Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,840
SISTER MARGARITA: We have
a new Agnes, sister.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,840
SISTER CARLA: It's Sister Cook!
She's come back to us.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,400
(YELLING)
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,480
SISTER IPHIGENIA: You want us to
leave? We are an enclosed order.
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,040
FATHER IGNATIUS: It's 1999.
The church has moved on.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,320
And you will leave.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,920
We must pray for a sign.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
The Holy Mother will show us a way.
9
00:00:20,560 --> 00:00:24,640
Sister Carla, fetch Father
a nice big cup of stay-at-home.
10
00:00:25,400 --> 00:00:28,040
MARGARITA: What are we going to
do with him? He will be missed.
11
00:00:28,040 --> 00:00:30,680
We need to find out what
his plans are for our home.
12
00:00:30,680 --> 00:00:32,320
There it is.
13
00:00:34,320 --> 00:00:37,280
If the car is gone,
perhaps he never made it here.
14
00:00:37,280 --> 00:00:38,640
(ALL GRUNT)
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,560
(RAIN PATTERS)
16
00:00:45,760 --> 00:00:48,160
(GASPS)
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,920
G-God h-help me!
18
00:00:55,400 --> 00:01:17,520
(THUNDERCLAP)
19
00:01:24,240 --> 00:01:27,040
This is God's punishment
for breaking our vows!
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,160
We have to press on, or we'll
be stuck outside overnight!
21
00:01:32,160 --> 00:01:34,720
Saint Joan! I see Saint Joan!
22
00:01:34,720 --> 00:01:37,520
Carla! We must stay together!
23
00:01:37,520 --> 00:01:39,040
This is the way!
24
00:01:39,720 --> 00:01:41,440
I'll catch her.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,680
Carla!
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,080
Margarita!
27
00:01:59,680 --> 00:02:02,880
(SOFT, SCRATCHY BLUES MUSIC)
28
00:02:05,320 --> 00:02:08,680
♪ I woke
29
00:02:09,520 --> 00:02:12,000
♪ This mornin'
30
00:02:13,000 --> 00:02:14,720
♪ And I looked... ♪
31
00:02:14,720 --> 00:02:16,880
(THUNDERCLAP)
32
00:02:16,880 --> 00:02:19,760
Oh! Oh...
33
00:02:22,160 --> 00:02:29,040
(SCREAMS)
34
00:02:29,880 --> 00:02:31,920
Iphigenia!
35
00:02:33,200 --> 00:02:35,280
Iphigenia!
(WEEPS)
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,000
She's bleeding!
37
00:02:38,320 --> 00:02:39,840
Let's get her up.
38
00:02:42,960 --> 00:02:45,600
I know the way home.
39
00:02:46,520 --> 00:02:48,200
(THUNDERCLAP)
40
00:02:53,720 --> 00:02:55,560
(GASPS, PANTS)
41
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
(BLEATING)
42
00:03:00,520 --> 00:03:02,280
(SHEEP BLEAT)
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
(MOANS)
44
00:03:10,800 --> 00:03:12,680
(THUNDERCLAP)
45
00:03:34,280 --> 00:03:37,080
I have been clean nine months now.
46
00:03:38,200 --> 00:03:39,680
Not even a drink.
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,040
Still smoking, though.
48
00:03:46,840 --> 00:03:50,560
My boys are liking
being back home with me.
49
00:03:54,440 --> 00:03:56,920
I guess the only thing that's...
50
00:03:56,920 --> 00:03:59,200
really gotten under my skin is...
51
00:03:59,960 --> 00:04:03,560
my brother, Ignatius.
52
00:04:07,040 --> 00:04:08,760
He was supposed to come and visit.
53
00:04:13,960 --> 00:04:15,840
He's a priest.
(MAN SCOFFS)
54
00:04:19,400 --> 00:04:22,680
As you can imagine, he hasn't had
much time for someone like me but...
55
00:04:24,080 --> 00:04:27,200
I'd reached out
and he had promised...
56
00:04:27,840 --> 00:04:30,120
to come and stay
for a couple of days.
57
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
Finally meet my boys.
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,240
But he didn't show.
59
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
Didn't even call.
60
00:04:49,040 --> 00:04:51,200
I guess I'm still being punished.
61
00:04:55,040 --> 00:04:59,560
ALL: God grant me the serenity to
accept the things I cannot change...
62
00:05:00,400 --> 00:05:02,960
the courage
to change the things I can...
63
00:05:03,720 --> 00:05:05,960
and the wisdom
to know the difference.
64
00:05:10,000 --> 00:05:11,920
FRANKIE: Come on. Come on, quickly!
65
00:05:14,200 --> 00:05:16,280
Gotta get inside, quick. Oh, god.
66
00:05:17,560 --> 00:05:19,360
VOICEMAIL: You have reached
the mobile phone
67
00:05:19,360 --> 00:05:20,560
of Father Ignatius Jones...
68
00:05:20,560 --> 00:05:21,720
Jesus!
69
00:05:31,120 --> 00:05:33,920
(ON PHONE) Bishop, I do appreciate
you taking my call.
70
00:05:33,920 --> 00:05:36,280
It's just it's...
it's really not like him.
71
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
We had our differences
72
00:05:39,160 --> 00:05:41,680
but he would have called me
if there'd been a change of plans.
73
00:05:41,680 --> 00:05:44,640
Well, I'm sure there's nothing
to be alarmed about, my dear.
74
00:05:44,640 --> 00:05:48,080
Ignatius is on church business
and may well have been waylaid.
75
00:05:48,080 --> 00:05:49,520
Well, have you heard from him?
76
00:05:49,520 --> 00:05:51,160
No, not for a week now.
77
00:05:52,480 --> 00:05:56,080
But I did tell him to take a
well-earned holiday after his trip.
78
00:05:56,080 --> 00:05:59,400
"Take a bathing suit," I told him.
"Head to the beach."
79
00:05:59,400 --> 00:06:01,280
You do know Ignatius can't swim.
80
00:06:01,960 --> 00:06:03,480
Not to worry.
81
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
I'm expecting him back Monday.
82
00:06:06,800 --> 00:06:08,400
I'll make sure he calls you
on his return.
83
00:06:08,400 --> 00:06:09,960
(CHILDREN LAUGH)
It's starting!
84
00:06:11,400 --> 00:06:13,480
God bless you, my dear.
85
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
(CARTOON PLAYS ON TELEVISION)
86
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
Damn, damn, damn!
87
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
(GIGGLES)
(SIGHS)
88
00:06:23,480 --> 00:06:25,840
(OMINOUS MUSIC)
89
00:06:29,560 --> 00:06:31,960
(THUNDERCLAP)
90
00:06:39,160 --> 00:06:41,400
(COUGHS)
91
00:06:43,280 --> 00:06:46,680
(SLOW BLUES MUSIC ON RADIO)
92
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
(MUSIC FADES)
93
00:06:56,560 --> 00:06:59,920
(LITURGICAL SINGING)
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,320
(SINGING CONTINUES)
95
00:07:10,440 --> 00:07:16,240
(LAMB BLEATS)
Christe eleison
96
00:07:17,360 --> 00:07:24,200
♪ Christe eleison
97
00:07:24,200 --> 00:07:29,200
ALL: Eleison
98
00:07:29,200 --> 00:07:35,080
♪ Eleison. ♪
99
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
(LAMB BLEATS)
100
00:07:36,200 --> 00:07:37,480
(COUGHS)
101
00:07:38,360 --> 00:07:39,960
(CONTINUES COUGHING)
102
00:07:39,960 --> 00:07:41,920
MARGARITA: Ignatius.
103
00:07:41,920 --> 00:07:43,160
Oh!
104
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
Water!
Fetch some healing herbs.
105
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
(COUGHING)
106
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
Bring me water!
107
00:07:50,480 --> 00:07:52,240
Water! (SOBS, GASPS)
108
00:07:52,240 --> 00:07:56,760
Sister, I don't think you're
nearly warm enough to be out.
109
00:07:56,760 --> 00:07:59,240
Ooh.
110
00:08:00,080 --> 00:08:02,040
Bring me water!
111
00:08:02,040 --> 00:08:07,160
(YELLS INARTICULATELY)
112
00:08:07,160 --> 00:08:08,400
(GATE CLATTERS)
Aaah!
113
00:08:24,040 --> 00:08:26,440
(GASPS, PANTS)
114
00:08:32,240 --> 00:08:35,760
Now remove my bonds
and bring me my phone!
115
00:08:35,760 --> 00:08:37,360
Quiet, Father.
116
00:08:37,360 --> 00:08:40,760
You're the one who forced us
to take your legs, by running away.
117
00:08:40,760 --> 00:08:43,400
Don't make me take your voice too.
118
00:08:45,840 --> 00:08:47,920
(WHIMPERS)
119
00:09:09,960 --> 00:09:12,240
(SEAGULLS CRY)
120
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
Alright. Come on. Come on.
121
00:09:20,960 --> 00:09:22,600
(GOOD-NATURED CHATTER)
122
00:09:22,600 --> 00:09:25,120
My brother is more than
a little obsessive.
123
00:09:25,880 --> 00:09:30,720
That's five text messages to confirm
his visit and his arrival times.
124
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
And he did check in to a hotel
in town - the Royal.
125
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
But he never came back.
126
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
Do you have a gun?
Ben!
127
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
No, I don't have a gun.
128
00:09:39,040 --> 00:09:41,280
No gun? What kind of cop are you?
129
00:09:41,280 --> 00:09:42,960
One who doesn't need a bloody gun.
130
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
I have this, though. Will that do?
131
00:09:50,240 --> 00:09:52,000
Will you help me find my brother?
132
00:09:52,000 --> 00:09:55,240
According to your schedule, he's
not due back at work until Monday.
133
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
So?
134
00:09:56,560 --> 00:09:58,640
So technically, he's not
a missing person until then.
135
00:09:59,680 --> 00:10:02,240
That's ridiculous. By Monday,
it could be too late!
136
00:10:03,440 --> 00:10:04,880
Thanks, Joe.
137
00:10:04,880 --> 00:10:06,360
Look, you've called the hospitals.
138
00:10:06,360 --> 00:10:08,520
There's been no road accidents
reported this week.
139
00:10:08,520 --> 00:10:10,960
Maybe your brother just
changed his mind about visiting.
140
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
You did say that the two of you
141
00:10:13,520 --> 00:10:15,960
haven't been on the best of terms
for a while.
142
00:10:17,040 --> 00:10:19,160
I know that something is wrong.
143
00:10:20,680 --> 00:10:22,760
I'm going to need that back,
little man.
144
00:10:24,480 --> 00:10:26,240
Let's talk Monday.
145
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
But I'm sure he'll be back by then.
146
00:10:28,320 --> 00:10:29,560
You're a lazy prick.
147
00:10:29,560 --> 00:10:30,840
Come on.
148
00:10:33,000 --> 00:10:35,080
You know what kind of cop you are?
149
00:10:35,080 --> 00:10:36,640
A shit one!
150
00:10:36,640 --> 00:10:38,720
(PATRONS LAUGH)
151
00:10:43,600 --> 00:10:45,840
MAN: Got yourself a missing priest!
152
00:10:45,840 --> 00:10:48,040
He's not missing till Monday, Jock.
153
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
Odd fish.
154
00:10:50,280 --> 00:10:51,680
The priest?
155
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Came in for a drink,
over a week ago now,
156
00:10:53,440 --> 00:10:56,120
in the full frock -
wasn't even Sunday!
157
00:10:57,520 --> 00:10:59,440
And did he say
what he was doing here?
158
00:10:59,440 --> 00:11:02,200
No. He did ask directions
to the causeway, though.
159
00:11:02,960 --> 00:11:05,520
Right. So he was headed
to the island, then?
160
00:11:05,520 --> 00:11:07,600
Didn't say. Cagey bastard.
161
00:11:07,600 --> 00:11:08,880
(BELL RINGS)
162
00:11:09,640 --> 00:11:13,240
I did warn him, though, not to risk
the tides and take the car across.
163
00:11:44,280 --> 00:11:46,000
IPHIGENIA: Poison!
164
00:11:54,040 --> 00:11:56,400
Put it over there, Carla.
It might be useful.
165
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
Margarita, would you
pass his case again?
166
00:12:06,560 --> 00:12:08,240
CARLA: Is this our island?
167
00:12:08,240 --> 00:12:10,360
Where is the St Agnes monastery?
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,840
It seems as if we don't exist.
169
00:12:15,800 --> 00:12:17,480
Devil!
170
00:12:19,400 --> 00:12:21,320
I know what he wants to do
with our home.
171
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
"Connoisseur Hotels.
172
00:12:28,480 --> 00:12:33,440
"The ultimate in discretion,
privacy and luxury.
173
00:12:33,440 --> 00:12:36,440
"Accommodation for private
individuals and groups
174
00:12:36,440 --> 00:12:40,400
"in mediaeval fortresses,
castles and monasteries."
175
00:12:41,920 --> 00:12:43,320
I don't understand.
176
00:12:45,080 --> 00:12:48,640
The bishop wants our home
as a hotel for rich people.
177
00:12:49,440 --> 00:12:51,000
A hotel.
178
00:12:51,800 --> 00:12:53,520
What is that?
179
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
A swimming pool.
180
00:12:56,280 --> 00:12:58,400
What are those coloured drinks?
181
00:13:00,280 --> 00:13:02,240
The pictures are so beautiful!
182
00:13:03,320 --> 00:13:05,960
We are not in them. Look!
183
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
In such a world, we will not exist,
184
00:13:10,320 --> 00:13:12,240
nor the Agnes Sisters.
185
00:13:12,240 --> 00:13:14,880
He said they were to be
slaughtered, remember?
186
00:13:19,360 --> 00:13:21,280
We cannot allow this to happen.
187
00:14:00,840 --> 00:14:03,400
IGNATIUS: You will be
punished for this!
188
00:14:03,400 --> 00:14:05,360
I am not stone!
189
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
I am flesh and blood!
190
00:14:08,760 --> 00:14:11,800
(SOBS)
191
00:14:36,040 --> 00:14:39,040
If you listen, you can hear the sea.
192
00:14:45,640 --> 00:14:47,120
Sleep.
193
00:14:49,320 --> 00:14:50,800
Story?
194
00:14:55,600 --> 00:14:58,200
A story to warm you.
195
00:15:09,720 --> 00:15:12,240
Once there was a queen.
196
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Despite her riches,
197
00:15:16,080 --> 00:15:19,000
she had grown tired
of life inside her kingdom.
198
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
She wanted to see the world.
199
00:15:28,440 --> 00:15:30,520
(GASPS)
One day,
200
00:15:30,520 --> 00:15:32,880
the queen set off across the sea.
201
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
But her ship was no match
for a wild storm...
202
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
and it foundered.
203
00:15:40,600 --> 00:15:43,760
The sea closed over the ship,
leaving no trace.
204
00:15:45,400 --> 00:15:47,080
But the queen was not dead.
205
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
Only sleeping.
206
00:15:51,800 --> 00:15:53,520
When she did not return,
207
00:15:53,520 --> 00:15:55,280
her king set out to find her...
208
00:15:57,400 --> 00:16:00,280
in his big, black...
209
00:16:03,720 --> 00:16:05,480
chariot.
210
00:16:08,480 --> 00:16:10,040
(GASPS)
Oh.
211
00:16:11,520 --> 00:16:13,360
Poor baby Moses.
212
00:16:14,560 --> 00:16:17,040
No bulrushes to keep you warm.
213
00:16:19,320 --> 00:16:22,320
Her king set off across the sea,
214
00:16:22,320 --> 00:16:24,880
his big, black chariot just like...
215
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
Moses.
216
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
Yes, Moses.
217
00:16:30,560 --> 00:16:33,600
Stretching out his hand
and dividing the waters.
218
00:16:34,400 --> 00:16:36,360
He would awaken his queen...
219
00:16:37,000 --> 00:16:39,360
and deliver her
to the promised land.
220
00:16:40,000 --> 00:16:42,560
Where they would drink
very special, coloured drinks...
221
00:16:42,560 --> 00:16:45,720
By your grace, save me.
Son of Grace, sanctify me.
222
00:16:45,720 --> 00:16:47,800
..on a carpet the colour of blood.
223
00:16:47,800 --> 00:16:50,120
(MOANS) Oh, you filthy whore!
224
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
You filthy whore!
225
00:16:54,400 --> 00:16:56,080
You tempter of man!
226
00:16:56,800 --> 00:16:59,000
I despise you and all your sex.
227
00:17:00,200 --> 00:17:02,280
It reviles me
that a man should be born
228
00:17:02,280 --> 00:17:04,120
between a woman's shit and piss!
229
00:17:05,120 --> 00:17:08,760
God pronounced a curse on your sex,
for you are the devil's gateway!
230
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
You betray the laws of God!
231
00:17:11,000 --> 00:17:13,760
Because of you,
the Son of God had to die!
232
00:17:16,240 --> 00:17:19,760
A curse on all your whoring sex,
233
00:17:19,760 --> 00:17:21,920
from Eve to Mary Magdalen,
234
00:17:21,920 --> 00:17:23,640
to the Sisters of Saint Agnes!
235
00:17:24,480 --> 00:17:27,080
A curse on all your whoring sex!
236
00:17:29,240 --> 00:17:31,760
(SOBS)
237
00:17:37,680 --> 00:17:39,360
We are nuns.
238
00:17:40,200 --> 00:17:43,280
It is not right
for a man to be in our midst.
239
00:17:45,520 --> 00:17:49,080
If we release him now, he will
bring the wrath of men down upon us
240
00:17:49,080 --> 00:17:50,720
and we will lose our home.
241
00:17:56,920 --> 00:18:00,080
We could, perhaps...
242
00:18:00,800 --> 00:18:02,720
Let him return to God?
243
00:18:18,640 --> 00:18:20,320
There is another way.
244
00:18:21,240 --> 00:18:23,560
(SHEEP BLEAT)
245
00:18:28,240 --> 00:18:29,960
(GATE CLATTERS)
246
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
I'm sorry for my outburst.
247
00:18:43,920 --> 00:18:46,680
Father Ignatius,
you have strayed from God.
248
00:18:48,240 --> 00:18:51,360
Which is why you would choose
to make our house a secular one.
249
00:18:52,440 --> 00:18:54,520
A hotel and playground for the rich.
250
00:18:56,120 --> 00:18:57,520
How do you know that?
251
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
God has sent you here
252
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
so that we can minister to you.
253
00:19:04,600 --> 00:19:07,120
You may choose
254
00:19:07,120 --> 00:19:09,800
to remain on this path
of damnation...
255
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
praying that you are rescued...
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,880
before Nature takes her course.
257
00:19:17,680 --> 00:19:19,120
Or...
258
00:19:20,520 --> 00:19:23,200
we can bring you into
the Order of St Agnes.
259
00:19:23,880 --> 00:19:26,600
To learn our ways.
260
00:19:27,600 --> 00:19:29,160
And become...
261
00:19:30,400 --> 00:19:31,600
a sister.
262
00:19:33,960 --> 00:19:35,440
Never.
263
00:19:46,080 --> 00:19:47,920
Very well.
264
00:19:50,560 --> 00:19:51,920
You have made your choice.
265
00:19:56,440 --> 00:19:58,080
Wait.
266
00:19:58,080 --> 00:19:59,400
Wait right there.
267
00:20:01,840 --> 00:20:05,640
Spinning wheel. Spindle.
268
00:20:05,640 --> 00:20:09,400
Cards, combs and wool.
269
00:20:11,720 --> 00:20:14,760
First, shearing,
270
00:20:14,760 --> 00:20:20,200
then sorting, washing, carding,
combing and spinning.
271
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
You must learn each skill.
272
00:20:25,240 --> 00:20:26,800
Will there be a test?
273
00:20:29,400 --> 00:20:31,640
May I have a paper and pen
to take notes?
274
00:20:36,440 --> 00:20:37,880
What if I fail?
275
00:20:37,880 --> 00:20:39,640
Best you don't, Father.
276
00:20:46,080 --> 00:20:47,440
Spindle.
277
00:20:48,840 --> 00:20:50,520
Spindle bobbin shaft.
278
00:20:50,520 --> 00:20:53,200
Pulley, treadle.
279
00:20:57,360 --> 00:21:02,600
Today we will hear the story
of the first spinners.
280
00:21:04,320 --> 00:21:07,560
Lachesis, who spins the past...
281
00:21:08,480 --> 00:21:11,160
Clotho, who spins the present...
282
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
and Atropos, the future.
283
00:21:15,160 --> 00:21:19,080
One is old, one is young
284
00:21:19,080 --> 00:21:21,120
and one is in between.
285
00:21:22,880 --> 00:21:26,000
Souls between one life and another
286
00:21:26,000 --> 00:21:30,280
come before the spinsters to be
given the measure of their lot.
287
00:21:31,120 --> 00:21:34,160
They must choose - a life of music,
288
00:21:34,160 --> 00:21:36,920
devotion, love, wealth -
289
00:21:36,920 --> 00:21:38,760
anything you can imagine.
290
00:21:38,760 --> 00:21:40,680
The choice is irrevocable.
291
00:21:41,400 --> 00:21:45,760
Once chosen, the Fates spin the lot
into a cocoon around the soul.
292
00:21:46,760 --> 00:21:48,880
Lachesis gives fibre,
293
00:21:48,880 --> 00:21:52,640
so that the soul's destiny
can be fulfilled.
294
00:21:52,640 --> 00:21:56,000
Clotho turns the spindle,
to confirm the choice.
295
00:21:57,000 --> 00:21:59,160
And Atropos twists the thread,
296
00:21:59,160 --> 00:22:00,640
to make it unbreakable.
297
00:22:01,240 --> 00:22:02,880
Then the thread is snipped off...
298
00:22:03,880 --> 00:22:07,120
and the souls lay down to sleep
299
00:22:07,120 --> 00:22:09,320
in the Sea of Forgetfulness...
300
00:22:10,080 --> 00:22:12,600
waiting for the waters to part,
301
00:22:12,600 --> 00:22:16,320
sending them up to be scattered
upon the face of the earth.
302
00:22:17,440 --> 00:22:19,880
Awakening from their long sleep,
303
00:22:19,880 --> 00:22:22,640
the soul's weave starts to unwind,
304
00:22:22,640 --> 00:22:25,160
their story unfolding.
305
00:22:28,080 --> 00:22:30,840
How does your story end,
Father Ignatius?
306
00:22:39,040 --> 00:22:42,480
(BELL TOLLS)
307
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
(CROWD CLAMOURS)
308
00:22:53,240 --> 00:22:55,640
Ah, thank you so much
for coming, Sergeant.
309
00:22:55,640 --> 00:22:57,760
We spoke on the phone.
310
00:22:57,760 --> 00:23:00,280
Father Malachi. This way,
if you'd be so kind.
311
00:23:00,280 --> 00:23:01,720
PROTESTER: We will not be silenced!
312
00:23:01,720 --> 00:23:03,520
The bishop is most anxious
to talk to you.
313
00:23:03,520 --> 00:23:05,160
The car company called.
314
00:23:05,160 --> 00:23:07,240
Ignatius's rental
hasn't been returned.
315
00:23:15,440 --> 00:23:17,480
(DOOR OPENS)
316
00:23:19,160 --> 00:23:24,360
Ah, Sergeant Barnaby. Thank you for
travelling so far to meet with us.
317
00:23:25,440 --> 00:23:28,040
No problem, your holiness.
318
00:23:29,360 --> 00:23:32,240
Please, call me Bishop.
319
00:23:33,400 --> 00:23:37,800
Your predecessor, Sergeant Molloy,
was a good friend to the Church.
320
00:23:37,800 --> 00:23:40,440
Are you a churchgoing man,
Sergeant Barnaby?
321
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
Uh, no. No, I'm not.
322
00:23:42,800 --> 00:23:44,760
Mmm.
323
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Shall we get down to business?
324
00:23:47,200 --> 00:23:50,880
May I ask, Bishop, why Ignatius
was in port with us?
325
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Your sister mentioned
he was there on church business.
326
00:23:54,520 --> 00:23:56,240
Yes, he was.
327
00:23:59,000 --> 00:24:01,320
Right. And may I ask
what kind of business?
328
00:24:01,320 --> 00:24:03,200
He was to assess
one of our properties.
329
00:24:03,920 --> 00:24:07,240
On the island.
The St Agnes monastery.
330
00:24:07,240 --> 00:24:09,000
You're well informed, Sergeant.
331
00:24:09,000 --> 00:24:10,640
Uh, no, not really, Bishop.
332
00:24:10,640 --> 00:24:13,480
Ignatius asked directions
to our causeway.
333
00:24:14,160 --> 00:24:15,920
There's nothing else left
on the island.
334
00:24:19,960 --> 00:24:21,880
The island's a harsh place, Bishop.
335
00:24:24,000 --> 00:24:26,200
You know, the local people
say it's cursed.
336
00:24:26,200 --> 00:24:29,120
(DISTANT SCREAMS ECHOING)
337
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
Didn't the Church
burn witches there?
338
00:24:35,800 --> 00:24:38,760
(CHUCKLES) Old wives' tales.
339
00:24:38,760 --> 00:24:41,320
I'm surprised you'd go for
such things, sergeant.
340
00:24:43,800 --> 00:24:45,080
Hmm.
341
00:24:50,920 --> 00:24:52,480
I have to ask, Bishop.
342
00:24:53,840 --> 00:24:57,040
Father Ignatius wouldn't be
running from something?
343
00:24:57,040 --> 00:24:58,880
An investigation, you know?
344
00:24:59,480 --> 00:25:01,000
A scandal of some sort?
345
00:25:01,000 --> 00:25:04,040
Ignatius is a good man
and a damn fine priest.
346
00:25:04,040 --> 00:25:05,160
And I want him found.
347
00:25:06,280 --> 00:25:09,120
And I'd appreciate you keeping
your investigations quiet,
348
00:25:09,120 --> 00:25:13,320
so that others don't jump to the
same... uncharitable conclusions.
349
00:25:15,240 --> 00:25:16,600
Right.
350
00:25:18,240 --> 00:25:19,880
Well, perhaps we can start
351
00:25:19,880 --> 00:25:22,920
with Ignatius's phone
and credit card records.
352
00:25:22,920 --> 00:25:25,320
If you could fax them to the
station, that would be great.
353
00:25:25,320 --> 00:25:26,680
Of course, Sergeant Barnaby.
354
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
Right, uh...
355
00:25:31,520 --> 00:25:32,920
I'll be on my way.
356
00:25:41,360 --> 00:25:42,400
(DOOR SHUTS)
357
00:25:43,360 --> 00:25:46,680
(SHEEP BLEAT)
358
00:25:49,520 --> 00:25:53,200
IPHIGENIA: Each knitted piece
tells a story,
359
00:25:53,200 --> 00:25:55,080
bright with meaning.
360
00:25:56,240 --> 00:26:01,120
Our work is filled with memories of
stitches learnt across millennia.
361
00:26:02,280 --> 00:26:07,960
It is a celebration of the
inventiveness of imagination
362
00:26:07,960 --> 00:26:12,840
and contains within it the ribs and
cables of the knitters' own lives.
363
00:26:15,240 --> 00:26:18,320
So, Father.
Well, it's time you learnt.
364
00:26:22,960 --> 00:26:25,440
It's time you learnt to knit.
365
00:26:28,200 --> 00:26:30,360
Is this another test?
No.
366
00:26:30,360 --> 00:26:32,000
You will knit your own story.
367
00:26:39,840 --> 00:26:41,200
So silky.
368
00:26:42,160 --> 00:26:43,840
Your hair.
369
00:26:43,840 --> 00:26:47,560
To be mixed with the wool
for your sacerdotal robes.
370
00:26:47,560 --> 00:26:49,080
For when you become a sister.
371
00:26:51,720 --> 00:26:53,400
Sister Margarita?
372
00:27:11,600 --> 00:27:14,560
(SIGHS) Left hand, like this.
373
00:27:15,320 --> 00:27:17,440
Needle through the stitch,
374
00:27:17,440 --> 00:27:20,040
loop around and over.
375
00:27:20,040 --> 00:27:21,640
Uh...
Now you.
376
00:27:35,560 --> 00:27:37,320
Try again.
377
00:27:39,040 --> 00:27:40,760
(SIGHS)
378
00:27:53,000 --> 00:27:55,560
(FOOTSTEPS)
379
00:29:06,360 --> 00:29:08,200
I knitted.
380
00:29:08,200 --> 00:29:09,560
I knitted something.
381
00:29:10,280 --> 00:29:11,800
Yes.
382
00:29:11,800 --> 00:29:13,480
One whole stitch.
383
00:29:15,080 --> 00:29:16,440
(CHAIR SCRAPES)
384
00:29:19,680 --> 00:29:20,920
(NEEDLES CLATTER)
385
00:29:29,880 --> 00:29:30,920
Have I offended her?
386
00:29:32,440 --> 00:29:34,000
That's enough for today.
387
00:29:48,520 --> 00:29:51,320
Thank you for a delicious dinner,
Sister Iphigenia.
388
00:29:52,040 --> 00:29:53,640
Goodnight, Father Ignatius.
389
00:29:53,640 --> 00:29:55,120
Some reading for you.
390
00:29:55,920 --> 00:29:58,080
The story of St Agnes.
391
00:29:58,080 --> 00:29:59,560
Thank you.
392
00:29:59,560 --> 00:30:01,720
I have to admit,
I don't know her story.
393
00:30:03,760 --> 00:30:05,000
Well...
394
00:30:05,800 --> 00:30:07,920
she refused to be married off at 12,
395
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
because she was already
wedded to God.
396
00:30:11,640 --> 00:30:14,280
So the Romans dragged her
to a brothel to be raped.
397
00:30:14,880 --> 00:30:17,600
They tried to burn her at the stake
but the flames wouldn't touch her,
398
00:30:17,600 --> 00:30:19,200
so they beheaded her.
399
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
I'll practise my knitting.
400
00:30:24,040 --> 00:30:27,000
And I do appreciate all your
lessons. They've been illuminating.
401
00:31:26,880 --> 00:31:29,520
(TENSE MUSIC)
402
00:31:35,240 --> 00:31:36,720
(GASPS)
403
00:31:40,000 --> 00:31:41,800
(WHISPERS) Thank you, Sister Carla!
404
00:31:45,680 --> 00:31:48,560
FRANKIE: Just because you cannot find
the car, doesn't mean he's dead!
405
00:31:48,560 --> 00:31:50,760
I didn't say that.
You have to keep looking for him.
406
00:31:50,760 --> 00:31:53,000
Look, I'm just one man
with a patrol car.
407
00:31:53,000 --> 00:31:55,600
You'd need a bloody helicopter
to search the coast properly!
408
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
Well, we could hire one,
from the tour company.
409
00:31:57,760 --> 00:32:00,480
Right. And will you be funding that
private search-and-rescue operation?
410
00:32:00,480 --> 00:32:01,920
Can't the church pay for it?
411
00:32:03,480 --> 00:32:05,640
I don't they'd go for it, Frankie.
412
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
They don't want to draw any unwanted
attention to themselves,
413
00:32:09,040 --> 00:32:11,200
not right now - not with
all the court cases.
414
00:32:11,200 --> 00:32:13,080
Is that what they said?
415
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
One of their priests goes missing
416
00:32:15,400 --> 00:32:17,280
but they can't afford
the bloody attention?
417
00:32:17,280 --> 00:32:19,240
Frankie!
418
00:32:19,240 --> 00:32:20,600
What are you...?
419
00:32:20,600 --> 00:32:22,080
Who are you calling?
420
00:32:24,320 --> 00:32:26,200
Bishop Malone, please.
421
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
Yes, it is urgent. Tell him
Ignatius's sister is on the line.
422
00:32:30,680 --> 00:32:33,520
Are you always like this -
this pig-headed?
423
00:32:33,520 --> 00:32:35,240
Bishop Malone.
You are.
424
00:32:35,240 --> 00:32:37,000
I am with Sergeant Barnaby...
Don't tell him that.
425
00:32:37,000 --> 00:32:38,920
..and he has said that
he will need a helicopter...
426
00:32:38,920 --> 00:32:40,640
I didn't say that.
..to help search for Ignatius.
427
00:32:40,640 --> 00:32:42,280
Now, if the church will agree
to pay for it,
428
00:32:42,280 --> 00:32:44,640
I'm sure the local tour company
could help out.
429
00:32:44,640 --> 00:32:46,640
BISHOP MALONE: I'll have to
stop you there, Frankie.
430
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Much as it pains me to say it,
431
00:32:47,960 --> 00:32:50,120
the church really doesn't
have the resources
432
00:32:50,120 --> 00:32:51,840
to fund such an endeavour right now.
433
00:32:52,600 --> 00:32:53,920
What a shame.
434
00:32:54,680 --> 00:32:57,320
Well, I suppose I could
appeal to the public.
435
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Go to the press.
436
00:32:59,840 --> 00:33:03,360
Although that may mean some awkward
questions for you, Bishop,
437
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
like why the church is trying
to hide the fact
438
00:33:05,200 --> 00:33:06,720
one of their priests
has gone missing,
439
00:33:06,720 --> 00:33:08,360
rather than actually help
try and find him.
440
00:33:52,760 --> 00:33:54,840
May I bring in another colour now?
441
00:33:55,600 --> 00:33:57,000
Of course.
442
00:34:01,760 --> 00:34:04,240
Would you show me how to join it
with the rest,
443
00:34:04,240 --> 00:34:05,600
Sister Margarita?
444
00:34:13,760 --> 00:34:15,440
Allow me, Father.
445
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Thank you.
446
00:34:28,440 --> 00:34:29,520
Story?
447
00:34:30,720 --> 00:34:32,480
It's your turn, Iphigenia.
448
00:34:32,480 --> 00:34:33,960
I'll tell a story, if you let me.
449
00:34:35,160 --> 00:34:37,360
What stories do you know, Father?
450
00:34:38,640 --> 00:34:40,000
Prodigal son.
451
00:34:40,000 --> 00:34:42,200
That's a Bible story,
not a knitting story.
452
00:34:42,200 --> 00:34:43,720
Let him tell it, Margarita.
453
00:34:49,080 --> 00:34:52,040
There once was a man
454
00:34:52,040 --> 00:34:53,760
who had several sons.
455
00:34:54,600 --> 00:34:56,320
And his youngest,
456
00:34:56,320 --> 00:34:59,440
knowing that he would inherit
a portion of his father's wealth...
457
00:35:01,520 --> 00:35:03,480
asked if he could
have his share now.
458
00:35:09,200 --> 00:35:11,640
The son gathered his belongings
459
00:35:11,640 --> 00:35:12,960
and his money
460
00:35:12,960 --> 00:35:14,920
and he made his way into the world.
461
00:35:15,600 --> 00:35:19,720
And after many trials
and tribulations...
462
00:35:21,360 --> 00:35:24,120
he found himself in a new land,
463
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
determined to make his fortune.
464
00:35:29,640 --> 00:35:34,120
This land was wild and untamed.
465
00:35:35,200 --> 00:35:37,840
There were many strange creatures
and people.
466
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
(YELLS)
(YELLS)
467
00:35:39,160 --> 00:35:40,920
He soon found he could not leave.
468
00:35:42,360 --> 00:35:44,600
He'd lost all
his father had given him
469
00:35:44,600 --> 00:35:46,640
and he was reduced to nothing.
470
00:35:46,640 --> 00:35:49,880
Lower than the beasts of the field
where he was obliged to sleep.
471
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
By and by,
472
00:35:54,080 --> 00:35:56,640
the people of the land
saw his plight,
473
00:35:56,640 --> 00:35:58,240
fed and clothed him...
474
00:36:00,080 --> 00:36:01,360
and eventually...
475
00:36:02,440 --> 00:36:03,920
they let him go.
476
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
When he came to his father's
house...
477
00:36:11,560 --> 00:36:13,920
the servant said,
"There's a beggar at the door."
478
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
And the father came and saw his son
kneeling to beg for forgiveness,
479
00:36:18,440 --> 00:36:19,840
in his strange new apparel.
480
00:36:21,920 --> 00:36:23,320
"I have been wayward.
481
00:36:26,200 --> 00:36:29,520
"I've gone out into the world and
lost the things you have given me.
482
00:36:29,520 --> 00:36:31,240
"I have returned to be your servant.
483
00:36:32,400 --> 00:36:34,000
"If you will not have me
in your house,
484
00:36:34,000 --> 00:36:35,920
:then lodge me with your animals."
485
00:36:37,280 --> 00:36:39,200
But the father did not
reject the son.
486
00:36:41,320 --> 00:36:44,000
Wasteful, wilful child.
487
00:36:44,000 --> 00:36:45,440
Margarita!
488
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
He should have been punished,
489
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
as a useless philanderer.
490
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
And why did the father
let him go in the first place?
491
00:36:54,520 --> 00:36:56,920
Why did he not search for him?
492
00:36:56,920 --> 00:36:58,680
Protect him...
Will you hold your tongue, sister?
493
00:36:58,680 --> 00:37:01,320
..from this brutal world?
Father Ignatius told his story well!
494
00:37:01,320 --> 00:37:03,040
How dare you rebuke me?
495
00:37:03,040 --> 00:37:05,760
I only ask you to be charitable
toward our new novice.
496
00:37:05,760 --> 00:37:07,400
Novice!
497
00:37:07,400 --> 00:37:09,560
Who ordained you abbess,
498
00:37:09,560 --> 00:37:13,160
that you can bring new novices
into our order?!
499
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
It is not right
500
00:37:16,760 --> 00:37:18,640
that he is here!
501
00:37:18,640 --> 00:37:20,040
Please, sister!
502
00:38:03,640 --> 00:38:27,840
(SIGHS)
503
00:38:28,560 --> 00:38:30,600
(MOANS)
504
00:38:38,360 --> 00:38:40,440
(BREATHES HEAVILY)
505
00:38:41,480 --> 00:38:42,800
What are you doing?
(GASPS)
506
00:38:44,640 --> 00:38:46,120
Nothing.
507
00:38:47,000 --> 00:38:48,440
Why?
508
00:38:48,440 --> 00:38:49,640
Thumping.
509
00:38:50,680 --> 00:38:52,080
You were thumping.
510
00:38:54,200 --> 00:38:55,520
I was itching.
511
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
I'm rotting down there,
under the plaster.
512
00:39:02,560 --> 00:39:04,120
I'm enjoying our lessons.
513
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
And...
514
00:39:06,680 --> 00:39:10,200
I did want to thank you
for defending me
515
00:39:10,200 --> 00:39:12,120
against Sister Margarita.
516
00:39:12,840 --> 00:39:14,240
Over my story.
517
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
I can smell your deceit, Ignatius.
518
00:39:21,040 --> 00:39:23,960
Divide and conquer may have worked
for the British Empire
519
00:39:23,960 --> 00:39:26,280
but you will not divide
the sisterhood.
520
00:39:31,040 --> 00:39:33,080
You must pray for your salvation.
521
00:39:36,520 --> 00:39:38,200
For your very soul.
522
00:39:47,240 --> 00:39:48,960
(LOCKS DOOR)
523
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
(SOFTLY) You are the one
who needs to pray, Sister.
524
00:39:52,240 --> 00:39:54,160
(THUNDERCLAP)
525
00:39:58,400 --> 00:40:00,960
MARGARITA: Holy Mother,
have mercy on me.
526
00:40:02,200 --> 00:40:04,480
Cleanse me of my sins,
527
00:40:04,480 --> 00:40:07,000
so that I may put on
the armour of God...
528
00:40:08,080 --> 00:40:09,920
and fight against the wiles
of the devil.
529
00:40:09,920 --> 00:40:11,160
Amen.
530
00:40:14,040 --> 00:40:16,080
(GASPS)
531
00:40:17,040 --> 00:40:24,440
H-holy Mother, h-have... have
mer-mer... mercy on... on-on-on me.
532
00:40:24,440 --> 00:40:28,200
Help... help me to fight...
fight... fight...
533
00:40:28,200 --> 00:40:32,920
fight... against the w-wiles
of the d-devil
534
00:40:32,920 --> 00:40:35,520
and the... (WHIMPERS INARTICULATELY)
535
00:40:38,120 --> 00:40:39,760
Ah! Ah! Ah!
536
00:40:39,760 --> 00:40:41,920
(SCREAMS)
537
00:40:43,160 --> 00:40:45,840
(CONTINUES SCREAMING)
Sister Margarita!
538
00:40:48,280 --> 00:40:50,920
Margarita, it's us!
Let us in.
539
00:40:50,920 --> 00:40:53,520
(SCREAMING, CLAMOURING CONTINUE)
540
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
(SCREAMS)
541
00:40:58,360 --> 00:41:01,680
(CONTINUES SCREAMING)
542
00:41:03,080 --> 00:41:04,320
Margarita!
543
00:41:05,800 --> 00:41:07,520
(SOFT PRAYING)
544
00:41:07,520 --> 00:41:09,520
..O mother of the Word Incarnate,
545
00:41:09,520 --> 00:41:11,480
despise not my petitions
546
00:41:11,480 --> 00:41:14,480
but in thy mercy, hear and answer me.
547
00:41:19,480 --> 00:41:21,000
Digging day.
548
00:41:27,920 --> 00:41:31,120
Carla.
549
00:41:40,280 --> 00:41:42,080
It's beautiful.
550
00:41:43,160 --> 00:41:45,000
So are you.
551
00:41:49,800 --> 00:41:51,720
How did you end up here?
552
00:41:51,720 --> 00:41:54,440
I was left outside the gates
as a baby.
553
00:41:54,440 --> 00:41:55,880
24 years ago.
554
00:41:57,160 --> 00:41:58,760
You're 24?
555
00:42:00,400 --> 00:42:02,280
One day my mother
will come back for me.
556
00:42:04,680 --> 00:42:06,080
Who could ever leave you?
557
00:42:08,080 --> 00:42:10,520
Carla! Worms.
558
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
Cook! Cook!
559
00:42:29,680 --> 00:42:31,320
Who could leave me?
560
00:42:32,880 --> 00:42:34,280
Not him.
561
00:42:35,120 --> 00:42:36,360
(LAMB BLEATS)
562
00:42:38,920 --> 00:42:41,840
I told you all God's creatures
could be tamed.
563
00:42:43,400 --> 00:42:45,120
(WHISPERS) And I will tame him.
564
00:42:46,360 --> 00:42:48,640
(ROTOR WHIRRING)
565
00:42:52,920 --> 00:42:54,560
(LAMB BLEATS)
566
00:42:56,240 --> 00:42:57,880
(SHEEP BLEAT)
567
00:42:58,640 --> 00:43:01,320
(ROTOR WHIRRS)
568
00:43:13,440 --> 00:43:15,440
Oh, thank God!
569
00:43:21,960 --> 00:43:23,400
(LAMB BLEATS)
570
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
Cook!
571
00:43:24,920 --> 00:43:26,200
(LAMB BLEATS)
572
00:43:27,320 --> 00:43:28,960
Come back!
573
00:43:28,960 --> 00:43:30,640
Cover the fire!
574
00:43:36,240 --> 00:43:38,160
Cook!
(LAMB BLEATS)
575
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
Don't be afraid!
576
00:43:39,480 --> 00:43:41,320
Come back!
577
00:43:42,960 --> 00:43:44,320
(GRUNTS)
578
00:43:44,960 --> 00:43:46,360
Cook!
579
00:43:46,360 --> 00:43:47,520
Carla!
580
00:43:48,520 --> 00:43:50,280
Stay here and watch him!
581
00:43:52,000 --> 00:43:54,040
Carla!
(LAMB BLEATS)
582
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
You need to come! We have to hide!
583
00:43:56,080 --> 00:43:58,000
Not without Sister Cook!
584
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Come back!
(LAMB BLEATS)
585
00:44:00,600 --> 00:44:02,040
(SNAPPING)
Cook!
586
00:44:02,880 --> 00:44:04,640
No! Cook! Cook!
587
00:44:04,640 --> 00:44:06,480
Carla!
588
00:44:06,480 --> 00:44:08,080
Cook, no!
589
00:44:09,480 --> 00:44:11,240
Cook!
Oh!
590
00:44:11,240 --> 00:44:12,880
Carla!
591
00:44:12,880 --> 00:44:15,560
Cook! No!
592
00:44:16,480 --> 00:44:17,960
No!
593
00:44:17,960 --> 00:44:19,240
(ROTOR WHIRRS)
594
00:44:26,720 --> 00:44:28,120
No sign of the car.
595
00:44:31,280 --> 00:44:32,720
We'll fly over the ruin.
596
00:44:33,480 --> 00:44:35,080
See if he made it up there.
597
00:44:49,000 --> 00:44:50,800
What...! Oh, dearest.
598
00:44:52,040 --> 00:44:53,960
Sister Cook.
599
00:44:53,960 --> 00:44:55,760
She fell. Broke her neck.
600
00:44:55,760 --> 00:44:57,200
(WEEPS)
Oh!
601
00:44:57,200 --> 00:44:59,160
(ROTOR WHIRRS LOUDLY)
602
00:44:59,160 --> 00:45:00,720
Go, go, go!
Quick!
603
00:45:16,040 --> 00:45:17,920
Where is he?
604
00:45:17,920 --> 00:45:18,960
Oh!
605
00:45:18,960 --> 00:45:20,920
What?
606
00:45:31,960 --> 00:45:35,000
It was a gift. I'm so sorry.
607
00:45:38,160 --> 00:45:40,880
(SOBS)
He is to blame for this.
608
00:45:40,880 --> 00:45:42,520
Not you.
609
00:45:42,520 --> 00:45:44,240
(SOBS)
610
00:45:44,240 --> 00:45:46,040
(ROTOR WHIRRS)
611
00:45:53,840 --> 00:45:56,320
(TENSE MUSIC)
612
00:45:56,320 --> 00:45:58,680
BARNABY: Let's circle around again.
613
00:45:58,680 --> 00:45:59,760
Get closer.
614
00:46:03,120 --> 00:46:07,960
(ROTOR WHIRRING LOUDLY, DISTORTED)
615
00:46:07,960 --> 00:46:10,200
(SCREAMS)
616
00:46:17,040 --> 00:46:19,120
Oh! Wait here.
617
00:46:31,400 --> 00:46:33,520
MARGARITA: Give me the strength
to forgive.
618
00:46:33,520 --> 00:46:35,720
But if vengeance be Thine,
619
00:46:35,720 --> 00:46:37,600
O let me be worthy.
620
00:46:38,600 --> 00:46:40,840
Let me be Thy sword, Thy vessel,
621
00:46:40,840 --> 00:46:42,040
Thy avenging angel.
622
00:46:42,880 --> 00:46:46,280
Drive away the evil men
who seek to take our home!
623
00:46:46,280 --> 00:46:49,480
Hey! Over here!
624
00:46:50,320 --> 00:46:51,960
Over here!
625
00:46:51,960 --> 00:46:53,360
Hey!
626
00:46:57,560 --> 00:47:01,240
Help us to stand against
the darkness of this world.
627
00:47:01,240 --> 00:47:04,840
Behold, I send you forth a sheep
in the midst of wolves.
628
00:47:04,840 --> 00:47:09,960
Be ye therefore wise as serpents
and harmless as doves.
629
00:47:10,880 --> 00:47:13,680
(BATS SHRIEK)
630
00:47:19,120 --> 00:47:21,160
(CLANG!)
Jesus! What was that?
631
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
(SCREAMS)
632
00:47:24,400 --> 00:47:25,840
But beware of men...
633
00:47:25,840 --> 00:47:27,480
(SCREAMS)
634
00:47:29,320 --> 00:47:30,360
No!
635
00:47:30,360 --> 00:47:32,800
..because they will deliver you up
to the councils
636
00:47:32,800 --> 00:47:35,720
and scourge you in their synagogues.
No!
637
00:47:35,720 --> 00:47:38,000
Hey! I'm here!
638
00:47:49,480 --> 00:47:51,040
No! No, we can't leave!
639
00:47:51,040 --> 00:47:53,440
Are you fucking serious?!
Of course we're leaving!
640
00:47:55,760 --> 00:47:57,440
No! No!
641
00:47:58,320 --> 00:48:00,080
Stop. No!
642
00:48:00,080 --> 00:48:02,440
Come back! I'm here!
643
00:48:03,000 --> 00:48:04,680
I'm here! Come back!
644
00:48:04,680 --> 00:48:07,560
Hey! Come back!
645
00:48:14,720 --> 00:48:16,840
I'm here! (SOBS)
646
00:48:16,840 --> 00:48:20,480
Come back! Come back here!
647
00:48:20,480 --> 00:48:22,120
I'm here!
648
00:48:25,440 --> 00:48:26,920
Give me your hand.
649
00:48:27,600 --> 00:48:29,200
Come back!
650
00:48:41,320 --> 00:48:42,920
I'm sorry.
651
00:48:42,920 --> 00:48:45,080
(SCREAMS)
No!
652
00:48:46,800 --> 00:48:49,560
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
44406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.