All language subtitles for Little.Coincidences.S03E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,000 With the collaboration of 2 00:00:11,040 --> 00:00:14,320 Losing a father is painful 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,800 but even more painful if you lose him... 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,840 while playing paintball. 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,400 That's why... 6 00:00:23,480 --> 00:00:27,040 Excuse me, it's just that death really affects me. 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 -Me too. I liked Joaquin. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,840 What do you mean Joaquín? I'm Joaquin. 9 00:00:32,920 --> 00:00:34,520 Oh. You're not the dead guy? 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,400 Dead? Bollocks, the dead guy is someone else! 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,560 Sorry but all you Westerners look alike. 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,720 -At least I was, able to play with him. 13 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 That memory will stay with me. 14 00:00:48,320 --> 00:00:50,320 That and the image of his head all twisted 15 00:00:50,400 --> 00:00:52,920 after he hit the rock which produced the 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,520 vertebral fracture that caused his death. 17 00:00:57,040 --> 00:00:58,360 Thanks. 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,680 My dad and I shared many things. 19 00:01:14,480 --> 00:01:16,600 Too many. I learned from him, 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,760 that some things shouldn't be shared with your kids. 21 00:01:21,560 --> 00:01:23,120 Or your friends. 22 00:01:24,280 --> 00:01:25,800 Even when they're not any more. 23 00:01:35,400 --> 00:01:38,200 I don't know what I can tell you about my father. 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,720 That's not a cliché, 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,160 I just don't know that much about him. 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 My brother and I barely knew him. 27 00:01:46,960 --> 00:01:49,400 There was more information on his Tinder profile. 28 00:01:50,120 --> 00:01:51,960 I'd like to take this opportunity to ask you to stop 29 00:01:52,040 --> 00:01:54,280 giving him a match and asking him out 30 00:01:54,360 --> 00:01:56,840 cos, for obvious reasons, he's not going to show up. 31 00:01:57,960 --> 00:02:00,520 My father abandoned my brother, myself 32 00:02:00,600 --> 00:02:03,080 and my mother when I was five. 33 00:02:05,360 --> 00:02:08,240 And that was the most important thing I learned from him. 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,280 That I don't want to lose my son. 35 00:02:12,840 --> 00:02:14,600 I want to see him grow up. 36 00:02:15,880 --> 00:02:20,320 I don't want him to come to my funeral in 40 or 50 years 37 00:02:20,600 --> 00:02:24,480 to say that he didn't know me and that he forgives me. 38 00:02:32,640 --> 00:02:33,720 By the way. 39 00:02:34,840 --> 00:02:38,640 I imagine you can't hear me, but I don't forgive you. 40 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 Thanks. 41 00:02:58,800 --> 00:03:01,440 Jesús can't be Josemi's father. 42 00:03:01,680 --> 00:03:04,480 No way. How can those three be brothers? 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,240 They have nothing in common. 44 00:03:06,400 --> 00:03:09,600 Yeah, not like Diego, Josemi and me; like peas in a pod. 45 00:03:09,960 --> 00:03:13,360 Or me with my sister, we're like two drops of water. 46 00:03:28,760 --> 00:03:30,960 LITTLE COINCIDENCES 47 00:03:31,040 --> 00:03:33,600 Created by Javier Veiga 48 00:03:35,120 --> 00:03:37,640 What? 49 00:03:40,840 --> 00:03:43,280 It's normal that your father's death has affected you. 50 00:03:43,360 --> 00:03:46,360 I'm just the same. But your dad is alive. 51 00:03:46,800 --> 00:03:49,640 But let me remind you that I was on the point of losing him. 52 00:03:49,720 --> 00:03:52,560 Let me remind you I was about to donate my kidney. 53 00:03:52,640 --> 00:03:55,000 But let me remind you that my brother did it at the end. 54 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 Yeah, but let me remind you that he's my brother now. 55 00:03:58,160 --> 00:04:00,800 And I'm not to blame that we were incompatible, am I? 56 00:04:00,960 --> 00:04:03,000 My father and you or the two of us? 57 00:04:04,080 --> 00:04:05,680 Javi! -Hey Marta? 58 00:04:05,760 --> 00:04:06,960 -How's things? 59 00:04:07,640 --> 00:04:10,320 Hey, hello, friend. Hi. 60 00:04:10,640 --> 00:04:13,160 -Don't you remember our names? 61 00:04:13,240 --> 00:04:14,640 Er... 62 00:04:14,920 --> 00:04:18,320 If it's any consolation, we never learned them. 63 00:04:18,400 --> 00:04:20,280 -There's no excuse not to, we're Marta and Javi. 64 00:04:20,480 --> 00:04:22,520 Are you really called Marta and Javi? 65 00:04:22,600 --> 00:04:25,760 -Yeah, the name we gave to the baby was inspired by you as well. 66 00:04:25,840 --> 00:04:27,920 He's called Cristóbal? 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,080 No! 68 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 -Álex. Isn't it great? 69 00:04:30,440 --> 00:04:33,440 -Álex for Alexandra, she's a girl. 70 00:04:33,800 --> 00:04:35,720 By the way, where is your Álex? 71 00:04:35,800 --> 00:04:37,840 Did I win the bet I made with Javi? 72 00:04:37,920 --> 00:04:40,600 What bet did she make with you? -No, not with him, with me. 73 00:04:40,680 --> 00:04:43,640 I bet you'd end up with Javi. I bet on Álex. 74 00:04:43,760 --> 00:04:45,960 Nothing personal; he seemed like more of a dad 75 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 more responsible, a better person. 76 00:04:47,960 --> 00:04:49,720 Just as well it wasn't personal. 77 00:04:49,800 --> 00:04:52,440 -I knew you'd end up with Javi. You've got more chemistry. 78 00:04:52,520 --> 00:04:55,040 Yeah, well I'm still with Álex. For now at least. 79 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 Marta always says that you'll end up together. 80 00:04:58,360 --> 00:05:01,320 I didn't say that. No, the other Marta says so. 81 00:05:01,400 --> 00:05:03,240 Cristóbal is better off with his father 82 00:05:03,320 --> 00:05:05,080 not with Álex. -Daddy. 83 00:05:06,440 --> 00:05:08,840 Did he call me daddy? He called me daddy. 84 00:05:08,920 --> 00:05:11,800 -He wasn't reffering to you, it was just after you said... 85 00:05:11,880 --> 00:05:14,360 What? I'm his father, not Álex. 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,680 -Daddy. 87 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Eh. 88 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 Javi. 89 00:05:19,960 --> 00:05:21,680 Javi, daddy. 90 00:05:21,760 --> 00:05:24,320 I'm daddy, not Álex. 91 00:05:26,480 --> 00:05:30,160 Great, I lost my dad and now I have lost my son. 92 00:05:30,640 --> 00:05:32,640 He thinks his father is Chorio Boy. 93 00:05:32,720 --> 00:05:33,880 Daddy! 94 00:05:58,720 --> 00:06:00,680 What's up? Oh! 95 00:06:00,880 --> 00:06:02,120 Did I wake you! 96 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 Oh. Dear. 97 00:06:04,120 --> 00:06:06,760 Anyway, you had to go didn't you? 98 00:06:06,840 --> 00:06:09,760 No, I can stay a bit longer. Mmmmm! 99 00:06:10,160 --> 00:06:13,720 Yeah, Nacho, but I've got a flight to Sydney in a few hours. 100 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Wasn't it tomorow afternoon? Yeah. 101 00:06:16,080 --> 00:06:17,920 But with the time difference... 102 00:06:18,840 --> 00:06:22,520 If you want me to go, fine, only that my father just died. 103 00:06:22,600 --> 00:06:25,360 No. I'm not telling you to go! 104 00:06:25,440 --> 00:06:29,000 Great, I'll stay. I can wait till you get back. 105 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 Great. 106 00:06:31,840 --> 00:06:34,680 Oh! No, look, Nacho, it's... 107 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 I know you've been affected by your dad's death. 108 00:06:37,760 --> 00:06:40,880 But that's not a good reason to come and live with me. 109 00:06:41,040 --> 00:06:43,320 And what if I tell you that David has kicked me out? 110 00:06:43,400 --> 00:06:46,160 I've nowhere to go. That is a good reason. 111 00:06:46,440 --> 00:06:48,120 And the fact we love each other. 112 00:06:48,200 --> 00:06:51,200 That's an even better reason to live together, right? 113 00:06:53,640 --> 00:06:55,240 But it's really easy! 114 00:06:55,320 --> 00:06:59,160 Jesús was a guy Josemi and I met in a bar. 115 00:06:59,240 --> 00:07:02,720 And it turns out he was my ex's lover, by the way, 116 00:07:02,800 --> 00:07:05,840 when she wasn't my ex. 117 00:07:05,920 --> 00:07:09,360 Then later he was the boyfriend of my daughter's best friend. 118 00:07:10,000 --> 00:07:12,360 Who in her turn is the ex of the brother 119 00:07:12,440 --> 00:07:16,000 of an ex-boyfriend of my daughter, who is also Jesús's son. 120 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Who almost donated me his kidney. 121 00:07:18,120 --> 00:07:21,640 Who gave my daughter a son, who is also Jesús's grandkid. 122 00:07:21,720 --> 00:07:24,320 So you were in-laws. 123 00:07:25,680 --> 00:07:27,360 Well, if you put it like that... 124 00:07:27,880 --> 00:07:29,720 And he was Josemi's father? 125 00:07:29,800 --> 00:07:33,120 Dunno, cos as he's dead now they can't give him the test. 126 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 Why not? 127 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 His sons can take the DNA test to see if 128 00:07:37,480 --> 00:07:39,920 they are Josemi's brothers. 129 00:07:40,280 --> 00:07:41,520 Jesus! 130 00:07:41,720 --> 00:07:43,320 Javi and Nacho? 131 00:07:43,400 --> 00:07:46,760 So we can find out if Josemi is... 132 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 Oh, oh, oh, thank you, thank you! 133 00:07:49,520 --> 00:07:51,960 You've brightened up the night. It's so...! 134 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 Excuse me. 135 00:07:55,400 --> 00:07:56,600 Er... 136 00:07:57,120 --> 00:07:59,600 It's gone to my head. 137 00:08:09,560 --> 00:08:12,200 You know what's really screwed me up? You've nowhere to go? 138 00:08:12,280 --> 00:08:13,400 No! 139 00:08:13,800 --> 00:08:16,280 Well, that as well. It hurts me you think I want 140 00:08:16,360 --> 00:08:19,360 to live with you cos of my dad, after what he did to me. 141 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 Or rather, what he did to you. 142 00:08:22,320 --> 00:08:23,760 I don't want to speak about it. 143 00:08:23,840 --> 00:08:27,080 You never want to speak at all. I'm not surprised my dad left you. 144 00:08:27,160 --> 00:08:28,640 Sorry? I left him. 145 00:08:28,720 --> 00:08:31,240 A little respect, Elisa, we just buried him. 146 00:08:31,320 --> 00:08:32,640 He was cremated. 147 00:08:33,000 --> 00:08:35,440 I'm going to David's. But he threw you out! 148 00:08:35,520 --> 00:08:38,120 How can he throw me out when I've just been orphaned? 149 00:08:38,200 --> 00:08:41,440 He'd be a really bad person. Nacho, you've gone too far! 150 00:08:41,760 --> 00:08:43,400 The only thing I'm saying... 151 00:08:44,400 --> 00:08:48,440 The reason to live together isn't romantic. 152 00:08:48,520 --> 00:08:51,720 Every time I get romantic you say I'm soppy. 153 00:08:51,800 --> 00:08:53,360 No, excuse me; that's not quite right. 154 00:08:54,520 --> 00:08:56,640 So, why don't we hug, 155 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 watch "Officer and a Gentleman" under a blanket 156 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 put the ending on repeat? Stop. Stop! 157 00:09:02,040 --> 00:09:05,240 God you're so soppy! Look. It's over. 158 00:09:05,440 --> 00:09:08,200 The next romantic gesture is up to you. 159 00:09:10,800 --> 00:09:13,280 I don't want you in the kitchen. So what can I do? 160 00:09:13,360 --> 00:09:17,120 Let's see if you can realign the forks. 161 00:09:17,680 --> 00:09:20,560 -Boss, death is sitting at a table. 162 00:09:20,640 --> 00:09:22,320 What do you mean death? 163 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Er... 164 00:09:26,440 --> 00:09:27,560 What's up, Joaquín? 165 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 Nice to see you but we're all booked up. 166 00:09:30,040 --> 00:09:32,760 Ah. No, I just need a favour and I'm off. 167 00:09:32,840 --> 00:09:36,400 But seeing as I'm here I might just have a drink. 168 00:09:36,480 --> 00:09:40,520 With some olives and pork scratchings... 169 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 I need the table. What is it you want? 170 00:09:42,280 --> 00:09:44,800 Spit. What? 171 00:09:44,880 --> 00:09:48,160 Not on me; into this jar. 172 00:09:48,520 --> 00:09:52,200 I need your DNA to see if Jesús was Josemi's father. 173 00:09:52,280 --> 00:09:54,800 Look Joaquín, I'm not going to spit, 174 00:09:54,880 --> 00:09:57,400 there aren't any pork scratchings, this isn't a 14th century inn. 175 00:09:57,480 --> 00:09:59,840 Hold this. Here, dad's ashes. 176 00:09:59,920 --> 00:10:02,720 Do you want Health and Safety to shut me down? 177 00:10:02,800 --> 00:10:05,120 David didn't want them in his house. 178 00:10:05,200 --> 00:10:06,880 Paco can keep them in the larder. 179 00:10:08,120 --> 00:10:09,800 -Dead guy in larder? 180 00:10:09,880 --> 00:10:12,400 You think this Chinese restaurant. 181 00:10:12,480 --> 00:10:13,880 -Paco, don't be racist. 182 00:10:13,960 --> 00:10:16,600 But he's Chinese. No, he's Korean. 183 00:10:17,560 --> 00:10:18,920 -Rafa can keep them. 184 00:10:19,000 --> 00:10:22,200 -No, Rafa can't have them, he slept with my ex. 185 00:10:22,280 --> 00:10:24,920 Your dad slept with your ex. 186 00:10:25,000 --> 00:10:27,560 I'm surrounded by bastards. You slept with my ex. 187 00:10:27,880 --> 00:10:29,840 Let's not get hung up on the past. 188 00:10:29,920 --> 00:10:32,760 That's right. Think of the future. Give me some DNA samples 189 00:10:32,840 --> 00:10:34,880 for Josemi's paternity test. 190 00:10:34,960 --> 00:10:38,640 If it's negative, you won't have to share the inheritance. 191 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 No shit! Do I piss in here? 192 00:10:41,480 --> 00:10:44,360 You don't have to piss, just saliva will do. 193 00:10:44,960 --> 00:10:48,920 Go to the bathroom, let's get rid of him. 194 00:10:49,000 --> 00:10:51,880 Eh, here you go. You spit as well. 195 00:10:52,400 --> 00:10:55,200 I'm not sure he's Jesus's son either. 196 00:11:08,600 --> 00:11:10,160 Sleeping beauty! 197 00:11:11,280 --> 00:11:12,720 Someone to see you. 198 00:11:20,120 --> 00:11:24,200 -David, I'm busy. Can you tell that girl to leave. 199 00:11:24,280 --> 00:11:26,640 -No, Nacho, I'm not your dogsbody. 200 00:11:26,720 --> 00:11:28,480 It's bad enough being your landlord. 201 00:11:28,560 --> 00:11:31,120 Nacho, I've come to make peace. 202 00:11:31,400 --> 00:11:33,440 It's a romantic gesture. 203 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 David, could you...? Let's see, Nacho. 204 00:11:37,880 --> 00:11:41,120 Elisa says... -So she can and I can't? 205 00:11:41,200 --> 00:11:43,360 -Please, Nacho, don't be a numbnuts. 206 00:11:43,440 --> 00:11:46,120 A woman like this doesn't show up in your house every day. 207 00:11:46,680 --> 00:11:49,000 At least not in your case; you don't have a house. 208 00:11:49,200 --> 00:11:51,480 -That's why; this is really humiliating. 209 00:11:51,560 --> 00:11:54,680 I'm a forty year old Uber driver, orphaned and divorced. 210 00:11:54,760 --> 00:11:56,840 My ex-wife is involved with my best friend. 211 00:11:56,920 --> 00:11:59,240 And my girlfriend, who slept with my dead dad, 212 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 can't even be a bit romantic with me. 213 00:12:01,400 --> 00:12:03,800 So I'm squatting on some Argentinian's sofa. 214 00:12:09,960 --> 00:12:11,280 When did she go? 215 00:12:11,360 --> 00:12:14,360 -I think it was when you accused her of necrophilia. 216 00:12:20,320 --> 00:12:24,760 That's why, Marta, I think you should leave Álex. 217 00:12:26,160 --> 00:12:27,360 What do you think? 218 00:12:27,600 --> 00:12:30,920 Dad. Dad, you're grieving, but that can't be an excuse 219 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 for mum to leave Álex. That's unfair. 220 00:12:33,560 --> 00:12:36,320 No, it's not fair that your brother calls Álex daddy. 221 00:12:36,400 --> 00:12:39,600 -Well, spend more time with me. He reads me a story every night. 222 00:12:39,680 --> 00:12:43,040 -It's true, and he's taken him out to the park too. 223 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 He's taking over. 224 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 The park? 225 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 Shall we sit there? 226 00:12:56,280 --> 00:12:58,920 Er... on that bench? 227 00:12:59,240 --> 00:13:00,440 Dunno. 228 00:13:00,960 --> 00:13:02,080 Okay. 229 00:13:03,120 --> 00:13:04,320 No, I don't like it. 230 00:13:04,400 --> 00:13:06,640 You don't like the bench? No. 231 00:13:06,720 --> 00:13:10,080 I mean the bench is okay, it's just a bench. 232 00:13:10,360 --> 00:13:12,360 But there are other benches aren't there? 233 00:13:13,960 --> 00:13:15,680 Yeah, yeah, yeah, sure. 234 00:13:15,760 --> 00:13:17,720 I just thought it was nice. 235 00:13:17,800 --> 00:13:20,640 Don't go on about the bench Javi, that's enough! 236 00:13:20,760 --> 00:13:21,960 Er... 237 00:13:22,160 --> 00:13:24,480 Shall we find another one? You called me Javi. 238 00:13:25,000 --> 00:13:28,560 Yeah, but it was worse when I called you Chorizo Boy. 239 00:13:28,640 --> 00:13:30,800 Yeah, but it's the third time this week. 240 00:13:31,840 --> 00:13:34,080 Well, it's almost Saturday. 241 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 The daily average isn't so high. 242 00:13:38,200 --> 00:13:40,880 Well if you want to change the... 243 00:13:40,960 --> 00:13:42,480 Yes, let's change the subject. 244 00:13:42,560 --> 00:13:44,960 I don't want to speak about Javi cos he's nothing to me. 245 00:13:45,040 --> 00:13:46,560 I meant if you wanted 246 00:13:46,640 --> 00:13:48,640 to choose another bench, that one looks okay. 247 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 -Uh! 248 00:13:51,360 --> 00:13:54,160 Bye, Marta! Bye, Javi! 249 00:13:55,160 --> 00:13:57,040 -Are you going to call everyone Javi? 250 00:13:57,120 --> 00:13:59,600 No! He's really called Javi I swear! 251 00:13:59,680 --> 00:14:02,520 His wife's called Marta and his kid's called Álex. 252 00:14:02,600 --> 00:14:04,520 Marta, stop it, it won't work. 253 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 I swear it's true 254 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 Javi. 255 00:14:07,640 --> 00:14:09,960 Again? My name's Álex. 256 00:14:10,040 --> 00:14:12,720 Yeah but Javi is over there. 257 00:14:24,320 --> 00:14:26,040 What do you mean what stories do we tell him? 258 00:14:26,120 --> 00:14:29,040 What stories do you tell him . Can I see your poo? 259 00:14:29,520 --> 00:14:31,360 You want to see my poo? 260 00:14:31,440 --> 00:14:32,800 That's the name of the story. 261 00:14:32,880 --> 00:14:35,800 "Can I see your poo". A little bunny goes through the 262 00:14:35,880 --> 00:14:38,840 woods looking at the other animals nappies and finds shit. 263 00:14:38,920 --> 00:14:41,800 And the little bunny learns that he can use his potty. 264 00:14:41,880 --> 00:14:44,160 Ah, how sweet 265 00:14:44,480 --> 00:14:46,880 There wasn't anything less scatalogical, right? 266 00:14:46,960 --> 00:14:49,560 Well, your son loves it. Every time the bunny finds 267 00:14:49,640 --> 00:14:51,480 some shit, Cristóbal wets himself. 268 00:14:51,560 --> 00:14:54,600 He wets himself. Cos it's a shit story. 269 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 No, it's a story about shit and it's educational. 270 00:14:57,200 --> 00:15:01,320 And what about "Rid Riding Hood" or "The Three Little Pigs"? 271 00:15:01,400 --> 00:15:03,320 Psychologists don't recommend them. 272 00:15:03,400 --> 00:15:06,720 Do you think it's normal to read to a kid about wolves at bedtime? 273 00:15:06,800 --> 00:15:09,960 No, maybe he'll shit in fright. Better if the rabbit does it. 274 00:15:10,040 --> 00:15:12,640 Álex is just trying to do the best for Cristóbal. 275 00:15:12,720 --> 00:15:15,800 That's what I'm here for, I'm his dad, not Álex. 276 00:15:15,880 --> 00:15:17,040 -Daddy. 277 00:15:21,880 --> 00:15:25,680 I'm gonna take Cristóbal into the shade. 278 00:15:25,760 --> 00:15:27,800 C'mon, chubby cheeks. 279 00:15:29,480 --> 00:15:32,720 Marta, seriously, this isn't good for Cristóbal. 280 00:15:32,800 --> 00:15:34,480 He can't have two dads. 281 00:15:34,560 --> 00:15:37,800 Josemi had two dads. And look what happened. 282 00:15:39,240 --> 00:15:41,960 Cris has only got one dad. And what do you want me to do? 283 00:15:42,040 --> 00:15:44,880 To leave Álex. So Cristóbal leaves Álex. 284 00:15:44,960 --> 00:15:47,840 ALex to stop acting like he was the father. 285 00:15:47,920 --> 00:15:50,680 Okay I'll tell Álex not to be so affectionate with Cris, 286 00:15:50,760 --> 00:15:52,920 no more stories, no more hugs 287 00:15:53,000 --> 00:15:55,520 and not to feed him when I can't take it any more. 288 00:15:55,760 --> 00:15:56,920 Thanks. 289 00:15:57,160 --> 00:15:58,600 I was being ironic. 290 00:15:59,240 --> 00:16:01,560 I don't think it's funny. I can't stand it. 291 00:16:01,640 --> 00:16:03,720 I can't stand him reading him stories about shit. 292 00:16:03,800 --> 00:16:06,160 I don't want him to call my kid chubby cheeks. 293 00:16:06,240 --> 00:16:09,720 Call Social Services and report him for bullying. 294 00:16:10,840 --> 00:16:13,760 I might well do that, but give me the book at least. 295 00:16:14,760 --> 00:16:17,160 Give me that shit. The what? 296 00:16:17,240 --> 00:16:20,600 That stuff about shit, I'm gonna throw it away. 297 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 Let's see. 298 00:16:23,560 --> 00:16:24,760 But... 299 00:16:24,840 --> 00:16:26,640 But what is this shit? 300 00:16:26,720 --> 00:16:29,520 The bag of dirty nappies, all the shit. 301 00:16:48,640 --> 00:16:51,120 I'm scared to see what's inside. 302 00:16:51,200 --> 00:16:53,600 You shouldn't care. What does it matter? 303 00:16:53,680 --> 00:16:56,200 All that matters is what's here. 304 00:16:56,280 --> 00:16:58,160 The heart is on the the other side. 305 00:16:58,240 --> 00:17:00,320 I know. 306 00:17:00,640 --> 00:17:03,360 We have two of everything. 307 00:17:03,440 --> 00:17:06,480 Two eyes, two ears, two lungs, two hands. 308 00:17:06,560 --> 00:17:07,960 But one heart. 309 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 So that this space is left empty, 310 00:17:09,960 --> 00:17:13,680 so it's where you keep all the people you love. 311 00:17:14,480 --> 00:17:17,840 So what use is the heart? 312 00:17:17,920 --> 00:17:20,160 To pump blood. You think that's not important? 313 00:17:20,240 --> 00:17:23,800 But this is the heart that you need to work on. 314 00:17:23,880 --> 00:17:26,480 You have to look after it, to feel it. 315 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 Put your hand on it. 316 00:17:33,240 --> 00:17:35,040 I meant your chest. 317 00:17:36,440 --> 00:17:38,080 Oh! 318 00:17:39,960 --> 00:17:41,120 Ah! 319 00:17:41,640 --> 00:17:44,720 Sorry, I got confused! Well well, Joaquín! 320 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 Yesterday a kiss, today you're touching my chest. 321 00:17:47,280 --> 00:17:50,480 I'm dying to know what you'll do to surprise me tomorrow. 322 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 Everyone stop! 323 00:17:55,880 --> 00:17:58,680 I have the paternity test results. They've all left. 324 00:17:58,760 --> 00:18:01,240 And who are you? -He's my father. 325 00:18:03,280 --> 00:18:04,520 Er... 326 00:18:05,800 --> 00:18:09,480 Did you say I'm your father? 327 00:18:12,640 --> 00:18:14,320 I renounced the inheritance. 328 00:18:15,120 --> 00:18:16,720 I realized something 329 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 that you've been telling me and that I couldn't see. 330 00:18:20,680 --> 00:18:22,720 You're gay? What? 331 00:18:23,000 --> 00:18:26,680 No, I mean that whoever is my biological father 332 00:18:26,920 --> 00:18:31,000 isn't important, what matters is the one who was always there for me. 333 00:18:31,920 --> 00:18:34,120 My Dad. 334 00:18:36,320 --> 00:18:38,400 I've also learned something. 335 00:18:38,720 --> 00:18:41,400 We all have two eyes, two lungs, 336 00:18:41,480 --> 00:18:44,080 two kidneys; well I have one, but you have two. 337 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 I have one, I gave you the other. 338 00:18:46,080 --> 00:18:48,440 Don't confuse me! 339 00:18:48,920 --> 00:18:51,120 What I wanted to say 340 00:18:51,800 --> 00:18:54,280 is that it doesn't matter what's in this envelope. 341 00:19:00,440 --> 00:19:02,600 Because I carry you here inside. 342 00:19:04,000 --> 00:19:05,440 Josemi. 343 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 Isn't the heart on the other side? 344 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 -Who cares where the heart is? 345 00:19:12,080 --> 00:19:14,680 Hug each other, that was really beautiful. 346 00:19:35,560 --> 00:19:37,600 Hello, hello. 347 00:19:37,840 --> 00:19:40,160 What's that? My father's ashes. 348 00:19:40,240 --> 00:19:41,720 And you bring them to the park? 349 00:19:41,800 --> 00:19:44,760 I just came from reading the will and they were left to me. 350 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 I wasn't going to leave them here. We'll put them underneath. 351 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 So you can play with granddad. 352 00:19:49,960 --> 00:19:52,800 Not there, please, Marta! 353 00:19:54,320 --> 00:19:57,840 Okay, okay, sorry. What are they like. 354 00:19:58,480 --> 00:19:59,680 Here. 355 00:20:00,720 --> 00:20:02,240 A present for Cris. 356 00:20:05,440 --> 00:20:06,680 "Peter Pan"? 357 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 Yeah, he's bound to like this one more. 358 00:20:09,080 --> 00:20:12,000 Sure, it's about his dad. Very funny. 359 00:20:12,080 --> 00:20:15,520 You are Wendy, the girl who grows up and becomes a woman. 360 00:20:15,600 --> 00:20:17,040 And is that a bad thing? I don't know. 361 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 I thought you were more like Tinker Bell. 362 00:20:19,080 --> 00:20:21,920 What with all those romantic stories, 363 00:20:22,000 --> 00:20:24,080 I can see you in Never Never Land. 364 00:20:24,160 --> 00:20:27,080 In order to be Tinker Bell, I'd need some fairy dust. 365 00:20:27,160 --> 00:20:30,640 And here I am cleaning up the shit of a lost child. 366 00:20:30,920 --> 00:20:33,840 If you don't have any fairy dust, it's not Peter Pan's fault 367 00:20:33,920 --> 00:20:36,240 it'll be cos of Captain Hook, I mean Chorizo Boy. 368 00:20:36,720 --> 00:20:38,760 Fine, well you can remain there in Neverland, 369 00:20:38,840 --> 00:20:41,920 a phrase that defines the future of our relationship. 370 00:20:42,000 --> 00:20:46,120 Marta, sorry but you speak as if life consists of cleaning up 371 00:20:46,200 --> 00:20:51,080 shit but I say that one can be a parent without renouncing the past. 372 00:20:51,160 --> 00:20:53,520 Well, maybe you haven't cleaned up enought shit. 373 00:20:53,600 --> 00:20:57,160 We can share the shit. Why can't we do it together? 374 00:20:57,240 --> 00:21:00,400 Cos we're selfish and obsessed with ourselves. 375 00:21:00,480 --> 00:21:02,520 And Cristóbal is the important one now. 376 00:21:02,600 --> 00:21:06,120 He's hardly the star of the show. He can't even talk. 377 00:21:06,200 --> 00:21:07,960 He'd be rubbish as the star. 378 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 He's the child of the lead characters, 379 00:21:10,440 --> 00:21:13,320 a good character, but not the star. 380 00:21:13,400 --> 00:21:17,760 What I want is to see you there on the screen. 381 00:21:18,080 --> 00:21:21,080 That's why I fell in love with you. But we're parents now. 382 00:21:21,160 --> 00:21:24,120 And that doesn't mean leaving. But we're not a good team 383 00:21:24,200 --> 00:21:27,320 cos we're both so selfish. If this conversation lasted 384 00:21:27,400 --> 00:21:29,960 five minutes more, we'd forget he was there. 385 00:21:30,240 --> 00:21:31,400 Who? 386 00:21:31,520 --> 00:21:34,440 What do you mean who? Cristóbal. See what I was saying? 387 00:21:34,520 --> 00:21:37,240 Yeah, but he's not over there, he's here. 388 00:21:41,240 --> 00:21:42,920 See what I mean? 389 00:21:47,320 --> 00:21:50,040 Will you let go, people are staring? 390 00:21:50,120 --> 00:21:53,240 No, I don't have a problem cos we're a good team. 391 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 Ok, so we won't let go. What shall we do? 392 00:21:55,520 --> 00:21:58,760 If you want we can have another kid so we can have a push chair each? 393 00:21:58,840 --> 00:22:00,480 Like idiot parents. 394 00:22:00,560 --> 00:22:02,520 When they have a bad courtship, they get married 395 00:22:02,600 --> 00:22:05,400 and when the marriage goes awry they have a kid; 396 00:22:05,480 --> 00:22:07,560 and when they are about to divorce, another one. 397 00:22:07,640 --> 00:22:10,600 We're not married and didn't have a kid to solve anything. 398 00:22:10,680 --> 00:22:12,560 We're allowed to make one blunder. 399 00:22:14,360 --> 00:22:16,320 Javi. Daddy. 400 00:22:17,720 --> 00:22:19,280 Did he say daddy? 401 00:22:19,680 --> 00:22:21,880 He said daddy when you said Javi. 402 00:22:21,960 --> 00:22:23,400 He said daddy. 403 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 He said da... It's not Cristóbal. 404 00:22:26,760 --> 00:22:29,600 Are you sure? Don't be daft, it's a girl. 405 00:22:48,600 --> 00:22:51,200 Yes, yes, yes, yes! 406 00:22:51,280 --> 00:22:53,720 Yes, ha ha ha! 407 00:22:53,800 --> 00:22:55,840 I knew it, ha! 408 00:22:55,920 --> 00:22:57,800 I knew it, I knew it! 409 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 I told you! 410 00:22:59,440 --> 00:23:02,480 Well, perhaps I didn't tell you, but I knew. 411 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 Yes. 412 00:23:10,320 --> 00:23:12,040 What are you doing up there? 413 00:23:12,120 --> 00:23:14,560 It's all I was left in the will. 414 00:23:14,800 --> 00:23:16,680 Jesús insisted I got it. 415 00:23:17,040 --> 00:23:19,280 But don't you think that's an unimportant detail? 416 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 Hey, I don't... 417 00:23:22,920 --> 00:23:24,120 It's odd. 418 00:23:25,640 --> 00:23:27,600 Sorry, it was ridiculous. 419 00:23:27,680 --> 00:23:30,640 I knew Jesús wasn't your father. 420 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 What would you know? If the dates were right. 421 00:23:33,640 --> 00:23:36,440 And I have the Rubirosa birthmark on my ass. 422 00:23:36,600 --> 00:23:39,640 What birthmark? I did that to you! 423 00:23:39,720 --> 00:23:41,160 What? I did. 424 00:23:41,240 --> 00:23:43,920 I'm just embarrassed to tell you the story. 425 00:23:44,280 --> 00:23:46,840 When you were two, on the beach at Benalmádena, 426 00:23:46,920 --> 00:23:48,520 I didn't see you and put out 427 00:23:48,600 --> 00:23:50,640 a cigarette on your ass thinking it was sand. 428 00:23:52,160 --> 00:23:54,320 Christ! I didn't realize you were there. 429 00:23:55,000 --> 00:23:57,120 You've never realized that that I'm here. 430 00:23:57,960 --> 00:24:01,200 I started the day with two dads and now I've ended up with none. 431 00:24:01,280 --> 00:24:02,600 Let's go. 432 00:24:19,120 --> 00:24:22,480 We were just here and the pram... Sorry, sorry! 433 00:24:22,560 --> 00:24:24,240 That's them! -Them! 434 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 The push-chairs are the same and we got mixed-up. 435 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 The girl's fine, she's asleep. 436 00:24:29,280 --> 00:24:32,160 Are you okay Cris, are you alright my love? 437 00:24:32,560 --> 00:24:33,800 Are you okay? 438 00:24:33,880 --> 00:24:36,640 They must have drugged her, arrest them, they're insane! 439 00:24:36,720 --> 00:24:39,200 What? -They're obsessed with us. 440 00:24:39,280 --> 00:24:42,360 We were all in pre-natal class and now they're following us. 441 00:24:42,440 --> 00:24:44,840 -They're kidnappers! They're polygamous. 442 00:24:44,920 --> 00:24:48,320 -Is that true? I do have a boyfriend, but... 443 00:24:48,400 --> 00:24:50,440 The kidnapping. Is the baby yours? 444 00:24:50,520 --> 00:24:52,000 Of course it ours! 445 00:24:52,080 --> 00:24:55,120 -No way. Look at the push chair, they've got drugs. 446 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 What drugs? It's my father. 447 00:24:57,360 --> 00:24:58,800 -Your father's drugs? 448 00:24:58,880 --> 00:25:02,800 What drugs? No! They're my father's ashes. 449 00:25:02,880 --> 00:25:05,840 What are they doing there? Well, you see... 450 00:25:05,920 --> 00:25:08,400 He died a few days ago and I picked them up just now. 451 00:25:08,800 --> 00:25:10,640 -I bet he killed him! 452 00:25:10,720 --> 00:25:13,120 What are you talking about? No. 453 00:25:13,200 --> 00:25:16,200 It was an accident, when we were paintballing. 454 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 He was going to introduce his son, 455 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 her broth... my bro... Our brother. 456 00:25:19,680 --> 00:25:22,160 -Yours or hers? Both. 457 00:25:22,240 --> 00:25:26,000 You see her father had an affair with my mother. 458 00:25:26,080 --> 00:25:27,960 -See? Degenerates! 459 00:25:28,040 --> 00:25:30,960 -It's really weird. Your ID and the birth certificate. 460 00:25:31,040 --> 00:25:33,160 No one carries around a birth certificate. 461 00:25:33,240 --> 00:25:35,560 How do I know it's your child? Well... 462 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 I can prove it. 463 00:25:39,040 --> 00:25:40,320 Álex. 464 00:25:40,600 --> 00:25:41,800 -Daddy. 465 00:25:43,360 --> 00:25:45,280 -Is Álex you or the baby? 466 00:25:45,360 --> 00:25:46,960 Álex is my boyfriend. 467 00:25:48,640 --> 00:25:51,680 That's enough. To the station. No. Wait. 468 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 Come here, please; closer. 469 00:25:54,000 --> 00:25:55,120 Look. 470 00:25:55,200 --> 00:25:58,280 See the birthmark on his ass? His father's got one too. 471 00:26:05,480 --> 00:26:08,640 Mayday, mayday, we've lost both engines. 472 00:26:08,720 --> 00:26:11,560 We're losing height. Take over the controls. 473 00:26:12,840 --> 00:26:14,360 But what... 474 00:26:14,440 --> 00:26:16,680 No. Nacho! 475 00:26:17,000 --> 00:26:18,640 Nacho, where are you? 476 00:26:18,720 --> 00:26:21,800 Don't worry, I've got two parachutes this time. 477 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Not for us though. 478 00:26:23,960 --> 00:26:25,120 For them. 479 00:26:26,040 --> 00:26:27,080 No! 480 00:26:27,160 --> 00:26:29,120 No, Nacho! 481 00:26:29,920 --> 00:26:31,160 Nacho! 482 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 Ah! 483 00:26:47,880 --> 00:26:49,720 Nacho, Nacho! 484 00:26:49,840 --> 00:26:51,520 Look who's here... 485 00:26:51,600 --> 00:26:52,920 I dunno. 486 00:26:53,000 --> 00:26:55,960 I'm going to my room, I'm not playing dogsbody. 487 00:27:00,000 --> 00:27:03,600 -Now you want to come back cos I've inherited a big estate. 488 00:27:03,880 --> 00:27:06,000 -So why are you still living here? 489 00:27:06,080 --> 00:27:09,120 -It's in the Gredos hills, there's no work there for my Uber! 490 00:27:09,200 --> 00:27:11,760 Nacho, I couldn't give a shit about the estate. 491 00:27:11,840 --> 00:27:13,200 You are what matters to me. 492 00:27:13,280 --> 00:27:16,680 We deserve an ending like in "An Officer and a Gentleman". 493 00:27:16,960 --> 00:27:19,080 Are you getting all soppy now? 494 00:27:19,440 --> 00:27:21,320 It's cos deep down, I'm pretty soppy. 495 00:27:21,400 --> 00:27:25,040 I love being with you, looking at you, laughing with you. 496 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 Shagging. 497 00:27:27,200 --> 00:27:30,480 But I know you have a desire that I won't be able to satisfy. 498 00:27:30,760 --> 00:27:33,480 But we've done all the filthiest things possible. 499 00:27:33,560 --> 00:27:35,040 I'm not talking about that, numpty. 500 00:27:36,360 --> 00:27:39,840 Nacho, I don't want to have kids. 501 00:27:39,920 --> 00:27:42,600 I know that you... I don't want kids either. 502 00:27:42,680 --> 00:27:45,360 I had a vasectomy after Nachete was born. 503 00:27:45,440 --> 00:27:47,800 What? Why didn't you tell me before? 504 00:27:47,880 --> 00:27:49,440 I'm taking the pill. 505 00:27:49,520 --> 00:27:51,960 I told you months ago to stop taking it. 506 00:27:52,040 --> 00:27:54,120 So I'd get pregnant. 507 00:27:54,200 --> 00:27:58,040 This sounds like another excuse cos your scared to be with me. 508 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 You think I'm scared? 509 00:28:04,640 --> 00:28:07,680 Nacho... Stop, Elisa, don't play games. 510 00:28:07,880 --> 00:28:10,720 This is a whim and you'll regret it later. 511 00:28:14,720 --> 00:28:17,760 Do you think this is proof enough that I've thought it through? 512 00:28:20,560 --> 00:28:23,240 Nacho, will you be my co-pilot? 513 00:28:26,040 --> 00:28:27,640 Will you marry me? 514 00:28:27,720 --> 00:28:31,160 -Yes, say yes, please, I beg of you, say yes! 515 00:28:39,840 --> 00:28:42,120 -Of course I will. Why wouldn't I? 516 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 -Yes, yes, finally! 517 00:28:44,280 --> 00:28:48,720 At last, at last! At last he's leaving! 518 00:29:13,920 --> 00:29:15,440 No, no, no! 519 00:29:15,520 --> 00:29:17,280 That's my room! 520 00:29:17,520 --> 00:29:20,040 Guys, no, no, no! 521 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Maybe we shouldn't tell 522 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 Cristóbal about this when he's older. 523 00:29:26,480 --> 00:29:28,360 What is it we shouldn't tell him? 524 00:29:28,440 --> 00:29:31,480 That we almost lost him in a park or that you ended up 525 00:29:31,560 --> 00:29:34,600 in the police station after showing your ass to a cop. 526 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 That his parents were on the verge of splitting up. 527 00:29:39,880 --> 00:29:41,480 Javi, drop it. 528 00:29:42,280 --> 00:29:43,560 Let's see. 529 00:29:50,360 --> 00:29:52,560 Wasn't today the absolute proof 530 00:29:52,640 --> 00:29:54,560 that the pair of us are not a good team? 531 00:29:54,640 --> 00:29:57,480 Maybe we are, but we're playing the wrong game. 532 00:29:57,960 --> 00:30:00,840 That's just one of your meaningless sayings. 533 00:30:00,920 --> 00:30:04,000 You used to love it when I made up meaningless sayings. 534 00:30:04,080 --> 00:30:06,480 Javi... Daddy. 535 00:30:07,200 --> 00:30:08,440 He said daddy. 536 00:30:08,800 --> 00:30:10,360 Did you say daddy? 537 00:30:11,600 --> 00:30:13,080 You said daddy. 538 00:30:13,160 --> 00:30:14,480 You said daddy, didn't you? 539 00:30:14,560 --> 00:30:16,720 He said daddy. 540 00:30:21,720 --> 00:30:24,760 This is the best ending to the day. 541 00:30:24,840 --> 00:30:27,520 I'm going to go in before we ruin it. 542 00:30:31,520 --> 00:30:32,720 Here. 543 00:30:41,080 --> 00:30:42,280 Eh... 544 00:30:48,640 --> 00:30:50,120 Marry me. 545 00:30:51,200 --> 00:30:52,480 What? 546 00:30:52,800 --> 00:30:54,160 I'm serious. 547 00:31:03,320 --> 00:31:05,960 In the last few days you asked me to leave Álex, 548 00:31:06,040 --> 00:31:09,080 to have another kid, threatened to go to Social Services 549 00:31:09,160 --> 00:31:11,040 and now you ask me to marry you. 550 00:31:11,120 --> 00:31:14,080 What are you going to ask for tomorrow? A suicide pact? 551 00:31:14,160 --> 00:31:17,200 So say yes, cos suicide is a bit of a faff. 552 00:31:17,280 --> 00:31:20,320 You've had a thousand opportunities to ask me to marry you. 553 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 And I would have said yes every time. 554 00:31:22,520 --> 00:31:24,600 And you ask me now so that when I say no 555 00:31:24,680 --> 00:31:26,320 and you can feel good cos you can blame me. 556 00:31:26,400 --> 00:31:28,440 No, Marta, it's not like that. Yes. 557 00:31:28,520 --> 00:31:30,640 It's a textbook move to run away. 558 00:31:30,720 --> 00:31:33,760 maybe it is from the textbook, but it's not an escape attempt. 559 00:31:33,840 --> 00:31:37,760 I've messed up a million times with you; but loving you. 560 00:31:37,840 --> 00:31:39,880 All the things I've done I loved you all along. 561 00:31:39,960 --> 00:31:42,840 All the things I fucked up I did them while loving you. 562 00:31:43,880 --> 00:31:46,360 Well, look. I dunno. Maybe you did. 563 00:31:46,440 --> 00:31:48,720 Maybe all your fuck-ups were done with love. 564 00:31:48,800 --> 00:31:50,440 But this is because you're scared. 565 00:31:50,720 --> 00:31:53,600 I don't know if you're scared of losing me or Cristóbal 566 00:31:53,680 --> 00:31:56,960 or ending up alone, like your dad, but it's not love. 567 00:32:03,960 --> 00:32:05,280 Javi. 568 00:32:05,760 --> 00:32:08,360 I think it's best we don't see each other for a while. 569 00:32:08,440 --> 00:32:12,040 We'll arrange things so you can still see Cristóbal. 570 00:32:12,920 --> 00:32:15,200 But I need some time without seeing you. 571 00:32:15,360 --> 00:32:17,480 I think it's best for the three of us. 572 00:32:20,760 --> 00:32:22,640 You and me don't know how to be 3. 573 00:32:27,320 --> 00:32:29,120 That's a meaningless saying too. 574 00:32:29,480 --> 00:32:31,600 And one that sounds bad. 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.