All language subtitles for La_maison_des_bois(Pialat)ep1-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,183 --> 00:00:11,205 THE HOUSE IN THE WOODS 2 00:02:18,643 --> 00:02:20,840 Come on, Bertrand! Not too fast. 3 00:02:22,200 --> 00:02:23,941 So, is it correct? 4 00:02:24,916 --> 00:02:27,441 No, Sir. It should be 15 instead of 14. 5 00:02:27,601 --> 00:02:29,711 - Is it really 15? - No, it's 14. 6 00:02:29,871 --> 00:02:32,245 2 and 2 is 4, not 5. 7 00:02:41,034 --> 00:02:42,132 Hello, Sir. 8 00:02:45,714 --> 00:02:48,581 Is it true they gave you bromine before the attack? 9 00:02:48,741 --> 00:02:50,652 Pierrot, are you going to school now? 10 00:02:50,812 --> 00:02:52,258 It's been a year now. 11 00:02:53,003 --> 00:02:54,759 When will you be back? 12 00:02:55,767 --> 00:02:58,602 When the war is over. Soon I hope. 13 00:03:00,039 --> 00:03:02,938 It's twenty past eleven, you can go home for lunch. 14 00:03:03,731 --> 00:03:04,819 Bye, Sir. 15 00:03:05,748 --> 00:03:08,328 - I don't know them. - That's Pascal. 16 00:03:08,488 --> 00:03:10,607 - Where are you from? - From Avranche. 17 00:03:10,767 --> 00:03:12,721 I don't know how he ended up here. 18 00:03:12,881 --> 00:03:15,815 - Are you gonna win the war? - We haven't yet, you know. 19 00:03:15,975 --> 00:03:18,423 Here are our two Parisians. Herv�... 20 00:03:19,216 --> 00:03:21,980 and Michel who are staying with Mr and Mrs Picard. 21 00:03:23,757 --> 00:03:26,653 - Where is the third one? - Behind the blackboard. 22 00:03:26,813 --> 00:03:29,481 I had forgotten about him. B�bert? Albert? 23 00:03:30,247 --> 00:03:34,356 These three are a bunch for the gameskeeper. 24 00:03:34,516 --> 00:03:38,977 - What's wrong with him? - I am a bit more strict than you. 25 00:03:39,137 --> 00:03:41,565 I'd be tight me, one has to be. 26 00:03:41,725 --> 00:03:45,131 B�bert is special. B�bert can cry and B�bert can laugh 27 00:03:45,291 --> 00:03:47,146 You laugh and you cry now? 28 00:03:49,093 --> 00:03:51,673 You can go for lunch with the others. 29 00:03:52,432 --> 00:03:53,457 Goodbye. 30 00:03:56,242 --> 00:03:57,641 See you soon, Sir. 31 00:04:01,806 --> 00:04:04,898 - They're not too hard on you? - No, they're fine. 32 00:04:05,907 --> 00:04:08,082 - Cigarette? - Yes, Thanks. 33 00:04:10,572 --> 00:04:13,906 They often speak about you. I think they miss you a lot. 34 00:04:14,066 --> 00:04:16,877 I hope it won't be for much longer. 35 00:04:18,057 --> 00:04:19,234 Let's hope. 36 00:04:25,158 --> 00:04:26,318 Thank you. 37 00:04:53,100 --> 00:04:54,731 It must be weird, right? 38 00:04:55,257 --> 00:04:58,241 It feels weird to see the kids in this classroom. 39 00:04:58,848 --> 00:05:01,030 - It's a weird change? - Yeah. 40 00:05:02,677 --> 00:05:04,387 Are you going to stay... 41 00:05:04,910 --> 00:05:08,561 at La Villeneuve for all your leave or go to yours in Burgundy? 42 00:05:09,727 --> 00:05:12,408 I'm going to stay here with my wife for a bit. 43 00:05:34,350 --> 00:05:37,448 "France is my country. 44 00:05:38,297 --> 00:05:42,251 "I love her as I love my father and mother 45 00:05:44,545 --> 00:05:47,342 "To prove my love, 46 00:05:49,175 --> 00:05:51,110 "I want to be 47 00:05:52,218 --> 00:05:54,572 "a hard-working 48 00:05:57,544 --> 00:05:58,926 "and well-behaved child, 49 00:05:59,989 --> 00:06:01,056 "so 50 00:06:02,260 --> 00:06:03,779 "I'll grow up 51 00:06:05,585 --> 00:06:07,232 "to be a good citizen 52 00:06:08,869 --> 00:06:10,588 "and a good soldier." 53 00:06:16,002 --> 00:06:19,929 - What is the french flag? - Blue, white and red. 54 00:06:21,495 --> 00:06:24,054 - Why? - Because... 55 00:06:24,525 --> 00:06:26,679 Mordon! Stand up! 56 00:06:27,740 --> 00:06:29,785 Blue is for the town. 57 00:06:31,852 --> 00:06:33,685 White is... 58 00:06:34,195 --> 00:06:35,872 for the wounded. 59 00:06:38,228 --> 00:06:40,004 And red is for the dead. 60 00:06:41,316 --> 00:06:42,922 Red is for the blood! 61 00:06:43,082 --> 00:06:45,791 Did you make that up or read it somewhere? 62 00:06:46,339 --> 00:06:47,612 I made it up. 63 00:06:49,400 --> 00:06:52,230 - Why blue, white and red? - I can't read anyway. 64 00:06:53,043 --> 00:06:55,205 You've never been taught? 65 00:06:55,965 --> 00:06:58,856 And since when it is blue, white and red? 66 00:06:59,016 --> 00:07:01,908 - After the war. - Since the Revolution. 67 00:07:02,068 --> 00:07:04,496 So why since the Revolution, Serge? 68 00:07:04,656 --> 00:07:07,985 - What colour was it before that? - White! 69 00:07:08,145 --> 00:07:09,695 White with? 70 00:07:09,855 --> 00:07:12,320 - A cross? - A fleur-de-lys? 71 00:07:12,560 --> 00:07:13,646 Serge. 72 00:07:16,068 --> 00:07:19,014 - You know the History of France? - Yes. 73 00:07:19,174 --> 00:07:20,364 So stand up. 74 00:07:23,297 --> 00:07:24,302 So? 75 00:07:25,285 --> 00:07:29,055 "I've learned that France has always been 76 00:07:29,215 --> 00:07:31,962 "brave and generous. 77 00:07:32,345 --> 00:07:34,281 "That it... 78 00:07:35,972 --> 00:07:38,542 "That it has always been full of glory. 79 00:07:38,702 --> 00:07:41,303 "I've also learned that in... 80 00:07:42,014 --> 00:07:44,520 "in 1870 and 1871, 81 00:07:45,778 --> 00:07:49,923 "France was defeated despite the bravery of its soldiers 82 00:07:50,083 --> 00:07:52,252 "and that it lost Alsace and Lorraine. 83 00:07:52,412 --> 00:07:54,173 "But us good French, 84 00:07:54,333 --> 00:07:56,160 "always hope... 85 00:07:56,320 --> 00:07:58,731 "still hope to get them back." 86 00:07:58,891 --> 00:08:01,046 Well, not too bad, but... 87 00:08:06,109 --> 00:08:08,737 Mrs de Fresnois just had a car accident. 88 00:08:09,868 --> 00:08:12,608 I think she was killed instantly. 89 00:08:12,768 --> 00:08:16,108 Come with me, the mayor is waiting for paperwork. 90 00:08:16,268 --> 00:08:18,760 - Sit down. - Be quiet. 91 00:08:19,807 --> 00:08:21,367 Sit down. 92 00:08:22,954 --> 00:08:25,211 You've all heard the news. 93 00:08:28,985 --> 00:08:33,727 This class is dismissed. You can all go now. 94 00:08:33,887 --> 00:08:36,643 You will leave quietly row by row. 95 00:08:36,803 --> 00:08:39,140 This row first. 96 00:08:39,300 --> 00:08:42,043 Silence, please. Quietly, I said. 97 00:08:48,488 --> 00:08:50,007 Go on! Scram! 98 00:08:54,275 --> 00:08:57,611 Come on, beat it! There's nothing for you to see here. 99 00:09:46,459 --> 00:09:48,744 You will put the horse in the stable. 100 00:10:07,970 --> 00:10:09,202 Stop it! 101 00:10:23,434 --> 00:10:25,049 Easy, easy! 102 00:10:31,799 --> 00:10:34,200 Mum, you know... 103 00:10:34,360 --> 00:10:37,039 - What's wrong? - The Marquise is dead. 104 00:10:37,199 --> 00:10:39,558 I know, Dad is the last to tell me though. 105 00:10:39,718 --> 00:10:41,631 You see, it can happen to anyone. 106 00:10:41,791 --> 00:10:44,543 - Is this jam? - Yes, strawberry. 107 00:10:44,703 --> 00:10:46,166 Go get me a spoon. 108 00:10:46,326 --> 00:10:49,381 Apricot jam? You'll have some on Monday, I hope. 109 00:10:49,541 --> 00:10:51,707 Strawberry jam is tasty too. 110 00:10:51,867 --> 00:10:53,445 Here you go. 111 00:10:53,605 --> 00:10:54,881 Sit down. 112 00:10:56,150 --> 00:10:58,455 What about my chocolate from last Sunday? 113 00:10:58,615 --> 00:11:01,251 - It's all gone. - You gave it away to everybody. 114 00:11:01,411 --> 00:11:04,612 So sweet things for you, and dry bread for the rest? 115 00:11:04,772 --> 00:11:06,361 And the butter Dad brought? 116 00:11:06,521 --> 00:11:09,115 We finished it. Everybody had some. 117 00:11:09,275 --> 00:11:11,724 Anyway, it would be off by today. 118 00:11:11,884 --> 00:11:13,592 Here's some jam. 119 00:11:14,474 --> 00:11:15,774 Herv�, here. 120 00:11:16,739 --> 00:11:19,941 - Is that good enough? - Very good. 121 00:11:21,720 --> 00:11:23,280 Eat slowly. 122 00:11:23,636 --> 00:11:25,641 - Did you see the Marquise? - Yes. 123 00:11:25,801 --> 00:11:28,261 - Did you feel anything? - Yes, I did. 124 00:11:29,874 --> 00:11:31,910 - Seen dead people before? - Yes. 125 00:11:32,070 --> 00:11:34,120 For real? And you? 126 00:11:34,539 --> 00:11:36,264 Yes, I've seen my neighbour. 127 00:11:36,797 --> 00:11:38,106 How was it? 128 00:11:38,518 --> 00:11:41,450 It was sad, she was laying on the floor, 129 00:11:41,610 --> 00:11:44,238 then she was put in a coffin. 130 00:11:45,656 --> 00:11:48,883 It was too sad. I went home, I did not see. 131 00:11:50,573 --> 00:11:53,297 - Anything left to eat? - You haven't had enough? 132 00:11:53,457 --> 00:11:54,521 Here. 133 00:11:56,091 --> 00:11:57,286 Two each. 134 00:11:58,360 --> 00:12:00,237 And don't hang around here. 135 00:12:00,832 --> 00:12:02,460 Go and play outside. 136 00:12:03,555 --> 00:12:05,197 Come on, children, hurry. 137 00:12:08,173 --> 00:12:10,320 - Herv�. - Thank you. 138 00:12:20,062 --> 00:12:21,888 Come here, sweetie. 139 00:12:25,105 --> 00:12:27,603 I'm telling you, I'm not giving you any jam. 140 00:12:29,230 --> 00:12:31,543 Come on, let's find some birds nest. 141 00:13:15,449 --> 00:13:17,333 Your skin is so soft. 142 00:13:30,529 --> 00:13:32,129 Careful! Here's my dad! 143 00:13:44,141 --> 00:13:46,995 I did not hear you come, you scared me. 144 00:13:47,421 --> 00:13:49,171 What are you doing here? 145 00:13:49,883 --> 00:13:52,655 - Who were you with? - We were just talking. 146 00:13:52,815 --> 00:13:55,557 - What about? - Nothing special, just talking. 147 00:13:55,717 --> 00:13:58,357 Run back to the house, we'll have a word then. 148 00:13:59,125 --> 00:14:01,368 You'll tell your smooth talker, Jacques, 149 00:14:01,528 --> 00:14:03,473 that I'll have a word with him too. 150 00:14:03,633 --> 00:14:05,073 "Nothing special". 151 00:14:19,672 --> 00:14:22,779 - What has she done again? - We just stacked the hay... 152 00:14:22,939 --> 00:14:25,895 Then a farm hand took me back on his bike, that's it. 153 00:14:26,055 --> 00:14:29,928 - That's wrong. - You two were never young? 154 00:14:30,088 --> 00:14:33,735 First, we were not your age, and it was for a good reason. 155 00:14:33,895 --> 00:14:35,680 At your age, I knew how to behave. 156 00:14:37,052 --> 00:14:38,840 Go on and hang the washing. 157 00:14:41,169 --> 00:14:42,703 She's a beautiful girl, 158 00:14:42,863 --> 00:14:44,858 she won't be yours forever. 159 00:14:45,018 --> 00:14:46,680 You're some kind of mother. 160 00:14:46,920 --> 00:14:49,040 You care less about yours than the others. 161 00:14:49,280 --> 00:14:51,768 The older don't need me that much. 162 00:14:51,928 --> 00:14:53,526 Whereas the little ones... 163 00:14:53,686 --> 00:14:55,494 And especially Herv�, right? 164 00:14:58,236 --> 00:14:59,472 Albert, 165 00:15:02,414 --> 00:15:03,956 what happened? 166 00:15:06,929 --> 00:15:08,476 No one knows exactly. 167 00:15:08,880 --> 00:15:10,729 The cart bolted? 168 00:15:10,889 --> 00:15:12,880 The horse got nervous? We don't know. 169 00:15:13,276 --> 00:15:14,575 No witness? 170 00:15:15,506 --> 00:15:16,573 No one. 171 00:15:17,969 --> 00:15:19,258 And the Marquis? 172 00:15:19,720 --> 00:15:21,266 What is he going to do? 173 00:15:28,533 --> 00:15:29,860 Hey, here's one! 174 00:15:41,420 --> 00:15:43,603 - It's really high. - Are you climbing? 175 00:15:43,763 --> 00:15:45,737 Tell Mum and I beat you up. 176 00:15:49,167 --> 00:15:51,752 - Climb on my shoulders - Not on his head. 177 00:15:51,912 --> 00:15:53,354 Push him up, idiot! 178 00:15:58,198 --> 00:16:00,798 - That's it. - I'm not part of this. 179 00:16:02,130 --> 00:16:04,825 Watch it! I'm not keen on this. 180 00:16:05,298 --> 00:16:08,280 - We've heard you now. - Hey, careful! 181 00:16:08,969 --> 00:16:10,932 Don't throw stones at us. 182 00:16:11,092 --> 00:16:13,325 - Anything in the nest? - He can't know yet. 183 00:16:13,485 --> 00:16:15,637 - Come on, look! - Yes! 184 00:16:15,797 --> 00:16:17,327 Yes, it's full! 185 00:16:17,743 --> 00:16:20,880 - Come on! - Throw it! 186 00:16:21,321 --> 00:16:22,440 Throw it down. 187 00:16:22,680 --> 00:16:25,574 - Wait a second. - Don't be scared. 188 00:16:27,015 --> 00:16:31,088 Catch it! Careful it doesn't fly away. 189 00:16:32,147 --> 00:16:34,767 - Is it a big or a small one? - It's a tiny one. 190 00:16:34,927 --> 00:16:37,374 - Over here! - Catch! 191 00:16:42,146 --> 00:16:44,301 We have to find it. 192 00:16:44,461 --> 00:16:46,341 Over there. 193 00:16:48,729 --> 00:16:50,425 Careful, catch it! 194 00:17:08,019 --> 00:17:09,161 Help! 195 00:17:10,314 --> 00:17:11,880 I can't come down. 196 00:17:12,120 --> 00:17:14,459 Help! I'm falling down. 197 00:17:14,619 --> 00:17:16,080 Help! 198 00:17:16,840 --> 00:17:19,916 - What are you fool doing up there? - Come on! Help! 199 00:17:20,903 --> 00:17:22,678 Just let go, I'll catch you. 200 00:17:23,805 --> 00:17:26,221 - Why were you up there? - There was a magpie. 201 00:17:26,381 --> 00:17:29,135 You know it's forbidden? I'll slap you alright. 202 00:17:29,295 --> 00:17:30,904 My little magpie! 203 00:17:32,228 --> 00:17:35,408 - It's not yours. - I'm the one who went up there. 204 00:17:35,568 --> 00:17:37,811 - You should not have thrown it. - Give me that bird. 205 00:17:37,971 --> 00:17:40,689 - I did not agree. - But you let him do it. 206 00:17:41,708 --> 00:17:44,369 And you want everything without doing anything. 207 00:17:45,324 --> 00:17:47,728 You wanted it? You take care of it. 208 00:17:47,888 --> 00:17:49,546 But if ever it dies... 209 00:17:50,359 --> 00:17:52,398 - I'll get you, OK? - OK. 210 00:18:09,022 --> 00:18:11,500 - Evening. - Evening. 211 00:18:20,555 --> 00:18:22,276 Have you seen Mr de Fresnois? 212 00:18:22,436 --> 00:18:25,094 Yes, I took him on the accident site. 213 00:18:27,531 --> 00:18:29,520 - Are these capote buttons? - Yes. 214 00:18:29,871 --> 00:18:32,604 The factory got a big order for winter. 215 00:18:33,089 --> 00:18:35,920 It means the war will last one more year 216 00:18:36,237 --> 00:18:38,508 - Have you seen the kids? - Yes. 217 00:18:38,668 --> 00:18:41,480 I've even brought one down from a tree. 218 00:18:41,720 --> 00:18:44,360 - Which one? - Your favourite obviously. 219 00:18:44,807 --> 00:18:47,348 - Two slaps from you. - I never told you to do so. 220 00:18:47,508 --> 00:18:50,785 You've never said it, but someone needs to do it. 221 00:18:50,945 --> 00:18:54,033 - Right, Dad? - We don't have to. 222 00:18:58,921 --> 00:19:02,055 - Mummy, look what I found. - Where did you find this? 223 00:19:05,313 --> 00:19:07,077 What are we gonna feed it? 224 00:19:07,339 --> 00:19:09,665 - Bread in milk. - Make me some soup. 225 00:19:09,825 --> 00:19:12,815 You picked up an animal, you take care of it now. 226 00:19:22,824 --> 00:19:23,784 Here. 227 00:19:23,944 --> 00:19:24,944 Eat. 228 00:19:36,621 --> 00:19:38,165 Are you gonna eat? 229 00:19:52,382 --> 00:19:53,423 Here. 230 00:19:54,514 --> 00:19:57,006 I found a home for your little pet. 231 00:19:57,611 --> 00:20:00,909 As soon as it is healed, it will fly away. 232 00:20:01,308 --> 00:20:04,304 - You'll have to cut one of its wing. - No, I'll tame it. 233 00:20:04,936 --> 00:20:06,893 It will stay if you love it. 234 00:20:08,586 --> 00:20:11,267 It needs to eat or it'll faint. 235 00:20:13,400 --> 00:20:14,878 Here, eat. 236 00:20:17,166 --> 00:20:18,898 It's not very hungry. 237 00:20:19,859 --> 00:20:22,432 So you only love me because I feed you, right? 238 00:20:30,399 --> 00:20:34,295 I'm going to prepare the vicar's communion wine. 239 00:20:41,743 --> 00:20:44,794 - You've got the shakes? - Yes, I'm getting old. 240 00:20:51,760 --> 00:20:55,989 Strange, there's always water left but never wine. 241 00:20:56,149 --> 00:21:00,243 I see the vicar likes his white wine. 242 00:21:00,403 --> 00:21:02,150 I do too actually. 243 00:21:02,641 --> 00:21:05,857 - The beer is coming. - I can hear. 244 00:21:06,017 --> 00:21:09,447 Never mix wine and beer. Anyway, I'll go. 245 00:21:23,340 --> 00:21:26,311 Children, do not drink the vicar's wine. 246 00:21:27,810 --> 00:21:29,715 Go on take care of the candles. 247 00:21:32,959 --> 00:21:37,622 I'm going to have a little taste of the vicar's white. 248 00:21:45,549 --> 00:21:47,560 I'm sure he's having a tipple. 249 00:21:47,910 --> 00:21:50,575 The vicar's white is pretty good. 250 00:21:50,735 --> 00:21:53,152 It's sweet, very tasty. 251 00:21:56,072 --> 00:21:59,095 The vicar has good taste. Another drop. 252 00:22:00,473 --> 00:22:03,288 I'll put some water instead, he won't notice. 253 00:22:05,779 --> 00:22:07,711 It's real nice. 254 00:22:10,123 --> 00:22:12,706 - You forgot your cocked hat. - That's right. 255 00:22:13,444 --> 00:22:16,745 My outfit... I'm going to get dressed. 256 00:22:18,742 --> 00:22:19,846 Here. 257 00:22:22,614 --> 00:22:25,500 - You look like Punch. - Maybe. 258 00:22:36,656 --> 00:22:39,200 A little bit more? 259 00:22:43,619 --> 00:22:45,802 - Want some more? - Another drop. 260 00:22:46,875 --> 00:22:48,649 Hmm, real tasty. 261 00:22:48,809 --> 00:22:52,239 We need to put some back in, otherwise the vicar will get angry. 262 00:22:52,399 --> 00:22:54,756 I've dropped my hat. 263 00:22:55,505 --> 00:22:57,394 Here, let's pour a bit more 264 00:22:58,913 --> 00:23:01,529 - My dear Child - There's too much. 265 00:23:04,879 --> 00:23:07,268 - Too much? - Another drop? 266 00:23:09,316 --> 00:23:12,132 The vicar's wine is so sweet. 267 00:23:13,121 --> 00:23:15,103 So good, another shot! 268 00:23:20,561 --> 00:23:22,403 He's drinking it all. 269 00:23:22,981 --> 00:23:24,088 What about me? 270 00:23:24,248 --> 00:23:25,918 Here my child. 271 00:23:29,166 --> 00:23:31,108 Do you want another one? 272 00:23:31,268 --> 00:23:33,680 We're going to empty the bottle. 273 00:28:48,864 --> 00:28:52,124 So you really think some people believe this story? 274 00:28:52,284 --> 00:28:54,274 That's what I've heard. 275 00:28:54,434 --> 00:28:56,410 It seems a bit strange though. 276 00:28:56,570 --> 00:28:58,842 I was told she went off the bridge. 277 00:28:59,705 --> 00:29:01,580 But she was only 32. 278 00:29:01,740 --> 00:29:04,823 - She was unhappy. - There's an age gap. 279 00:29:05,232 --> 00:29:06,836 20 years younger. 280 00:29:07,852 --> 00:29:11,680 - This is some strange accident. - Very strange. 281 00:29:45,994 --> 00:29:47,259 Herv�, wait. 282 00:29:49,529 --> 00:29:52,039 - Pour me a coffee. - It's freshly made, coming. 283 00:30:10,997 --> 00:30:12,434 Hello. 284 00:30:14,026 --> 00:30:15,502 It's not hungry. 285 00:30:17,711 --> 00:30:20,017 Come here, sweetie. 286 00:30:20,177 --> 00:30:22,288 We will have it for diner soon. 287 00:30:22,448 --> 00:30:24,929 - Oh no, we won't eat it. - Yes, we will! 288 00:30:25,089 --> 00:30:27,111 Michel, look. Come here. 289 00:30:27,700 --> 00:30:29,380 The German Army. 290 00:30:31,517 --> 00:30:32,517 See? 291 00:30:47,806 --> 00:30:50,127 Hey, what is this? Oh no! 292 00:30:54,440 --> 00:30:58,283 Marcel, enough playing with the kids in your Sunday clothes? 293 00:30:58,443 --> 00:30:59,400 Some coffee? 294 00:30:59,714 --> 00:31:01,200 No, thanks. 295 00:31:04,820 --> 00:31:07,038 You've got enough? Sure? 296 00:31:10,699 --> 00:31:11,843 Forward! 297 00:31:17,249 --> 00:31:19,340 Some should keep their mouth shut. 298 00:31:19,500 --> 00:31:21,587 Have you heard the old Mahu and Souchon? 299 00:31:21,747 --> 00:31:24,150 These ladies bad mouth everybody. 300 00:31:24,310 --> 00:31:27,203 Marguerite, if ever I hear you gossiping... 301 00:31:27,363 --> 00:31:28,984 If one can't even talk anymore. 302 00:31:29,144 --> 00:31:31,680 - The Marquise was pretty. - But she didn't look happy. 303 00:31:31,920 --> 00:31:34,929 When I was a maid at the castle, she was a very happy young woman. 304 00:31:35,760 --> 00:31:36,934 She had changed. 305 00:31:38,067 --> 00:31:40,553 - How old was she? - 32. 306 00:31:40,867 --> 00:31:43,522 What an idea to marry a man 20 years older! 307 00:31:44,184 --> 00:31:47,645 - That won't happen to you. - No chance, I like them young. 308 00:31:47,805 --> 00:31:51,680 - Except your dad. - That's not the same. 309 00:31:52,925 --> 00:31:56,720 I forgot to order some jam, go and fetch some for me, please. 310 00:31:58,930 --> 00:32:01,020 Take a jar of apricot. 311 00:32:03,090 --> 00:32:04,760 Mum, can I go and play? 312 00:32:05,440 --> 00:32:07,770 Careful with your Sunday best. 313 00:32:11,722 --> 00:32:14,206 After all this, I forgot to feed the chicken 314 00:32:14,366 --> 00:32:16,576 - More coffee? - If that's OK. 315 00:32:19,242 --> 00:32:20,246 It's tasty. 316 00:33:05,419 --> 00:33:09,108 - Any letters from mother? - Yes, some. 317 00:33:10,720 --> 00:33:13,120 Hey, you're from HMS Dauntless! 318 00:33:18,293 --> 00:33:19,982 Albert, come and see. 319 00:33:21,147 --> 00:33:23,492 - Look. - My God! 320 00:33:23,652 --> 00:33:26,385 3 today, 3 last week. I don't understand. 321 00:33:26,545 --> 00:33:28,933 - Unreal! - Did you look the other day? 322 00:33:29,093 --> 00:33:30,929 I did, no hole anywhere. 323 00:33:31,089 --> 00:33:34,409 We can't even eat them. Only good to throw away. 324 00:33:34,569 --> 00:33:36,756 - Who done this? - I don't know. 325 00:33:36,916 --> 00:33:40,060 - And mummy's letters? - Not now, later. 326 00:33:41,023 --> 00:33:43,431 - What is this? - If only we knew. 327 00:33:44,616 --> 00:33:46,164 Daddy, who did this? 328 00:33:46,324 --> 00:33:49,120 It's not funny, Marcel. Go in there. 329 00:33:51,330 --> 00:33:55,505 - You see, I have a prisoner. - It's not funny. 330 00:33:59,757 --> 00:34:02,573 Let's draw to know who will be the Kraut. 331 00:34:04,243 --> 00:34:05,854 You're the Kraut. 332 00:34:06,014 --> 00:34:07,635 No, I don't want to. 333 00:34:11,760 --> 00:34:14,167 Come on, Out! 334 00:34:21,042 --> 00:34:22,779 Go on, move. 335 00:34:23,413 --> 00:34:25,148 Careful, we're armed. 336 00:34:25,575 --> 00:34:28,002 Go on, move! Stand up! 337 00:34:28,280 --> 00:34:29,416 Turn around! 338 00:34:30,911 --> 00:34:32,005 Walk. 339 00:34:32,165 --> 00:34:34,474 - You'll shoot me in the back. - I will! 340 00:34:34,634 --> 00:34:36,682 I shoot where I want! Move! 341 00:34:37,110 --> 00:34:38,540 Move! Turn around! 342 00:35:13,776 --> 00:35:14,854 I hate you. 343 00:35:36,728 --> 00:35:37,740 I win! 344 00:35:45,073 --> 00:35:46,972 The war is over! 345 00:35:48,236 --> 00:35:50,580 Listen, Michel. 346 00:35:51,254 --> 00:35:53,834 - You're ugly, take that helmet off. - No. 347 00:35:54,912 --> 00:35:57,636 You like being the Kraut? 348 00:35:57,796 --> 00:36:00,130 - You're ugly. - I did not want to. 349 00:36:00,290 --> 00:36:03,203 Then don't let the others decide. 350 00:36:03,708 --> 00:36:05,244 Swap around for once. 351 00:36:14,454 --> 00:36:16,936 By virtue of the power "rested" in me, 352 00:36:17,096 --> 00:36:19,586 I make you Knight of the Legion of Honour. 353 00:36:28,892 --> 00:36:30,720 - Stop! - The Patrol! 354 00:36:31,574 --> 00:36:34,611 - Hey, who stole my helmet? - Herv�. 355 00:36:36,503 --> 00:36:39,903 Come here and give it to me. This is no joke. 356 00:36:40,063 --> 00:36:42,927 - Give me that. - Are you going to the airfield? 357 00:36:43,087 --> 00:36:45,635 - You're taking us? - Only the one who guesses right. 358 00:36:45,795 --> 00:36:46,882 Ready? 359 00:36:47,042 --> 00:36:49,156 What colour was Henry IV's white horse? 360 00:36:49,316 --> 00:36:51,462 - White! - You win! Climb! 361 00:36:53,467 --> 00:36:55,687 It's not very comfy. But let's go. 362 00:36:55,847 --> 00:36:58,276 Make way for heroes, please. 363 00:37:00,915 --> 00:37:03,051 Too bad, he will miss choir. 364 00:37:36,184 --> 00:37:39,360 You're here already? You come early today. 365 00:37:39,600 --> 00:37:42,440 - Anything to report? - No, no. 366 00:37:42,940 --> 00:37:45,110 - I want to see the planes. - Really? 367 00:37:45,270 --> 00:37:48,703 Today is Thursday. It's choir day, so go home. 368 00:37:48,863 --> 00:37:50,510 Can you park my... 369 00:37:55,271 --> 00:37:57,385 Picard, can you give me a hand to unload? 370 00:37:57,545 --> 00:37:58,545 Alright. 371 00:38:29,996 --> 00:38:31,915 Come on, stop with the engine. 372 00:38:32,303 --> 00:38:33,303 Leave it, 373 00:38:34,340 --> 00:38:35,880 I'll get another one. 374 00:38:37,189 --> 00:38:38,556 Pack your stuff up. 375 00:38:39,894 --> 00:38:41,261 What a moron... 376 00:39:36,691 --> 00:39:39,202 There is enough to feed a whole family here. 377 00:39:40,060 --> 00:39:42,983 You could not eat all this before the war ends. 378 00:39:47,235 --> 00:39:50,381 That's nice... if you want to look like a bear. 379 00:39:54,211 --> 00:39:57,017 - Bierrot, come and give us a hand. - Sure. 380 00:39:57,177 --> 00:39:58,476 Where is Albert? 381 00:39:58,636 --> 00:40:01,449 I've finished my watch, it's his turn. 382 00:40:25,333 --> 00:40:28,358 - What's happening? - He scared me. 383 00:40:28,518 --> 00:40:30,809 Not a very brave Home Guard. 384 00:40:31,644 --> 00:40:34,336 - Let's have a drink! - A drink! 385 00:40:34,496 --> 00:40:36,304 It's on me. 386 00:40:36,962 --> 00:40:38,797 Come on, hurry up! 387 00:40:39,878 --> 00:40:41,240 Making us wait. 388 00:40:45,608 --> 00:40:48,171 Hello! The bear is back! 389 00:40:48,331 --> 00:40:50,797 - That's real fur. - I'm covered for winter. 390 00:40:50,957 --> 00:40:53,240 It's warm. Come and have a drink. 391 00:40:54,102 --> 00:40:56,612 I've heard your daughter can saw? 392 00:40:56,772 --> 00:40:58,904 Well, Lieutenant, she can manage. 393 00:40:59,064 --> 00:41:01,704 Could she help my wife? She is moving to the village. 394 00:41:01,864 --> 00:41:04,049 For sure. Hey, you heard this? 395 00:41:04,209 --> 00:41:06,895 Pilots are lucky, they bring their wives. 396 00:41:07,450 --> 00:41:09,141 I understand now. 397 00:41:09,796 --> 00:41:11,718 Let's drink to our grease worm, 398 00:41:11,878 --> 00:41:13,242 it's his birthday. 399 00:41:20,710 --> 00:41:22,852 - But, that's the captain's muff? - Yes, 400 00:41:23,921 --> 00:41:27,618 it's the warm muff of the captain! 401 00:41:27,778 --> 00:41:30,860 Always the same joke. 402 00:41:48,938 --> 00:41:52,297 - My dear Brothers! - What are you doing here? 403 00:41:52,951 --> 00:41:54,855 You missed your calling. 404 00:41:55,015 --> 00:41:57,255 I would have loved to be a vicar, 405 00:41:57,415 --> 00:42:00,219 but I did not have any education. 406 00:42:00,785 --> 00:42:03,581 So I can only be a cleaner. 407 00:42:09,290 --> 00:42:12,121 I'm going to polish the brass now. 408 00:42:29,223 --> 00:42:32,330 So Valentine, arranging flowers? 409 00:42:32,980 --> 00:42:37,108 Very good, I am going to make the tabernacle shine. 410 00:42:37,737 --> 00:42:41,019 The Lamb of God who takes away the sin of the world! 411 00:42:41,480 --> 00:42:44,801 That's very good, but you missed your calling. 412 00:42:44,961 --> 00:42:46,417 That's right. 413 00:42:48,396 --> 00:42:52,355 I would have been a priest. 414 00:42:52,515 --> 00:42:56,299 But I could not. Not educated enough. 415 00:42:57,337 --> 00:42:59,386 - That's a shame. - That's right. 416 00:43:01,599 --> 00:43:03,278 A countryside vicar? 417 00:43:03,438 --> 00:43:07,928 That's right, it has a lot going for it. 418 00:43:08,438 --> 00:43:10,667 Sunday roast on Sundays. 419 00:43:11,470 --> 00:43:15,480 - That's the main perk. - Yes, that's well nice. 420 00:43:15,908 --> 00:43:19,655 Chicken roast every Sunday on the cheap. 421 00:43:21,362 --> 00:43:24,743 No, it's just given to you. 422 00:43:25,116 --> 00:43:26,733 That's normal. 423 00:43:27,199 --> 00:43:30,267 And a lot of other small perks. 424 00:43:33,038 --> 00:43:37,577 In the countryside, love of the vicar remains strong. 425 00:43:38,822 --> 00:43:42,531 - The respect. - Yes, that's the word. 426 00:43:50,055 --> 00:43:53,113 No need to rush, sweetie! 427 00:43:53,453 --> 00:43:56,502 Enough nightingales up there in the choir. 428 00:43:56,877 --> 00:43:57,889 Go! 429 00:44:00,933 --> 00:44:03,833 They sing up there. And I polish! 430 00:44:30,104 --> 00:44:32,104 I can hear something wrong here. 431 00:44:33,188 --> 00:44:35,891 Serge, can you sing on your own? 432 00:44:45,256 --> 00:44:46,862 And you, Jean? 433 00:44:52,763 --> 00:44:53,763 Pascal? 434 00:45:00,559 --> 00:45:02,494 My children, 435 00:45:02,654 --> 00:45:05,797 We'll need many rehearsals to be ready. 436 00:45:05,957 --> 00:45:09,957 And next Sunday is Grand Mass. 437 00:45:10,510 --> 00:45:12,223 For us to succeed. 438 00:45:12,383 --> 00:45:14,418 I beg you, 439 00:45:14,578 --> 00:45:17,899 rehearse and know the words. 440 00:45:18,433 --> 00:45:19,674 Let's be clear. 441 00:45:19,834 --> 00:45:23,765 Now we are going to do "I'll go and see her one day". 442 00:45:23,925 --> 00:45:25,743 Do you know it? 443 00:47:11,034 --> 00:47:15,267 They'll say I'm going for the aristocrat cos' I'm a socialist. 444 00:47:16,231 --> 00:47:17,663 It has nowt to do with it. 445 00:47:17,823 --> 00:47:20,724 We live in a Republic and the law is the same for all. 446 00:47:21,729 --> 00:47:25,709 If de Fresnois has killed his wife, he should not dodge the law. 447 00:47:25,869 --> 00:47:28,408 This whole story is weird. 448 00:47:28,568 --> 00:47:31,151 Go and see the cart at the cartwright's. 449 00:47:31,669 --> 00:47:35,476 The wheel did not come out of the hub on its own. 450 00:47:35,636 --> 00:47:37,287 There was no pawl. 451 00:47:37,792 --> 00:47:41,590 Hard to think that such a hero would do something like this. 452 00:47:41,750 --> 00:47:43,404 A hero? You were there? 453 00:47:43,564 --> 00:47:45,679 He was gassed in 1916. 454 00:47:46,422 --> 00:47:49,432 Gassed or not, hero or not, he did not make his wife happy. 455 00:47:49,592 --> 00:47:51,904 She was too young for him. 456 00:47:52,064 --> 00:47:54,802 And you, do you make your wife happy? 457 00:47:55,278 --> 00:47:58,341 We'll talk about this between us. 458 00:48:07,016 --> 00:48:08,540 Gentlemen, I salute you. 459 00:48:08,700 --> 00:48:12,128 - Good morning, Mr le Marquis. - Good morning, Cotard. 460 00:48:13,101 --> 00:48:15,822 And two packets of tobacco, please. 461 00:48:18,540 --> 00:48:21,472 I did not see you at the funeral. 462 00:48:21,632 --> 00:48:24,191 Is it because of your political opinions? 463 00:48:24,351 --> 00:48:27,304 I had a few deliveries to make around. 464 00:48:27,464 --> 00:48:29,730 Of course, business first. 465 00:48:30,164 --> 00:48:33,924 - I will see you around, Mr Mahu. - Yes, goodbye, my Lord. 466 00:48:38,704 --> 00:48:40,336 Goodbye, Mahu. 467 00:48:44,683 --> 00:48:46,933 Marquis or not Marquis, 468 00:48:47,093 --> 00:48:49,680 We'll see if he's still smug when in the papers. 469 00:49:02,048 --> 00:49:04,494 - Hello, Georges. - Hello, �tienne. 470 00:49:07,417 --> 00:49:09,494 Still reading L'Action francaise? 471 00:49:10,058 --> 00:49:13,844 No interest to me anymore. 472 00:49:14,174 --> 00:49:16,116 So why do you buy it? 473 00:49:17,731 --> 00:49:19,973 Life has to go on. 474 00:49:23,604 --> 00:49:25,680 I'll be seeing you, your Grace, 475 00:49:46,278 --> 00:49:48,768 Sure the Marquis sabotaged the cart. 476 00:49:48,928 --> 00:49:50,053 My dad said so. 477 00:49:50,213 --> 00:49:53,052 Listen, as I told you during washing, 478 00:49:53,212 --> 00:49:58,146 there is a spy signalling at dawn in the castle's garret. 479 00:49:58,306 --> 00:50:00,734 - What's the garret? - It's the attic. 480 00:50:00,894 --> 00:50:03,130 - I dare anyone to go. - I will. 481 00:50:06,206 --> 00:50:07,972 I dare you! 482 00:50:08,634 --> 00:50:12,775 He will be caught by the gardener, he won't make it. 483 00:50:12,935 --> 00:50:16,587 It'd be good to transform the castle into an hospital. 484 00:50:46,397 --> 00:50:48,222 What are you doing here? 485 00:50:50,047 --> 00:50:51,756 Who allowed you in here? 486 00:50:53,462 --> 00:50:55,035 What's your name? 487 00:51:16,160 --> 00:51:21,150 Translation: Colonel Gatito Timing: Corvusalbus, Besmel 34466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.