All language subtitles for La_maison_des_bois(Pialat)ep3-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,115 --> 00:00:10,081 THE HOUSE IN THE WOODS 2 00:01:08,175 --> 00:01:10,877 We need to rush home, there's a surprise. 3 00:01:11,037 --> 00:01:13,153 - What is it? - I'm not telling you. 4 00:01:13,313 --> 00:01:14,565 What is it? 5 00:01:17,168 --> 00:01:19,372 Marcel, hurry up. 6 00:01:19,532 --> 00:01:22,158 I'll meet you there. I just want to pop by home. 7 00:01:22,318 --> 00:01:24,359 So, you know where we're going? 8 00:01:24,519 --> 00:01:26,866 - Come on, let's go. - Goodbye. 9 00:01:32,177 --> 00:01:33,929 Albert, come and help. 10 00:01:34,089 --> 00:01:35,257 Come here. 11 00:01:41,829 --> 00:01:43,774 - Come here, doggy. - Take this. 12 00:01:43,934 --> 00:01:45,485 Pass these over. 13 00:01:48,976 --> 00:01:51,400 - Herv�, are you coming? - Put it in the car. 14 00:01:51,560 --> 00:01:53,956 - I'll climb this way. - Give me Pacha. 15 00:01:54,116 --> 00:01:55,745 Grab it, Mother. 16 00:01:56,718 --> 00:01:59,663 That beast is heavy. You feed him too much. 17 00:01:59,823 --> 00:02:01,381 Come here. Sit. 18 00:02:03,171 --> 00:02:05,554 Everybody in? Is the trunk on too? 19 00:02:08,971 --> 00:02:10,538 Come on my lap, you. 20 00:02:12,231 --> 00:02:14,526 Wait, give me that umbrella. 21 00:02:16,394 --> 00:02:18,875 - Gee up! - I'm hot. 22 00:02:19,435 --> 00:02:22,390 We can't see anything! What's wrong with him? 23 00:02:25,215 --> 00:02:27,014 What is it doing? 24 00:02:28,406 --> 00:02:31,190 - Let me do it. - Straight on! 25 00:02:31,350 --> 00:02:32,709 Gee up! 26 00:02:32,869 --> 00:02:34,024 Here we go. 27 00:02:58,252 --> 00:03:00,508 First time they are late. 28 00:03:02,681 --> 00:03:05,576 I don't know what to say, dear, less understand. 29 00:03:09,946 --> 00:03:12,527 - They could have sent a kid. - Hello, my ladies. 30 00:03:12,687 --> 00:03:15,172 You came for the fresh countryside air? 31 00:03:15,332 --> 00:03:17,979 - We came to see the children. - That's good. 32 00:03:18,747 --> 00:03:20,980 - Have a good day, Father. - Thank you. 33 00:03:21,140 --> 00:03:23,668 Well, Mary, he was not there. 34 00:03:23,828 --> 00:03:25,087 Let's hurry. 35 00:03:26,808 --> 00:03:29,708 - It's pretty, isn't it? - It's better sat inside. 36 00:03:33,654 --> 00:03:35,494 Let's go for a wander. 37 00:03:36,519 --> 00:03:37,571 Up there? 38 00:03:44,607 --> 00:03:47,228 I wonder what's taking them so long. 39 00:03:48,535 --> 00:03:50,193 Here, 63, 64... 40 00:03:50,353 --> 00:03:53,012 64 and then... 41 00:03:53,172 --> 00:03:56,224 And then 80? You think I am fat cow? 42 00:03:57,467 --> 00:04:00,436 - A weight here. - Can I weigh myself or not? 43 00:04:00,596 --> 00:04:03,240 - Sorry. - 70? That's enough. 44 00:04:03,480 --> 00:04:07,271 65... Six, seven... That's right, add some weight here. 45 00:04:07,431 --> 00:04:11,118 You're a nasty little piece. Your turn, let's have a laugh. 46 00:04:11,805 --> 00:04:15,328 No problem. I am neither scared nor ashamed. 47 00:04:15,488 --> 00:04:16,603 I'm not ashamed. 48 00:04:16,763 --> 00:04:18,999 A tall woman like me makes a heavy one. 49 00:04:19,159 --> 00:04:22,884 - Whereas yourself... - But look at my waistline! 50 00:04:23,044 --> 00:04:25,056 That's why you wear a loose dress. 51 00:04:25,216 --> 00:04:29,098 Loose maybe but stripes make me look taller. 52 00:04:29,258 --> 00:04:31,507 I can't hear you. 53 00:04:31,667 --> 00:04:34,038 Take off your hat, you'll hear better. 54 00:04:34,198 --> 00:04:36,889 I would hear well with your hat and some earpieces? 55 00:04:37,762 --> 00:04:39,950 Pilot's helmets are all the rage though. 56 00:04:40,110 --> 00:04:43,839 You're tiring Let's walk, it will calm you down. 57 00:04:47,273 --> 00:04:49,880 You could at least wait for me. 58 00:05:14,126 --> 00:05:15,911 Cheer! Cheer! 59 00:05:20,751 --> 00:05:22,287 Ah, that's good. 60 00:05:23,104 --> 00:05:24,952 That will give me strength. 61 00:05:28,855 --> 00:05:29,964 Bye bye! 62 00:05:32,167 --> 00:05:33,503 Here's Marcel! 63 00:05:35,937 --> 00:05:38,715 - You found a place? - Yes, there are boats. 64 00:05:38,875 --> 00:05:41,103 There are even perches as big as this. 65 00:05:41,263 --> 00:05:44,346 - Is there space to have lunch? - You think we could swim? 66 00:05:44,506 --> 00:05:48,075 - Marcel, let me climb! - No, beat it! 67 00:05:48,235 --> 00:05:51,960 - Just this time! - I said, scram! 68 00:05:52,200 --> 00:05:55,001 Go at the back. You're getting on my nerves. 69 00:05:57,153 --> 00:05:58,576 There's a fish. 70 00:05:59,657 --> 00:06:01,138 I want it, I want it! 71 00:06:01,298 --> 00:06:04,067 - Try and grab it. - Any luck kids? 72 00:06:04,770 --> 00:06:06,500 Not yet, maybe later. 73 00:06:07,751 --> 00:06:10,975 With that stormy weather, I'll try maggots. 74 00:06:11,135 --> 00:06:12,879 See if it works. 75 00:06:13,039 --> 00:06:15,569 - Good catch. - You too, kids. 76 00:06:18,516 --> 00:06:20,880 Try and get it. 77 00:06:22,235 --> 00:06:25,499 - Here's Mr Saquin. - He will have a drink with us. 78 00:06:26,226 --> 00:06:28,328 - How is the food? - Very good. 79 00:06:28,846 --> 00:06:31,858 - A drink? - Would be rude not to. 80 00:06:32,018 --> 00:06:34,322 Thank you. Thank you. Cheers! 81 00:06:34,482 --> 00:06:37,216 Some Dutch courage for your fishing. 82 00:06:38,553 --> 00:06:40,746 It's real fresh, real nice. 83 00:06:40,906 --> 00:06:45,549 - A slice of pie, it's homemade? - No, thanks. 84 00:06:45,709 --> 00:06:49,499 If we had cheese, we'd have given you the maggots. 85 00:06:49,877 --> 00:06:53,038 You'll excuse me but I need to go... 86 00:06:53,198 --> 00:06:56,345 Have a good catch. 87 00:06:57,089 --> 00:06:58,681 Catch loads of whitebait. 88 00:06:59,958 --> 00:07:03,040 You want some chicken? Ah, here you are at last! 89 00:07:03,200 --> 00:07:04,930 - Here's a wing. - Thank you. 90 00:07:06,360 --> 00:07:09,432 But this car should be here any minute now. 91 00:07:09,592 --> 00:07:12,054 - Let's sit here for a while. - Good idea. 92 00:07:12,214 --> 00:07:15,417 My feet hurt and I am really really fed up. 93 00:07:15,577 --> 00:07:17,039 Tell me about it. 94 00:07:17,199 --> 00:07:19,447 - Not here, nettles. - Let's sit here then. 95 00:07:19,607 --> 00:07:21,561 Yes, this is much better. 96 00:07:22,460 --> 00:07:24,378 My ankles are going to hurt. 97 00:07:25,405 --> 00:07:27,505 Really, I've had enough now. 98 00:07:27,665 --> 00:07:30,457 When I think we need to walk all the way home. 99 00:07:30,916 --> 00:07:33,047 I hope my Michel is not sick. 100 00:07:33,608 --> 00:07:36,268 And my B�bert? So small and fragile. 101 00:07:36,428 --> 00:07:40,169 - "So small and fragile." - "My Michel, I hope he's not sick." 102 00:07:40,329 --> 00:07:42,450 This big thug of a kid. 103 00:07:42,610 --> 00:07:45,164 He needs to fend for himself in the countryside. 104 00:07:45,324 --> 00:07:47,677 You mean beating up the little ones? 105 00:07:47,837 --> 00:07:50,376 You pet your son too much, that's why he's that way. 106 00:07:50,536 --> 00:07:54,772 - "Mommy's gone, blah blah blah!" - You're buying yours colour pencils. 107 00:07:54,932 --> 00:07:58,546 He's too old for that, you should buy him a bow. 108 00:07:58,706 --> 00:08:01,093 What if he's an artist? 109 00:08:01,253 --> 00:08:05,445 An artist? Well mine will be, I don't know... 110 00:08:05,605 --> 00:08:08,728 Well, mine is big and strong, but he's an artist anyway. 111 00:08:08,888 --> 00:08:10,731 My son has a full head. 112 00:08:10,891 --> 00:08:13,724 - Which means? - I'm saying this, I'm saying nothing. 113 00:08:13,884 --> 00:08:16,228 And you're happy to have this too, right? 114 00:08:16,388 --> 00:08:18,834 - Yes, in my son. - I mean hats. 115 00:08:18,994 --> 00:08:20,997 Comparing intelligence and hats now. 116 00:08:21,157 --> 00:08:23,905 You seem happy when you come to my shop. 117 00:08:24,065 --> 00:08:26,268 This has nothing to do with it. 118 00:08:26,428 --> 00:08:29,549 I was about to offer you a job, but... 119 00:08:29,709 --> 00:08:33,205 - Working for you? Certainly not. - Nevermind. 120 00:08:33,365 --> 00:08:36,655 I'd rather find my Michel than get crossed with you. 121 00:08:36,815 --> 00:08:39,968 I'll find my Albert, defend him against yours. 122 00:08:41,042 --> 00:08:42,484 Ah, mother-hens... 123 00:08:42,644 --> 00:08:44,718 Yours eats everything. 124 00:08:44,878 --> 00:08:46,552 The whole rabbit last Sunday. 125 00:08:46,712 --> 00:08:50,342 - He should have helped himself. - He grabbed everything. 126 00:08:50,999 --> 00:08:53,613 He doesn't grab, he helps himself. 127 00:08:53,996 --> 00:08:56,951 One needs to eat, be strong. There's a war going on. 128 00:09:13,720 --> 00:09:16,093 It's nice here. One could forget about the war. 129 00:09:16,253 --> 00:09:19,960 - Marcel reminds me of it. - It will ends before I get drafted. 130 00:09:21,555 --> 00:09:24,524 I don't understand why Dad doesn't want Jacques around. 131 00:09:25,378 --> 00:09:27,770 That's normal, you're still young. 132 00:09:27,930 --> 00:09:31,522 When you were young, you were having walks, weren't you? 133 00:09:32,770 --> 00:09:35,121 My mum would never let me out. 134 00:09:36,529 --> 00:09:41,296 - Even when you were engaged? - Sometimes but not often. 135 00:09:42,255 --> 00:09:44,664 My brother would go out, but me never. 136 00:09:45,854 --> 00:09:48,535 Mum thought I would never leave home. 137 00:09:50,118 --> 00:09:51,800 In that case... 138 00:09:52,040 --> 00:09:54,960 - You're not happy with us? - Yes, of course. 139 00:09:55,857 --> 00:09:57,532 That's not the same. 140 00:09:59,296 --> 00:10:00,849 I'll have an apple. 141 00:10:01,444 --> 00:10:02,880 Again? 142 00:10:09,287 --> 00:10:11,733 - Did I sleep for long? - A little. 143 00:10:12,192 --> 00:10:14,968 - Was I snoring loud? - A little. 144 00:10:15,429 --> 00:10:17,627 - Are you thirsty? - A lot. 145 00:10:22,080 --> 00:10:25,066 - It's hot. - It's good. 146 00:10:32,854 --> 00:10:34,480 Can I have a little sip? 147 00:10:43,314 --> 00:10:45,034 What are you dreaming about? 148 00:10:46,410 --> 00:10:47,462 I'm OK. 149 00:10:48,282 --> 00:10:50,330 - Everything alright? - Yes. 150 00:10:50,716 --> 00:10:52,467 Kiss your Dad then. 151 00:10:58,296 --> 00:10:59,520 It feels nice here. 152 00:11:11,160 --> 00:11:13,085 - Are you OK? - Yes. 153 00:11:14,644 --> 00:11:17,122 I thought your friends were joining you. 154 00:11:17,282 --> 00:11:18,866 They went with girls. 155 00:11:20,125 --> 00:11:23,022 - You didn't go with them? - I am good here with you. 156 00:11:34,884 --> 00:11:36,545 How are the apples? 157 00:11:39,133 --> 00:11:41,506 We didn't hear them coming. 158 00:11:41,666 --> 00:11:43,438 Here's Victor. 159 00:11:43,598 --> 00:11:46,858 - Can we invite your ladies? - Of course. 160 00:11:47,018 --> 00:11:49,438 You've left the wing for rowing? 161 00:11:49,598 --> 00:11:52,321 - Admit that it is stealthier. - True. 162 00:11:52,481 --> 00:11:54,640 I trust you with Mrs Jeanne. 163 00:11:55,651 --> 00:11:58,183 - Careful with Jeanne. - Don't you worry. 164 00:11:58,343 --> 00:12:01,325 Your son can come with us if you want. 165 00:12:01,893 --> 00:12:04,567 - Goodnight Mother. - We're off again, careful. 166 00:12:06,009 --> 00:12:08,362 - Albert, aren't you coming? - No. 167 00:12:09,228 --> 00:12:11,282 Come on, all ready to go. 168 00:12:12,265 --> 00:12:13,920 My partner is not a natural. 169 00:12:14,160 --> 00:12:17,042 - Kids, you behave. - Come back alive. 170 00:12:17,990 --> 00:12:19,037 Here. 171 00:12:19,975 --> 00:12:21,676 That's it, we're leaving. 172 00:12:21,836 --> 00:12:24,945 - We're not moving. - I'm staying with the future orphans. 173 00:12:28,456 --> 00:12:31,022 - This is so nice. - Yes, very. 174 00:12:31,182 --> 00:12:32,614 Come on, kids. 175 00:12:33,306 --> 00:12:34,345 Bye bye! 176 00:12:40,054 --> 00:12:41,302 I missed it. 177 00:12:41,969 --> 00:12:43,398 Stop laughing! 178 00:12:51,716 --> 00:12:53,792 Got it. Here's one. 179 00:12:54,285 --> 00:12:55,586 I've got one. 180 00:12:58,482 --> 00:13:02,276 That's funny, a gamekeeper fishing with his hands. 181 00:13:02,436 --> 00:13:04,562 Bah, Look at yourself. 182 00:13:04,722 --> 00:13:06,733 I've got a fish too. 183 00:13:07,948 --> 00:13:09,720 Mine is a beauty! 184 00:13:09,880 --> 00:13:11,851 - Come on, catch it - Careful. 185 00:13:13,636 --> 00:13:15,560 - Got it! - Beautiful specimen! 186 00:13:19,407 --> 00:13:21,497 - Anybody in? - Anyone home? 187 00:13:21,657 --> 00:13:24,990 - I am getting fed up. - Alright, come on. 188 00:13:27,490 --> 00:13:30,057 - I can't believe it. - Mrs Picard! 189 00:13:30,437 --> 00:13:33,223 - I really don't understand. - Michel, it's Mummy! 190 00:13:33,383 --> 00:13:34,456 Children? 191 00:13:35,903 --> 00:13:37,134 But where are they? 192 00:13:41,287 --> 00:13:42,740 My kidneys hurt. 193 00:13:45,874 --> 00:13:48,859 - That's really something. - Anybody in? 194 00:13:50,510 --> 00:13:52,887 - Where can they be? - Nobody's in. 195 00:13:54,619 --> 00:13:56,280 I've had enough. 196 00:13:58,612 --> 00:13:59,840 Let's not panic. 197 00:14:06,471 --> 00:14:08,988 I'm waiting right here. I'm not moving. 198 00:14:10,082 --> 00:14:11,953 May be our letters did not arrive. 199 00:14:12,113 --> 00:14:14,842 It would be strange for both to get lost at the same time. 200 00:14:15,002 --> 00:14:16,904 Anyway, I'm really starving! 201 00:14:17,064 --> 00:14:20,124 Me too. I'll look for something to eat. 202 00:14:20,774 --> 00:14:23,005 Oh yes, please. 203 00:14:23,165 --> 00:14:25,741 I really can't stand it anymore. 204 00:14:30,439 --> 00:14:31,478 Lulu. 205 00:14:39,771 --> 00:14:43,440 That's all I could find. What we're going to do with this? 206 00:14:51,319 --> 00:14:53,190 Carrots. 207 00:15:02,702 --> 00:15:04,982 Beware your eyes, Lulu. 208 00:15:06,202 --> 00:15:07,290 Any luck? 209 00:15:07,917 --> 00:15:10,710 - Only one. - That's OK, we'll make do. 210 00:15:17,330 --> 00:15:19,812 - You know how to pierce them? - Of course. 211 00:15:21,247 --> 00:15:22,824 Let's gulp it down. 212 00:15:24,959 --> 00:15:27,513 - It's boiled. - I don't believe it. 213 00:15:28,432 --> 00:15:29,494 Shit. 214 00:15:30,674 --> 00:15:32,432 Shoot, Shoot, shoot! 215 00:15:34,262 --> 00:15:36,044 At least something to drink. 216 00:15:36,204 --> 00:15:39,221 That's a relief, I am so hot! 217 00:15:41,153 --> 00:15:42,232 Hold it. 218 00:15:42,921 --> 00:15:45,336 - Give it some slack. - Some what? 219 00:15:46,960 --> 00:15:49,942 - Some slack! - You hold it then. 220 00:15:50,102 --> 00:15:52,567 - I'll have a look. - Is it going down? 221 00:15:52,727 --> 00:15:54,268 I don't know. 222 00:15:54,428 --> 00:15:55,873 Yes, it goes down. 223 00:15:59,224 --> 00:16:01,009 Maybe bring it up? 224 00:16:01,873 --> 00:16:04,558 - Up or Down? - Up, of course. 225 00:16:06,276 --> 00:16:07,674 Here we are. 226 00:16:13,731 --> 00:16:15,951 Here it comes. Stop, Stop! 227 00:16:18,843 --> 00:16:23,193 Hard to take out. Spilling everywhere. 228 00:16:24,611 --> 00:16:28,886 I couldn't care less about my dress, I'm too thirsty. 229 00:16:34,182 --> 00:16:36,787 You're splashing water all over me. 230 00:16:36,947 --> 00:16:38,418 I'm so sorry. 231 00:16:40,663 --> 00:16:42,964 Let's not miss our train. 232 00:16:43,124 --> 00:16:45,572 Would be a fine end to a fine day. 233 00:16:45,732 --> 00:16:48,169 5 km there, 5 km back. 234 00:16:48,329 --> 00:16:51,466 - I'll remember this Sunday. - I still do not understand. 235 00:16:51,626 --> 00:16:54,656 I will make sure to ask for an explanation. 236 00:16:54,816 --> 00:16:56,586 They will sure hear from me. 237 00:16:56,746 --> 00:16:58,879 Anyway, we've had some fresh air. 238 00:16:59,039 --> 00:17:01,699 When I'll write about it, his father won't like it. 239 00:17:01,859 --> 00:17:04,760 Our husbands have other worries on the frontline. 240 00:17:08,622 --> 00:17:10,152 I'm coming to help. 241 00:17:10,312 --> 00:17:14,098 - Not a good catch then? - No luck, no. 242 00:17:14,258 --> 00:17:15,723 Here we go! 243 00:17:15,883 --> 00:17:17,139 Careful. 244 00:17:24,191 --> 00:17:25,686 Duck, duck! 245 00:17:27,435 --> 00:17:29,109 Goose. 246 00:17:33,915 --> 00:17:35,782 Careful. 247 00:17:35,942 --> 00:17:39,468 Herv� has been picked. 248 00:17:54,733 --> 00:17:57,258 - Got him? - No. 249 00:18:00,546 --> 00:18:01,779 Missed! 250 00:18:05,122 --> 00:18:06,861 Come on, Albert, faster. 251 00:18:10,464 --> 00:18:13,151 - I have to go in the middle? - Quick, Quick. 252 00:18:14,404 --> 00:18:15,768 I'll catch you. 253 00:18:16,640 --> 00:18:18,024 Goose! 254 00:18:19,240 --> 00:18:22,683 Look at Herv�, Mother Come on, stand straight. 255 00:18:22,843 --> 00:18:25,124 Straighter the legs. Come on... 256 00:18:27,320 --> 00:18:28,979 Here you go! Sit up! 257 00:18:36,455 --> 00:18:38,833 He's running away. 258 00:18:42,926 --> 00:18:46,067 - I quit. I'm going for a nap. - Repent! 259 00:18:47,215 --> 00:18:49,878 - No, I'm sleeping - I'm hot, give it to me. 260 00:18:50,911 --> 00:18:54,278 No, Sir, please calm down! 261 00:18:57,069 --> 00:18:59,392 Be careful. Steady. 262 00:19:02,360 --> 00:19:03,761 Here, on your head! 263 00:19:03,921 --> 00:19:07,459 Mother, look at it! 264 00:19:08,446 --> 00:19:10,548 That's a shame... 265 00:19:44,612 --> 00:19:45,996 I've had enough. 266 00:19:47,009 --> 00:19:50,977 - Sit down, don't stand like this. - If I do, I won't get up again. 267 00:19:51,137 --> 00:19:53,905 True, we're so tired. Totally exhausted. 268 00:19:54,065 --> 00:19:57,667 Look at us, look at my shoes. We'll look like fools in the train. 269 00:19:57,827 --> 00:20:00,103 - And my underskirt? - It can be sawn back. 270 00:20:00,263 --> 00:20:03,061 Next time, I'm not coming. They write, I won't. 271 00:20:03,221 --> 00:20:04,721 What a day! 272 00:20:04,881 --> 00:20:08,000 What a Sunday! I love the countryside. 273 00:20:09,067 --> 00:20:10,298 Listen! 274 00:20:10,458 --> 00:20:13,283 I'm fuming... Listen to what? 275 00:20:31,900 --> 00:20:34,749 Herv�, my hat! 276 00:20:37,453 --> 00:20:40,160 - Look, the mothers! - Can't believe it. 277 00:20:40,400 --> 00:20:42,095 Easy ride for them. 278 00:20:43,273 --> 00:20:44,920 While we're walking. 279 00:20:45,223 --> 00:20:48,808 - Mummy! Mummy! - How could this happen? 280 00:20:55,177 --> 00:20:58,779 - What's going on? - That's enough for today. 281 00:20:58,939 --> 00:21:00,238 - What happened? 282 00:21:00,398 --> 00:21:03,217 - You did not get our letters? - You did not write. 283 00:21:03,377 --> 00:21:06,646 - Calling us liars now? - Keep calm, it's a misunderstanding. 284 00:21:06,806 --> 00:21:10,258 - That's easy to say. - We never received anything. 285 00:21:10,418 --> 00:21:13,023 - Must be the mail. - It usually works fine. 286 00:21:13,183 --> 00:21:15,039 Well, there is a war going on. 287 00:21:17,405 --> 00:21:19,827 - What are you doing? - Here, it will do. 288 00:21:20,814 --> 00:21:23,585 - Herv�? Michel? - Yes. 289 00:21:25,202 --> 00:21:27,931 Come with us, Ladies, I'll take you to the station. 290 00:21:28,091 --> 00:21:30,976 That would be good, our legs are killing us. 291 00:21:33,807 --> 00:21:35,479 - Easy! - Come here. 292 00:21:35,639 --> 00:21:38,580 Take it, quick. The train won't wait. 293 00:21:41,025 --> 00:21:42,700 A day to remember! 294 00:21:44,188 --> 00:21:47,477 - You spent the whole day like this? - We walked and walked. 295 00:21:47,637 --> 00:21:51,345 Walking all the way. Do you realise? 296 00:21:51,505 --> 00:21:53,089 Quite a Sunday! 297 00:21:53,249 --> 00:21:57,419 - All set? - All set, Daddy! 298 00:21:59,475 --> 00:22:01,023 Where is the little one? 299 00:22:04,155 --> 00:22:05,951 Easy, Michel! 300 00:22:35,201 --> 00:22:37,282 They're taking them to the station? 301 00:22:38,081 --> 00:22:40,131 Maybe those letters are not just late. 302 00:22:40,291 --> 00:22:42,273 They should be here by now. 303 00:22:43,343 --> 00:22:45,990 I will ask Jeannot if he has not forgotten them. 304 00:22:46,618 --> 00:22:48,459 I don't know, you think so? 305 00:22:48,619 --> 00:22:50,360 - Is it you? - No. 306 00:22:55,969 --> 00:22:58,875 - Where are those letters? - Over there. You wanna fight? 307 00:22:59,035 --> 00:23:02,883 - You're done? - Easy or I'll hit you. 308 00:23:03,410 --> 00:23:04,753 Yeah, right. 309 00:23:05,437 --> 00:23:07,790 You want me to hit you for real? 310 00:23:09,997 --> 00:23:12,718 - Show me where the letters are. - Over there. 311 00:23:12,878 --> 00:23:15,545 - Where? - There, but we won't find them. 312 00:23:15,705 --> 00:23:17,200 What did you do? 313 00:23:18,352 --> 00:23:20,583 - Over there. - But where? 314 00:23:20,743 --> 00:23:22,979 Where "over there"? Tell me! 315 00:23:23,487 --> 00:23:26,106 - What was in the letters? - Don't touch me. 316 00:23:27,947 --> 00:23:29,803 This is not over. Don't touch me. 317 00:23:29,963 --> 00:23:33,383 I will... I will punch you in the face. 318 00:23:33,543 --> 00:23:35,197 What was in them? 319 00:23:36,197 --> 00:23:40,397 It was written that my dad is going to marry a woman I don't know. 320 00:23:40,557 --> 00:23:43,580 - Why did you tore the others? - I was angry. 321 00:23:43,740 --> 00:23:46,310 - Moron! - You're the moron! 322 00:23:51,471 --> 00:23:53,337 It's whistling alright. 323 00:23:54,266 --> 00:23:55,560 What is it? 324 00:23:55,800 --> 00:23:58,721 - A blackbird - No, it's a chaffinch. 325 00:23:58,881 --> 00:24:01,618 - That's a blackbird. - A chaffinch, I'm telling you. 326 00:24:04,293 --> 00:24:06,454 - You wanna be a soldier? - Yeah. 327 00:24:07,229 --> 00:24:09,981 You'll kill Krauts with your "mayonet"? 328 00:24:10,699 --> 00:24:14,988 - Bayonet, you moron. - You're the moron. 329 00:24:18,094 --> 00:24:21,028 - Where have you two been? - Just wandering. 330 00:24:21,188 --> 00:24:24,413 - Where is Daddy? - He's parking the cart with Marguerite. 331 00:24:27,080 --> 00:24:30,554 - What's wrong with Herv�? - You know, always grumpy. 332 00:24:30,714 --> 00:24:32,706 Can you go and cut me some wood? 333 00:24:34,091 --> 00:24:35,170 Herv�! 334 00:24:39,281 --> 00:24:40,482 Hey, Pacha! 335 00:24:58,498 --> 00:25:00,488 What happened with Herv�? 336 00:25:00,648 --> 00:25:02,779 He told me he threw away the letters. 337 00:25:02,939 --> 00:25:06,941 - Why did he do that? - He opened them, read them. 338 00:25:07,101 --> 00:25:09,327 He read his dad is getting married again. 339 00:25:09,487 --> 00:25:13,191 He has known for a few days and didn't say anything. 340 00:25:13,610 --> 00:25:15,423 He kept it all to himself. 341 00:25:31,286 --> 00:25:34,151 - The water is so nice. - It's warm. 342 00:25:35,485 --> 00:25:39,080 - A bath feels so good. - When warm. 343 00:25:39,539 --> 00:25:41,090 Come on, rinse me! 344 00:25:44,762 --> 00:25:46,451 It's not that warm. 345 00:25:47,466 --> 00:25:48,896 Just luke warm. 346 00:25:49,056 --> 00:25:50,502 On my chest. 347 00:25:50,662 --> 00:25:53,141 - It's OK? - The chest, not the mouth. 348 00:25:54,364 --> 00:25:55,766 Don't play games. 349 00:25:56,305 --> 00:25:57,772 I'm having a wash. 350 00:25:58,297 --> 00:25:59,751 You said, rinse. 351 00:26:02,581 --> 00:26:05,086 - A real shower. Good? - Yeah, right. 352 00:26:07,403 --> 00:26:08,486 Water! 353 00:26:25,347 --> 00:26:27,418 Gobert, Jacques. 354 00:26:30,575 --> 00:26:32,098 - 62 kg. - 1 m 65. 355 00:26:32,258 --> 00:26:33,723 Desmors, Jean. 356 00:26:37,078 --> 00:26:38,135 1 m 80. 357 00:26:38,785 --> 00:26:40,405 Picard, Marcel. 358 00:26:43,911 --> 00:26:45,492 - 1 m 80. - 70 Kg. 359 00:26:46,060 --> 00:26:47,389 Lain, Jules. 360 00:26:50,200 --> 00:26:51,671 Your turn, Jean. 361 00:26:52,245 --> 00:26:54,159 He'll have to be exempted. 362 00:26:54,319 --> 00:26:56,768 He's got a weak sight from birth. 363 00:26:57,320 --> 00:26:59,293 Exempted, come back next year. 364 00:26:59,453 --> 00:27:03,016 - Exempted? - For one year, that's not too bad. 365 00:27:03,176 --> 00:27:04,270 Go on. 366 00:27:04,430 --> 00:27:05,455 Next! 367 00:27:09,794 --> 00:27:11,680 He's a tough kid. 368 00:27:11,920 --> 00:27:14,547 - All well at home? - Yes, thank you. 369 00:27:16,329 --> 00:27:17,764 Next? 370 00:27:19,920 --> 00:27:21,924 CITY HALL 371 00:27:43,366 --> 00:27:45,625 Gentlemen, in position for the picture. 372 00:27:54,030 --> 00:27:56,134 Take your place, please. 373 00:28:06,332 --> 00:28:09,631 Congratulations, children! And good luck! 374 00:28:09,791 --> 00:28:12,990 Come, Jeannot, don't fret. 375 00:28:13,150 --> 00:28:16,565 Your mother will be happy. Are you jealous? 376 00:28:16,725 --> 00:28:18,362 You'll keep your trade. 377 00:28:18,522 --> 00:28:20,981 Be happy, it doesn't matter. 378 00:28:21,141 --> 00:28:24,620 Gentlemen, smile and look at the camera. 379 00:28:24,780 --> 00:28:25,969 Ready? 380 00:28:26,129 --> 00:28:28,120 Look at me, Smile! 381 00:28:28,360 --> 00:28:29,417 Stop moving! 382 00:28:35,921 --> 00:28:37,387 All done, thank you. 383 00:28:40,029 --> 00:28:41,660 Come on, Mr Mahu. 384 00:28:58,226 --> 00:29:02,165 It reminds me of my youth, I was drafted in 1870. 385 00:29:06,997 --> 00:29:08,343 Here they are! 386 00:29:08,503 --> 00:29:11,235 Come on, don't cry like this, 387 00:29:11,395 --> 00:29:13,832 It's OK, it will be alright. 388 00:29:13,992 --> 00:29:17,938 - You're keeping your job. - What a job! 389 00:29:21,070 --> 00:29:22,932 What are you having? It's on me. 390 00:29:23,092 --> 00:29:25,390 A glass of white. 391 00:29:25,550 --> 00:29:27,890 Two white wines, here! 392 00:29:28,050 --> 00:29:30,594 Come on guys, it's on me. 393 00:29:30,754 --> 00:29:32,224 Two whites! 394 00:29:32,384 --> 00:29:35,444 Come here, Jeannot. Come on! 395 00:29:35,604 --> 00:29:37,701 It's my round, hurry up! 396 00:29:37,861 --> 00:29:41,397 Don't cry, you'll bring my letters to my mum. 397 00:29:41,557 --> 00:29:44,092 I could have carried the French flag too! 398 00:29:44,252 --> 00:29:46,784 Come one, you've got a rosette right here. 399 00:29:46,944 --> 00:29:48,554 Why are you complaining? 400 00:29:56,990 --> 00:30:00,223 - So you're drafted. - What do you think? 401 00:30:00,872 --> 00:30:02,393 If Dad would see you... 402 00:30:02,553 --> 00:30:03,872 Are you coming? 403 00:30:06,935 --> 00:30:09,826 - A last one? - Can you buy me a mint soda? 404 00:30:09,986 --> 00:30:12,240 Yes. Vive la France ! 405 00:30:14,048 --> 00:30:17,400 - If you drink, I won't marry you. - Come on, on a day like this? 406 00:30:25,235 --> 00:30:27,695 - Vive la France ! - A mint soda!. 407 00:30:30,906 --> 00:30:32,445 Here's your mint soda. 408 00:30:37,253 --> 00:30:39,739 We're leaving. Herv�, are you coming? 409 00:30:41,530 --> 00:30:43,311 Mahu, so what? 410 00:30:44,049 --> 00:30:45,857 What about Cottin? 411 00:31:10,358 --> 00:31:11,948 Bloody hell! 412 00:31:18,385 --> 00:31:20,081 What's your problem? 413 00:31:20,560 --> 00:31:22,544 Looking for trouble? 414 00:32:14,141 --> 00:32:15,620 Kill him! 415 00:32:30,962 --> 00:32:33,798 Stop now! What's wrong with you? 416 00:32:36,083 --> 00:32:39,079 Look at this idiot! 417 00:32:41,657 --> 00:32:42,960 Are you crazy? 418 00:32:44,140 --> 00:32:45,588 Do something. 419 00:32:46,511 --> 00:32:50,237 - Do something - That's enough, leave him alone. 420 00:32:53,351 --> 00:32:56,174 - Take him home. - It's nothing. 421 00:32:58,261 --> 00:32:59,548 Come over here. 422 00:33:01,464 --> 00:33:04,668 - Get him home. - Leave him be. 423 00:33:06,011 --> 00:33:07,951 Take your cap, kid. 424 00:33:17,116 --> 00:33:18,603 Did it hurt? 425 00:33:18,763 --> 00:33:20,161 You thug! 426 00:33:21,644 --> 00:33:23,786 It hurts if it's broken. 427 00:33:27,941 --> 00:33:29,212 Dirty scoundrel! 428 00:33:30,934 --> 00:33:32,359 Let's go home. 429 00:33:33,779 --> 00:33:35,946 He's a drunken bastard. 430 00:33:36,106 --> 00:33:37,547 A nasty one! 431 00:33:40,873 --> 00:33:43,545 - Are you coming? - Let's go home. 432 00:33:45,594 --> 00:33:46,964 Go home! 433 00:33:49,884 --> 00:33:51,145 Serves you right! 434 00:33:54,066 --> 00:33:56,045 You're better off now? 435 00:34:01,691 --> 00:34:03,512 We'll get them one day. 436 00:34:03,672 --> 00:34:06,162 When you're better, you'll see. 437 00:34:06,322 --> 00:34:08,979 You gonna have a real black eye. 438 00:34:13,605 --> 00:34:15,585 We'll punch him right in the face. 439 00:34:17,970 --> 00:34:21,874 If Mother Jeanne sees you like this, she will get scared. 440 00:34:22,485 --> 00:34:23,696 Yes, she will. 441 00:34:58,457 --> 00:34:59,747 Good luck. 442 00:36:07,546 --> 00:36:09,797 Goodbye, Marcel. 443 00:36:46,138 --> 00:36:48,040 - Bye bye, Marcel! - Goodbye! 444 00:37:24,440 --> 00:37:28,968 Translation: Colonel Gatito Timing: Corvusalbus, Besmel 31172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.