Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,446
Very well, I will slay them
and march to the capital!
2
00:00:10,514 --> 00:00:12,183
Admiral!
3
00:00:12,378 --> 00:00:14,477
Put down your swords!
4
00:00:23,956 --> 00:00:28,351
Are you intent on
becoming a traitor?
5
00:00:29,561 --> 00:00:34,632
Did you say a traitor?
6
00:00:52,855 --> 00:00:56,516
The Japanese killed your
father and took your mother,
7
00:00:56,517 --> 00:00:57,822
isn't that right?
8
00:00:57,990 --> 00:00:59,424
Admiral...
9
00:01:04,748 --> 00:01:07,000
Your sister hanged herself after
being raped by an enemy soldier,
10
00:01:07,001 --> 00:01:08,659
isn't that right?
11
00:01:08,764 --> 00:01:10,601
Yes, Admiral!
12
00:01:17,476 --> 00:01:19,195
Wu-song!
13
00:01:23,916 --> 00:01:27,132
This man's two year old son
starved to death next to his mother.
14
00:01:27,258 --> 00:01:28,920
Do you know why?
15
00:01:29,021 --> 00:01:32,618
Because they killed his mother
by cutting off her chest!
16
00:01:38,630 --> 00:01:45,574
Now do you understand? This is
why we can't stop fighting!
17
00:01:45,678 --> 00:01:48,651
If it is a crime to try and end
these atrocities, if we are
18
00:01:48,652 --> 00:01:51,030
traitors or trying to defeat
the enemy, by god we will
19
00:01:51,031 --> 00:01:53,311
become traitors!
20
00:01:54,980 --> 00:01:57,497
We will march to battle without
hesitation and we will accept
21
00:01:57,498 --> 00:02:00,940
our punishment with pride
when we return triumphant!
22
00:02:02,608 --> 00:02:04,155
Admiral...!
23
00:02:05,175 --> 00:02:06,691
Escort the emissary.
24
00:02:06,813 --> 00:02:07,925
Yes, sir!
25
00:02:11,642 --> 00:02:18,436
Hail the Admiral!
Hail the Admiral!
26
00:02:36,422 --> 00:02:38,589
You'll be under our
care from now on.
27
00:02:38,724 --> 00:02:43,353
How dare you! Do you know
what you are doing?!
28
00:02:57,476 --> 00:03:01,618
YU DO: CHOSUN NAVAL BASE
29
00:03:46,158 --> 00:03:49,715
The two of you will proceed to
Gon-yang once Wu-song is captured
30
00:03:49,716 --> 00:03:54,232
and spread a rumor that the
Supreme Commander Kwon Yu is coming.
31
00:03:54,555 --> 00:03:58,791
Rally some civilians and clean
up the city as well. Understood?
32
00:03:58,957 --> 00:04:00,084
Yes, sir!
33
00:04:01,507 --> 00:04:03,318
Chun Wu-song,
34
00:04:07,012 --> 00:04:09,692
all is riding on this letter.
35
00:04:12,084 --> 00:04:16,691
This is our last chance
to wipe out the enemy.
36
00:04:18,724 --> 00:04:23,409
I promise you we will exact
revenge for you and your family.
37
00:04:23,929 --> 00:04:27,265
I will sacrifice my life for the mission.
38
00:05:08,461 --> 00:05:13,990
JUK-DO: MING NAVAL BASE
39
00:05:21,920 --> 00:05:26,070
Chosun teas have a very deep aroma.
40
00:05:29,695 --> 00:05:31,662
Admiral,
41
00:05:32,898 --> 00:05:38,336
what brought you here?
Please feel free to speak.
42
00:05:41,640 --> 00:05:45,543
I have a request.
43
00:05:49,322 --> 00:05:53,714
I will strike Konishi on
the 18th of this month.
44
00:05:54,319 --> 00:05:57,455
Without Yu Jung and the ground forces?
45
00:05:59,691 --> 00:06:05,830
Are you proposing that you
and I strike Wekyo alone?
46
00:06:07,299 --> 00:06:11,237
I'm asking you to make them
think that Chosun navy is
47
00:06:11,238 --> 00:06:14,572
going to strike
Wekyo on the 18th.
48
00:06:16,542 --> 00:06:20,939
I know about your meetings
with the Japanese.
49
00:06:23,415 --> 00:06:28,198
Inform them that I am preparing
a full-force attack on the 18th.
50
00:06:28,584 --> 00:06:33,324
Divulge a classified information
about a top secret operation?
51
00:06:33,525 --> 00:06:38,432
All you have to do is meet them
and chat as you have before.
52
00:06:41,767 --> 00:06:44,302
Way I ask why?
53
00:06:44,970 --> 00:06:49,113
I make this request because
I trust you, Admiral.
54
00:06:54,346 --> 00:06:58,241
CHANGSUN-DO: JAPANESE MAIN
FORCE COMMANDER CENTER
55
00:07:04,790 --> 00:07:06,691
What is it?
56
00:07:07,126 --> 00:07:09,894
It's a secret memo from
Yi Soon-shin to Kwon Yul.
57
00:07:10,028 --> 00:07:12,163
What's the content?
58
00:07:12,664 --> 00:07:16,768
He will launch a second attack on
Wekyo Fort and seeks assistance
59
00:07:16,869 --> 00:07:19,170
of the ground troops.
60
00:07:19,872 --> 00:07:24,691
Yi Soon-shin is launching
a second attack on Konishi?
61
00:07:25,210 --> 00:07:26,878
This is our chance.
62
00:07:27,012 --> 00:07:30,533
We can strike Yi from the rear
and save my father-in-law.
63
00:07:31,884 --> 00:07:33,618
Is that so?
64
00:07:34,371 --> 00:07:40,733
They want to break one of us
before we organize a pincer attack.
65
00:07:41,260 --> 00:07:45,063
Then why was this boy
going to Gon-yang?
66
00:07:45,240 --> 00:07:50,535
Why by way of our camp of all roads?
67
00:07:52,905 --> 00:07:56,571
Take him and find out!
And send a scout to Gon-yang!
68
00:08:16,630 --> 00:08:19,802
Are the contents of that memo accurate?
69
00:08:20,010 --> 00:08:23,171
I, I do not know...
70
00:08:27,139 --> 00:08:30,003
Why did you land on our zone?
71
00:08:30,149 --> 00:08:34,045
I was swept off course by a storm.
72
00:08:34,540 --> 00:08:36,762
Why were you headed to Gon-yang?
73
00:08:36,982 --> 00:08:41,739
Commander Kwon Yul is coming to Gon-yang.
74
00:08:42,020 --> 00:08:47,882
But you're just a crewman.
Why were you assigned this task?
75
00:08:48,560 --> 00:08:52,827
It's because I know the area well.
76
00:08:54,133 --> 00:08:55,400
Do you wish to live?
77
00:08:56,001 --> 00:09:02,840
Kill me! I've failed my mission,
so I'm dead anyway!
78
00:09:11,917 --> 00:09:17,590
Shimazu will be quicker to capture
Yi Soon-shin than to save us.
79
00:09:18,185 --> 00:09:22,960
Anyway, all we need to do is
to withdraw in the meantime.
80
00:09:22,961 --> 00:09:29,138
Go back empty handed and let Shimazu
bring back Yi Soon-shin's head?
81
00:09:29,347 --> 00:09:30,768
Not a chance!
82
00:09:32,404 --> 00:09:38,276
We will capture Yi Soon-shin
no matter what the cost!
83
00:09:38,911 --> 00:09:40,311
Is that clear?
84
00:09:42,614 --> 00:09:49,887
When Shimazu launches an attack,
we will strike Yi from the rear.
85
00:09:50,055 --> 00:09:51,669
But from where?
86
00:09:54,560 --> 00:09:59,719
Once Shimazu makes his move
from Sachun, Yi Soon-shin will...
87
00:09:59,978 --> 00:10:01,688
Set up an ambush.
88
00:10:03,102 --> 00:10:05,053
Where?
89
00:10:05,626 --> 00:10:09,006
Pardon? Did you say Noryang?!
90
00:10:09,917 --> 00:10:15,132
Jeez, why don't you tell
the whole world about it?
91
00:10:17,616 --> 00:10:21,219
The enemy believes that
our target is Wekyo.
92
00:10:21,325 --> 00:10:24,989
Shimazu will cross Noryang
without suspicion...
93
00:10:24,990 --> 00:10:29,026
And we will pounce on
them from Noryang.
94
00:10:30,295 --> 00:10:32,630
It's an excellent strategy!
95
00:10:35,234 --> 00:10:36,888
Lt. Kwon.
96
00:10:37,330 --> 00:10:39,993
We'we made contact with the
local merchants and fishermen
97
00:10:39,994 --> 00:10:42,255
as you ordered.
98
00:10:44,066 --> 00:10:45,259
Lt. Yi.
99
00:10:46,620 --> 00:10:50,884
You are me from now on.
We must fool Konish completely.
100
00:10:51,226 --> 00:10:52,817
Yes, sir!
101
00:10:54,686 --> 00:10:58,289
We will trap the vessels that get
through Noryang here at Kwanumpo.
102
00:10:58,424 --> 00:11:00,792
Cholla Left Guards will split up
the enemy fleet and the Cholla
103
00:11:00,926 --> 00:11:03,895
Right Guards will ambush them
at Noryang. The main camp and
104
00:11:04,254 --> 00:11:09,901
Kyungsang Left Guards will
finish off the enemy at Kwanumpo.
105
00:11:10,929 --> 00:11:14,067
This will be a piece of cake.
106
00:11:14,659 --> 00:11:19,408
If Konishi should get away,
he will go to Mijo.
107
00:11:20,050 --> 00:11:22,470
Construct a signal station
on the Southern Sea Island.
108
00:11:22,471 --> 00:11:24,239
The enemy may baffle our
expectations and take the
109
00:11:24,240 --> 00:11:26,083
long way through Mijo.
110
00:11:28,494 --> 00:11:30,121
You have my confidence.
111
00:11:38,900 --> 00:11:44,658
The Sea Battle of Noryang,
the last battle of the 7 year war,
112
00:11:44,659 --> 00:11:51,475
was set in motion.
Konishi Yukinaga in Wekyo Soon-chun
113
00:11:51,476 --> 00:11:56,023
had bribed the Ming Navy and
succeeded in requesting aid
114
00:11:56,024 --> 00:11:58,736
from the nearby Japanese
forces in the southern sea.
115
00:11:59,396 --> 00:12:07,682
Shimazu's fleet gathered at
Juk-ryang to prepare for the final battle.
116
00:12:08,750 --> 00:12:11,996
Yi Soon-shin and in Lin's
Cho-ming naval alliance force
117
00:12:12,097 --> 00:12:15,844
needed an effective plan
to hold them back.
118
00:12:16,878 --> 00:12:21,893
Shimazu's auxiliaries had
two ways to get to Wekyo:
119
00:12:22,076 --> 00:12:30,697
the quick way through Noryang and
the roundabout way through Mijo.
120
00:12:31,741 --> 00:12:35,696
Yi Soon-shin chose Noryang.
121
00:12:36,163 --> 00:12:40,919
There was only one way to destroy
the enemy fleet three times the
122
00:12:41,320 --> 00:12:44,933
size of the allies, and that was
to lure them into a narrow channel
123
00:12:44,934 --> 00:12:49,064
through Noryang, trap them at
Kwanumpo, and cut off their retreat route.
124
00:12:59,086 --> 00:13:02,332
What?! He has locked
up the royal emissary?!
125
00:13:02,582 --> 00:13:05,754
He might as well have
locked up the King!
126
00:13:05,919 --> 00:13:08,801
He draws his sword against me!
127
00:13:08,989 --> 00:13:13,926
That's right, You Majesty.
This is cleary high treason!
128
00:13:13,927 --> 00:13:15,361
What are you waiting for?
129
00:13:15,596 --> 00:13:20,684
Dispatch a lawman and arrest
Yi Soon-shin at once!
130
00:13:20,926 --> 00:13:22,902
Yes, Your Majesty.
131
00:13:23,437 --> 00:13:27,670
How dare he... How dare he!
132
00:13:33,771 --> 00:13:35,431
Stop!
133
00:13:40,162 --> 00:13:43,556
Punish me instead,
Your Majesty!
134
00:13:43,690 --> 00:13:46,730
Hasn't Yi Soon-shin
suffered enough?
135
00:13:46,830 --> 00:13:50,284
Are you defending a traitor?
136
00:13:50,768 --> 00:13:54,531
Your Majesty, the true
traitor who ruined the
137
00:13:54,532 --> 00:13:56,936
regime is among us right now.
138
00:13:57,395 --> 00:14:00,632
Who are you referring to?
139
00:14:01,726 --> 00:14:03,620
Do you deny it?
140
00:14:04,246 --> 00:14:06,946
Who turned this country into
a country of political war?
141
00:14:07,417 --> 00:14:11,050
Who stood helpless to save the
people when the war broke out?
142
00:14:11,389 --> 00:14:14,560
Who is trying to seize political
control by destroying a warrior
143
00:14:14,561 --> 00:14:16,004
that saved the country?
144
00:14:16,130 --> 00:14:20,893
Watch your tongue!
You are before the King!
145
00:14:25,410 --> 00:14:33,230
Your Majesty, I, Yu Sung-ryong, have
been with you for the last thirty years.
146
00:14:34,148 --> 00:14:40,613
But those years have
not been to serve you.
147
00:14:41,941 --> 00:14:47,357
They were to serve your master,
the people of Chosun!
148
00:14:48,984 --> 00:14:54,393
But to this day, your people
are suffering, and
149
00:14:54,394 --> 00:15:00,099
only power-hungry officials are around you.
How could I not lament?
150
00:15:01,225 --> 00:15:05,038
How could we rebuild this
country from the ashes of war,
151
00:15:05,039 --> 00:15:09,020
and how could we create new
world that people long for?
152
00:15:12,383 --> 00:15:18,116
Your Majesty, I beg you
to see far and high.
153
00:15:18,675 --> 00:15:26,310
Cleanse your world with your
heart and let it shine brightly!
154
00:15:34,448 --> 00:15:36,610
"RESIGNATION"
155
00:16:16,440 --> 00:16:18,501
What great loss...
156
00:16:19,710 --> 00:16:23,465
Prime Minister Yu Sung-ryong and
Supreme Naval Commander Yi Soon-shin
157
00:16:24,634 --> 00:16:27,597
are the most faithful retainers of all ages.
158
00:16:29,741 --> 00:16:33,413
However, I have the
throne to protect...
159
00:16:36,000 --> 00:16:43,560
Remove the Prime Minister from his post
and arrest Yi Soon-shin at once!
160
00:16:43,969 --> 00:16:46,832
Yes, Your Majesty!
161
00:16:54,618 --> 00:16:58,666
Minister Yu,
we must do something.
162
00:17:00,802 --> 00:17:02,955
They have dispatched
a royal constable!
163
00:17:03,122 --> 00:17:07,160
This time it will not end
with a dishonorable discharge.
164
00:17:09,547 --> 00:17:18,070
You are the only man who can save
the Admiral! We must find a way!
165
00:17:19,754 --> 00:17:24,244
What can I do?
His Majesty will not budge.
166
00:17:24,753 --> 00:17:28,674
Besides, I've already left the royal court.
167
00:17:29,534 --> 00:17:33,486
Then you could at least write
to the Admiral and warn him.
168
00:17:33,681 --> 00:17:37,119
Is there a horse faster
than the royal constable's?
169
00:17:40,299 --> 00:17:44,831
Then what will become of the Admiral?
170
00:17:47,936 --> 00:17:52,367
Life and death is beyond our control...
171
00:17:53,978 --> 00:18:01,539
But making sure that history
depicts his loyalty truthfully,
172
00:18:02,440 --> 00:18:05,318
that will be my task.
173
00:18:12,259 --> 00:18:15,761
"PARDON FROM DEATH"
174
00:18:22,970 --> 00:18:25,972
I spare you from death...
175
00:18:58,038 --> 00:19:04,343
Your Majesty, did you say that
you would spare me from death?
176
00:20:51,585 --> 00:20:53,905
Is anyone out there?!
177
00:20:58,553 --> 00:20:59,437
Your Majesty...
178
00:20:59,438 --> 00:21:03,736
Is there any news? Any news
from the Southern Sea?
179
00:21:03,845 --> 00:21:08,058
Your Majesty, the Southern Sea
is a distant place.
180
00:21:08,968 --> 00:21:11,370
Rest comfortably.
181
00:21:22,679 --> 00:21:27,460
Please take refuge on
the mainland for a while.
182
00:21:29,504 --> 00:21:33,526
Emissary, I had only
one thing on my mind.
183
00:21:33,844 --> 00:21:36,798
How do we contend with an
enemy ten times our size.
184
00:21:36,924 --> 00:21:39,911
How do I win this battle
and protect my men as well.
185
00:21:40,578 --> 00:21:43,369
That's all I could think about.
186
00:21:44,993 --> 00:21:49,574
I do not fear charges of treason,
and I do not fear execution for
187
00:21:49,691 --> 00:21:52,328
defying the royal command.
188
00:21:52,912 --> 00:21:58,996
My only fear is that my men
will lose their confidence.
189
00:21:59,096 --> 00:22:02,508
Because if they do,
we cannot defeat the enemy.
190
00:22:02,509 --> 00:22:08,635
That is why I caused you this discourtesy.
191
00:22:10,888 --> 00:22:18,371
I know exactly
what His Majesty wants from me.
192
00:22:20,427 --> 00:22:24,644
Yes, I know it well.
And I assure you I will deliver.
193
00:22:29,824 --> 00:22:31,118
Admiral...
194
00:22:32,945 --> 00:22:35,121
I have one request.
195
00:22:37,852 --> 00:22:40,372
I place my men in your care.
196
00:22:47,657 --> 00:22:52,479
After all, it's me alone
that His Majesty wants.
197
00:22:52,771 --> 00:22:54,032
Admiral...!
198
00:23:20,943 --> 00:23:23,379
Uncle, it's Wan.
199
00:23:23,521 --> 00:23:24,823
Come in.
200
00:23:30,807 --> 00:23:32,500
I heard you were looking for me.
201
00:23:36,039 --> 00:23:38,451
Send this to the
headquarters in Gogeum-do.
202
00:23:43,241 --> 00:23:45,703
What is it, Uncle?
203
00:23:45,911 --> 00:23:51,364
They are diaries, a testimony of
atrocities of the seven-year war.
204
00:23:53,230 --> 00:23:56,893
I hope no one will ever
make such a record again.
205
00:24:30,304 --> 00:24:31,509
Uncle...
206
00:24:33,253 --> 00:24:35,808
Perhaps I've worn it too long...
207
00:24:58,839 --> 00:24:59,998
It's true!
208
00:24:59,999 --> 00:25:03,395
The entire region of Gon-yang
is astir preparing for Kwon Yul!
209
00:25:06,166 --> 00:25:09,345
That means that the contents
of that letter is true.
210
00:25:09,479 --> 00:25:12,024
Reports from our spies in Jin Lin's camp
support what is stated on that letter.
211
00:25:12,408 --> 00:25:15,388
Yi Soon-shin will strike Wekyo tomorrow.
212
00:25:15,630 --> 00:25:22,373
Then we will surprise him
from the rear.
213
00:25:23,091 --> 00:25:27,960
We must take the shortest route
through Noryang.
214
00:25:28,766 --> 00:25:30,917
Begin preparations!
215
00:25:48,982 --> 00:25:53,156
Honey! Honey!
216
00:25:54,825 --> 00:25:58,191
Honey! Honey!
217
00:26:00,294 --> 00:26:03,121
My baby!
218
00:26:26,779 --> 00:26:29,900
We'we decided to let you live!
219
00:26:32,470 --> 00:26:34,539
You will be our oarsmen!
220
00:26:35,148 --> 00:26:39,966
Row the oars on the ships hat
will destroy Yi Soon-shin!
221
00:26:41,724 --> 00:26:47,750
If we win the battle,
your lives will be spared.
222
00:26:58,340 --> 00:27:05,659
Get going! Quickly!
Move! Move!
223
00:27:11,776 --> 00:27:13,929
No way!
224
00:27:14,401 --> 00:27:20,137
I am a proud soldier of Chosun!
I will not row the enemy's ship!
225
00:27:20,279 --> 00:27:22,698
Never!
226
00:27:24,000 --> 00:27:26,228
Oh, is that so?
227
00:27:26,838 --> 00:27:29,241
Do you trust me?
228
00:27:30,176 --> 00:27:32,371
I trust you.
229
00:27:33,197 --> 00:27:38,991
I trust you to kill me right now.
Kill me!
230
00:27:40,674 --> 00:27:45,064
Do you think I will make
it that easy for you?
231
00:27:50,813 --> 00:27:52,098
Bastard!
232
00:27:52,181 --> 00:27:58,257
Do you what I am? I am no
commander and I am no general.
233
00:27:58,507 --> 00:28:02,396
I am just another archer
that shoots arrows!
234
00:28:02,654 --> 00:28:06,919
Look at me. Do you
think you can beat me?
235
00:28:07,261 --> 00:28:11,258
I took the assignment hoping
to find a way to live,
236
00:28:11,408 --> 00:28:14,393
but my fellow soldier are different!
237
00:28:14,629 --> 00:28:20,679
You can't defeat us! Do you
understand you wicked bastards?
238
00:28:22,915 --> 00:28:29,198
Long Live Chosun!
Long Live Chosun Navy!
239
00:28:29,276 --> 00:28:33,062
Hail Admiral Yi Soon-shin!
240
00:29:07,393 --> 00:29:09,882
All of us are sinners.
241
00:29:10,748 --> 00:29:15,771
In the past 7 years, we've buried
countless comrades of war at sea.
242
00:29:16,656 --> 00:29:19,752
If we failed to put an end to this war,
if we fail to deliver
243
00:29:19,753 --> 00:29:22,947
retribution for the pain and
suffering of our people,
244
00:29:23,081 --> 00:29:26,833
we will never break
the rein of our sins.
245
00:29:28,730 --> 00:29:35,047
Today, we 16.000 soldiers of Chosun,
go to war with faces of sinners.
246
00:29:35,714 --> 00:29:41,280
But tomorrow, we will return
triumphant with faces of champions!
247
00:29:42,281 --> 00:29:48,454
Do not let one single vessel,
one single enemy soldier return alive!
248
00:29:54,472 --> 00:29:56,350
May fortune be with you.
249
00:29:59,646 --> 00:30:06,605
Long Live Chosun!
Long Live Chosun!
250
00:30:06,755 --> 00:30:14,947
Long Live Chosun!
Long Live Chosun!
251
00:31:11,805 --> 00:31:16,709
Gods of heaven and earth,
if I could defeat the enemy,
252
00:31:16,877 --> 00:31:22,348
I would gladly fade away
with the setting sun...
253
00:31:30,987 --> 00:31:32,664
Sound the drums!
254
00:31:59,136 --> 00:32:07,226
Can you see it? Can you see the
spirits gathering to smell the revenge?
255
00:32:10,785 --> 00:32:14,991
I can see them... each of those
spirits passes me by...
256
00:32:15,068 --> 00:32:18,955
like a double-edged sword.
257
00:32:20,315 --> 00:32:26,023
They want your victory
and our country's victory.
258
00:32:27,158 --> 00:32:36,855
They will want the songs of fishermen
covering the seas of Chosun again.
259
00:32:37,322 --> 00:32:41,719
Yes... since the seas have been
covered with their blood.
260
00:32:46,409 --> 00:32:50,155
And they probably want mine too.
261
00:33:17,644 --> 00:33:18,779
What?!
262
00:33:18,904 --> 00:33:22,067
The ocean is covered by the
enemy fleet! It's Yi Soon-shin!
263
00:33:22,217 --> 00:33:25,579
The reinforcements,
where are the reinforcements?
264
00:33:26,006 --> 00:33:27,615
They are yet to arrive.
265
00:33:27,616 --> 00:33:30,076
Send a signal fire.
266
00:33:31,078 --> 00:33:36,282
No, set fire on the highest
peak of highest mountain!
267
00:33:36,495 --> 00:33:37,851
Yes, sir!
268
00:33:40,159 --> 00:33:42,479
Yi Soon-shin...!
269
00:34:06,664 --> 00:34:11,651
We must act quickly! Yi Soon-shin
must have gone to Wekyo himself!
270
00:34:11,746 --> 00:34:15,822
You mean he directed his entire
fleet to Wekyo unwary of us?
271
00:34:16,757 --> 00:34:20,160
This is uncharacteristic
of Yi Soon-shin.
272
00:34:20,161 --> 00:34:23,396
Do you question my father-in-law's judgment?
273
00:34:23,579 --> 00:34:25,381
Can't you see his desperation?
274
00:34:25,382 --> 00:34:28,302
He set a mountain on fire to request aid!
275
00:34:28,778 --> 00:34:31,999
What is the quickest channel?
276
00:34:32,191 --> 00:34:33,973
Noryang, sir.
277
00:34:34,575 --> 00:34:39,060
Very well, Noryang it is.
278
00:34:40,881 --> 00:34:44,425
- Wakizaka.
- Yes, sir!
279
00:34:49,123 --> 00:34:52,327
This sword was given to me by
Minister Toyotomi Hideyoshi.
280
00:34:57,985 --> 00:35:01,248
Bring back Yi Soon-shin's
head without fail and offer
281
00:35:01,249 --> 00:35:04,995
it to the spirit of
the bountiful minister.
282
00:35:06,789 --> 00:35:12,405
If I fail to bring back Yi Soon-shin's head,
I will offer mine!
283
00:35:13,514 --> 00:35:19,074
19 November 1598
284
00:36:41,639 --> 00:36:45,327
- The bit.
- Aye, sir.
285
00:37:06,398 --> 00:37:08,835
Admiral!
286
00:37:21,294 --> 00:37:25,216
Fire toward the island!
287
00:37:37,250 --> 00:37:39,094
Perhaps they...
288
00:37:41,080 --> 00:37:44,702
They're trying to make
sure there is no ambush.
289
00:37:50,844 --> 00:37:54,916
All is quiet.
No one is here.
290
00:37:55,892 --> 00:37:59,581
Very well, pass the
island at full speed!
291
00:38:00,040 --> 00:38:07,225
Full speed ahead!
Full speed ahead!
292
00:38:15,429 --> 00:38:18,584
Admiral, they are speeding up.
293
00:38:18,726 --> 00:38:23,240
Wait. They will slow down once the
first vessel passes the island.
294
00:39:17,391 --> 00:39:19,059
Now! Fire!
295
00:39:19,152 --> 00:39:22,140
Fire!
296
00:40:37,228 --> 00:40:38,756
Push forward!
297
00:40:38,956 --> 00:40:42,810
Push forward!
298
00:40:57,563 --> 00:40:59,817
Toss the dry grass!
299
00:41:10,314 --> 00:41:15,639
Destroy the enemy!
Fire!
300
00:41:32,404 --> 00:41:36,818
Attack! Don't let a single enemy
soldier survive the battle!
301
00:42:33,280 --> 00:42:34,932
It's the enemy!
We are under attack!
302
00:42:34,933 --> 00:42:36,635
Where is our aid?
303
00:42:36,636 --> 00:42:37,924
I don't know!
304
00:42:40,073 --> 00:42:43,671
Very well, we will break
through the enemy!
305
00:42:43,805 --> 00:42:46,800
Commander, a frontal
attack is not advised.
306
00:42:46,925 --> 00:42:50,370
We are dealing
with Yi Soon-shin!
307
00:42:51,556 --> 00:42:55,019
Next spring,
we can return next spring!
308
00:42:55,110 --> 00:42:58,064
Remember, our goal
is safe retreat.
309
00:42:58,181 --> 00:43:02,804
We must send in a storming
party and secure a retreat route.
310
00:43:10,815 --> 00:43:16,164
Secure the retreat route.
311
00:43:37,885 --> 00:43:42,776
Sir, a sea battle is in progress.
What should we do?
312
00:43:47,324 --> 00:43:50,795
Admiral, your fleet has
already suffered a great loss.
313
00:43:50,929 --> 00:43:54,926
This is Chosun's war, so instead
of engaging in the front, please
314
00:43:55,027 --> 00:43:58,506
stay behind and stop the enemy
from escaping from Juk-do.
315
00:44:01,294 --> 00:44:04,514
We are moving the
fleet to Kwanumpo!
316
00:44:05,081 --> 00:44:05,999
But Admiral!
317
00:44:06,000 --> 00:44:11,532
Yi Soon-shin, he is the
greatest warrior of Chosun.
318
00:44:11,624 --> 00:44:16,213
And I, too, am the best
warrior of Great Ming!
319
00:44:16,488 --> 00:44:21,345
Tonight, I will share his fate!
320
00:44:23,397 --> 00:44:25,476
Proceed to Kwanumpo!
321
00:44:36,583 --> 00:44:41,574
Lure the energy to Kwanumpo!
322
00:44:53,674 --> 00:44:56,028
What? Blocked in, you say?
323
00:44:56,029 --> 00:44:58,481
Break through the enemy!
Attack with full force!
324
00:44:58,598 --> 00:45:01,351
No, there is a port ahead!
It's land!
325
00:45:01,543 --> 00:45:04,079
I don't believe this!
326
00:45:04,614 --> 00:45:07,759
Unload heavy cargo and
turn the fleet around!
327
00:45:07,760 --> 00:45:09,204
Yes, sir!
328
00:45:09,888 --> 00:45:15,188
We must take the bases
with us no matter what!
329
00:45:15,589 --> 00:45:20,529
Get out! Quickly!
Get out!
330
00:45:47,632 --> 00:45:51,404
No, this man is a skilled artisan.
Let him live.
331
00:46:06,307 --> 00:46:10,613
Gunners to the front!
Fire!
332
00:46:13,667 --> 00:46:16,296
Fire!
333
00:46:20,402 --> 00:46:22,104
Kang-won!
334
00:46:23,189 --> 00:46:24,191
Kang-won!
335
00:46:24,192 --> 00:46:25,610
Sir...
336
00:46:30,984 --> 00:46:33,254
Kang-won!
337
00:46:36,417 --> 00:46:40,730
What are you waiting for?
Wipe them out!
338
00:46:55,808 --> 00:46:57,717
Lt. Suh!
339
00:46:59,406 --> 00:47:05,405
Lt. Suh, hang in here!
340
00:47:09,377 --> 00:47:10,788
Admiral...
341
00:47:11,305 --> 00:47:14,568
My... father...
342
00:47:34,655 --> 00:47:37,543
Son! My son!
343
00:47:40,261 --> 00:47:42,157
Father...
344
00:47:42,257 --> 00:47:44,460
Yes. I'm right here.
345
00:47:45,845 --> 00:47:53,481
I don't have to be ashamed
of myself now. Right, Father?
346
00:47:53,606 --> 00:47:55,943
Of course not.
347
00:47:57,803 --> 00:47:59,940
Father...
348
00:48:00,023 --> 00:48:03,253
Yes, my son.
349
00:48:03,520 --> 00:48:14,711
I'm going to rest now...
I'm tired...
350
00:48:15,237 --> 00:48:20,352
Rest in peace, my son...
351
00:48:25,960 --> 00:48:29,097
Pleasant dreams...
352
00:48:29,857 --> 00:48:36,700
Reunite with your wife and your child...
353
00:48:56,560 --> 00:49:04,110
I will be back!
I will be back next spring!
354
00:49:05,348 --> 00:49:13,658
Yi Soon-shin, stay alive until I return!
355
00:49:16,190 --> 00:49:22,729
Konishi that rat!
He escaped alone?
356
00:49:23,063 --> 00:49:25,875
General, it's unwise o continue
this fight against Yi Soon-shin!
357
00:49:25,950 --> 00:49:27,703
We must retreat!
358
00:49:34,947 --> 00:49:37,977
The enemy mother ship is getting away!
359
00:49:37,978 --> 00:49:42,057
Admiral, look!
We won the battle!
360
00:49:42,140 --> 00:49:46,212
We won the battle!
361
00:49:48,165 --> 00:49:52,805
It's the Ming navy!
Ming forces are coming!
362
00:50:08,175 --> 00:50:12,598
Officer Song, hoist
spearhead flag to the peak!
363
00:50:13,899 --> 00:50:20,049
Admiral, but we are the other ship.
How could we...
364
00:50:20,588 --> 00:50:23,195
It is an order!
365
00:50:32,574 --> 00:50:34,768
Fire!
366
00:50:42,647 --> 00:50:46,494
The mother ship is taking the spearhead.
367
00:50:58,659 --> 00:51:00,760
Charge!
368
00:51:22,377 --> 00:51:26,841
Attack!
Fire the cannons!
369
00:52:09,392 --> 00:52:11,211
Board the enemy vessel!
370
00:52:25,048 --> 00:52:30,146
Stay calm! Do not panic!
Cut the ropes!
371
00:52:48,989 --> 00:52:56,307
Fire!
Wipe them out!
372
00:52:59,920 --> 00:53:01,481
The Admiral...!
373
00:53:08,733 --> 00:53:09,901
Steer to the left!
374
00:53:09,902 --> 00:53:12,363
But we will collide
with the mother ship!
375
00:53:12,364 --> 00:53:14,367
Get next to the enemy ship! Now!
376
00:53:14,368 --> 00:53:15,418
Pardon?
377
00:53:15,702 --> 00:53:17,838
Get next to the enemy!
378
00:53:34,461 --> 00:53:35,930
General Yi!
379
00:53:48,063 --> 00:53:51,801
Board!
Board the enemy vessel!
380
00:57:16,900 --> 00:57:18,371
General Yi!
381
00:58:15,546 --> 00:58:21,013
A rope! Save the general!
382
00:58:33,823 --> 00:58:35,225
Admiral...
383
00:58:35,300 --> 00:58:40,315
Admiral, you are in danger!
You must fall back!
384
00:58:40,490 --> 00:58:44,824
What are you waiting for?
Lower the spearhead flag!
385
00:58:45,139 --> 00:58:48,793
Attack!
Wipe out the enemy!
386
00:58:48,902 --> 00:58:55,902
Why, Admiral?
Why did take the spearhead?
387
00:58:58,691 --> 00:59:03,957
This is a fight
I must finish with my own hands.
388
00:59:06,235 --> 00:59:08,481
Admiral...
389
00:59:10,941 --> 00:59:14,621
Hang tight, General!
Don't die on me!
390
00:59:22,697 --> 00:59:30,336
Do you know
who I feared the most, Admiral?
391
00:59:32,406 --> 00:59:34,507
It is you.
392
00:59:35,633 --> 00:59:43,426
Do you know who I felt
the most proud of? You.
393
00:59:48,823 --> 00:59:55,195
I truly, truly wanted to be like you.
394
00:59:55,811 --> 00:59:58,690
General Yi...
395
01:00:02,545 --> 01:00:12,334
Forgive me, sir, for failing
to see the battle to the end...
396
01:00:16,981 --> 01:00:20,470
No. Deputy Commander
of Garipo Yi Young-nam.
397
01:00:20,471 --> 01:00:23,407
You were a fine soldier.
398
01:00:26,136 --> 01:00:27,938
Admiral!
399
01:00:45,930 --> 01:00:48,049
Admiral...
400
01:01:36,577 --> 01:01:37,904
Admiral...
401
01:01:38,062 --> 01:01:40,533
Take care of the general.
402
01:01:47,375 --> 01:01:53,427
Sound the drums!
Attack!
403
01:01:54,879 --> 01:01:56,523
The enemy is before us!
404
01:01:56,524 --> 01:02:03,015
Don't let them retreat!
All ships forward!
405
01:02:05,502 --> 01:02:10,543
The Admiral has taken
off his armor! Admiral!
406
01:02:13,857 --> 01:02:17,670
Oh no! That's suicide!
Suicide!
407
01:02:17,822 --> 01:02:22,888
Admiral! Protect yourself
Put your armor back on!
408
01:02:31,641 --> 01:02:39,051
Admiral... must you choose this path?
409
01:02:42,756 --> 01:02:48,181
The sea will want my blood as well...
410
01:03:04,653 --> 01:03:10,169
What radiant sun!
How bright it is...
411
01:03:25,283 --> 01:03:31,859
Go after them! Do not let
the enemy retreat alive!
412
01:03:50,936 --> 01:03:55,208
Yi Soon-shin has committed a
crime of impiety against his King?
413
01:04:00,484 --> 01:04:02,078
A great villain...
414
01:04:04,422 --> 01:04:06,383
A great villain...
415
01:04:25,118 --> 01:04:31,527
Your Majesty, did you say that
you would spare me from death?
31930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.