Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:01,468
آنچه در "میراث" گذشت
...
2
00:00:01,552 --> 00:00:03,387
سه گانه، خونشون رو ترکیب کردند
3
00:00:03,472 --> 00:00:05,477
تا یک گولم بسازن که توانایی بلعیدنِ هرچیزی که
4
00:00:05,562 --> 00:00:07,304
شب ها وحشی میشه رو داشته باشه
5
00:00:07,421 --> 00:00:08,679
چطور یک چیزی که اساساً
6
00:00:08,762 --> 00:00:10,054
یک روباتِ گِلی هست میتونه پدرِ من باشه؟
7
00:00:10,140 --> 00:00:12,391
اون راهی پیدا کرد که بطور بیولوژیکی
تجدیدنسل کنه
8
00:00:12,476 --> 00:00:13,580
که یک پسر داشته باشه
9
00:00:13,666 --> 00:00:15,605
من ترسیدم، خصوصاً حالا که تو یک انسانی
10
00:00:15,773 --> 00:00:16,981
منظورت ضعیف ـه؟-
...لاندن-
11
00:00:17,067 --> 00:00:19,713
حالا که من خاص نیستم-
اینو گردنِ من ننداز-
12
00:00:20,172 --> 00:00:21,794
من جادویِ سیاه کردم
13
00:00:21,879 --> 00:00:23,501
تو اون رو کشتی
14
00:00:23,586 --> 00:00:26,004
من فقط قدرت کششی ـم رو تویِ
این سکه قرار دادم
15
00:00:26,089 --> 00:00:27,705
تا زمانی که آماده یِ استفاده ازش بشم
16
00:00:27,902 --> 00:00:30,431
ما مالیوُر رو برمیگردونیم
ولی همونجا متوقف نمیشیم
17
00:00:30,524 --> 00:00:32,762
ما همه یِ هیولاها رو برمیگردونیم
18
00:00:32,912 --> 00:00:35,780
و من بر اونها و این قلمرو
19
00:00:35,865 --> 00:00:37,493
مسلط میشم
20
00:00:37,680 --> 00:00:39,640
تو میخوای اول شروع کنی یا من
باید شروع کنم؟
21
00:00:39,725 --> 00:00:40,982
متأسفم
22
00:00:42,636 --> 00:00:43,866
تنها چیزی که الآن نیاز داریم
23
00:00:43,951 --> 00:00:45,670
تکه یِ نهاییِ
طلسمِ سه گانه ـست
24
00:00:45,756 --> 00:00:48,396
فکر میکنم که تو یک
خون آشام رو آماده کردی؟
25
00:00:48,939 --> 00:00:50,756
دستِ من رو بگیر
من جفتمون رو از اینجا میبرم بیرون
26
00:00:57,429 --> 00:01:02,429
ترجمه از آنجــــــــــــل
@AngelicaSub
27
00:01:03,078 --> 00:01:08,078
کانال تلگرامِ هوادارانِ میراث
T.me/LegaciesOfficial
28
00:01:08,662 --> 00:01:10,189
جریان چیه؟
29
00:01:10,298 --> 00:01:12,722
اولین اجرایِ تئاتری ـمون رو جشن میگیریم
30
00:01:12,974 --> 00:01:14,016
خنده دار بود
31
00:01:15,483 --> 00:01:16,650
دیگه تکرار نمیشه
32
00:01:16,736 --> 00:01:19,754
درواقع اممم
نخند
33
00:01:20,424 --> 00:01:22,248
ولی یه جورایی
سالگردمونه
34
00:01:22,334 --> 00:01:23,751
معترفاً ریاضیاتش پیچیده ـست
35
00:01:23,835 --> 00:01:25,528
ولی اگه وقتی که تویِ مالیوُر بودی رو
36
00:01:25,614 --> 00:01:26,983
کم کنیم بعلاوه
37
00:01:27,067 --> 00:01:28,519
وقتی که نمیخواستیم اقرار کنیم که
38
00:01:28,605 --> 00:01:29,472
با هم به هم زدیم
39
00:01:29,557 --> 00:01:31,350
...که تقریباً به هم زدیم-
آره، سرم درد گرفت-
40
00:01:31,435 --> 00:01:33,237
آره، دیدی؟
پیچیده ـست
41
00:01:33,323 --> 00:01:34,448
اوهوم
42
00:01:34,753 --> 00:01:36,504
ولی ما رسماً بمدتِ یک سال
43
00:01:36,590 --> 00:01:38,759
دوست پسر، دوست دختر بودیم
44
00:01:40,633 --> 00:01:41,740
پنکیکِ سالگرد
45
00:01:41,825 --> 00:01:43,031
بنظرم اسمش اینه
46
00:01:43,722 --> 00:01:46,930
47
00:01:47,076 --> 00:01:50,239
ممکنه اَبَرقدرت نداشته باشی
ولی خدایِ پنکیک هستی
48
00:01:50,323 --> 00:01:51,439
ممنون
49
00:01:51,525 --> 00:01:52,841
و همچنین برنامه یِ یک قرارِ کامل رو ریختم
50
00:01:52,926 --> 00:01:54,495
هممم-
شام میخوریم-
51
00:01:54,814 --> 00:01:56,182
میتونیم تو میدون برقصیم
52
00:01:56,266 --> 00:01:57,760
الآن داری خیلی بانمک میشی
53
00:01:57,846 --> 00:01:59,563
ممنون
54
00:02:01,146 --> 00:02:03,084
منم مایلم امشب رو یک
شبِ خاص کنم
55
00:02:03,170 --> 00:02:05,513
خب باید دوباره اون آهنگ رو
برام بخونی
56
00:02:06,953 --> 00:02:09,034
خیلی خب، دقیقاً اون چیزی نیست
که تو ذهنم داشتم
57
00:02:09,120 --> 00:02:10,329
چی توی....؟
58
00:02:12,324 --> 00:02:13,950
اوه خدایا
59
00:02:14,896 --> 00:02:16,346
منظورت
خاصِ خاص ـه
60
00:02:16,431 --> 00:02:18,353
منظورم اینه که
اگه آماده ای
61
00:02:18,662 --> 00:02:20,252
...من که میدونم خودم آماده ام پس
62
00:02:20,337 --> 00:02:23,533
بله، من در حالتِ آماده باشِ
دائم زندگی میکنم
63
00:02:23,756 --> 00:02:25,462
خیلی خب
64
00:02:27,276 --> 00:02:30,477
دوستت دارم هوپ مایکلسون
65
00:02:33,888 --> 00:02:36,390
66
00:02:39,615 --> 00:02:41,103
گمونم همش همینه
67
00:02:41,187 --> 00:02:43,396
چیز دیگه ای میخوای بدونی؟-
اممم یه سوالِ دیگه-
68
00:02:43,480 --> 00:02:46,817
میتونی اسمِ این رو بذاری
یک روز در زندگیِ یک تیمبرولف"؟"
69
00:02:46,901 --> 00:02:49,795
این خیلی کُلی ـه
حتی برای یک ورزشکار مثلِ من
70
00:02:49,881 --> 00:02:53,185
ولی اگه تو تکلیفِ روزنامه نگاریم عقب
افتاده باشم، البته
71
00:02:53,477 --> 00:02:55,670
طومارِ سالواتوره از تو تشکر میکنه
72
00:02:56,390 --> 00:02:58,278
یه چیز جالب
من کلِّ سال سعی داشتم
73
00:02:58,364 --> 00:02:59,413
"یک روزِ یک استالیون"
74
00:02:59,497 --> 00:03:00,819
رو در مقاله یِ مدرسه چاپ کنم
75
00:03:00,905 --> 00:03:03,115
ولی پدرت هیچوقت
پاسخ تماس هایِ من رو نمیده
76
00:03:03,199 --> 00:03:06,229
اگه این تکلیف خوب پیش بره
77
00:03:06,313 --> 00:03:08,314
شاید برخی درها رو باز کنه-
امیدوارم-
78
00:03:08,400 --> 00:03:10,847
اممم، من هر رابطه یِ خوبی که
بتونم بدست بیارم رو لازم دارم
79
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
ظاهراً همه یِ اون
کالج هایِ پر زرق و برق وقتی که
80
00:03:12,902 --> 00:03:14,372
دستِ پرتاب کننده ـت میشکنه
دیگه تماس نمیگیرن
81
00:03:16,013 --> 00:03:17,340
در این مورد واقعاً متأسفم
82
00:03:17,425 --> 00:03:18,615
تقصیرِ تو نبوده
83
00:03:18,700 --> 00:03:20,998
اوه همچنین به بابات بگو که
واسه اینکه ما رو سرکار گذاشت خیلی آشغاله
84
00:03:21,102 --> 00:03:22,620
مدیرِ جدیدمون
آدم کاملاً سخت کوشیه
85
00:03:22,704 --> 00:03:24,372
احتمالاً خودت اول میبینیش
86
00:03:24,457 --> 00:03:27,169
اون و مادرت خیلی به هم نزدیک شدن
87
00:03:28,401 --> 00:03:29,526
سکسِ والدین
!!!
88
00:03:29,610 --> 00:03:30,923
درموردِ اون یادداشتِ
اضطراب انگیز
89
00:03:31,008 --> 00:03:32,709
مراقبِ خودت باش جو
90
00:03:47,128 --> 00:03:50,435
هی، فکر کردی اینجا داری چیکار میکنی؟
91
00:03:50,588 --> 00:03:52,104
دارم این مکان رو تقدیس میکنم
92
00:03:52,189 --> 00:03:54,486
این زمین ها رو به بُعدی دیگر متصل میکنم
93
00:03:54,622 --> 00:03:57,471
آماده ـش میکنم که
انبارِ هیولا بشه
94
00:03:57,555 --> 00:03:59,286
برو، همین الآن
95
00:03:59,371 --> 00:04:01,247
ولی طلسمی که میخوام بکنم
96
00:04:01,331 --> 00:04:04,477
خونی بسیار بیشتر از این لازم داره
و کجا برای پیدا کردنش
97
00:04:04,562 --> 00:04:07,605
بهتر از یک دبیرستان پُر از انسان ـه؟
98
00:04:09,919 --> 00:04:14,919
ترجمه از آنجـــــــــــل
Angel
99
00:04:15,323 --> 00:04:20,323
کانال تلگرامی هوادارانِ سریال میراث
@LegaciesOfficial
100
00:04:27,761 --> 00:04:29,761
*میراث*
فصل سوم قسمت چهارم
101
00:04:29,846 --> 00:04:31,846
عنوانِ قسمت: "محکم بگیر"
تاریخ پخش: بیست و چهارم بهمن 99
102
00:04:34,466 --> 00:04:36,300
103
00:04:36,384 --> 00:04:40,680
104
00:04:40,764 --> 00:04:43,100
105
00:04:43,183 --> 00:04:44,725
!بابا
106
00:04:45,112 --> 00:04:46,247
جوزی
107
00:04:46,382 --> 00:04:48,112
چی شده؟-
نکرومنسر-
108
00:04:48,197 --> 00:04:49,790
مدیرِ دبیرستانِ میستیک فالز رو کشت
109
00:04:49,875 --> 00:04:51,316
اون برنامه یِ یکجور
مراسمِ خونی داره
110
00:04:51,399 --> 00:04:53,262
همه تویِ مدرسه در خطر هستند
111
00:04:53,348 --> 00:04:55,057
خیلی خب برو تو
من بهش رسیدگی میکنم
112
00:04:55,141 --> 00:04:57,726
میخوای چیکار کنی؟-
کاری که همیشه میکنم، مبارزه کنم-
113
00:04:57,812 --> 00:04:59,324
مشکل رو کنم و
مدارک رو از بین ببرم
114
00:04:59,408 --> 00:05:00,533
حالا برو
115
00:05:08,334 --> 00:05:10,382
یک اژدهایِ زامبی؟
116
00:05:12,305 --> 00:05:14,108
چطور اینو پاک کنیم؟
117
00:05:19,353 --> 00:05:22,117
هر برنامه ای که داری
مجبور نیستی اینکارو بکنی
118
00:05:23,682 --> 00:05:26,122
تو هم مجبور نیستی همینطور
اون طناب ها رو بکشی
119
00:05:26,343 --> 00:05:28,095
در گلِ شاه پسند شسته شدن
120
00:05:28,218 --> 00:05:29,812
حالا آروم باش
121
00:05:29,951 --> 00:05:31,637
این طلسم میلیاردها سال عمر داره
122
00:05:31,723 --> 00:05:32,691
و اگه خرابش کنم
تد از حالت عادی ـش هم
123
00:05:32,776 --> 00:05:34,923
بدتر میشه
124
00:05:36,899 --> 00:05:39,279
تو مجبور نیستی کاری که نکرومنسر میخواد
رو انجام بدی
125
00:05:39,365 --> 00:05:41,540
بنابراین میتونی فقط قبل از اینکه
اشتباهی بکنی که ازش پشیمون بشی
126
00:05:41,625 --> 00:05:43,000
با من صحبت کنی؟
127
00:05:45,112 --> 00:05:46,620
باشه
128
00:05:47,446 --> 00:05:49,305
دو دقیقه وقت داری
129
00:05:49,971 --> 00:05:52,459
ولی فقط چون چشمات خیلی رویایی هستن
130
00:05:52,752 --> 00:05:54,812
اون دقیقاً چی ازت میخواد؟
131
00:05:56,617 --> 00:05:58,874
عجب، من دارم اون طلسمِ اصیلِ سه گانه ای که
132
00:05:58,959 --> 00:06:00,500
مالیوُر رو تشکیل داد رو بازسازی میکنم احمق
133
00:06:00,586 --> 00:06:03,338
پس تو واقعاً میخوای مالیوُر رو
134
00:06:03,423 --> 00:06:05,110
دوباره بیدار کنی؟-
برای شروع-
135
00:06:05,196 --> 00:06:06,516
بعدش میخوام همه یِ هیولاهایی که تا حالا
136
00:06:06,600 --> 00:06:08,238
خورده رو برگردونم
137
00:06:08,468 --> 00:06:12,439
نکرو داره از تو سواستفاده میکنه الیسا
138
00:06:12,726 --> 00:06:16,274
میدونم که تو از دنیا عصبی و
از مدرسه ناراحتی
139
00:06:16,360 --> 00:06:18,170
ولی من میتونم کمکت کنم
140
00:06:29,182 --> 00:06:30,483
راست میگی
141
00:06:31,605 --> 00:06:33,119
میتونی
142
00:06:35,759 --> 00:06:37,776
چون من خونِ خون آشام نیاز دارم
143
00:06:37,860 --> 00:06:39,446
به این دلیل ـه که اینجایی
144
00:06:42,228 --> 00:06:44,454
نکرومنسر حرکتش رو انجام داده
145
00:06:44,538 --> 00:06:47,516
و کلِّ بدنه یِ دانش آموزی توی
اون مدرسه همراهِ اونه
146
00:06:47,600 --> 00:06:49,643
پس سوالی که دخترم قبلتر از من پرسید
147
00:06:49,726 --> 00:06:51,644
:سوالی هست که الآن از شما میپرسم
148
00:06:52,220 --> 00:06:53,980
ما میخوایم چیکار کنیم؟
149
00:06:56,692 --> 00:06:58,194
من یک نقشه دارم
150
00:06:59,278 --> 00:07:01,444
در گذشته از شما
مخفی ـش میکردم
151
00:07:02,487 --> 00:07:04,208
میدونید، من این مدرسه رو ساختم تا
از شما و استعدادتون در برابر
152
00:07:04,353 --> 00:07:06,309
دنیایی که هیچکدوم رو درک نمیکنه
محافظت کنم
153
00:07:06,392 --> 00:07:08,521
...ولی از نگاهِ من
154
00:07:10,624 --> 00:07:12,540
شما الآن تنها...
شانسِ دنیا هستید
155
00:07:13,276 --> 00:07:14,668
خیلی خب سخنرانی بسه
156
00:07:14,752 --> 00:07:16,375
من پایه ام-
خب تو که هنوز نقشه رو نشنیدی-
157
00:07:16,459 --> 00:07:17,961
آخرش ما پیروز میشیم، درسته؟
158
00:07:18,047 --> 00:07:19,774
آره-
ام جی کدوم گوریه؟-
159
00:07:19,860 --> 00:07:21,249
امروز صبح یه یادداشت ازش پیدا کردم
160
00:07:21,332 --> 00:07:23,259
اون رفته به الیسا چنگ کمک کنه
161
00:07:24,048 --> 00:07:25,052
پس منم هستم
162
00:07:25,137 --> 00:07:26,396
آره
منم هستم میشیم سه تا
163
00:07:26,480 --> 00:07:27,930
لاندن، این خیلی خطرناکه
164
00:07:28,014 --> 00:07:29,071
...و با توجه به رخداد های اخیر
165
00:07:29,156 --> 00:07:30,281
من به اون مدرسه میرفتم
166
00:07:30,459 --> 00:07:32,459
منظورم اینه که از درگیری بیرون میمونم
ولی میتونم کمک کنم
167
00:07:36,031 --> 00:07:37,492
همونطور که گفت، ما پایه ایم
168
00:07:38,487 --> 00:07:39,519
خیلی خب
169
00:07:39,605 --> 00:07:41,108
کی دیگه با ماست؟
170
00:07:42,651 --> 00:07:44,487
اینکارو نکن
التماست میکنم
171
00:07:44,572 --> 00:07:46,408
خونِ رافائل همین الآن تویِ این
خورشتِ گِلی هست
172
00:07:46,492 --> 00:07:48,661
مالِ منم همینطور
شرایط رو یه ثانیه بیخیال شو
173
00:07:48,747 --> 00:07:50,043
ولی وقتی مالِ تو رو اضافه کنم
174
00:07:50,129 --> 00:07:52,370
طلسمِ من از طلسمِ اولیه خیلی
قدرتمندتر میشه
175
00:07:52,456 --> 00:07:55,625
باید بشه، چون مالیوُر باید
خدمتگزارِ تِد باشه
176
00:07:55,709 --> 00:07:57,377
...الیسا-
حالا شرایط و دستورالعمل-
177
00:07:57,461 --> 00:08:00,053
این یکم قربانی لازم داره
178
00:08:00,350 --> 00:08:02,254
پس قبل از اینکه بپرسی
بله
179
00:08:02,339 --> 00:08:03,613
این طلسم تو رو میکشه
180
00:08:03,699 --> 00:08:06,262
با هر هیولایی که بیدار بشه تو ضعیف تر میشی
181
00:08:06,346 --> 00:08:08,365
تا اینکه خب، بمیری
182
00:08:08,451 --> 00:08:09,985
ولی نگران نباش
183
00:08:10,098 --> 00:08:11,605
تِد، تو رو برمیگردونه
184
00:08:12,184 --> 00:08:14,269
و یک چیزایی رو هم تغییر میده
185
00:08:14,353 --> 00:08:15,978
من رو چطور تغییر میده؟
186
00:08:16,062 --> 00:08:18,940
اون کاری میکنه که اینبار عاشقِ من باشی
میلتون
187
00:08:20,353 --> 00:08:22,197
درست همونطور که اولین بار باید
دوستم میداشتی
188
00:08:22,947 --> 00:08:24,653
الیسا، خواهش میکنم
189
00:08:24,853 --> 00:08:27,271
اینکارو نکن
190
00:08:33,873 --> 00:08:35,235
کردم
191
00:08:35,790 --> 00:08:37,801
چون این نقشه یِ منه
192
00:08:40,533 --> 00:08:42,648
به تیمِ هیولا خوش اومدی
193
00:08:43,556 --> 00:08:44,943
نه
194
00:08:52,672 --> 00:08:55,171
درست همونقدر که دیشب ازت تشکر کردم
همونقدر نمیتونی اینجا باشی
195
00:08:55,255 --> 00:08:57,216
یه دیوانه بالباسِ هالووین
مدرسه رو تسخیر کرده و
196
00:08:57,299 --> 00:09:00,052
بچه هایِ من توش گیر افتادن
197
00:09:00,736 --> 00:09:03,475
که به همین دلیل ـه که باید
درست همونکاری که میگم رو بکنی
198
00:09:03,600 --> 00:09:05,068
متأسفم که باید اینطور پیش بره ولی
199
00:09:05,153 --> 00:09:07,052
موضوعِ مرگ و زندگی ـه
200
00:09:10,616 --> 00:09:12,390
میدونی که ما اسلحه داریم؟
201
00:09:12,475 --> 00:09:13,719
تیم من حتی نمیدونن چطور از اینا
استفاده کنن
202
00:09:13,802 --> 00:09:16,081
اشکالی نداره
تیم من میدونن
203
00:09:18,463 --> 00:09:19,500
204
00:09:19,585 --> 00:09:20,971
205
00:09:21,054 --> 00:09:22,225
206
00:09:22,308 --> 00:09:23,398
207
00:09:23,481 --> 00:09:26,284
208
00:09:26,395 --> 00:09:29,184
209
00:09:29,269 --> 00:09:32,370
210
00:09:32,456 --> 00:09:35,312
211
00:09:35,398 --> 00:09:38,432
212
00:09:39,179 --> 00:09:40,634
دیوانه ای؟
اونا بچه ـن
213
00:09:40,720 --> 00:09:42,548
اونا بیش از این حرفا هستن
اونا خاص هستند
214
00:09:42,633 --> 00:09:44,899
و اگه به من اعتماد کنی اوضاع
خیلی آسونتر پیش میره
215
00:09:44,985 --> 00:09:46,734
از ما چی میخوای؟
216
00:09:46,989 --> 00:09:49,198
میخوام که شهر رو تخلیه کنید و
بعدش به تیم ـت بگی که
217
00:09:49,283 --> 00:09:51,120
به دانش آموزانِ من کمک کنن خط مقدم
رو داشته باشن
218
00:09:51,231 --> 00:09:52,493
در برابرِ چی؟
219
00:09:55,778 --> 00:09:57,113
خودت ببین
220
00:09:57,197 --> 00:09:58,197
!دارن میان
221
00:10:05,955 --> 00:10:07,373
ریک، چه خبره؟
222
00:10:08,081 --> 00:10:09,528
دقیقاً همون چیزی که میخواستیم
223
00:10:09,613 --> 00:10:11,880
نوبتِ منه
من باید قبل از اینکه اون چیزی ببینه
224
00:10:11,966 --> 00:10:14,217
که ما نخوایم
باید از اینجا برم بیرون
225
00:10:15,950 --> 00:10:17,786
مطمئنی که این راهِ درسته؟
226
00:10:17,870 --> 00:10:18,852
کاملاً
227
00:10:18,937 --> 00:10:20,423
من کلِّ مدتی که کانرِ گور به گور شده
228
00:10:20,508 --> 00:10:22,606
بهم زور میگفت
این پایین قایم میشدم
229
00:10:22,692 --> 00:10:24,442
اون در ما رو به اتاق موتورخونه هدایت میکنه
230
00:10:24,525 --> 00:10:26,394
که باید ما رو به مدرسه هدایت کنه
231
00:10:26,768 --> 00:10:29,822
عه...نباید میگفتم ما
آره؟
232
00:10:30,224 --> 00:10:32,183
جای تعجبی نداره که من اسلحه ندارم
233
00:10:32,546 --> 00:10:34,088
من میخوام تو با من باشی لاندن
234
00:10:34,173 --> 00:10:36,288
...اینو میخوام، فقط
هرچیزی که امروز
235
00:10:36,408 --> 00:10:37,926
صبح درموردش صحبت کردیم رو بیشتر میخوام
236
00:10:38,009 --> 00:10:39,904
منظورم اینه که نمیگم تو ضعیفی
تو فقط انسانی
237
00:10:39,989 --> 00:10:42,476
درست مثل همون وقتی که اولین بار
عاشقت شدم
238
00:10:42,914 --> 00:10:44,780
فقط نمیتونم ریسکِ از دست دادنِ دوباره یِ
تو رو بکنم
239
00:10:45,719 --> 00:10:47,182
من اینجا میمونم
240
00:10:48,298 --> 00:10:50,091
:تو برو و همون چیزی که همیشه بودی باش
241
00:10:50,177 --> 00:10:53,263
یک قهرمانِ زیبایِ باهوشِ سه رگه
242
00:10:53,855 --> 00:10:55,807
فقط واسه اون قرارِ امشب سر وقت برگرد
243
00:10:59,726 --> 00:11:01,479
طلسمِ حصاربندی
احتمالاً توسطِ یک شیءِ
244
00:11:01,562 --> 00:11:03,318
تاریک طلسم شده که
من نمیتونم برم تو
245
00:11:03,403 --> 00:11:05,658
لیزی لازممون میشه که بیاد و
جادو رو بکشه
246
00:11:07,092 --> 00:11:08,663
حتماً واسه اینه که آدمایی مثلِ تو رو
بیرون نگه داره
247
00:11:08,749 --> 00:11:11,317
...افرادی مثلِ من...انسان ها
248
00:11:11,572 --> 00:11:13,710
گفتی اگه یک شیء تاریکه هرکسی میتونه
نابودش کنه، درسته؟
249
00:11:13,793 --> 00:11:14,998
از لحاظ تئوری آره
اگه که بخوای بدونِ من بری داخل
250
00:11:15,082 --> 00:11:16,316
که اینکار رو اصلاً نمیکنی
251
00:11:16,399 --> 00:11:18,759
هوپ انتخابِ دیگه ای نداریم
در عمق وجودت میدونی که درست میگم
252
00:11:20,998 --> 00:11:23,250
وقتی که بری داخل باید دنبالِ
سنبلی بگردی که
253
00:11:23,335 --> 00:11:25,879
جادویِ سیاه صادر میکنه
...مثلاً...یک زنگوله یا
254
00:11:25,962 --> 00:11:27,585
یک شمع، ردیفه-
وقتی که طلسم رو شکستی-
255
00:11:27,668 --> 00:11:29,841
لطفاً قایم شو تا من برسم اونجا-
هی نگران نباش-
256
00:11:30,083 --> 00:11:32,304
من صرفاً "اوبی وان" هستم، جاذبه یِ مخالف رو
نابود میکنم
257
00:11:32,389 --> 00:11:33,724
که قهرمان ها بتونن دنیا رو نجات بدن
258
00:11:33,873 --> 00:11:35,096
اون آخرش مُرد، مگه نه؟
259
00:11:35,179 --> 00:11:36,538
خیلی خب، اولاً تو فقط اینو میدونی چون
260
00:11:36,623 --> 00:11:38,196
مجبورت کردم که جنگ ستارگان رو ببینی
261
00:11:38,280 --> 00:11:39,586
و دوماً دوتا مجموعه یِ خوبِ دیگه هست که
262
00:11:39,671 --> 00:11:42,605
تا نبینی ـشون من نمیمیرم
قول میدم
263
00:11:47,187 --> 00:11:48,855
تو داری چه غلطی میکنی؟
264
00:11:50,540 --> 00:11:52,211
بابا ازمون میخواد الیسا رو نابود کنیم
265
00:11:52,296 --> 00:11:54,315
بنابراین من تو رو با تمامِ قدرتت لازم دارم
266
00:11:54,615 --> 00:11:56,455
خودت میدونی که من
درموردِ جادو به خودم اعتماد ندارم
267
00:11:56,539 --> 00:11:58,495
و دیدنِ اتان امروز بهم یادآوری کرد که چرا
268
00:11:58,581 --> 00:12:01,124
کاری که با بازوش کردم رو یادم آورد-
آره ولی الآن اون تویِ اون مدرسه گیرافتاده-
269
00:12:01,207 --> 00:12:02,706
جایی که قراره یه اتفاقِ وحشتناک بیوفته
270
00:12:02,791 --> 00:12:05,375
بنابراین شاید بخوای تنِ لشِ اون رو
نجات بدی و مساوی بشید؟
271
00:12:05,460 --> 00:12:07,544
لیزی، من آماده نیستم
272
00:12:07,932 --> 00:12:09,458
بخاطرِ من اینکارو بکن
273
00:12:09,969 --> 00:12:12,553
الیسا تویِ تیمِ هیولاست
یادت میاد؟
274
00:12:12,787 --> 00:12:14,621
و ام جی هنوز برنگشته
275
00:12:15,870 --> 00:12:17,889
تو واسه اون دل میسوزونی
276
00:12:18,086 --> 00:12:21,172
نیستم
فقط نگرانشم
277
00:12:21,256 --> 00:12:23,345
به روشی بشدت دلسوزانه
278
00:12:23,429 --> 00:12:25,597
اعتراف کن، بعد از اینهمه مدت
279
00:12:25,682 --> 00:12:27,437
اون بالاخره تونسته تو رو ببَره
280
00:12:28,121 --> 00:12:31,567
گمونم...ممکنه
281
00:12:31,653 --> 00:12:33,863
که هرچی شخصِ بهتری میشم
282
00:12:33,947 --> 00:12:36,980
بیشتر فکر میکنم که
اینکه به ام جی یک فرصت نمیدادم
283
00:12:37,066 --> 00:12:40,077
بخاطرِ این نبود که اون نمیتونست
استانداردهایِ من رو داشته باشه
284
00:12:40,163 --> 00:12:42,142
به دلیلِ دیگه ای بود
285
00:12:45,980 --> 00:12:48,547
واقعاً از اینکه اینو ازت بخوام متنفرم جو
286
00:12:49,102 --> 00:12:51,509
ولی میخوام بهش کمک کنم
287
00:12:51,681 --> 00:12:53,990
همونطوری که اون همیشه به من کمک میکنه
288
00:12:54,075 --> 00:12:57,480
بنابراین اگه اتفاقاتِ اخیر بهم
چیزی یاد داده باشن
289
00:12:57,566 --> 00:12:59,107
اینه که من و تو
290
00:12:59,192 --> 00:13:02,475
با همدیگه قدرتمندتریم
نسبت به وقتی که از هم جداییم
291
00:13:09,200 --> 00:13:10,794
میدونم که تو در وضعیتِ ضعیفی هستی
292
00:13:10,879 --> 00:13:12,515
حالا که تد شروع به بیدار کردنِ
هیولاها کرده
293
00:13:12,600 --> 00:13:14,477
ولی نوبتِ توئه
294
00:13:14,754 --> 00:13:16,548
متأسفم ولی حالشو ندارم
295
00:13:16,633 --> 00:13:18,107
این واسه من یه بازی نیست
296
00:13:18,522 --> 00:13:22,787
خیلی خب پس
نوبتت رو از دست میدی، من رو پادشاه کن
297
00:13:22,929 --> 00:13:24,758
واسه تو همش همینه؟
298
00:13:25,158 --> 00:13:26,493
قدرت؟ کنترل؟
299
00:13:26,577 --> 00:13:28,037
خب قطعاً از مواردِ دیگه بهتره
300
00:13:28,121 --> 00:13:30,663
و جسارت نباشه
ولی یک خون آشامِ تشنه یِ خون مثلِ تو
301
00:13:30,749 --> 00:13:32,302
دقیقاً صلاحیتِ این رو نداره که برای این
302
00:13:32,386 --> 00:13:35,014
جادوگرِ پیرِ تشنه
درموردِ کنترل سخنرانی کنه
303
00:13:35,099 --> 00:13:38,184
شاید دقیقاً به همین دلیل باید
به من گوش میکردی
304
00:13:38,506 --> 00:13:39,966
چون من میدونم که اینکه خودت رو بعنوانِ یک
305
00:13:40,051 --> 00:13:41,972
هیولا بپنداری چه حسی داره
306
00:13:42,088 --> 00:13:43,692
اینکه والدینت بهت بگن هیولا
307
00:13:43,975 --> 00:13:46,923
میدونم که بیچاره و اینایی
ولی این خیلی خفیفانه ـست
308
00:13:47,009 --> 00:13:49,316
میدونی که گزینه یِ مامان و بابا
واسه من محرک ـه
309
00:13:49,400 --> 00:13:51,655
چون من مادر و پدرِ خودم رو سوزوندم
310
00:13:53,629 --> 00:13:55,361
!بازی تمومه-
من درواقع-
311
00:13:55,447 --> 00:13:58,100
چیز زیادی درموردش نمیدونم
312
00:13:58,609 --> 00:14:01,116
منظورم اینه که مـ من میدونم که
چه اتفاقی افتاده ولی نمیدونم چرا
313
00:14:01,210 --> 00:14:04,273
البته مطمئنم که میتونم حدس بزنم-
خیلی خب پس-
314
00:14:04,480 --> 00:14:06,001
جوری که دوست داری پیش برو
315
00:14:06,206 --> 00:14:07,682
بیا اون بازی رو بازی کنیم
316
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
والدینت بدترین چیز رو در تو میدیدن
317
00:14:10,595 --> 00:14:12,513
وقتی که فهمیدن تو ماوراطبیعی هستی
318
00:14:12,629 --> 00:14:14,801
تو رو پس زدن و این درد داشت
319
00:14:14,885 --> 00:14:17,620
بنابراین میخواستی این درد رو
با بقیه تقسیم کنی
320
00:14:17,717 --> 00:14:20,427
با این امید که اینکار باعث میشه
این از بین بره
321
00:14:22,721 --> 00:14:26,933
جوابت اشتباه بود، ولی نگران نباش
ما جوایزِ شرکت کنندگان دوست داشتنی ای داریم
322
00:14:27,018 --> 00:14:28,311
پس بهم اثبات کن که اشتباهه
323
00:14:30,397 --> 00:14:32,398
بهم بگو که واقعاً چه اتفاقی برات افتاد الیسا
324
00:14:33,029 --> 00:14:35,633
والدینِ من دوستم داشتن
325
00:14:35,875 --> 00:14:37,943
باشه؟
اینکه من یک جادوگر بودم
326
00:14:38,028 --> 00:14:39,548
براشون مهم نبود
327
00:14:40,042 --> 00:14:42,408
همیشه بهترین ها رو برای من میخواستن
328
00:14:43,042 --> 00:14:46,336
ولی بازم کنترلم رو از دست دادم
329
00:14:46,580 --> 00:14:49,206
و این چطور براشون پیش رفت؟
330
00:14:49,290 --> 00:14:50,792
اونا مُردن
331
00:14:50,875 --> 00:14:53,385
ولی والدینِ افتضاحِ تو هنوز زنده هستند
332
00:14:53,544 --> 00:14:56,380
بنابراین اندازه یک رودخونه هم اگه میخوای برام گریه کن ام جی
333
00:14:59,551 --> 00:15:01,260
!ام جی
334
00:15:01,519 --> 00:15:03,000
!ام جی
335
00:15:05,347 --> 00:15:07,195
تِد یه چیزِ بزرگ بیدار کرده
336
00:15:07,279 --> 00:15:09,017
من این پورتال رو به مکانِ اون متصل کردم
337
00:15:09,101 --> 00:15:10,727
حتماً سمتِ اون بیرون اومده
338
00:15:10,812 --> 00:15:14,231
متأسفم، حتی اگرم خودم میخواستم نظرم
رو عوض کنم، دیگه زیادی دیر شده
339
00:15:14,316 --> 00:15:15,701
اون دیگه الآن کنترل اوضاع رو در دست داره
340
00:15:15,787 --> 00:15:17,610
اوضاعِ من رو هم تغییر نمیده
341
00:15:18,995 --> 00:15:21,283
چون تو راست میگفتی
و من اشتباه میکردم
342
00:15:21,386 --> 00:15:22,886
داستان هایِ ما مثلِ هم نیستن
343
00:15:22,971 --> 00:15:25,725
من باید اثبات میکردم که والدینم
اشتباه میکردن
344
00:15:27,100 --> 00:15:29,076
تنها کاری که تو باید بکنی اینه
که مالِ تو کارشون درست بوده
345
00:15:30,394 --> 00:15:32,216
یک راهی برای متوقف کردنِ این پیدا کن
346
00:15:32,301 --> 00:15:34,865
قبل از اینکه نکرومنسر
چیزی که میخواد رو بدست بیاره
347
00:15:42,851 --> 00:15:45,178
دیدی جو؟
درست مثل دوچرخه سواری بود
348
00:15:45,264 --> 00:15:47,006
ام جی-
اوه خدایا-
349
00:15:57,311 --> 00:15:59,217
من بودم به اون دست نمیزدم
350
00:16:02,395 --> 00:16:04,438
خیلی خب، من مجبور نیستم به تو گوش بدم
351
00:16:04,524 --> 00:16:07,567
من نمُردم
بنابراین تو نمیتونی من رو متوقف کنی
352
00:16:07,785 --> 00:16:10,203
پسرکِ کودنِ من
353
00:16:10,288 --> 00:16:11,956
نمیخوام اینکارو بکنم
354
00:16:12,039 --> 00:16:13,936
خیلی خب پس دقیقاً نقشه ـت چیه؟
355
00:16:14,375 --> 00:16:16,787
که انتقامم رو بگیرم
356
00:16:16,871 --> 00:16:19,996
که طلسمی رو به جریان بندازم که اینقدر قدرتمند باشه که
357
00:16:20,173 --> 00:16:23,216
همه یِ هیولاهایِ درونِ مالیوُر رو آزاد کنه
358
00:16:23,301 --> 00:16:25,802
تا بر این دنیا خرابی به بار بیارن
359
00:16:25,886 --> 00:16:28,746
و انسان ها رو همونطوری که مالیوُر
360
00:16:28,831 --> 00:16:31,038
...زمانی ما رو بلعید؛ ببلعند
361
00:16:31,163 --> 00:16:35,875
و کاری کنم همشون به من خدمت کنند
362
00:16:36,153 --> 00:16:37,999
این از چیزی که فکر میکردم
کوته فکرانه تره
363
00:16:38,084 --> 00:16:39,668
همه همینو میگن
آره آره
364
00:16:40,025 --> 00:16:41,923
حالا، اگه منو ببخشید
365
00:16:42,009 --> 00:16:44,036
یک قربانیِ خون دارم که باید بهش برسم
366
00:16:44,231 --> 00:16:45,857
خب تنها چیزی که بهش میرسی
367
00:16:45,942 --> 00:16:47,403
اون دنیاست
وقتی که هوپ بیاد اینجا
368
00:16:47,488 --> 00:16:49,836
خب این از تجدیدِ ملاقاتِ خوانوادگیِ شما
بهتره
369
00:16:57,293 --> 00:16:58,971
سلام بابا
370
00:17:02,043 --> 00:17:04,303
خوب گوش کن مُریدِ جدیدِ من
371
00:17:04,387 --> 00:17:06,801
هرجور که خودت میدونی مناسبه کارِ لاندن کربی رو تموم کن
372
00:17:06,886 --> 00:17:08,380
جوری مزه ـش کن که
373
00:17:08,500 --> 00:17:11,615
انگار آخرین عملِ آزادانه یِ تو خواهد بود
374
00:17:11,731 --> 00:17:15,476
بعدش بیا پیشِ من که فلاکتِ
ابدی ـت بتونه شروع بشه
375
00:17:15,560 --> 00:17:17,186
خدمتگزارِ با ایمانِ من
376
00:17:20,253 --> 00:17:22,358
باید رویِ اون تعظیم کار کنیم
377
00:17:22,443 --> 00:17:24,450
سَر کمتر، زانو بیشتر
378
00:17:26,752 --> 00:17:28,503
اوه مَرد، خیلی خب
379
00:17:30,403 --> 00:17:31,454
وایسا وایسا وایسا وایسا
380
00:17:31,539 --> 00:17:32,927
تو میخوای جوابِ نکرو رو بدی، درسته؟
من میتونم کمک کنم
381
00:17:33,011 --> 00:17:35,632
فقط فقط فقط حرفمو گوش کن
جایِ اینکه من رو بخوری
382
00:17:38,385 --> 00:17:41,018
اینو بعنوانِ یک بله در نظر میگیرم
383
00:17:41,273 --> 00:17:42,650
چقدر بَده؟
384
00:17:42,733 --> 00:17:46,570
در مقیاسی از وحشتناک تا برزخی
385
00:17:46,984 --> 00:17:49,097
12؟
386
00:17:49,532 --> 00:17:51,458
اصلاً میتونی تصور کنی که چقدر جادویِ سیاه
387
00:17:51,542 --> 00:17:52,618
تویِ این چیز داره سُرخ میشه؟
388
00:17:52,702 --> 00:17:54,317
باور کن میتونم
اون درونِ من بوده
389
00:17:54,402 --> 00:17:55,987
من میدونم چطور میتونیم متوقفش کنیم
390
00:17:56,105 --> 00:17:58,083
ولی از اینکار خوشتون نمیاد
391
00:17:58,257 --> 00:17:59,545
بیش از مُردن؟
392
00:17:59,664 --> 00:18:02,170
مقدارِ کَمی ـه
393
00:18:03,587 --> 00:18:05,048
الیسا رو بیدار کنید
394
00:18:05,132 --> 00:18:06,840
امکان نداره همچین کاری بکنیم
395
00:18:06,924 --> 00:18:08,925
لیزی، اون طلسم رو بلده
396
00:18:09,009 --> 00:18:11,261
اون، طلسم رو به نکرومنسر
متصل کرده
397
00:18:11,346 --> 00:18:15,682
پس اون میتونه متوقفش که
...یا کمک کنه بازنویسی بشه
398
00:18:15,874 --> 00:18:19,819
یا اینکه یه راهِ حلِّ دیگه
. با، با کمکِ شما پیدا کنه
399
00:18:20,394 --> 00:18:22,419
اگه بتونیم بهش اعتماد کنیم
400
00:18:22,563 --> 00:18:24,596
تنها کاری که باید بکنید اینه که
به من اعتماد کنید
401
00:18:25,263 --> 00:18:27,035
اون کارِ درست رو میکنه
402
00:18:27,528 --> 00:18:29,869
من رسماً دارم زندگیم رو
رویِ اینکار شرط میبندم
403
00:18:33,576 --> 00:18:35,536
طلسمی که نکرومنسر اجرا کرده تا تو رو
بیدار کنه
404
00:18:35,619 --> 00:18:37,204
حتما تو رو خدمتگزارِ خودش هم کرده
405
00:18:37,288 --> 00:18:39,289
و حاضرم شرط ببندم که اون
نمادِ جدیدِ رویِ صورتت
406
00:18:39,374 --> 00:18:40,578
بخشِ ارتباط دهنده یِ اون طلسم ـه
407
00:18:40,663 --> 00:18:42,917
منظورم اینه که
من کلاس هایِ جادوگریِ زیادی نمیرم
408
00:18:43,002 --> 00:18:45,712
ولی من دارم با خفن ترین جادوگر
قرار میذارم
409
00:18:45,797 --> 00:18:48,111
بنظرم شما دوتا باید با هم ملاقات کنید
ولی یه جورایی قبلاً همدیگه رو دیدید
410
00:18:48,195 --> 00:18:50,468
و خونِ اون تنها چیزیه که برایِ
...تو سَمّی ـه بنابراین
411
00:18:50,551 --> 00:18:52,112
ناراحت کننده ـست
412
00:18:52,256 --> 00:18:54,465
و اون خیلی هم مراقبِ من هست
بنابراین
413
00:18:54,613 --> 00:18:56,461
قطعاً من کسی هستم که تو میخوای
باهاش همکاری کنی
414
00:18:56,546 --> 00:18:57,767
بجای اینکه بخوریش
415
00:18:59,519 --> 00:19:02,010
اساسِ کار درواقع چیزیه که
هوپ بهم یاد داده
416
00:19:02,480 --> 00:19:04,941
همیشه یک راهِ فراری برای جادو هست
417
00:19:05,025 --> 00:19:06,526
فقط باید بفهمیم که چیه
418
00:19:06,609 --> 00:19:08,397
نکرومنسر گفت
419
00:19:08,482 --> 00:19:10,810
که کار من رو هرجور که مناسب میدونی تموم کنی
420
00:19:11,135 --> 00:19:12,490
این یک راهِ فراره
چون با اینکه
421
00:19:12,574 --> 00:19:15,498
تو مجبوری هرکاری که اون میگه رو بکنی
...بازم اون کُلّی دستت رو
422
00:19:16,618 --> 00:19:17,993
باز گذاشته
423
00:19:20,488 --> 00:19:22,541
تو من رو ساختی تا محفظه یِ تو باشم
درسته؟
424
00:19:23,253 --> 00:19:26,909
پس از من استفاده کن تا
اون رو نابود کنی و خودت رو آزاد
425
00:19:27,558 --> 00:19:29,434
شاید من دیگه جاودان نباشم
426
00:19:29,665 --> 00:19:31,968
ولی هیچ نمادی رویِ پیشونیِ من نیست
که من رو به اون وابسته کنه
427
00:19:33,856 --> 00:19:35,567
نظرت چیه بابا؟
428
00:19:52,519 --> 00:19:54,362
این دری هست که لاندن داشت درموردش صحبت میکرد
برید برید برید
429
00:19:54,445 --> 00:19:55,825
اتان؟-
هوپ؟-
430
00:19:55,909 --> 00:19:57,586
تو لاندن رو دیدی؟-
آره اون به من و خواهرم گفت که-
431
00:19:57,671 --> 00:19:59,162
همه رو از مدرسه بیرون بفرستیم
432
00:19:59,246 --> 00:20:00,704
هر وقت که نیروی جاذبه یِ مخالف رو از کار انداخت
حالا هر معنی ای که میده
433
00:20:00,788 --> 00:20:02,836
این کار رو کرده، کجا بود؟-
آخرین باری که دیدمش-
434
00:20:02,922 --> 00:20:03,906
داشت میرفت سمت زمینِ فوتبال
435
00:20:03,991 --> 00:20:05,638
خیلی خب تو باید بری
منم همینطور
436
00:20:12,511 --> 00:20:14,972
تو زیادی دیر کردی
437
00:20:15,513 --> 00:20:17,804
من همین الآن هم نحوه یِ مرگِ تو رو دیدم
438
00:20:17,888 --> 00:20:19,996
درست به همون صداقت که زمانی
پیش بینی کرده بودم که
439
00:20:20,162 --> 00:20:22,251
ما دوباره باید همدیگه رو ببینیم
440
00:20:22,336 --> 00:20:24,932
خب، گمونم
نتونستی ببینی که این
441
00:20:25,017 --> 00:20:26,313
یک تله ـست
442
00:20:32,835 --> 00:20:34,404
بهت گفتم که ما اسلحه داریم
443
00:20:34,771 --> 00:20:36,824
اتان و مایا و همکلاسی هاشون
در امان هستند
444
00:20:36,907 --> 00:20:37,950
به لطفِ دانش آموزانِ شما
445
00:20:38,034 --> 00:20:39,493
به لطفِ شما که به من اعتماد کردید
446
00:20:39,577 --> 00:20:41,159
اوه، این کمترین کاریه که
بعد از دیشب میتونستم انجام بدم
447
00:20:41,242 --> 00:20:42,663
خب حالا کجاشو دیدی
448
00:20:42,747 --> 00:20:44,123
حالا برو، تیم ـت رو جمع کن
449
00:20:44,208 --> 00:20:45,249
با این شیرشاه که اینجا مُرده
450
00:20:45,333 --> 00:20:46,709
وقتشه که نبرد رو به سمتشون ببریم
451
00:20:46,792 --> 00:20:48,502
دریافت شد
تو کجا میری؟
452
00:20:48,586 --> 00:20:50,603
من باید برم به اون اممم
کله گاوی رسیدگی کنم
453
00:20:52,297 --> 00:20:55,461
خونِ بیشتر، هیولاهایِ بیشتر
454
00:20:55,546 --> 00:20:58,636
باید ازتون تشکر کنم که کمک کردید
این معمایِ صعب الحل رو حل کنم
455
00:20:58,978 --> 00:21:03,267
میدونی، تدریس واقعاً نجیبانه ترین
حرفه ـست
456
00:21:04,978 --> 00:21:07,605
457
00:21:07,689 --> 00:21:09,898
458
00:21:09,982 --> 00:21:12,083
!نکرومنسر
459
00:21:12,425 --> 00:21:14,800
اوه تو
460
00:21:14,885 --> 00:21:16,960
سوسکِ سرسختی هستی
461
00:21:17,656 --> 00:21:19,032
درست به موقع رسیدی
462
00:21:19,116 --> 00:21:20,836
که شاهدِ پایانِ دنیات باشی
آقای کربی
463
00:21:28,632 --> 00:21:30,380
این دنیایِ من نیست
464
00:21:30,864 --> 00:21:34,970
و من لاندن کربی نیستم
465
00:21:35,258 --> 00:21:36,854
...منظورت چیه تو لاندن نیـ
466
00:21:39,944 --> 00:21:41,780
مالیوُر
467
00:21:44,308 --> 00:21:47,163
آقایِ مالیوُر
اینکارا لازم نیست
468
00:21:47,285 --> 00:21:49,375
قطعاً ما میتونیم یه معامله ای بکنیم
469
00:21:49,653 --> 00:21:51,990
!عاقل باش
470
00:21:53,324 --> 00:21:57,156
جادویِ سیاه در رگ هایِ من جریان داره
471
00:21:58,349 --> 00:22:01,470
من میتونم هر چیزی که اون قلبِ
گِلی ـت میخواد بهت بدم
472
00:22:01,555 --> 00:22:03,965
فقط لب تر کن
473
00:22:10,854 --> 00:22:12,516
شوخی میکنی
474
00:22:12,601 --> 00:22:14,988
جِد دو، کیلب صفر
475
00:22:15,073 --> 00:22:16,636
حالا کی تویِ کشتنِ زامبی ها افتضاحه؟
476
00:22:16,739 --> 00:22:18,406
من حواسش رو پرت کردم
نگو که
477
00:22:18,491 --> 00:22:19,826
میخوای دوباره کمکِ من رو نادیده بگیری-
بیخیال مَرد-
478
00:22:19,910 --> 00:22:21,141
هاکی که بازی نمیکنیم-
خیلی خب پسرا-
479
00:22:21,224 --> 00:22:23,394
دعوا بسه
هی، کارتون خوب بوده
480
00:22:23,480 --> 00:22:25,213
ممنون-
ممنون-
481
00:22:27,540 --> 00:22:28,959
دُکی
482
00:22:29,044 --> 00:22:30,450
این عادیه؟
483
00:22:30,535 --> 00:22:31,998
نه
484
00:22:37,653 --> 00:22:39,448
این دیگه چه کوفتی بود؟
485
00:22:40,140 --> 00:22:41,262
برام مهم نیست
486
00:22:42,891 --> 00:22:44,663
من میدونم از تو چی میخوام
487
00:22:44,749 --> 00:22:47,342
خب پس تو خیلی توی مذاکره بهتر از اون
488
00:22:47,426 --> 00:22:49,500
لباس گوشتی هستی که پوشیدی
489
00:22:49,769 --> 00:22:51,845
و منم سراپا گوشم
490
00:22:53,441 --> 00:22:55,276
من میخوام تو بمیری
491
00:23:24,606 --> 00:23:26,287
!نه
492
00:23:48,664 --> 00:23:50,872
خاکستر به خاکستر
493
00:23:51,213 --> 00:23:53,258
چه ققنوس باشه چه نباشه
494
00:23:55,310 --> 00:23:56,560
لاندن
495
00:23:57,116 --> 00:23:58,714
گفتی لاندن؟
496
00:23:58,799 --> 00:24:02,030
اوه، میترسم از دست داده باشیش
497
00:24:03,365 --> 00:24:05,451
ولی اژدهایِ من از دست ندادش
498
00:24:13,151 --> 00:24:14,648
نمیتونیم هوپ یا لاندن رو پیدا کنیم
499
00:24:14,732 --> 00:24:16,154
منظورت چیه ؟
اونا معلومه که اینجان
500
00:24:16,239 --> 00:24:17,698
خب من کلِّ کلانتری و
501
00:24:17,782 --> 00:24:19,410
و کلِّ مدرسه ـتون رو
گفتم که این محوطه رو بگردن
502
00:24:19,493 --> 00:24:21,622
ما همه یِ کلاس هایِ دیگه و
زمین فوتبال رو گشتیم
503
00:24:21,705 --> 00:24:25,472
هیچ اثری از اونها یا
هیولایِ دیگه ای نیست، اونا فقط گم شدن
504
00:24:26,380 --> 00:24:28,270
خب
نمیخوای چیزی بگی؟
505
00:24:28,355 --> 00:24:31,066
تو همیشه واسه متلک پروندن خوبی
506
00:24:31,550 --> 00:24:33,176
هوم؟ نه؟
507
00:24:33,330 --> 00:24:35,708
خیلی خب
508
00:24:35,792 --> 00:24:37,337
پس به روش خودت پیش برو
509
00:24:38,073 --> 00:24:40,197
البته تا وقتی که روشِ خودت رو خوب پیاده میکنی
510
00:24:40,467 --> 00:24:43,542
چون میخوام بگم حیوونم برگرده و
کبابت کنه
511
00:24:43,627 --> 00:24:45,768
درست مثلِ دوست پسرت
512
00:24:45,853 --> 00:24:49,541
عجب سه رگه یِ قدرتمندی هستی تو
513
00:24:58,209 --> 00:25:00,344
هرچقدر که میخوای اژدها ها رو برگردون
514
00:25:00,671 --> 00:25:02,554
همشون بالاخره یک نقطه ضعفی دارن
515
00:25:02,791 --> 00:25:04,556
همونطور که منم همیشه
یه نقطه ضعف واسه تو داشتم
516
00:25:04,640 --> 00:25:05,795
نَفَسِت رو حروم نکن
517
00:25:05,880 --> 00:25:08,273
قبل از اینکه اون به اینجا برسه
مُردی
518
00:25:08,362 --> 00:25:09,968
من اصلاً نفس نمیکشم
519
00:25:10,053 --> 00:25:12,653
چرا که من حاکمِ جهنم هستم
520
00:25:12,739 --> 00:25:14,807
وحشی ترینِ نابودگرها
521
00:25:14,892 --> 00:25:18,538
!من تجسمِ مرگ هستم
522
00:25:18,651 --> 00:25:20,969
تو نمیتونی من رو بکشی
523
00:25:24,855 --> 00:25:26,202
شایدم نه
524
00:25:26,405 --> 00:25:28,096
ولی میتونم اون سَرِت رو
525
00:25:28,182 --> 00:25:30,601
جاهایی واقعاً ناخوشایند بزنم
526
00:25:32,843 --> 00:25:34,451
منم میتونم بازی کنم؟
527
00:25:39,490 --> 00:25:41,218
راستی، تو راست میگفتی
528
00:25:41,301 --> 00:25:43,469
اگه تو رو داشته باشم دیگه سلاحی نیاز ندارم
529
00:25:43,846 --> 00:25:45,471
لاندن؟
530
00:25:46,179 --> 00:25:50,018
در پوست و گوشت
یه جوری
531
00:25:50,198 --> 00:25:51,722
اثبات کن
532
00:25:52,188 --> 00:25:54,355
533
00:26:10,393 --> 00:26:12,935
این چطور داره اتفاق میوفته؟-
نمیدونم-
534
00:26:13,180 --> 00:26:15,974
هیچ توضیحِ زمینی ای وجود نداره برای
برگشتنِ من به زندگی
535
00:26:17,059 --> 00:26:18,686
...مگر
536
00:26:20,407 --> 00:26:22,180
اون نوری که یکباره تابید
537
00:26:22,662 --> 00:26:24,663
هوپ، لاندن و هیولاها
به یک دنیایِ زندانی فرستاده شدن
538
00:26:24,747 --> 00:26:26,707
اون تابش نوری که یکباره دیدیم
539
00:26:26,790 --> 00:26:28,403
توضیح میده که چرا اونا یک لحظه اینجا بودن
540
00:26:28,488 --> 00:26:29,417
و لحظه یِ بعدش ناپدید شده بودن
541
00:26:29,501 --> 00:26:30,522
باید همینطور باشه
542
00:26:30,607 --> 00:26:32,627
واست مهم هست که برای ماهایی که
تا امروز صبح اعتقادی به
543
00:26:32,712 --> 00:26:34,585
وجود هیولاها نداشتیم
توضیح بدی؟
544
00:26:34,669 --> 00:26:35,878
اون یک بُعدِ جایگزین هست
545
00:26:35,963 --> 00:26:37,285
که دقیقاً شبیهِ دنیایِ ماست
546
00:26:37,369 --> 00:26:38,843
بجز وجودِ همه یِ مردم
547
00:26:38,927 --> 00:26:41,217
فهمیدم، پس بهشته-
بیشتر شبیهِ برزخ ـه-
548
00:26:41,301 --> 00:26:42,929
اگه به یک دنیایِ زندانی تبعید بشی و بمیری
549
00:26:43,012 --> 00:26:44,846
اونجا دوباره تو رو به زندگی برمیگردونه
550
00:26:44,932 --> 00:26:46,856
تنها چیزی که نمیفهمم اینه که
551
00:26:48,723 --> 00:26:50,267
چرا ما هنوز اینجاییم؟...
552
00:26:50,898 --> 00:26:52,365
من مدرسه و این زمین رو
553
00:26:52,450 --> 00:26:53,499
تقدیس کردم
554
00:26:53,584 --> 00:26:56,318
از جادویِ سیاه استفاده کردم تا
اونا رو به مالیوُر پیوند بزنم
555
00:26:56,403 --> 00:26:58,806
تا احضارش کنم
556
00:26:58,944 --> 00:27:00,863
همش داشت خیلی خوب پیش میرفت
557
00:27:00,946 --> 00:27:02,030
خب هرکاری که کردی
558
00:27:02,115 --> 00:27:03,979
بابتِ زندگیِ اضافه ممنونم-
از اون تشکر نکن-
559
00:27:04,064 --> 00:27:05,440
من که شک دارم که اون کسی باشه که
560
00:27:05,525 --> 00:27:07,553
طلسم ها رو به فرازجویی که ما رو به اینجا
فرستاد متصل کرده باشه
561
00:27:07,833 --> 00:27:09,541
سه رگه راست میگه
562
00:27:09,626 --> 00:27:12,931
هیچوقت نباید به اون جادوگرِ عوضی اعتماد میکردم
563
00:27:13,970 --> 00:27:15,220
الیسا چنگ
564
00:27:15,305 --> 00:27:16,887
جدی؟
565
00:27:17,164 --> 00:27:19,375
رسماً هیچکس به الیسا چنگ اعتماد نداره
566
00:27:19,563 --> 00:27:22,242
خب اون دختر تا حالا هر طلسمِ
ارتباطی که دیده رو دوست داشته
567
00:27:26,442 --> 00:27:28,109
اینو برام حل کن یوریک
568
00:27:28,194 --> 00:27:30,266
چطور از اینجا بریم بیرون؟-
نمیریم-
569
00:27:30,351 --> 00:27:32,297
نه تا وقتی که یکی تو دنیایِ
خودمون راهی پیدا کنه که ما رو بیرون بکشه
570
00:27:32,381 --> 00:27:33,596
که نمیتونیم بذاریم اینکارو بکنن تا وقتی که تو هنوز
571
00:27:33,682 --> 00:27:35,012
داری از مالیوُر حیوون بیرون میکشی
572
00:27:35,096 --> 00:27:38,039
دیگه خودِ مالیوُر رو هم که نگم
مشکل رو متوجه شدی؟
573
00:27:38,125 --> 00:27:39,579
الآن دیگه این مشکلِ ماست
574
00:27:39,664 --> 00:27:41,708
پس یه لطفی بکن
575
00:27:41,826 --> 00:27:44,162
سَرِ من رو برگردون رویِ تَنَم، باشه؟
576
00:27:44,247 --> 00:27:46,019
شاید راهِ دیگه ای هم باشه
577
00:27:46,633 --> 00:27:48,093
اگه به من اعتماد کنی
578
00:27:48,201 --> 00:27:49,659
دیوانه شدید؟
579
00:27:49,743 --> 00:27:52,232
اعتماد چیزیه که اصلاً باعث شده که
من کارم به اینجا برسه
580
00:27:52,317 --> 00:27:54,111
با تو حرف نمیزدم
581
00:27:54,332 --> 00:27:56,652
میگم، اصلاً الآن دیگه این سوال رو
لازمه بپرسی؟
582
00:28:00,005 --> 00:28:02,107
!شما دوتا غیرقابلِ تحمل هستید
583
00:28:02,424 --> 00:28:04,093
داری چیکار میکنی؟نه
584
00:28:04,454 --> 00:28:07,249
جرئتشو نداری
585
00:28:09,976 --> 00:28:13,769
586
00:28:13,855 --> 00:28:15,339
587
00:28:15,497 --> 00:28:19,432
588
00:28:19,785 --> 00:28:20,833
589
00:28:21,000 --> 00:28:22,471
590
00:28:22,556 --> 00:28:24,974
اممم، از زمین به جادوگران؟
591
00:28:26,424 --> 00:28:30,554
من یهو خیلی حالم بهتر شد
592
00:28:31,484 --> 00:28:33,469
مشکلمون حل شد؟
593
00:28:39,932 --> 00:28:42,823
آره، فکر کنم
594
00:28:43,954 --> 00:28:45,253
چیکار کردی؟
595
00:28:45,338 --> 00:28:47,214
ما یک دنیایِ زندانیِ جدید ساختیم
596
00:28:47,464 --> 00:28:50,718
همه یِ طلسم هایی که الیسا به دنیایِ
ما پیوند زده بود رو به اونجا منتقل کردیم
597
00:28:50,986 --> 00:28:52,380
بنابراین هردویِ شما آزاد هستید
598
00:28:53,072 --> 00:28:54,646
میگم که
599
00:28:54,731 --> 00:28:57,007
این قشنگ ترین فرازجویی نیست که تا حالا دیدم
600
00:28:57,092 --> 00:28:59,884
ولی من واقعاً خوش شانسم
601
00:28:59,969 --> 00:29:01,704
که یک جفت دوقلویِ همسان پیداشون شد
602
00:29:02,461 --> 00:29:04,070
و اینکه شماها ظاهراً مقدارِ
بی نهایتی
603
00:29:04,154 --> 00:29:05,207
خونِ بِنِت دارید
604
00:29:05,291 --> 00:29:07,795
دیگه نگم که اون رخدادِ ستاره ای هنوز هم در جریانه
605
00:29:08,747 --> 00:29:09,914
ممنون
606
00:29:10,862 --> 00:29:13,698
گمونم این چیزیه که سعی دارم بگم
607
00:29:13,983 --> 00:29:16,281
از ما تشکر نکن
از ام جی تشکر کن
608
00:29:16,366 --> 00:29:19,122
اگه بخاطرِ اون نبود الآن تو رو انداخته بودیم
تویِ گودال
609
00:29:19,369 --> 00:29:20,846
خواهش میکنم،
گمونم این چیزیه که
610
00:29:20,932 --> 00:29:22,557
لیزی سعی داره بگه
611
00:29:22,643 --> 00:29:24,375
...احتمالاً باید برگردیم
612
00:29:24,733 --> 00:29:26,652
و به دکتر سالتزمن اطلاع بدیم...
چه خبره
613
00:29:27,189 --> 00:29:30,491
بعد از یک بغلِ گروهی؟
614
00:29:30,576 --> 00:29:32,119
خونه میبینمتون
615
00:29:32,691 --> 00:29:34,105
تو هم میای؟
616
00:29:34,496 --> 00:29:36,248
اگه؛ میدونی، اگه میتونی من رو ببخشی
617
00:29:36,333 --> 00:29:39,287
بابتِ اون دفعه که کشتمت؟
618
00:29:45,708 --> 00:29:48,066
اوه ایول
...
619
00:30:02,223 --> 00:30:05,737
امم، خیلی خب، مطمئنی که این جواب میده؟
620
00:30:05,821 --> 00:30:08,263
نه، مطمئن نیستم
قضیه اعتماد اینجا وسط میاد
621
00:30:08,358 --> 00:30:09,772
منظورم اینه که اون وقتی که اجازه دادی
مالیوُر از تو
622
00:30:09,856 --> 00:30:11,092
بعنوانِ یک محفظه استفاده کنه
مطمئن بودی؟
623
00:30:11,371 --> 00:30:12,872
منم نه
624
00:30:12,955 --> 00:30:14,590
البته، اگه من برگردم
دنیایِ زندانی
625
00:30:14,674 --> 00:30:16,439
مالیوُر رو هم برنمیگردونه؟
626
00:30:16,906 --> 00:30:18,699
به اندازه کافی اینجا نخواهیم بود که بفهمیم
627
00:30:26,957 --> 00:30:28,499
کارت خوب بود بَدَن
628
00:30:28,584 --> 00:30:31,711
حالا که دوباره با هم متحد شدیم
629
00:30:31,826 --> 00:30:34,744
دیگه هیچ زندانی نمیتونه جلویِ من رو بگیره
630
00:30:34,964 --> 00:30:37,205
...چرا که من
631
00:30:38,991 --> 00:30:42,369
تقریباً سر وقت برگشتی
632
00:30:42,597 --> 00:30:44,807
نشان ـت چی شده؟
633
00:30:49,605 --> 00:30:51,473
ای تف توش
634
00:30:53,525 --> 00:30:55,118
بُعدِ مالیوُر نمیتونه من رو
محدود کنه
635
00:30:55,202 --> 00:30:56,944
خونِ من براش سَمّی ـه
636
00:30:57,028 --> 00:30:59,326
بنابراین باید ما رو دوباره بیرون پرت کنه
637
00:30:59,412 --> 00:31:00,650
انشاالله در دنیای واقعی
638
00:31:00,734 --> 00:31:03,448
منظورم اینه که این اتفاق قبلاً برای
...من و کای افتاده بنابراین
639
00:31:03,532 --> 00:31:05,289
تا سه نشه بازی نشه
درسته؟
640
00:31:13,657 --> 00:31:15,074
محکم بگیر
641
00:31:15,165 --> 00:31:16,382
اوه نگران نباش
642
00:31:16,467 --> 00:31:18,426
دوباره رهات نمیکنم
643
00:31:29,104 --> 00:31:31,190
644
00:31:38,989 --> 00:31:40,574
به اندازه کافی محکم هست؟
645
00:31:40,659 --> 00:31:42,219
هیچوقت
646
00:31:42,323 --> 00:31:43,919
اونطرف میبینمت
647
00:32:06,135 --> 00:32:07,749
لاندن؟
648
00:32:11,601 --> 00:32:13,300
لاندن؟
649
00:32:22,156 --> 00:32:23,972
من اینجام
650
00:32:25,560 --> 00:32:26,815
ببخشید
651
00:32:26,900 --> 00:32:28,442
احتمالاً داری فکر میکنی که من کی هستم
652
00:32:28,527 --> 00:32:30,073
یا اینکه اصلاً
چطور اسمت رو میدونم
653
00:32:30,157 --> 00:32:33,077
همش یکم دیوانگی بنظر میاد
...ولی اگه بذاری توضیح بدم
654
00:32:37,116 --> 00:32:38,701
احتمالاً اول تو باید توضیح بدی
655
00:32:38,785 --> 00:32:40,578
که چرا میدونی من کره یِ بادوم زمینی دوست دارم
656
00:32:41,112 --> 00:32:42,507
من یادمه هوپ
657
00:32:44,182 --> 00:32:45,517
همشو
658
00:32:45,625 --> 00:32:47,275
قبل از اینکه بپرسی
نمیدونم
659
00:32:47,537 --> 00:32:48,872
نمیدونم چرا همه چیز رو یادمه
660
00:32:48,955 --> 00:32:50,659
یا اینکه چرا یهو گودال خالیه
661
00:32:50,962 --> 00:32:52,463
شاید بخاطرِ اینه که
662
00:32:52,548 --> 00:32:54,092
ما هر دو باهم از پورتال بیرون اومدیم؟
663
00:32:54,175 --> 00:32:57,015
شاید بخاطرِ اینه که من گذاشتم
مالیوُر از من بعنوانِ یک محفظه استفاده کنه
664
00:32:57,304 --> 00:32:59,438
هرچی که بوده
یه چیزی تغییر کرده
665
00:32:59,734 --> 00:33:02,304
خب اول میلک شیک
بعد افسانه شناسی
666
00:33:02,590 --> 00:33:04,049
خب بعد از اینکه از پورتال بیرون اومدیم
667
00:33:04,134 --> 00:33:05,885
واضحه که من اول بیدار شدم
668
00:33:05,971 --> 00:33:07,723
فکر کردم شاید یکم استراحت به کارت بیاد
برای همین
669
00:33:07,807 --> 00:33:09,809
تو رو گذاشتم رویِ نیمکت
و رفتم سراغِ خوراک
670
00:33:10,018 --> 00:33:12,291
آره خب دقیقاً اون
سالگردی که برنامه ـش رو داشتم
671
00:33:12,376 --> 00:33:14,836
نشد، ولی
میخوای چه کنیم دیگه؟
672
00:33:15,621 --> 00:33:17,511
پس ما تونستیم؟
این دنیایِ ماست؟
673
00:33:17,596 --> 00:33:19,640
من که کسی رو ندیدم
674
00:33:19,809 --> 00:33:21,176
ولی نمیدونم که این بخاطرِ اینه که
675
00:33:21,261 --> 00:33:22,394
شهر تخلیه شده یا اینکه
676
00:33:22,480 --> 00:33:24,109
ما جایی دیگه هستیم
677
00:33:24,188 --> 00:33:25,865
خیلی خب شاید باید برگردیم
و بفهمیم
678
00:33:25,949 --> 00:33:27,464
خیلی خب فقط... صبر کن صبرکن
679
00:33:27,624 --> 00:33:29,334
اول یک رقص
680
00:33:35,723 --> 00:33:37,222
باشه
681
00:33:42,955 --> 00:33:46,000
682
00:33:55,199 --> 00:33:57,202
این خاطراتم رو برمیگردونه
683
00:33:58,020 --> 00:34:00,328
حالا که حرفش شد
خیلی بعیده که
684
00:34:00,413 --> 00:34:02,275
کسی ما رو یادش باشه
685
00:34:02,635 --> 00:34:05,219
داشتم فکر میکردم شاید بتونیم
اوضاع رو همینجور نگه داریم
686
00:34:08,637 --> 00:34:09,804
من نمیتونم
687
00:34:10,617 --> 00:34:12,108
میدونم
688
00:34:13,920 --> 00:34:15,382
اینکه یک ثانیه از فانتزی هامون لذت ببریم
689
00:34:15,467 --> 00:34:17,677
خیلی خوبه،درسته؟
690
00:34:17,913 --> 00:34:20,847
حقیقتمون از هر فانتزی ای بهتره
691
00:34:21,132 --> 00:34:22,967
692
00:34:23,179 --> 00:34:25,271
693
00:34:26,264 --> 00:34:29,858
694
00:34:30,141 --> 00:34:34,811
695
00:34:35,083 --> 00:34:38,420
696
00:34:41,331 --> 00:34:43,708
697
00:34:43,793 --> 00:34:46,853
698
00:34:46,938 --> 00:34:48,438
اممم، یه هشدارِ منصفانه
699
00:34:48,742 --> 00:34:50,467
من فقط یک تصورِ ذهنی از کاری که
700
00:34:50,552 --> 00:34:51,396
میخوایم بکنیم دارم
701
00:34:51,489 --> 00:34:53,699
بنابراین احتمالاً قراره
توش افتضاح باشم
702
00:34:54,818 --> 00:34:56,280
منم همینطور
703
00:34:58,255 --> 00:35:01,550
704
00:35:01,634 --> 00:35:06,096
705
00:35:06,179 --> 00:35:11,710
706
00:35:11,800 --> 00:35:14,844
707
00:35:14,936 --> 00:35:19,190
708
00:35:19,402 --> 00:35:23,780
709
00:35:23,976 --> 00:35:30,833
710
00:35:31,661 --> 00:35:34,413
711
00:35:34,800 --> 00:35:38,887
712
00:35:39,121 --> 00:35:43,958
713
00:35:44,097 --> 00:35:46,684
714
00:35:46,777 --> 00:35:48,110
من یه نوشیدنی لازم دارم
715
00:35:48,306 --> 00:35:50,539
من بیشترررر
716
00:35:55,927 --> 00:35:57,498
یا شایدم نه
717
00:35:58,815 --> 00:36:01,057
باورم نمیشه اینجا دارم شُربِ خمر میکنم
718
00:36:01,300 --> 00:36:04,625
میستیک فالز پُر از موجوداتِ
ماوراطبیعی شده
719
00:36:04,797 --> 00:36:08,081
البته وقتی که اینجا رو بعنوانِ خونه ـشون
در نظر بگیرید آسون تر میشه
720
00:36:08,420 --> 00:36:09,867
چرا زحمت میکشی؟
721
00:36:10,610 --> 00:36:12,903
تو که نمیخوای بذاری من هیچی از این
یادم بمونه
722
00:36:15,208 --> 00:36:17,987
خب، من و خون آشام ها همین
الآن القای ذهنی به مردم شهر
723
00:36:18,072 --> 00:36:21,291
در مرکزِ تخلیه رو تموم کردیم
724
00:36:21,815 --> 00:36:22,858
725
00:36:23,291 --> 00:36:25,490
گمونم اون آخرین نفره؟
726
00:36:25,778 --> 00:36:27,780
آره
ولی
727
00:36:28,277 --> 00:36:31,806
میخوام که بهه القا کنی که
همه چیز رو به یاد بیاره
728
00:36:31,891 --> 00:36:34,260
ازم میخوای...اون اسفینکس زده تو سرت
مگه نه؟
729
00:36:34,344 --> 00:36:36,472
میدونم که این همه چیز رو تغییر میده
730
00:36:37,389 --> 00:36:39,471
و شاید به این معنا باشه که
...تو رو از دست میدم
731
00:36:41,295 --> 00:36:43,030
ولی این تصمیمِ توئه که بگیری
732
00:36:54,041 --> 00:36:55,440
این حتماً یه سالِ سخت بوده
733
00:36:55,525 --> 00:36:57,293
کلی دیوانگی و سرگرمی و
اشک توش بوده
734
00:36:57,376 --> 00:36:59,088
ما سباستین، واردموس
چَد، جید و کیم رو دیدیم
735
00:36:59,172 --> 00:37:01,090
مجبور شدیم نکرومنسر رو دوباره شکست بدیم
736
00:37:01,175 --> 00:37:02,842
ولی خوبه، ابَرجوخه همراهِ
گله تویِ یه تیم میمونن
737
00:37:02,927 --> 00:37:04,686
ریکِ بزرگ با کلانتر مَک میریزن رو هم
738
00:37:04,769 --> 00:37:06,744
الیسا چنگ مایه عذاب بود تا اینکه "جو"یِ تاریک رو دیدیم
739
00:37:06,829 --> 00:37:09,510
ولی خدایِ سالواتوره رو شکر که
امید رو از دست ندادیم
740
00:37:09,594 --> 00:37:11,262
آره، امید رو از دست ندادیم
741
00:37:11,347 --> 00:37:13,222
شما میدونید که ما
...امید رو از دست ندادیم
742
00:37:13,306 --> 00:37:14,931
اینجایی
یه مهمونیِ
743
00:37:15,014 --> 00:37:16,307
خفن رو داری از دست میدی
744
00:37:17,336 --> 00:37:18,869
داشتم فکر میکردم
745
00:37:18,969 --> 00:37:20,679
مطمئنی من باید اینو داشته باشم؟
746
00:37:21,059 --> 00:37:23,764
اون فرازجو تنها چیزیه که
نکرومنسر رو
747
00:37:23,849 --> 00:37:26,393
محبوس نگه میداره
بنابراین من همونقدری مطمئنم که تو مطمئن بودی که
748
00:37:26,478 --> 00:37:28,019
من کارِ درست رو میکنم
749
00:37:28,105 --> 00:37:29,731
حتی وقتی که کار درست رو نمیکردم
750
00:37:29,967 --> 00:37:32,219
چون اعتقاد داشتن به دیگران از اعتقاد داشتن به خود
751
00:37:32,304 --> 00:37:34,222
راحت تره
752
00:37:34,306 --> 00:37:35,599
ولی تنها کاری که کردم این بود که بهت یک فرصت دادم
753
00:37:35,684 --> 00:37:37,349
که تصمیمِ درست رو بگیری
754
00:37:37,786 --> 00:37:38,969
...و
755
00:37:39,054 --> 00:37:41,766
یه جورایی امیدوارم که تو هم همین
لطف رو به من بکنی
756
00:37:43,164 --> 00:37:45,356
تو یه جورایی امروز دنیا رو نجات دادی
757
00:37:45,541 --> 00:37:48,974
و هرچیزی که از محبوبیتِ من باقی مونده بود
رو نجات دادی
758
00:37:50,007 --> 00:37:51,760
چی تو ذهنت بود؟
759
00:37:52,007 --> 00:37:54,710
فقط میخواستم بدونی که
من میفهمم که
760
00:37:54,795 --> 00:37:57,974
تو چه چیزی رو داری تجربه میکنی
از لحاظِ احساسی و عشقی میگم
761
00:37:58,184 --> 00:38:01,010
چون من همین داستان رو با لیزی داشتم
762
00:38:01,603 --> 00:38:03,731
و حقیقت اینه که
763
00:38:03,920 --> 00:38:07,175
من همونطور که اون با من برخورد میکنه
با تو برخورد میکردم
764
00:38:08,025 --> 00:38:10,733
بنابراین میدونم که اینکه اونطرفِ قضیه
باشی چطوریه
765
00:38:12,876 --> 00:38:15,382
من همیشه تو رو میدیدم
میلتون
766
00:38:15,876 --> 00:38:19,036
پس تنها
...سوال اینه که
767
00:38:20,849 --> 00:38:22,349
میخوای با این موضوع...
چیکار کنی؟
768
00:38:22,434 --> 00:38:24,344
کاری که امیدوار بودم برای من
اتفاق بیوفته
769
00:38:24,480 --> 00:38:26,146
من میخوام به خودمون یک فرصت بدم
770
00:38:26,231 --> 00:38:29,364
اگه ، اگه که تو با این قضیه مشکلی نداری
...چون میدونم که وقتِ
771
00:38:58,739 --> 00:39:00,572
اوضاع با ام جی چطور پیش رفت؟
772
00:39:02,364 --> 00:39:04,139
روزنه یِ امیدم رو از دست دادم
773
00:39:06,327 --> 00:39:09,543
گمونم همیشه فکر میکردم که
اون اونجا میمونه
774
00:39:10,173 --> 00:39:12,387
منتظر اینکه من خوب باشم
775
00:39:15,119 --> 00:39:16,485
متأسفم
776
00:39:17,320 --> 00:39:22,610
...گمونم
منم خوشحالم که اون خوبه
777
00:39:23,309 --> 00:39:27,672
حتی با اینکه الیسا داره
لوزه هاش رو پاک میکنه
778
00:39:29,536 --> 00:39:31,454
ممنون که بهش کمک کردی جو
779
00:39:31,980 --> 00:39:33,612
ممنون که به من کمک کردی
780
00:39:33,860 --> 00:39:35,777
این کاریه که ما برای همدیگه میکنیم
درسته؟
781
00:39:36,532 --> 00:39:38,117
ولی من
782
00:39:38,202 --> 00:39:39,773
آماده یِ جادو نیستم
783
00:39:39,858 --> 00:39:41,483
بنابراین دوباره گذاشتمش کنار
784
00:39:42,467 --> 00:39:44,253
اینو واسم نگه میداری؟
785
00:39:50,278 --> 00:39:52,675
هرچی که تو فکر میکنی درسته باشه
786
00:39:53,085 --> 00:39:55,456
درواقع خیلی به این فکر کردم
787
00:39:56,108 --> 00:39:59,306
کلِّ دلیلِ اینکه تویِ مدرسه بودم
این بود که
788
00:39:59,389 --> 00:40:01,844
میخوام به میستیک فالز
منتقل بشم
789
00:40:02,329 --> 00:40:05,311
برای یک دقیقه زندگیِ
غیرجادوگری داشته باشم
790
00:40:05,396 --> 00:40:07,333
یا هر مدت که لازم باشه
791
00:40:09,409 --> 00:40:11,494
اگه حمایتِ تو رو داشته باشم
792
00:40:14,630 --> 00:40:16,121
تو خوبی؟
793
00:40:17,621 --> 00:40:21,333
...منظورم اینه که اون
794
00:40:22,413 --> 00:40:23,938
بطرز عجیبی عالی بود
795
00:40:28,960 --> 00:40:30,788
پرواز همچین حسی داره؟
796
00:40:32,650 --> 00:40:34,693
پرواز خیلی کمتر حال میده
797
00:40:38,510 --> 00:40:41,751
میدونی، من هیچوقت فکر نمیکردم که
798
00:40:42,025 --> 00:40:45,682
...بتونم اینقدر
...خوشحال باشم
799
00:40:47,807 --> 00:40:49,349
بنابراین بیخیالش شدم
800
00:40:49,760 --> 00:40:51,253
تنها کاری که باید میکردم این بود که
801
00:40:51,338 --> 00:40:52,771
بذارم
802
00:40:54,181 --> 00:40:56,057
به خودم اجازه بدم که با تو باشم
803
00:40:59,351 --> 00:41:00,873
هی، حالت خوبه؟
804
00:41:02,239 --> 00:41:03,449
هوپ
805
00:41:08,755 --> 00:41:10,445
...لاندن-
چه اتفاقی داره میوفته؟-
806
00:41:11,284 --> 00:41:12,724
لاندن؟
807
00:41:13,278 --> 00:41:14,523
لاندن؟
808
00:41:15,521 --> 00:41:17,099
لاندن
809
00:41:19,639 --> 00:41:21,092
!لاندن
810
00:41:21,266 --> 00:41:22,990
!لاندن
811
00:41:23,611 --> 00:41:28,611
ترجمه از آنجــــــــــــــــل
@AngelicaSub
75041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.