All language subtitles for La_maison_des_bois(Pialat)ep4-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,713 --> 00:00:11,056 THE HOUSE IN THE WOODS 2 00:01:36,294 --> 00:01:37,754 Look, soldiers! 3 00:01:39,206 --> 00:01:40,262 Let's go. 4 00:01:42,340 --> 00:01:44,920 Quick, come and see the guns! 5 00:03:08,523 --> 00:03:10,406 You at the back, push left. 6 00:03:10,870 --> 00:03:11,979 Go left. 7 00:03:14,297 --> 00:03:15,311 There. 8 00:03:19,791 --> 00:03:21,207 Back up, back! 9 00:03:23,115 --> 00:03:24,246 Forward! 10 00:03:26,230 --> 00:03:27,511 OK. Stop then. 11 00:03:49,038 --> 00:03:50,294 Can we eat too? 12 00:03:50,454 --> 00:03:52,787 Maybe later. 13 00:03:52,947 --> 00:03:55,326 If there's enough for all. 14 00:03:55,486 --> 00:03:57,253 Do you have any cartridges? 15 00:03:57,413 --> 00:04:01,150 Yes but I'm in charge of diner right now. 16 00:04:02,220 --> 00:04:05,130 - I'll check later. - Is the soup good? 17 00:04:08,015 --> 00:04:11,787 - What's for diner? - Soup. It could be worse. 18 00:04:26,677 --> 00:04:29,024 He'll be all cleaned up. 19 00:04:59,294 --> 00:05:01,904 - Want some? - In the soup? 20 00:05:51,836 --> 00:05:53,500 That's you as a kid? 21 00:06:00,238 --> 00:06:02,033 They're pretty. 22 00:06:04,302 --> 00:06:06,220 When did you take them? 23 00:06:07,337 --> 00:06:09,133 Got any pictures to show me? 24 00:06:14,935 --> 00:06:15,968 Thanks. 25 00:06:16,446 --> 00:06:18,873 Is this your daughter? She's cute. 26 00:06:19,033 --> 00:06:21,376 And that's my wife. 27 00:06:22,145 --> 00:06:23,960 They're beautiful. 28 00:06:26,551 --> 00:06:28,448 - Can you swim? - No. 29 00:06:28,608 --> 00:06:31,717 Don't go too close, the bank is not strong. 30 00:06:40,195 --> 00:06:44,164 - He won't have any hair left! - Of course he will. 31 00:06:45,336 --> 00:06:46,941 Alright, kid? 32 00:06:47,101 --> 00:06:51,234 - Got any souvenirs? - I haven't but he has bullets. 33 00:06:54,187 --> 00:06:56,536 - He will give me bullets. - For real? 34 00:06:56,929 --> 00:06:59,327 Me, please, I'd like some. 35 00:07:02,149 --> 00:07:04,900 Michel, come quick! He gave me bullets. 36 00:07:06,712 --> 00:07:09,186 I'll show you something, look. 37 00:07:11,787 --> 00:07:14,073 Look at the writing carved on the cane. 38 00:07:14,233 --> 00:07:18,327 Look, postcards from a Kraut we killed. 39 00:07:18,487 --> 00:07:22,291 - Here he's with his Gretchen. - You killed him with your bayonet? 40 00:07:22,451 --> 00:07:25,582 - You know what this is? - You planted it in his belly. 41 00:07:25,742 --> 00:07:28,788 - Yes, through Kraut bellies. - Careful! 42 00:07:28,948 --> 00:07:31,904 Sargent, there are too many civilians in this camp. 43 00:07:32,838 --> 00:07:34,711 You can keep these. 44 00:07:34,871 --> 00:07:35,901 Quick. 45 00:07:36,963 --> 00:07:38,151 You go home. 46 00:07:39,515 --> 00:07:41,214 Your mum will be waiting. 47 00:07:45,291 --> 00:07:47,235 - What's your name? - Herv�. 48 00:07:47,395 --> 00:07:50,186 Herv� what? Just Herv�? 49 00:07:51,640 --> 00:07:53,906 Why are you sad? Why are you crying? 50 00:07:54,066 --> 00:07:56,282 My dad has gone to war, he will die. 51 00:07:56,442 --> 00:07:59,467 I'm fighting in the war and I have a kid too. 52 00:07:59,627 --> 00:08:01,494 All of them have kids. 53 00:08:01,654 --> 00:08:04,281 They won't see them for a long time. 54 00:08:53,891 --> 00:08:56,535 Hey girls, and my chicken roast? 55 00:08:56,695 --> 00:08:58,913 - Stop! - I'm just getting my brother. 56 00:08:59,506 --> 00:09:01,041 - Be quick. - Pascal! 57 00:09:01,201 --> 00:09:03,805 - Send us some eggs. - For an omelette! 58 00:09:04,304 --> 00:09:06,565 Jean-Claude, come here right now. 59 00:09:06,725 --> 00:09:11,045 You should be home, little rascal. 60 00:09:28,440 --> 00:09:30,177 - A bomb! - Quick! 61 00:09:37,554 --> 00:09:39,524 Bomb them! 62 00:10:20,226 --> 00:10:21,821 Help me. 63 00:10:25,529 --> 00:10:27,033 Forward! 64 00:10:52,051 --> 00:10:54,396 BAKERY 65 00:11:15,832 --> 00:11:18,118 How are you, Mrs Lemaire? 66 00:11:18,278 --> 00:11:19,749 I'm fine. 67 00:11:21,691 --> 00:11:25,216 Herv�, can you bring this to Mrs Morel? 68 00:11:25,376 --> 00:11:29,244 - Who's she? - The woman who lives on the square. 69 00:11:29,405 --> 00:11:32,406 She moved in last week. I made her curtains. 70 00:11:32,566 --> 00:11:34,081 Be sweet, off you go. 71 00:11:38,716 --> 00:11:41,891 - Herv�, bring those cakes. - Shut up you! 72 00:11:56,477 --> 00:11:57,538 Come in. 73 00:12:00,020 --> 00:12:01,089 Hello. 74 00:12:02,026 --> 00:12:04,822 - What is it? - It's from Marguerite. 75 00:12:04,982 --> 00:12:06,214 Thank you. 76 00:12:06,374 --> 00:12:07,440 It smells nice. 77 00:12:07,680 --> 00:12:09,962 It's the lamb. It's burning, wait. 78 00:12:23,504 --> 00:12:25,680 - You want to hear a record? - Yes. 79 00:12:26,278 --> 00:12:28,279 - Which one? - This one. 80 00:12:29,236 --> 00:12:31,203 - You like songs? - Yes, Ma'am. 81 00:12:37,646 --> 00:12:38,754 Here. 82 00:12:41,861 --> 00:12:44,520 When I was little, my mum had one. 83 00:12:44,680 --> 00:12:47,196 The same but it did not work. 84 00:12:47,542 --> 00:12:51,448 - An old one? - Yes, it worked with rolls. 85 00:12:51,608 --> 00:12:53,542 These are very old. 86 00:12:53,887 --> 00:12:55,415 It's grand here. 87 00:12:55,880 --> 00:12:57,632 - You like it? - A lot. 88 00:12:58,160 --> 00:12:59,760 It's nicer now. 89 00:13:00,000 --> 00:13:03,113 - Did Marguerite help you? - For everything. 90 00:13:04,016 --> 00:13:06,657 - Pretty? - Very pretty. 91 00:13:09,317 --> 00:13:11,498 - You want something else? - No, thank you. 92 00:13:11,658 --> 00:13:13,524 Do you want to have lunch with me? 93 00:13:13,684 --> 00:13:17,446 I've got to go home, they'll be waiting for me. 94 00:13:17,606 --> 00:13:20,748 - You'll come back? - Promise. 95 00:13:20,908 --> 00:13:22,125 Goodbye then. 96 00:13:24,919 --> 00:13:26,300 See you soon. 97 00:13:33,723 --> 00:13:37,105 Leave it, Mrs Picard, I'll do the apples. 98 00:13:37,265 --> 00:13:39,941 If you want to help, I won't say no. 99 00:13:49,685 --> 00:13:51,655 Put the basket on top of here. 100 00:13:54,448 --> 00:13:56,837 - And the slices here. - Which ones? 101 00:13:56,997 --> 00:13:59,819 When you've sliced them, just put them on the table. 102 00:13:59,979 --> 00:14:01,983 The kids are right devils. 103 00:14:02,143 --> 00:14:03,998 Of course, they are. 104 00:14:04,158 --> 00:14:07,150 When they're not up to no good, I think something is wrong. 105 00:14:07,310 --> 00:14:09,333 Meaning I can never relax. 106 00:14:12,274 --> 00:14:14,021 - How's the dough? - Very well. 107 00:14:14,181 --> 00:14:15,829 My kid is OK, isn't he? 108 00:14:15,989 --> 00:14:18,657 Your Albert is one of the easy ones. 109 00:14:18,817 --> 00:14:21,933 - But he's asking to get bullied. - What do you mean? 110 00:14:22,634 --> 00:14:25,222 He's so sensitive that the others pick on him. 111 00:14:25,382 --> 00:14:27,322 - And mine? - Yours? 112 00:14:27,482 --> 00:14:29,909 He's fine but he's growing up. 113 00:14:30,069 --> 00:14:33,405 - Then he needs sugar. - I hope he gets enough. 114 00:14:33,741 --> 00:14:36,595 Don't you worry, he steals it from the others. 115 00:14:38,461 --> 00:14:42,195 That's why I asked you to bring sugar from Paris. 116 00:14:43,487 --> 00:14:46,112 It's getting hard in Paris too. 117 00:14:46,837 --> 00:14:47,922 I'm sure. 118 00:14:48,082 --> 00:14:49,483 Is the base ready? 119 00:14:49,643 --> 00:14:52,237 - Can I check the oven? - Sure. 120 00:14:52,397 --> 00:14:54,063 I've made a mess 121 00:14:57,147 --> 00:14:58,280 Just to get by, 122 00:14:58,520 --> 00:15:01,363 I'd need one or two pensioners more. 123 00:15:03,720 --> 00:15:06,386 Marcel's bed is free. It could be worked out. 124 00:15:06,957 --> 00:15:08,898 If you hear something at work... 125 00:15:09,560 --> 00:15:13,824 Will do, women works and don't know what to do with their kids. 126 00:15:13,984 --> 00:15:16,637 Here, they are like princes. Roaming the woods. 127 00:15:16,797 --> 00:15:18,240 Not like in Paris. 128 00:15:18,480 --> 00:15:22,282 When it's not the Big Bertha, or the Gothas, it's the Zeppelins. 129 00:15:22,442 --> 00:15:26,000 The other night, I saw a huge Zeppelin at the Eiffel tower 130 00:15:26,240 --> 00:15:27,476 Not even an alarm. 131 00:15:27,636 --> 00:15:31,007 - You're making things up. - I haven't slept in three days. 132 00:15:31,167 --> 00:15:33,775 We're all set in the basement, playing bridge. 133 00:15:33,935 --> 00:15:36,408 Well, I shake so much that I can't get into basement. 134 00:15:36,568 --> 00:15:39,018 I can't even put my stockings on. 135 00:15:40,961 --> 00:15:43,756 Have faith, war will not last forever. 136 00:15:44,766 --> 00:15:46,517 Some would like it to last. 137 00:15:46,677 --> 00:15:50,049 In Paris, some are making a lot of dough. 138 00:15:50,209 --> 00:15:52,382 Some are here too. 139 00:15:52,542 --> 00:15:53,727 Even black dough. 140 00:15:53,887 --> 00:15:56,572 Mourning is a good business, isn't it, Ma'am? 141 00:15:57,363 --> 00:15:59,600 Pop by the shop, I'll do you a discount. 142 00:16:04,011 --> 00:16:06,860 We're being silly, Mrs Picard, sorry. 143 00:16:07,020 --> 00:16:09,307 Have you heard from Marcel? 144 00:16:10,942 --> 00:16:11,998 That's it. 145 00:16:13,693 --> 00:16:16,170 I thought he'd never go to the frontline. 146 00:16:16,330 --> 00:16:18,506 That war would be over before. 147 00:16:19,621 --> 00:16:20,725 Then he went. 148 00:16:20,885 --> 00:16:22,533 And news are scarce. 149 00:16:24,667 --> 00:16:25,687 How sad. 150 00:16:27,123 --> 00:16:28,637 He's just a kid. 151 00:16:30,519 --> 00:16:32,717 I can't picture him in the trenches. 152 00:16:36,027 --> 00:16:37,828 I can see him just yesterday, 153 00:16:41,369 --> 00:16:43,325 as young as your ones. 154 00:16:46,973 --> 00:16:48,280 Here they are. 155 00:16:51,248 --> 00:16:52,342 The kids? 156 00:16:53,011 --> 00:16:56,065 - Can I take the skittles? - Go on. 157 00:16:56,225 --> 00:16:58,030 No fighting. 158 00:16:58,190 --> 00:17:00,253 - Are we eating soon? - In a minute. 159 00:17:00,413 --> 00:17:02,243 Careful with your outfit. 160 00:17:02,403 --> 00:17:04,621 That's not very big pie. 161 00:17:06,096 --> 00:17:08,981 - He's got cheek! - Mass was very busy. 162 00:17:10,089 --> 00:17:12,002 Look, I've torn my dress. 163 00:17:12,162 --> 00:17:14,415 Don't worry, we'll mend it. 164 00:17:14,955 --> 00:17:18,234 - You've lost weight, Marguerite. - I'm worried. 165 00:17:18,394 --> 00:17:21,238 Two months without news from my fianc�. 166 00:17:21,398 --> 00:17:23,560 I would have paid to go instead of Marcel. 167 00:17:23,720 --> 00:17:26,697 - And the kids? - Marguerite can take care of them. 168 00:17:26,857 --> 00:17:28,736 And yours, they've got you. 169 00:17:29,225 --> 00:17:31,792 There's only Herv�... 170 00:17:31,952 --> 00:17:35,961 - No news from his parents? - His father wrote. 171 00:17:36,750 --> 00:17:38,192 Can you get me water? 172 00:17:41,751 --> 00:17:45,658 I got his letter the day yours did not arrive. 173 00:17:45,818 --> 00:17:48,156 I won't forget that day. 174 00:17:48,589 --> 00:17:51,319 He wants to get married as soon as he's divorced. 175 00:17:51,479 --> 00:17:54,914 - Fair if she's alive. - What if she's dead? 176 00:17:56,136 --> 00:17:59,497 Don't judge, we don't know the whole story. 177 00:18:00,254 --> 00:18:02,101 Pass me the flour, please. 178 00:18:03,803 --> 00:18:06,107 But... does she pay you? 179 00:18:06,267 --> 00:18:08,681 Well, believe what you want, 180 00:18:08,841 --> 00:18:12,446 - but I didn't get paid since 1915. - Imagine if we'd do the same. 181 00:18:12,606 --> 00:18:17,077 - What about the father? - With the little he gets? 182 00:18:17,592 --> 00:18:20,011 Poor Herv�, it's me or the welfare services. 183 00:18:20,171 --> 00:18:21,840 Let us help you. 184 00:18:22,333 --> 00:18:25,456 - I have 13 points. - No, 12. And with 9, I'll catch up. 185 00:18:30,713 --> 00:18:32,503 You think that's clever? 186 00:18:32,663 --> 00:18:34,799 - I win! - That's what you think. 187 00:18:35,539 --> 00:18:37,687 We have to set it up again now. 188 00:18:38,991 --> 00:18:41,605 We can't play skittles when he's around. 189 00:18:43,046 --> 00:18:44,822 And they don't stand. 190 00:18:45,709 --> 00:18:47,286 Like this, look. 191 00:18:48,160 --> 00:18:49,759 It's ready now. 192 00:18:49,919 --> 00:18:51,678 Careful, this one will fall. 193 00:18:51,838 --> 00:18:53,761 Come on, let's play. 194 00:18:54,309 --> 00:18:56,296 You'll see, I'll catch up. 195 00:18:59,105 --> 00:19:02,723 Albert, sit straight, or you'll get hunchbacked. 196 00:19:03,339 --> 00:19:05,273 How is your appetite, sweetie? 197 00:19:05,725 --> 00:19:08,884 Herv�, come and have diner with us. Every Sunday the same thing. 198 00:19:09,044 --> 00:19:11,328 - Eat before it gets cold. - Is it a leg? 199 00:19:12,195 --> 00:19:14,305 A rabbit would need 6 legs with you lot. 200 00:19:15,729 --> 00:19:18,623 - Are you coming for a walk after this? - I don't know. 201 00:19:18,783 --> 00:19:21,148 - You're not hungry? - What's it to you? 202 00:19:22,586 --> 00:19:25,560 - Something went the wrong way? - Herv�! 203 00:19:25,720 --> 00:19:28,470 You're jealous when mommy comes every sunday. 204 00:19:29,600 --> 00:19:32,609 This kid is a monster! Have you burnt yourself, darling? 205 00:19:32,769 --> 00:19:35,063 Don't'cry, it's nothing. 206 00:19:36,067 --> 00:19:37,500 You're something! 207 00:19:37,660 --> 00:19:38,920 Poor thing. 208 00:19:40,413 --> 00:19:41,559 Clean up. 209 00:19:42,090 --> 00:19:43,685 Go in your room, now! 210 00:19:48,138 --> 00:19:49,639 Clean up there. 211 00:19:50,117 --> 00:19:52,214 Don't cry, it will pass. 212 00:19:52,374 --> 00:19:55,420 - We have company. - Yes, it's Sunday. 213 00:19:55,580 --> 00:19:57,648 - Hello, Mr Picard. - Hello, Ladies. 214 00:20:03,155 --> 00:20:05,695 - What would you like? - I'll have a leg, 215 00:20:06,439 --> 00:20:08,247 There aren't any left. 216 00:20:09,439 --> 00:20:11,892 Shame rabbits don't have a thousand legs. 217 00:20:13,643 --> 00:20:15,607 - Enjoy your meal. - Thank you. 218 00:20:16,792 --> 00:20:18,744 So you came to see the countryside? 219 00:20:18,904 --> 00:20:21,205 Fresh air and visiting the children. 220 00:20:21,365 --> 00:20:23,287 Any news from the husband? 221 00:20:23,447 --> 00:20:25,286 I'd rather not talk about it. 222 00:20:48,898 --> 00:20:50,661 What are you doing here? 223 00:21:37,630 --> 00:21:39,242 Here we go, it's pulling. 224 00:21:42,222 --> 00:21:43,505 He's angry. 225 00:21:48,709 --> 00:21:50,830 My god, 4 o'clock! We'll miss our train 226 00:21:50,990 --> 00:21:53,453 Marguerite, hitch the cart up. 227 00:21:53,613 --> 00:21:55,473 Thank you, Marguerite 228 00:21:57,019 --> 00:21:59,290 Can I go with you to the station? 229 00:21:59,450 --> 00:22:01,827 - Are we taking the cart? - If Albert allows it. 230 00:22:01,987 --> 00:22:05,084 The further they are, the happier I am. 231 00:22:05,244 --> 00:22:08,745 - Here, American ones. - Thanks but I only smoke baccie. 232 00:22:08,905 --> 00:22:10,612 I'll send them to my son. 233 00:22:11,792 --> 00:22:14,894 - Bye bye. And your Jacket? - It's in the garden. 234 00:22:15,054 --> 00:22:17,088 Goodbye, have a safe journey. 235 00:22:17,248 --> 00:22:19,392 Goodbye Mother Jeanne, and thank you. 236 00:22:19,552 --> 00:22:21,871 A kiss for Father Albert. 237 00:22:23,117 --> 00:22:25,016 And a feather in his eye. 238 00:22:31,829 --> 00:22:33,000 Another Sunday gone. 239 00:22:33,616 --> 00:22:37,037 They're nice but not made for a house in the woods. 240 00:22:37,414 --> 00:22:38,960 Come here, you. 241 00:22:39,517 --> 00:22:42,234 - Where have you been? - On an empty stomach too. 242 00:22:42,394 --> 00:22:44,744 You fill his belly, I'll spank his backside. 243 00:22:44,904 --> 00:22:47,615 So every Sunday, you vanish? 244 00:22:47,775 --> 00:22:49,318 - Where were you? - Over there. 245 00:22:49,478 --> 00:22:51,290 Well now, go over there. 246 00:22:51,929 --> 00:22:54,120 He's been sent twice in his bedroom today. 247 00:22:54,360 --> 00:22:55,645 He'll be rested then. 248 00:22:55,805 --> 00:22:57,842 Herv�, Herv�, come here! 249 00:23:05,352 --> 00:23:06,421 Thank you. 250 00:23:06,581 --> 00:23:08,462 Not here, in the corner. 251 00:23:15,575 --> 00:23:17,802 And don't laugh or you'll get one. 252 00:23:42,666 --> 00:23:43,751 In Row. 253 00:23:43,911 --> 00:23:44,946 And fast! 254 00:23:48,576 --> 00:23:49,784 Quick! 255 00:23:52,345 --> 00:23:54,469 And let me not hear a word. 256 00:23:56,472 --> 00:23:57,506 Come on. 257 00:24:02,117 --> 00:24:04,700 In class and in silence. 258 00:24:05,841 --> 00:24:06,871 Go! 259 00:24:13,355 --> 00:24:15,862 I'm watching you, you scoundrels. 260 00:24:16,022 --> 00:24:18,167 Can't you even do this properly? 261 00:24:18,640 --> 00:24:21,423 MATE, YOU'RE LATE 262 00:24:33,554 --> 00:24:35,266 That is real pretty. 263 00:24:37,952 --> 00:24:40,021 Who made this little masterpiece? 264 00:24:41,479 --> 00:24:42,619 Michel. 265 00:24:43,768 --> 00:24:44,991 You're a snitch? 266 00:24:45,861 --> 00:24:48,006 Michel could have said it himself. 267 00:24:51,157 --> 00:24:54,294 You stand in the corner. Michel, clean the board. 268 00:24:55,008 --> 00:24:58,943 Herv�, I did not know this quality of yours. 269 00:25:12,382 --> 00:25:13,855 And the salute? 270 00:25:18,836 --> 00:25:22,160 "Marc did not go to school this morning 271 00:25:22,320 --> 00:25:25,160 "because he helped bringing 272 00:25:25,456 --> 00:25:27,360 "the potatoes in the basement." 273 00:25:31,480 --> 00:25:32,520 Go and sit. 274 00:25:35,111 --> 00:25:37,309 Put your hat where it belongs. 275 00:25:41,802 --> 00:25:43,178 Herv�, sit down. 276 00:25:53,600 --> 00:25:55,005 Matthieu, come here. 277 00:26:01,007 --> 00:26:03,843 After the Battle by Victor Hugo. 278 00:26:04,911 --> 00:26:07,499 "My father, a hero with such a sweet smile, 279 00:26:07,659 --> 00:26:10,539 "Followed by a single soldier whom he liked amongst all, 280 00:26:10,699 --> 00:26:13,250 "For his great bravery and his tall stature, 281 00:26:13,410 --> 00:26:16,914 "Was wandering on his horse, on the evening of a battle, 282 00:26:17,074 --> 00:26:20,198 "Across the field covered with bodies upon which night was falling. 283 00:26:20,358 --> 00:26:23,158 "He thought he heard a soft noise in the shadows. 284 00:26:23,318 --> 00:26:25,837 "It was a Spaniard from the routed army, 285 00:26:25,997 --> 00:26:28,773 "Who was crawling in his blood on the side of the road," 286 00:26:28,933 --> 00:26:29,809 Silence! 287 00:26:29,969 --> 00:26:32,680 "Groaning, broken, livid and more than half dead, 288 00:26:33,178 --> 00:26:34,763 "And who was saying: 289 00:26:34,923 --> 00:26:37,237 "Something to drink! Take pity, a drink! 290 00:26:37,910 --> 00:26:41,120 "My father, moved, gave to his faithful soldier 291 00:26:41,360 --> 00:26:44,340 "A flask of rum which hung from his saddle, 292 00:26:46,760 --> 00:26:49,560 "All of a sudden, as the lowered soldier 293 00:26:49,720 --> 00:26:53,120 "Was bending towards him, the man, some kind of Moorish, 294 00:26:53,736 --> 00:26:56,200 "Steadies a pistol that he was still holding 295 00:26:56,572 --> 00:27:00,063 "And aims at my father's forehead while shouting: Caramba! 296 00:27:01,600 --> 00:27:05,332 "The bullet went so close that the hat fell off" 297 00:27:05,920 --> 00:27:07,991 Wait. Albert, come here. 298 00:27:09,331 --> 00:27:10,914 Go and sit, Matthieu. 299 00:27:13,532 --> 00:27:14,669 What is it? 300 00:27:18,558 --> 00:27:19,986 What's all this? 301 00:27:21,483 --> 00:27:23,451 Who gave you these pictures? 302 00:27:23,611 --> 00:27:25,195 - Michel. - What? 303 00:27:29,118 --> 00:27:30,525 Michel, come here. 304 00:27:31,706 --> 00:27:33,355 Have you got others? 305 00:27:34,333 --> 00:27:35,685 Bring them here. 306 00:27:41,822 --> 00:27:43,094 Come here now. 307 00:27:48,282 --> 00:27:50,157 Who brought these in here? 308 00:27:51,050 --> 00:27:52,800 Sir, I know, it was Bourdin. 309 00:27:54,291 --> 00:27:56,525 And you're a tattletale too? 310 00:27:58,111 --> 00:27:59,326 Sit down. 311 00:28:06,200 --> 00:28:08,429 Do you think it's right to look at these? 312 00:28:10,421 --> 00:28:13,035 What is your mother going to think? 313 00:28:13,195 --> 00:28:15,438 You're going to Sunday school, aren't you? 314 00:28:16,328 --> 00:28:19,302 Don't they teach you purity? 315 00:28:22,700 --> 00:28:26,313 You think you'll have your confirmation looking at these? 316 00:28:30,619 --> 00:28:32,214 Come here, Bourdin. 317 00:28:33,225 --> 00:28:34,434 To your seat. 318 00:28:36,539 --> 00:28:38,586 Who gave you these pictures? 319 00:28:39,852 --> 00:28:41,400 Where did you find them? 320 00:28:42,695 --> 00:28:45,227 On the floor? Are you sure? 321 00:28:47,560 --> 00:28:50,127 Why are you showing them to your classmates? 322 00:28:54,653 --> 00:28:56,405 Well, sit down. 323 00:28:57,978 --> 00:29:00,717 We'll talk about this at the end of the lesson. 324 00:29:09,350 --> 00:29:12,611 - Albert, continue. - My turn. 325 00:29:17,838 --> 00:29:21,447 - "Often, to amuse themselves..." - What is the poem? 326 00:29:21,607 --> 00:29:23,565 - The Albatros. - So say it. 327 00:29:23,725 --> 00:29:25,297 - The Albratos... - By? 328 00:29:34,019 --> 00:29:36,404 If you don't know who wrote the poem... 329 00:29:36,564 --> 00:29:39,147 - Sir! - No, he will tell the class. 330 00:29:41,850 --> 00:29:43,869 - By? - Victor Hugo? 331 00:29:48,065 --> 00:29:49,774 Someone whispered. 332 00:29:49,934 --> 00:29:52,945 - You're gonna get a dunce cap. - He can't hear. 333 00:29:54,467 --> 00:29:56,211 - Charles? - De Godet. 334 00:29:56,371 --> 00:29:59,277 - Sorry? - Charles Godet. 335 00:30:02,140 --> 00:30:03,690 Charles de Godet. 336 00:30:04,077 --> 00:30:05,676 So, Mister... 337 00:30:07,077 --> 00:30:09,728 Silence, please! Be quiet. 338 00:30:11,149 --> 00:30:15,066 Mr Albert Pouy will recite The Albatros by Charles de Godet. 339 00:30:16,909 --> 00:30:19,251 "Often, to amuse themselves, the men of a crew 340 00:30:19,411 --> 00:30:22,799 "Catch albatrosses, those vast sea birds 341 00:30:28,203 --> 00:30:30,382 "That follow a ship..." 342 00:30:31,425 --> 00:30:33,273 Your alexandrines are clumsy. 343 00:30:33,433 --> 00:30:35,447 "That indolently follow..." 344 00:30:35,607 --> 00:30:38,272 "That indolently follow a ship" 345 00:30:44,208 --> 00:30:45,909 "As it glides..." 346 00:30:46,317 --> 00:30:48,871 "As it glides over the..." 347 00:30:49,260 --> 00:30:52,664 - "Over the deep..." - "Over the deep, briny sea." 348 00:30:53,861 --> 00:30:55,640 You don't know it at all. 349 00:30:55,880 --> 00:30:56,984 I do, Sir. 350 00:30:58,200 --> 00:31:02,080 You've heard of a dunce cap, haven't you? 351 00:31:02,320 --> 00:31:05,655 But one never sees it. Only in pictures. 352 00:31:06,260 --> 00:31:08,990 I've made one, you see. 353 00:31:10,285 --> 00:31:11,711 Not bad, right? 354 00:31:11,871 --> 00:31:14,530 You will wear it as you're so bad at recitation. 355 00:31:15,927 --> 00:31:18,476 Stand in the corner with a dunce cap. 356 00:31:28,741 --> 00:31:31,061 I could have written "dunce" on it 357 00:31:31,221 --> 00:31:35,155 Stand in the corner with your cap for not learning your poem. 358 00:31:36,240 --> 00:31:37,323 Go on. 359 00:31:41,423 --> 00:31:42,888 Dunce! Dunce! 360 00:31:49,518 --> 00:31:53,426 - Sir, I want to wear it. - Give the copybooks back. 361 00:31:56,031 --> 00:31:57,360 I'll take it off. 362 00:31:57,837 --> 00:31:59,432 The hat of shame. 363 00:31:59,592 --> 00:32:01,887 You'll make us a nice smile. 364 00:32:02,047 --> 00:32:04,574 Look, as soon as the hat comes off, he smiles. 365 00:32:06,371 --> 00:32:07,764 Show us. 366 00:32:08,601 --> 00:32:10,301 Off, he smiles. 367 00:32:10,461 --> 00:32:13,384 And back on, he cries. 368 00:32:15,554 --> 00:32:16,597 No? 369 00:32:18,856 --> 00:32:22,170 He's only smiling now. Give the copybooks back. 370 00:32:24,531 --> 00:32:26,782 No more of this and I mean it. 371 00:32:32,201 --> 00:32:34,363 Stop! Name yourselves! 372 00:32:34,523 --> 00:32:35,790 Is it an attack? 373 00:32:35,950 --> 00:32:38,983 What are you attacking now? The plane field? 374 00:32:39,143 --> 00:32:41,990 Come on, children, go and play quietly. 375 00:32:42,150 --> 00:32:43,765 Are you on the draft? 376 00:32:43,925 --> 00:32:46,559 I am a guard doing his round. Look. 377 00:32:46,719 --> 00:32:48,626 One, two, three, four... 378 00:32:50,615 --> 00:32:53,382 Turn right, right! One, two, three. 379 00:32:54,844 --> 00:32:56,310 Don't stand in my way! 380 00:33:04,310 --> 00:33:05,594 At ease. 381 00:33:05,754 --> 00:33:07,509 One, two, three. 382 00:33:08,310 --> 00:33:10,017 Present arms! 383 00:33:10,177 --> 00:33:11,720 One, two, three. 384 00:33:12,304 --> 00:33:14,106 Look, here's Herv�. 385 00:33:14,963 --> 00:33:18,120 I bet he's going to ask you for a plane ride. 386 00:33:27,680 --> 00:33:29,987 - Can I come in the plane? - If you want. 387 00:33:30,147 --> 00:33:33,041 - You think it works like that? - Come on, please. 388 00:33:33,201 --> 00:33:35,398 - You have warm clothes at least? - Yes. 389 00:33:37,529 --> 00:33:39,183 - Are you OK? - Yeah. 390 00:33:39,732 --> 00:33:41,925 - You won't get scared? - No. 391 00:33:42,085 --> 00:33:43,135 Sure? 392 00:33:44,168 --> 00:33:45,275 We'll see. 393 00:33:46,530 --> 00:33:49,920 - What will your friends say? - They'll be jealous. 394 00:33:50,411 --> 00:33:52,479 Do you think they will let him on plane? 395 00:33:52,639 --> 00:33:55,686 - It's forbidden by the rules. - Maybe he'll manage it. 396 00:33:56,274 --> 00:33:58,561 If a Kraut turns up, he'll get shot. 397 00:33:58,721 --> 00:34:01,785 Our planes have machine guns. I grab it and tchak! 398 00:34:02,670 --> 00:34:04,360 The German won't last long. 399 00:34:04,676 --> 00:34:07,690 - Do you like this one? - Yes, it's so beautiful. 400 00:34:09,366 --> 00:34:11,173 - Want to climb in it? - Yes. 401 00:34:11,333 --> 00:34:14,985 - Do you think he can? - No, I'll show you mine. 402 00:34:15,286 --> 00:34:18,542 - Where is it? - Over there, come on, get out. 403 00:34:18,702 --> 00:34:20,829 You'll see, mine is much nicer. 404 00:34:24,408 --> 00:34:26,500 - Will you wait, Mich�le? - Of course. 405 00:34:27,000 --> 00:34:29,175 Look how big it is. 406 00:34:30,436 --> 00:34:34,981 Those big balls here are called cylinders. 407 00:34:35,978 --> 00:34:37,381 This one has ten. 408 00:34:37,541 --> 00:34:41,019 It's called a star-shaped ten cylinders. 409 00:34:41,179 --> 00:34:44,687 You'll be able to impress your friends. 410 00:34:44,847 --> 00:34:47,370 Look closer how nice they are. 411 00:34:47,941 --> 00:34:50,244 - Sweet, huh? - There's some oil. 412 00:34:50,404 --> 00:34:52,641 Of course, there's always oil in an engine. 413 00:34:52,801 --> 00:34:54,313 You know how fast it is? 414 00:34:54,473 --> 00:34:55,568 100 kph. 415 00:34:57,209 --> 00:34:58,903 You're not gonna get scared? 416 00:34:59,063 --> 00:35:00,843 Mine will go up to 140. 417 00:35:01,391 --> 00:35:02,560 Not scared? 418 00:36:17,920 --> 00:36:20,160 Why can't I get into one, Albet? 419 00:36:20,400 --> 00:36:22,640 You need to court an officer's wife, like Herv�. 420 00:36:23,167 --> 00:36:24,713 I'll never get in one. 421 00:36:24,873 --> 00:36:27,095 - Why? - My mum would be sick. 422 00:36:27,255 --> 00:36:29,741 Even on the ground, as I know her... 423 00:37:24,661 --> 00:37:25,833 Did you like it? 424 00:37:26,927 --> 00:37:29,360 It was great. You made lots of turns. 425 00:37:30,216 --> 00:37:33,140 - I feel a bit sick. - Here's Mich�le. 426 00:37:36,252 --> 00:37:38,414 - How are you? - Good 427 00:37:39,435 --> 00:37:43,359 - Were you afraid? Very? - A little. It was great. 428 00:37:43,519 --> 00:37:47,280 - Let's make a pilot out of him. - I've seen a man on a bike. 429 00:37:47,651 --> 00:37:49,629 Don't tease your friends. 430 00:37:52,200 --> 00:37:55,260 - How was it, kid? - Great. Did you see those turns? 431 00:37:55,420 --> 00:37:57,874 It was great when you went into a dive. 432 00:37:58,034 --> 00:38:01,487 Will you take me one day? I'd love to go up there. 433 00:38:01,647 --> 00:38:05,391 - And Mother Jeanne? - She'd be scared, you won't tell her. 434 00:38:05,873 --> 00:38:07,120 Kids, let's go home. 435 00:38:08,195 --> 00:38:09,220 Goodbye. 436 00:38:10,446 --> 00:38:12,346 - Thanks again. - My pleasure. 437 00:38:14,790 --> 00:38:16,375 - Bye, Herv�. - See you soon. 438 00:38:16,535 --> 00:38:18,112 Did you get scared? 439 00:38:18,272 --> 00:38:20,626 I got dizzy. Did you see what we did? 440 00:38:20,786 --> 00:38:24,360 - You did crazy turns. - Yes, proper loops. 441 00:38:25,351 --> 00:38:26,968 It made me a bit sick 442 00:38:32,807 --> 00:38:34,566 You'd like to go up one day? 443 00:38:43,395 --> 00:38:45,015 One, two, three, four... 444 00:38:52,448 --> 00:38:53,480 Here I am. 445 00:38:55,218 --> 00:38:56,974 You're still here, Herv�? 446 00:38:58,373 --> 00:38:59,815 Here's my belt. 447 00:39:01,799 --> 00:39:03,228 You see, I came back. 448 00:39:15,223 --> 00:39:16,753 I'm a pilot now. 449 00:39:18,376 --> 00:39:19,870 You need the cap. 450 00:39:22,304 --> 00:39:25,108 - You're a real one now. - I need the uniform. 451 00:39:25,268 --> 00:39:27,705 If I give you all, I'll be in my underwear. 452 00:39:29,686 --> 00:39:30,913 What a kid! 453 00:39:38,315 --> 00:39:39,886 You're a real beast! 454 00:39:44,685 --> 00:39:46,423 You want a drop of schnapps? 455 00:39:47,139 --> 00:39:48,177 Only one. 456 00:39:48,473 --> 00:39:49,477 Like it? 457 00:39:50,525 --> 00:39:51,572 That's it? 458 00:39:52,299 --> 00:39:53,715 You're a serious kid. 459 00:39:57,168 --> 00:40:00,003 Don't put stones in there. It's for needles. 460 00:40:00,163 --> 00:40:01,943 No education! 461 00:40:06,409 --> 00:40:09,372 - Do you fight in planes? - Of course. 462 00:40:10,636 --> 00:40:13,627 - Could we change the subject? - Let him if he likes it. 463 00:40:14,128 --> 00:40:16,365 You want me to tell you about a fight. 464 00:40:18,382 --> 00:40:21,292 One day we were in reconnaissance... You know what that is? 465 00:40:21,452 --> 00:40:24,620 It's when we take pictures above enemy lines. 466 00:40:25,772 --> 00:40:29,321 We were back from reconnaissance and there were huge clouds. 467 00:40:29,716 --> 00:40:32,415 Big clouds are always close to the ground. 468 00:40:36,201 --> 00:40:39,857 Lieutenant, sorry to disturb. You're called on a urgent mission. 469 00:40:40,017 --> 00:40:41,744 - No rush. - It is urgent. 470 00:40:41,904 --> 00:40:44,980 My orders are to drive you back. Engines are running! 471 00:40:45,140 --> 00:40:48,195 - A Schnapps before we go. - I won't say no. 472 00:40:49,453 --> 00:40:52,947 - Ah, that's nice. - I was telling him about a fight. 473 00:40:53,107 --> 00:40:56,441 You're too young for this. This is the last one. 474 00:40:56,601 --> 00:40:58,756 Thank you, that's very kind of you. 475 00:40:58,916 --> 00:41:00,812 I need to go, Herv�. 476 00:41:01,989 --> 00:41:03,952 - Delicious! - It's good, huh? 477 00:41:07,008 --> 00:41:09,325 - Sorry, my bowels. - Goodbye, Mich�le. 478 00:41:10,922 --> 00:41:13,388 - Things are getting heated. - Wait, my cap. 479 00:41:13,548 --> 00:41:14,575 Bye, Herv�. 480 00:41:22,713 --> 00:41:26,038 - You want to see what I'm doing? - What are you playing at? 481 00:41:26,198 --> 00:41:28,657 Solitary, but I seem to be stuck here. 482 00:41:29,582 --> 00:41:30,604 See? 483 00:41:32,561 --> 00:41:36,103 I need three of the same cards? 484 00:41:36,263 --> 00:41:38,916 No, let's do, one, two, three... 485 00:41:40,679 --> 00:41:42,160 Another jack. 486 00:42:00,063 --> 00:42:02,160 Look at the planes, up there! 487 00:42:02,400 --> 00:42:04,000 That's a Kraut plane! 488 00:42:04,441 --> 00:42:07,711 - A Kraut chasing the French. - No, the other way round. 489 00:42:07,871 --> 00:42:10,019 No, no, that's a French. 490 00:42:13,720 --> 00:42:15,360 He's gonna get him. 491 00:42:17,756 --> 00:42:19,809 - He missed him. - You think? 492 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 You're right, he's coming back. 493 00:42:47,685 --> 00:42:49,721 Men slaughtering each other. 494 00:42:50,621 --> 00:42:53,688 Birds in the sky, spitting fire. 495 00:42:54,403 --> 00:42:56,718 Where will this lead us? 496 00:43:07,238 --> 00:43:08,280 He got him! 497 00:43:10,078 --> 00:43:12,807 - He fell down. - He got him! 498 00:43:17,704 --> 00:43:19,118 That's for me. 499 00:43:19,873 --> 00:43:22,724 - It's a Kraut. - No, it's a French. 500 00:43:25,599 --> 00:43:28,861 Good riddance, this one won't be bothering us. 501 00:43:30,600 --> 00:43:33,432 - What's happening? - A plane fight, one is down. 502 00:43:33,592 --> 00:43:35,000 Where? 503 00:43:42,388 --> 00:43:45,324 Mich�le, the plane fell over there. 504 00:43:48,111 --> 00:43:50,977 Straight on, I'll show you the way. 505 00:43:51,612 --> 00:43:54,315 - It's a French plane - Are you sure? 506 00:43:59,494 --> 00:44:01,444 - Faster. - Hurry up! 507 00:44:04,179 --> 00:44:06,629 - This way? - Yes, hurry up! 508 00:44:15,378 --> 00:44:18,356 It's a Kraut, look at the black cross. 509 00:44:18,516 --> 00:44:21,387 - Why did you tell me it was French? - I thought so. 510 00:45:02,244 --> 00:45:03,506 He's dead. 511 00:46:06,560 --> 00:46:08,137 Don't stay here. 512 00:50:07,320 --> 00:50:11,497 Translation: Colonel Gatito Timing: Corvusalbus, Besmel 513 00:50:11,657 --> 00:50:16,320 Apr�s la Bataille trans. by Cyrano L'Albatros trans. by Roy Campbell 36439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.