00:08:22,320 --> 00:08:23,760
I don't want to speak about it.
143
00:08:23,840 --> 00:08:27,080
You never want to speak at all.
I'm not surprised my dad left you.
144
00:08:27,160 --> 00:08:28,640
Sorry?
I left him.
145
00:08:28,720 --> 00:08:31,240
A little respect, Elisa,
we just buried him.
146
00:08:31,320 --> 00:08:32,640
He was cremated.
147
00:08:33,000 --> 00:08:35,440
I'm going to David's.
But he threw you out!
148
00:08:35,520 --> 00:08:38,120
How can he throw me out when I've
just been orphaned?
149
00:08:38,200 --> 00:08:41,440
He'd be a really bad person.
Nacho, you've gone too far!
150
00:08:41,760 --> 00:08:43,400
The only thing I'm saying...
151
00:08:44,400 --> 00:08:48,440
The reason to live together
isn't romantic.
152
00:08:48,520 --> 00:08:51,720
Every time I get romantic
you say I'm soppy.
153
00:08:51,800 --> 00:08:53,360
No, excuse me;
that's not quite right.
154
00:08:54,520 --> 00:08:56,640
So,
why don't we hug,
155
00:08:56,720 --> 00:08:59,640
watch "Officer and a
Gentleman" under a blanket
156
00:08:59,720 --> 00:09:01,960
put the ending on repeat?
Stop. Stop!
157
00:09:02,040 --> 00:09:05,240
God you're so soppy!
Look. It's over.
158
00:09:05,440 --> 00:09:08,200
The next romantic gesture
is up to you.
159
00:09:10,800 --> 00:09:13,280
I don't want you in the kitchen.
So what can I do?
160
00:09:13,360 --> 00:09:17,120
Let's see if you can realign
the forks.
161
00:09:17,680 --> 00:09:20,560
-Boss, death is sitting
at a table.
162
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
What do you mean death?
163
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Er...
164
00:09:26,440 --> 00:09:27,560
What's up, Joaquín?
165
00:09:27,640 --> 00:09:29,960
Nice to see you but
we're all booked up.
166
00:09:30,040 --> 00:09:32,760
Ah. No, I just need a favour
and I'm off.
167
00:09:32,840 --> 00:09:36,400
But seeing as I'm here
I might just have a drink.
168
00:09:36,480 --> 00:09:40,520
With some olives
and pork scratchings...
169
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
I need the table.
What is it you want?
170
00:09:42,280 --> 00:09:44,800
Spit.
What?
171
00:09:44,880 --> 00:09:48,160
Not on me;
into this jar.
172
00:09:48,520 --> 00:09:52,200
I need your DNA to see if Jesús
was Josemi's father.
173
00:09:52,280 --> 00:09:54,800
Look Joaquín,
I'm not going to spit,
174
00:09:54,880 --> 00:09:57,400
there aren't any pork scratchings,
this isn't a 14th century inn.
175
00:09:57,480 --> 00:09:59,840
Hold this.
Here, dad's ashes.
176
00:09:59,920 --> 00:10:02,720
Do you want Health and Safety
to shut me down?
177
00:10:02,800 --> 00:10:05,120
David didn't want them in
his house.
178
00:10:05,200 --> 00:10:06,880
Paco can keep them
in the larder.
179
00:10:08,120 --> 00:10:09,800
-Dead guy in larder?
180
00:10:09,880 --> 00:10:12,400
You think this
Chinese restaurant.
181
00:10:12,480 --> 00:10:13,880
-Paco, don't be racist.
182
00:10:13,960 --> 00:10:16,600
But he's Chinese.
No, he's Korean.
183
00:10:17,560 --> 00:10:18,920
-Rafa can keep them.
184
00:10:19,000 --> 00:10:22,200
-No, Rafa can't have them,
he slept with my ex.
185
00:10:22,280 --> 00:10:24,920
Your dad
slept with your ex.
186
00:10:25,000 --> 00:10:27,560
I'm surrounded by bastards.
You slept with my ex.
187
00:10:27,880 --> 00:10:29,840
Let's not get hung up on the past.
188
00:10:29,920 --> 00:10:32,760
That's right. Think of the future.
Give me some DNA samples
189
00:10:32,840 --> 00:10:34,880
for Josemi's paternity
test.
190
00:10:34,960 --> 00:10:38,640
If it's negative, you won't have
to share the inheritance.
191
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
No shit!
Do I piss in here?
192
00:10:41,480 --> 00:10:44,360
You don't have to piss,
just saliva will do.
193
00:10:44,960 --> 00:10:48,920
Go to the bathroom,
let's get rid of him.
194
00:10:49,000 --> 00:10:51,880
Eh, here you go.
You spit as well.
195
00:10:52,400 --> 00:10:55,200
I'm not sure he's Jesus's
son either.
196
00:11:08,600 --> 00:11:10,160
Sleeping beauty!
197
00:11:11,280 --> 00:11:12,720
Someone to see you.
198
00:11:20,120 --> 00:11:24,200
-David, I'm busy. Can you tell
that girl to leave.
199
00:11:24,280 --> 00:11:26,640
-No, Nacho,
I'm not your dogsbody.
200
00:11:26,720 --> 00:11:28,480
It's bad enough being
your landlord.
201
00:11:28,560 --> 00:11:31,120
Nacho, I've come to
make peace.
202
00:11:31,400 --> 00:11:33,440
It's a romantic gesture.
203
00:11:35,960 --> 00:11:37,800
David, could you...?
Let's see, Nacho.
204
00:11:37,880 --> 00:11:41,120
Elisa says...
-So she can and I can't?
205
00:11:41,200 --> 00:11:43,360
-Please, Nacho,
don't be a numbnuts.
206
00:11:43,440 --> 00:11:46,120
A woman like this doesn't show
up in your house every day.
207
00:11:46,680 --> 00:11:49,000
At least not in your case;
you don't have a house.
208
00:11:49,200 --> 00:11:51,480
-That's why;
this is really humiliating.
209
00:11:51,560 --> 00:11:54,680
I'm a forty year old Uber driver,
orphaned and divorced.
210
00:11:54,760 --> 00:11:56,840
My ex-wife is involved with
my best friend.
211
00:11:56,920 --> 00:11:59,240
And my girlfriend, who slept
with my dead dad,
212
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
can't even be a bit
romantic with me.
213
00:12:01,400 --> 00:12:03,800
So I'm squatting on some
Argentinian's sofa.
214
00:12:09,960 --> 00:12:11,280
When did she go?
215
00:12:11,360 --> 00:12:14,360
-I think it was when you accused
her of necrophilia.
216
00:12:20,320 --> 00:12:24,760
That's why, Marta, I think
you should leave Álex.
217
00:12:26,160 --> 00:12:27,360
What do you think?
218
00:12:27,600 --> 00:12:30,920
Dad. Dad, you're grieving,
but that can't be an excuse
219
00:12:31,000 --> 00:12:33,480
for mum to leave Álex.
That's unfair.
220
00:12:33,560 --> 00:12:36,320
No, it's not fair that your
brother calls Álex daddy.
221
00:12:36,400 --> 00:12:39,600
-Well, spend more time with me.
He reads me a story every night.
222
00:12:39,680 --> 00:12:43,040
-It's true, and he's taken him
out to the park too.
223
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
He's taking over.
224
00:12:44,720 --> 00:12:45,880
The park?
225
00:12:52,840 --> 00:12:54,360
Shall we sit there?
226
00:12:56,280 --> 00:12:58,920
Er... on that bench?
227
00:12:59,240 --> 00:13:00,440
Dunno.
228
00:13:00,960 --> 00:13:02,080
Okay.
229
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
No, I don't like it.
230
00:13:04,400 --> 00:13:06,640
You don't like the bench?
No.
231
00:13:06,720 --> 00:13:10,080
I mean the bench is okay, it's
just a bench.
232
00:13:10,360 --> 00:13:12,360
But there are other
benches aren't there?
233
00:13:13,960 --> 00:13:15,680
Yeah, yeah, yeah, sure.
234
00:13:15,760 --> 00:13:17,720
I just thought
it was nice.
235
00:13:17,800 --> 00:13:20,640
Don't go on about the bench
Javi, that's enough!
236
00:13:20,760 --> 00:13:21,960
Er...
237
00:13:22,160 --> 00:13:24,480
Shall we find another one?
You called me Javi.
238
00:13:25,000 --> 00:13:28,560
Yeah, but it was worse when
I called you Chorizo Boy.
239
00:13:28,640 --> 00:13:30,800
Yeah, but it's the third
time this week.
240
00:13:31,840 --> 00:13:34,080
Well, it's almost
Saturday.
241
00:13:34,160 --> 00:13:36,120
The daily average isn't
so high.
242
00:13:38,200 --> 00:13:40,880
Well if you want to change
the...
243
00:13:40,960 --> 00:13:42,480
Yes, let's change the subject.
244
00:13:42,560 --> 00:13:44,960
I don't want to speak about Javi
cos he's nothing to me.
245
00:13:45,040 --> 00:13:46,560
I meant if you wanted
246
00:13:46,640 --> 00:13:48,640
to choose another bench,
that one looks okay.
247
00:13:49,760 --> 00:13:50,920
-Uh!
248
00:13:51,360 --> 00:13:54,160
Bye, Marta!
Bye, Javi!
249
00:13:55,160 --> 00:13:57,040
-Are you going to call
everyone Javi?
250
00:13:57,120 --> 00:13:59,600
No! He's really called Javi
I swear!
251
00:13:59,680 --> 00:14:02,520
His wife's called Marta
and his kid's called Álex.
252
00:14:02,600 --> 00:14:04,520
Marta, stop it, it won't work.
253
00:14:04,600 --> 00:14:06,200
I swear it's true
254
00:14:06,480 --> 00:14:07,560
Javi.
255
00:14:07,640 --> 00:14:09,960
Again?
My name's Álex.
256
00:14:10,040 --> 00:14:12,720
Yeah but Javi
is over there.
257
00:14:24,320 --> 00:14:26,040
What do you mean what stories
do we tell him?
258
00:14:26,120 --> 00:14:29,040
What stories do you tell him .
Can I see your poo?
259
00:14:29,520 --> 00:14:31,360
You want to see my poo?
260
00:14:31,440 --> 00:14:32,800
That's the name of the story.
261
00:14:32,880 --> 00:14:35,800
"Can I see your poo".
A little bunny goes through the
262
00:14:35,880 --> 00:14:38,840
woods looking at the other
animals nappies and finds shit.
263
00:14:38,920 --> 00:14:41,800
And the little bunny learns that he
can use his potty.
264
00:14:41,880 --> 00:14:44,160
Ah, how sweet
265
00:14:44,480 --> 00:14:46,880
There wasn't anything less
scatalogical, right?
266
00:14:46,960 --> 00:14:49,560
Well, your son loves it.
Every time the bunny finds
267
00:14:49,640 --> 00:14:51,480
some shit,
Cristóbal wets himself.
268
00:14:51,560 --> 00:14:54,600
He wets himself.
Cos it's a shit story.
269
00:14:54,680 --> 00:14:57,120
No, it's a story about shit
and it's educational.
270
00:14:57,200 --> 00:15:01,320
And what about "Rid Riding Hood"
or "The Three Little Pigs"?
271
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Psychologists
don't recommend them.
272
00:15:03,400 --> 00:15:06,720
Do you think it's normal to read
to a kid about wolves at bedtime?
273
00:15:06,800 --> 00:15:09,960
No, maybe he'll shit in fright.
Better if the rabbit does it.
274
00:15:10,040 --> 00:15:12,640
Álex is just trying to do the
best for Cristóbal.
275
00:15:12,720 --> 00:15:15,800
That's what I'm here for,
I'm his dad, not Álex.
276
00:15:15,880 --> 00:15:17,040
-Daddy.
277
00:15:21,880 --> 00:15:25,680
I'm gonna take Cristóbal
into the shade.
278
00:15:25,760 --> 00:15:27,800
C'mon, chubby cheeks.
279
00:15:29,480 --> 00:15:32,720
Marta, seriously,
this isn't good for Cristóbal.
280
00:15:32,800 --> 00:15:34,480
He can't have two dads.
281
00:15:34,560 --> 00:15:37,800
Josemi had two dads.
And look what happened.
282
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
Cris has only got one dad.
And what do you want me to do?
283
00:15:42,040 --> 00:15:44,880
To leave Álex.
So Cristóbal leaves Álex.
284
00:15:44,960 --> 00:15:47,840
ALex to stop acting like he
was the father.
285
00:15:47,920 --> 00:15:50,680
Okay I'll tell Álex not to be so
affectionate with Cris,
286
00:15:50,760 --> 00:15:52,920
no more stories,
no more hugs
287
00:15:53,000 --> 00:15:55,520
and not to feed him when I can't
take it any more.
288
00:15:55,760 --> 00:15:56,920
Thanks.
289
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
I was being ironic.
290
00:15:59,240 --> 00:16:01,560
I don't think it's funny.
I can't stand it.
291
00:16:01,640 --> 00:16:03,720
I can't stand him reading him
stories about shit.
292
00:16:03,800 --> 00:16:06,160
I don't want him to call
my kid chubby cheeks.
293
00:16:06,240 --> 00:16:09,720
Call Social Services and report
him for bullying.
294
00:16:10,840 --> 00:16:13,760
I might well do that,
but give me the book at least.
295
00:16:14,760 --> 00:16:17,160
Give me that shit.
The what?
296
00:16:17,240 --> 00:16:20,600
That stuff about shit, I'm
gonna throw it away.
297
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Let's see.
298
00:16:23,560 --> 00:16:24,760
But...
299
00:16:24,840 --> 00:16:26,640
But what is this shit?
300
00:16:26,720 --> 00:16:29,520
The bag of dirty nappies,
all the shit.
301
00:16:48,640 --> 00:16:51,120
I'm scared to see
what's inside.
302
00:16:51,200 --> 00:16:53,600
You shouldn't care.
What does it matter?
303
00:16:53,680 --> 00:16:56,200
All that matters is what's
here.
304
00:16:56,280 --> 00:16:58,160
The heart is on the
the other side.
305
00:16:58,240 --> 00:17:00,320
I know.
306
00:17:00,640 --> 00:17:03,360
We have two
of everything.
307
00:17:03,440 --> 00:17:06,480
Two eyes, two ears,
two lungs, two hands.
308
00:17:06,560 --> 00:17:07,960
But one heart.
309
00:17:08,040 --> 00:17:09,880
So that this space is
left empty,
310
00:17:09,960 --> 00:17:13,680
so it's where you keep all
the people you love.
311
00:17:14,480 --> 00:17:17,840
So what use is the
heart?
312
00:17:17,920 --> 00:17:20,160
To pump blood.
You think that's not important?
313
00:17:20,240 --> 00:17:23,800
But this is the heart that
you need to work on.
314
00:17:23,880 --> 00:17:26,480
You have to look after it,
to feel it.
315
00:17:27,440 --> 00:17:29,280
Put your hand on it.
316
00:17:33,240 --> 00:17:35,040
I meant your chest.
317
00:17:36,440 --> 00:17:38,080
Oh!
318
00:17:39,960 --> 00:17:41,120
Ah!
319
00:17:41,640 --> 00:17:44,720
Sorry, I got confused!
Well well, Joaquín!
320
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
Yesterday a kiss,
today you're touching my chest.
321
00:17:47,280 --> 00:17:50,480
I'm dying to know what you'll
do to surprise me tomorrow.
322
00:17:54,040 --> 00:17:55,800
Everyone stop!
323
00:17:55,880 --> 00:17:58,680
I have the paternity test results.
They've all left.
324
00:17:58,760 --> 00:18:01,240
And who are you?
-He's my father.
325
00:18:03,280 --> 00:18:04,520
Er...
326
00:18:05,800 --> 00:18:09,480
Did you say I'm your father?
327
00:18:12,640 --> 00:18:14,320
I renounced the inheritance.
328
00:18:15,120 --> 00:18:16,720
I realized something
329
00:18:16,800 --> 00:18:20,280
that you've been telling me and
that I couldn't see.
330
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
You're gay?
What?
331
00:18:23,000 --> 00:18:26,680
No, I mean that whoever is my
biological father
332
00:18:26,920 --> 00:18:31,000
isn't important, what matters is
the one who was always there for me.
333
00:18:31,920 --> 00:18:34,120
My Dad.
334
00:18:36,320 --> 00:18:38,400
I've also learned something.
335
00:18:38,720 --> 00:18:41,400
We all have two eyes,
two lungs,
336
00:18:41,480 --> 00:18:44,080
two kidneys; well I have one,
but you have two.
337
00:18:44,160 --> 00:18:45,880
I have one, I gave you the other.
338
00:18:46,080 --> 00:18:48,440
Don't confuse me!
339
00:18:48,920 --> 00:18:51,120
What I wanted to say
340
00:18:51,800 --> 00:18:54,280
is that it doesn't matter what's
in this envelope.
341
00:19:00,440 --> 00:19:02,600
Because I carry you
here inside.
342
00:19:04,000 --> 00:19:05,440
Josemi.
343
00:19:07,360 --> 00:19:09,560
Isn't the heart on the
other side?
344
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
-Who cares where the
heart is?
345
00:19:12,080 --> 00:19:14,680
Hug each other,
that was really beautiful.
346
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
Hello, hello.
347
00:19:37,840 --> 00:19:40,160
What's that?
My father's ashes.
348
00:19:40,240 --> 00:19:41,720
And you bring them to the park?
349
00:19:41,800 --> 00:19:44,760
I just came from reading the
will and they were left to me.
350
00:19:44,840 --> 00:19:47,200
I wasn't going to leave them here.
We'll put them underneath.
351
00:19:48,240 --> 00:19:49,880
So you can play with granddad.
352
00:19:49,960 --> 00:19:52,800
Not there,
please, Marta!
353
00:19:54,320 --> 00:19:57,840
Okay, okay, sorry.
What are they like.
354
00:19:58,480 --> 00:19:59,680
Here.
355
00:20:00,720 --> 00:20:02,240
A present for Cris.
356
00:20:05,440 --> 00:20:06,680
"Peter Pan"?
357
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
Yeah, he's bound to like
this one more.
358
00:20:09,080 --> 00:20:12,000
Sure, it's about his dad.
Very funny.
359
00:20:12,080 --> 00:20:15,520
You are Wendy, the girl who grows
up and becomes a woman.
360
00:20:15,600 --> 00:20:17,040
And is that a bad thing?
I don't know.
361
00:20:17,120 --> 00:20:19,000
I thought you were more
like Tinker Bell.
362
00:20:19,080 --> 00:20:21,920
What with all those
romantic stories,
363
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
I can see you in Never Never Land.
364
00:20:24,160 --> 00:20:27,080
In order to be Tinker Bell,
I'd need some fairy dust.
365
00:20:27,160 --> 00:20:30,640
And here I am cleaning up the
shit of a lost child.
366
00:20:30,920 --> 00:20:33,840
If you don't have any fairy dust,
it's not Peter Pan's fault
367
00:20:33,920 --> 00:20:36,240
it'll be cos of Captain Hook,
I mean Chorizo Boy.
368
00:20:36,720 --> 00:20:38,760
Fine, well you can remain there
in Neverland,
369
00:20:38,840 --> 00:20:41,920
a phrase that defines the future
of our relationship.
370
00:20:42,000 --> 00:20:46,120
Marta, sorry but you speak as if
life consists of cleaning up
371
00:20:46,200 --> 00:20:51,080
shit but I say that one can be a
parent without renouncing the past.
372
00:20:51,160 --> 00:20:53,520
Well, maybe you haven't cleaned up
enought shit.
373
00:20:53,600 --> 00:20:57,160
We can share the shit.
Why can't we do it together?
374
00:20:57,240 --> 00:21:00,400
Cos we're selfish and obsessed
with ourselves.
375
00:21:00,480 --> 00:21:02,520
And Cristóbal is the
important one now.
376
00:21:02,600 --> 00:21:06,120
He's hardly the star of the show.
He can't even talk.
377
00:21:06,200 --> 00:21:07,960
He'd be rubbish as
the star.
378
00:21:08,040 --> 00:21:10,360
He's the child of the
lead characters,
379
00:21:10,440 --> 00:21:13,320
a good character,
but not the star.
380
00:21:13,400 --> 00:21:17,760
What I want is to see you there
on the screen.
381
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
That's why I fell in love with you.
But we're parents now.
382
00:21:21,160 --> 00:21:24,120
And that doesn't mean leaving.
But we're not a good team
383
00:21:24,200 --> 00:21:27,320
cos we're both so selfish.
If this conversation lasted
384
00:21:27,400 --> 00:21:29,960
five minutes more,
we'd forget he was there.
385
00:21:30,240 --> 00:21:31,400
Who?
386
00:21:31,520 --> 00:21:34,440
What do you mean who? Cristóbal.
See what I was saying?
387
00:21:34,520 --> 00:21:37,240
Yeah, but he's not over there,
he's here.
388
00:21:41,240 --> 00:21:42,920
See what I mean?
389
00:21:47,320 --> 00:21:50,040
Will you let go,
people are staring?
390
00:21:50,120 --> 00:21:53,240
No, I don't have a problem
cos we're a good team.
391
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
Ok, so we won't let go.
What shall we do?
392
00:21:55,520 --> 00:21:58,760
If you want we can have another kid
so we can have a push chair each?
393
00:21:58,840 --> 00:22:00,480
Like idiot parents.
394
00:22:00,560 --> 00:22:02,520
When they have a bad courtship,
they get married
395
00:22:02,600 --> 00:22:05,400
and when the marriage goes awry
they have a kid;
396
00:22:05,480 --> 00:22:07,560
and when they are about to divorce,
another one.
397
00:22:07,640 --> 00:22:10,600
We're not married and didn't have
a kid to solve anything.
398
00:22:10,680 --> 00:22:12,560
We're allowed to make one blunder.
399
00:22:14,360 --> 00:22:16,320
Javi.
Daddy.
400
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
Did he say daddy?
401
00:22:19,680 --> 00:22:21,880
He said daddy when
you said Javi.
402
00:22:21,960 --> 00:22:23,400
He said daddy.
403
00:22:23,480 --> 00:22:25,800
He said da...
It's not Cristóbal.
404
00:22:26,760 --> 00:22:29,600
Are you sure?
Don't be daft, it's a girl.
405
00:22:48,600 --> 00:22:51,200
Yes, yes, yes, yes!
406
00:22:51,280 --> 00:22:53,720
Yes, ha ha ha!
407
00:22:53,800 --> 00:22:55,840
I knew it, ha!
408
00:22:55,920 --> 00:22:57,800
I knew it, I knew it!
409
00:22:57,880 --> 00:22:59,360
I told you!
410
00:22:59,440 --> 00:23:02,480
Well, perhaps I didn't tell you,
but I knew.
411
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
Yes.
412
00:23:10,320 --> 00:23:12,040
What are you doing up there?
413
00:23:12,120 --> 00:23:14,560
It's all I was left in
the will.
414
00:23:14,800 --> 00:23:16,680
Jesús insisted
I got it.
415
00:23:17,040 --> 00:23:19,280
But don't you think that's
an unimportant detail?
416
00:23:20,480 --> 00:23:22,080
Hey, I don't...
417
00:23:22,920 --> 00:23:24,120
It's odd.
418
00:23:25,640 --> 00:23:27,600
Sorry,
it was ridiculous.
419
00:23:27,680 --> 00:23:30,640
I knew Jesús
wasn't your father.
420
00:23:31,320 --> 00:23:33,560
What would you know?
If the dates were right.
421
00:23:33,640 --> 00:23:36,440
And I have the Rubirosa birthmark
on my ass.
422
00:23:36,600 --> 00:23:39,640
What birthmark?
I did that to you!
423
00:23:39,720 --> 00:23:41,160
What?
I did.
424
00:23:41,240 --> 00:23:43,920
I'm just embarrassed to
tell you the story.
425
00:23:44,280 --> 00:23:46,840
When you were two,
on the beach at Benalmádena,
426
00:23:46,920 --> 00:23:48,520
I didn't see you and put out
427
00:23:48,600 --> 00:23:50,640
a cigarette on your ass thinking
it was sand.
428
00:23:52,160 --> 00:23:54,320
Christ! I didn't realize
you were there.
429
00:23:55,000 --> 00:23:57,120
You've never realized that
that I'm here.
430
00:23:57,960 --> 00:24:01,200
I started the day with two dads
and now I've ended up with none.
431
00:24:01,280 --> 00:24:02,600
Let's go.
432
00:24:19,120 --> 00:24:22,480
We were just here and the pram...
Sorry, sorry!
433
00:24:22,560 --> 00:24:24,240
That's them!
-Them!
434
00:24:24,320 --> 00:24:26,720
The push-chairs are the
same and we got mixed-up.
435
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
The girl's fine,
she's asleep.
436
00:24:29,280 --> 00:24:32,160
Are you okay Cris,
are you alright my love?
437
00:24:32,560 --> 00:24:33,800
Are you okay?
438
00:24:33,880 --> 00:24:36,640
They must have drugged her,
arrest them, they're insane!
439
00:24:36,720 --> 00:24:39,200
What?
-They're obsessed with us.
440
00:24:39,280 --> 00:24:42,360
We were all in pre-natal class
and now they're following us.
441
00:24:42,440 --> 00:24:44,840
-They're kidnappers!
They're polygamous.
442
00:24:44,920 --> 00:24:48,320
-Is that true?
I do have a boyfriend, but...
443
00:24:48,400 --> 00:24:50,440
The kidnapping.
Is the baby yours?
444
00:24:50,520 --> 00:24:52,000
Of course it ours!
445
00:24:52,080 --> 00:24:55,120
-No way. Look at the push chair,
they've got drugs.
446
00:24:55,200 --> 00:24:57,280
What drugs?
It's my father.
447
00:24:57,360 --> 00:24:58,800
-Your father's drugs?
448
00:24:58,880 --> 00:25:02,800
What drugs? No!
They're my father's ashes.
449
00:25:02,880 --> 00:25:05,840
What are they doing there?
Well, you see...
450
00:25:05,920 --> 00:25:08,400
He died a few days ago
and I picked them up just now.
451
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
-I bet he killed him!
452
00:25:10,720 --> 00:25:13,120
What are you talking about?
No.
453
00:25:13,200 --> 00:25:16,200
It was an accident,
when we were paintballing.
454
00:25:16,280 --> 00:25:17,680
He was going to introduce his son,
455
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
her broth... my bro...
Our brother.
456
00:25:19,680 --> 00:25:22,160
-Yours or hers?
Both.
457
00:25:22,240 --> 00:25:26,000
You see her father had an affair
with my mother.
458
00:25:26,080 --> 00:25:27,960
-See?
Degenerates!
459
00:25:28,040 --> 00:25:30,960
-It's really weird.
Your ID and the birth certificate.
460
00:25:31,040 --> 00:25:33,160
No one carries around
a birth certificate.
461
00:25:33,240 --> 00:25:35,560
How do I know it's your child?
Well...
462
00:25:35,640 --> 00:25:37,680
I can prove it.
463
00:25:39,040 --> 00:25:40,320
Álex.
464
00:25:40,600 --> 00:25:41,800
-Daddy.
465
00:25:43,360 --> 00:25:45,280
-Is Álex you or the baby?
466
00:25:45,360 --> 00:25:46,960
Álex is my boyfriend.
467
00:25:48,640 --> 00:25:51,680
That's enough. To the station.
No. Wait.
468
00:25:51,760 --> 00:25:53,920
Come here, please;
closer.
469
00:25:54,000 --> 00:25:55,120
Look.
470
00:25:55,200 --> 00:25:58,280
See the birthmark on his ass?
His father's got one too.
471
00:26:05,480 --> 00:26:08,640
Mayday, mayday,
we've lost both engines.
472
00:26:08,720 --> 00:26:11,560
We're losing height.
Take over the controls.
473
00:26:12,840 --> 00:26:14,360
But what...
474
00:26:14,440 --> 00:26:16,680
No. Nacho!
475
00:26:17,000 --> 00:26:18,640
Nacho, where are you?
476
00:26:18,720 --> 00:26:21,800
Don't worry, I've got
two parachutes this time.
477
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Not for us though.
478
00:26:23,960 --> 00:26:25,120
For them.
479
00:26:26,040 --> 00:26:27,080
No!
480
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
No, Nacho!
481
00:26:29,920 --> 00:26:31,160
Nacho!
482
00:26:31,240 --> 00:26:32,520
Ah!
483
00:26:47,880 --> 00:26:49,720
Nacho, Nacho!
484
00:26:49,840 --> 00:26:51,520
Look who's here...
485
00:26:51,600 --> 00:26:52,920
I dunno.
486
00:26:53,000 --> 00:26:55,960
I'm going to my room, I'm not
playing dogsbody.
487
00:27:00,000 --> 00:27:03,600
-Now you want to come back cos
I've inherited a big estate.
488
00:27:03,880 --> 00:27:06,000
-So why are you still
living here?
489
00:27:06,080 --> 00:27:09,120
-It's in the Gredos hills,
there's no work there for my Uber!
490
00:27:09,200 --> 00:27:11,760
Nacho, I couldn't give a shit
about the estate.
491
00:27:11,840 --> 00:27:13,200
You are what matters to me.
492
00:27:13,280 --> 00:27:16,680
We deserve an ending like
in "An Officer and a Gentleman".
493
00:27:16,960 --> 00:27:19,080
Are you getting all
soppy now?
494
00:27:19,440 --> 00:27:21,320
It's cos deep down,
I'm pretty soppy.
495
00:27:21,400 --> 00:27:25,040
I love being with you,
looking at you, laughing with you.
496
00:27:25,120 --> 00:27:26,440
Shagging.
497
00:27:27,200 --> 00:27:30,480
But I know you have a desire that
I won't be able to satisfy.
498
00:27:30,760 --> 00:27:33,480
But we've done all the
filthiest things possible.
499
00:27:33,560 --> 00:27:35,040
I'm not talking about that, numpty.
500
00:27:36,360 --> 00:27:39,840
Nacho, I don't want
to have kids.
501
00:27:39,920 --> 00:27:42,600
I know that you...
I don't want kids either.
502
00:27:42,680 --> 00:27:45,360
I had a vasectomy
after Nachete was born.
503
00:27:45,440 --> 00:27:47,800
What? Why didn't you
tell me before?
504
00:27:47,880 --> 00:27:49,440
I'm taking the pill.
505
00:27:49,520 --> 00:27:51,960
I told you months ago to
stop taking it.
506
00:27:52,040 --> 00:27:54,120
So I'd get pregnant.
507
00:27:54,200 --> 00:27:58,040
This sounds like another excuse
cos your scared to be with me.
508
00:27:59,840 --> 00:28:01,360
You think I'm scared?
509
00:28:04,640 --> 00:28:07,680
Nacho...
Stop, Elisa, don't play games.
510
00:28:07,880 --> 00:28:10,720
This is a whim and you'll
regret it later.
511
00:28:14,720 --> 00:28:17,760
Do you think this is proof enough
that I've thought it through?
512
00:28:20,560 --> 00:28:23,240
Nacho, will you be
my co-pilot?
513
00:28:26,040 --> 00:28:27,640
Will you marry me?
514
00:28:27,720 --> 00:28:31,160
-Yes, say yes, please,
I beg of you, say yes!
515
00:28:39,840 --> 00:28:42,120
-Of course I will.
Why wouldn't I?
516
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
-Yes, yes, finally!
517
00:28:44,280 --> 00:28:48,720
At last, at last!
At last he's leaving!
518
00:29:13,920 --> 00:29:15,440
No, no, no!
519
00:29:15,520 --> 00:29:17,280
That's my room!
520
00:29:17,520 --> 00:29:20,040
Guys, no, no, no!
521
00:29:22,120 --> 00:29:23,840
Maybe we shouldn't
tell
522
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Cristóbal about this
when he's older.
523
00:29:26,480 --> 00:29:28,360
What is it we shouldn't
tell him?
524
00:29:28,440 --> 00:29:31,480
That we almost lost him
in a park or that you ended up
525
00:29:31,560 --> 00:29:34,600
in the police station after showing
your ass to a cop.
526
00:29:34,960 --> 00:29:37,720
That his parents were on the
verge of splitting up.
527
00:29:39,880 --> 00:29:41,480
Javi, drop it.
528
00:29:42,280 --> 00:29:43,560
Let's see.
529
00:29:50,360 --> 00:29:52,560
Wasn't today the
absolute proof
530
00:29:52,640 --> 00:29:54,560
that the pair of us
are not a good team?
531
00:29:54,640 --> 00:29:57,480
Maybe we are, but we're playing
the wrong game.
532
00:29:57,960 --> 00:30:00,840
That's just one of your
meaningless sayings.
533
00:30:00,920 --> 00:30:04,000
You used to love it when I made
up meaningless sayings.
534
00:30:04,080 --> 00:30:06,480
Javi...
Daddy.
535
00:30:07,200 --> 00:30:08,440
He said daddy.
536
00:30:08,800 --> 00:30:10,360
Did you say daddy?
537
00:30:11,600 --> 00:30:13,080
You said daddy.
538
00:30:13,160 --> 00:30:14,480
You said daddy, didn't you?
539
00:30:14,560 --> 00:30:16,720
He said daddy.
540
00:30:21,720 --> 00:30:24,760
This is the best ending
to the day.
541
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
I'm going to go in before
we ruin it.
542
00:30:31,520 --> 00:30:32,720
Here.
543
00:30:41,080 --> 00:30:42,280
Eh...
544
00:30:48,640 --> 00:30:50,120
Marry me.
545
00:30:51,200 --> 00:30:52,480
What?
546
00:30:52,800 --> 00:30:54,160
I'm serious.
547
00:31:03,320 --> 00:31:05,960
In the last few days you asked
me to leave Álex,
548
00:31:06,040 --> 00:31:09,080
to have another kid,
threatened to go to Social Services
549
00:31:09,160 --> 00:31:11,040
and now you ask me to
marry you.
550
00:31:11,120 --> 00:31:14,080
What are you going to ask for
tomorrow? A suicide pact?
551
00:31:14,160 --> 00:31:17,200
So say yes, cos suicide
is a bit of a faff.
552
00:31:17,280 --> 00:31:20,320
You've had a thousand opportunities
to ask me to marry you.
553
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
And I would have said yes
every time.
554
00:31:22,520 --> 00:31:24,600
And you ask me now
so that when I say no
555
00:31:24,680 --> 00:31:26,320
and you can feel good
cos you can blame me.
556
00:31:26,400 --> 00:31:28,440
No, Marta, it's not like that.
Yes.
557
00:31:28,520 --> 00:31:30,640
It's a textbook move to
run away.
558
00:31:30,720 --> 00:31:33,760
maybe it is from the textbook,
but it's not an escape attempt.
559
00:31:33,840 --> 00:31:37,760
I've messed up a million times
with you; but loving you.
560
00:31:37,840 --> 00:31:39,880
All the things I've done
I loved you all along.
561
00:31:39,960 --> 00:31:42,840
All the things I fucked up
I did them while loving you.
562
00:31:43,880 --> 00:31:46,360
Well, look. I dunno.
Maybe you did.
563
00:31:46,440 --> 00:31:48,720
Maybe all your fuck-ups
were done with love.
564
00:31:48,800 --> 00:31:50,440
But this is because you're scared.
565
00:31:50,720 --> 00:31:53,600
I don't know if you're scared of
losing me or Cristóbal
566
00:31:53,680 --> 00:31:56,960
or ending up alone, like your dad,
but it's not love.
567
00:32:03,960 --> 00:32:05,280
Javi.
568
00:32:05,760 --> 00:32:08,360
I think it's best we don't see
each other for a while.
569
00:32:08,440 --> 00:32:12,040
We'll arrange things
so you can still see Cristóbal.
570
00:32:12,920 --> 00:32:15,200
But I need some time
without seeing you.
571
00:32:15,360 --> 00:32:17,480
I think it's best for
the three of us.
572
00:32:20,760 --> 00:32:22,640
You and me don't know how to be 3.
573
00:32:27,320 --> 00:32:29,120
That's a meaningless saying too.
574
00:32:29,480 --> 00:32:31,600
And one that sounds bad.
43268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.