All language subtitles for La.Llorona.2019.SPANISH.ENSUBBED.WEBRip.x264-VXT.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,969 --> 00:02:04,820 Pazi na nas. �titi nas... 2 00:02:04,855 --> 00:02:07,710 Vodi nas, upotrebi nas... 3 00:02:07,745 --> 00:02:11,029 Iskoristi na�e ruke, na�a stopala... 4 00:02:11,064 --> 00:02:14,181 Do�i kod nas. Do�i. 5 00:02:14,216 --> 00:02:16,527 Ispuni nas. Do�i kod nas... 6 00:02:16,861 --> 00:02:20,552 �uj kroz nas, govori kroz nas... Gledaj kroz nas, do�i kod nas... 7 00:03:25,818 --> 00:03:32,003 LA LJORONA 8 00:03:32,653 --> 00:03:36,214 Preveo: Bambula 9 00:03:39,605 --> 00:03:43,772 Ne nosite zna�ke. Tamna odela, ni�ta �lja�te�e... 10 00:03:43,939 --> 00:03:45,639 Tamna, ne crna. 11 00:03:45,689 --> 00:03:50,230 Besprekorno bele ko�ulje. Dupli vindzor �vor. 12 00:03:50,484 --> 00:03:52,484 Morate besprekorno izgledati. 13 00:03:52,609 --> 00:03:56,942 Ne zaboravite, vi ste heroji, ne �rtve. 14 00:03:57,442 --> 00:04:00,984 I nikako ne saginjite glavu. 15 00:04:06,442 --> 00:04:09,442 Ako general padne, mi smo slede�i... 16 00:04:10,651 --> 00:04:15,526 U na�im godinama, svaka kazna je do�ivotna. 17 00:04:17,984 --> 00:04:20,151 Godine su te pretvorile u kukavicu. 18 00:04:36,901 --> 00:04:38,601 Bilo mi je drago. -Hvala. 19 00:04:39,401 --> 00:04:43,079 Hvala na svemu! -Naravno, uvek. 20 00:04:43,080 --> 00:04:46,527 Moje po�tovanje za vas. -Hvala! 21 00:04:47,984 --> 00:04:49,684 Hvala �to ste do�li. 22 00:05:15,026 --> 00:05:18,484 Ho�e� da spava� u mom krevetu? -Ne, pretoplo je. 23 00:05:34,734 --> 00:05:37,917 Za�to ljudi govore lo�e stvari o mom deki? 24 00:05:41,776 --> 00:05:45,526 Tvoji prijatelji lo�e govore o njemu? -Ne... na internetu. 25 00:05:55,234 --> 00:05:58,567 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha... 26 00:05:58,692 --> 00:06:05,317 Preci, stari duhovi, prihvatite ovo svetlo kao dar. 27 00:06:05,484 --> 00:06:11,151 Molimo se za Don Enrikea, njegovu porodicu i ovu ku�u. 28 00:06:11,276 --> 00:06:16,776 Poklanjamo ovo svetlo tako da svo zlo napusti ovo mesto... 29 00:06:16,942 --> 00:06:19,651 I da sve dobro ide. 30 00:06:19,817 --> 00:06:22,817 Molimo se za za�titu za sve. 31 00:06:22,984 --> 00:06:29,276 Molimo se svim srcem. 32 00:11:36,317 --> 00:11:40,026 Letona! -Don Enrike! To sam ja, Valeriana! 33 00:11:40,192 --> 00:11:44,234 Letona! -Valeriana! Uzmi mu pi�tolj! 34 00:11:45,109 --> 00:11:50,234 Enrike! -�ta to radite? -�ula si da ona �ena pla�e! 35 00:11:50,401 --> 00:11:53,067 Da, �ula si je kako pla�e! 36 00:11:53,234 --> 00:11:57,526 Dajte mi pi�tolj! -Generale, pustite je! To je Valeriana. 37 00:11:57,692 --> 00:11:59,901 Pretra�ite sobe! 38 00:12:00,526 --> 00:12:02,907 Gerila ima �pijuna u ku�i! -Letona, uzmi pi�tolj! 39 00:12:02,942 --> 00:12:05,609 Dobro, generale. Pustite je. -To je nare�enje! 40 00:12:09,817 --> 00:12:11,984 Da li je neko �uo �enu kako pla�e? 41 00:12:14,651 --> 00:12:16,351 Sigurni ste? 42 00:12:20,776 --> 00:12:23,484 To je bio ko�mar, ni�ta vi�e. 43 00:12:23,651 --> 00:12:26,859 Neko se u�unjao u ku�u, �uo sam je. 44 00:12:34,109 --> 00:12:35,809 To je bila ona. 45 00:12:37,567 --> 00:12:40,817 Da li ju je on �uo izdaleka ili izbliza? 46 00:12:41,526 --> 00:12:43,276 Na uvo. 47 00:12:44,692 --> 00:12:46,392 Onda ona nije blizu. 48 00:12:47,109 --> 00:12:48,809 Za�epi! 49 00:12:48,942 --> 00:12:52,109 �ta ka�u? -Ni�ta. 50 00:12:52,817 --> 00:12:56,234 On stari, eto o �emu je re�. 51 00:12:59,817 --> 00:13:01,651 Daj mi pi�tolj. 52 00:13:09,484 --> 00:13:13,369 Za sva�ije dobro, ne mogu dozvoliti da zadr�i� ovo. 53 00:13:20,651 --> 00:13:23,151 Moramo pozvati stolara. 54 00:13:24,067 --> 00:13:28,191 Tvoj siroti tata! Nakon svega �to je pre�iveo... 55 00:13:28,226 --> 00:13:32,151 nije �udo �to ludi. 56 00:13:32,317 --> 00:13:34,901 Stres ubrzava Alchajmerovu bolest. 57 00:13:35,942 --> 00:13:39,109 I dalje dobro puca. Zamalo da te pogodi! 58 00:13:39,276 --> 00:13:41,151 Mogao je da me ubije. 59 00:13:42,901 --> 00:13:45,317 Bi�e bolje nakon presude. 60 00:13:50,692 --> 00:13:54,359 G�o Karmen, celokupna posluga �eli da ide. 61 00:13:56,692 --> 00:14:01,401 Valeriana, molim te reci im da je sad veoma lo� trenutak. 62 00:14:01,567 --> 00:14:05,192 Mojoj majci treba pomo� oko mog oca. Svi ste videli koliko je bolestan. 63 00:14:05,359 --> 00:14:07,734 Ne mo�ete tek tako oti�i i ostaviti je samu. 64 00:14:08,817 --> 00:14:12,328 Uostalom, moji roditelji su vam obezbedili dom, hranu, dobru platu. 65 00:14:12,363 --> 00:14:16,692 Ophode se prema vama kao da ste �lanovi porodice, �ak vam kupuju i tortilje. 66 00:14:16,859 --> 00:14:20,317 Niko drugi se ne�e ophoditi tako prema vama kao oni. 67 00:14:20,526 --> 00:14:24,817 Molim vas razmislite o tome. Prolazimo kroz te�ak period. 68 00:14:24,942 --> 00:14:26,651 Pla�e se. 69 00:14:26,817 --> 00:14:29,276 Oni su nezahvalni. 70 00:14:36,026 --> 00:14:39,234 Letona, spremi auto. Kasno je. 71 00:14:39,401 --> 00:14:41,101 Spremni smo, doktorka. 72 00:14:44,609 --> 00:14:49,109 G�o Karmen, pre nego �to odu �ele svoju platu. 73 00:14:50,442 --> 00:14:53,567 Niko drugi vas ne�e zaposliti. 74 00:14:58,442 --> 00:15:00,142 Da li je Enrike spreman? 75 00:15:40,484 --> 00:15:45,484 Gerilci su pobegli kad su �uli da je armija blizu. 76 00:15:46,026 --> 00:15:47,726 Nisam to o�ekivala. 77 00:15:47,817 --> 00:15:52,109 Kad sam videla vatru, zgrabila sam decu i potr�ala. 78 00:16:00,651 --> 00:16:03,442 Nasilje je do�lo iznenada. 79 00:16:29,276 --> 00:16:35,692 Prvo su zapalili na�e useve, onda na�e domove, ode�u i stoku. 80 00:16:36,234 --> 00:16:41,484 Razdvojili su �enu i decu od nekoliko mu�karaca koji su jo� bili tamo. 81 00:16:53,151 --> 00:16:55,234 Mi smo silovane... 82 00:16:56,901 --> 00:16:59,526 A onda je ubijanje po�elo. 83 00:17:03,276 --> 00:17:04,976 Ti�ina! 84 00:17:37,317 --> 00:17:40,484 Neki od nas su uspeli da pobegnu u planine. 85 00:17:40,651 --> 00:17:43,734 Oblaci su nas �titili svaki put 86 00:17:43,901 --> 00:17:47,192 kad su nas helikopteri tra�ili. 87 00:17:47,359 --> 00:17:50,442 Ali tamo nije bilo hrane, pa smo morali da si�emo dole. 88 00:17:50,609 --> 00:17:54,401 Tad su me uhvatili i odveli u vojnu bazu. 89 00:18:11,609 --> 00:18:14,734 Vojnici su radili �ta su hteli sa mnom. 90 00:18:14,901 --> 00:18:16,901 Nisam bila jedina tamo. 91 00:18:27,067 --> 00:18:31,734 Mi nismo ni�ta uradili. Bili smo u svojim domovima. 92 00:18:56,442 --> 00:19:00,276 Nije me sramota da vam ispri�am �ta sam pre�ivela. 93 00:19:00,442 --> 00:19:04,192 Nadam se da vas nije sramota da sprovedete pravdu. 94 00:19:07,651 --> 00:19:09,817 To je sve, �asni sude. 95 00:19:10,567 --> 00:19:12,442 Hvala, svedoku 82. 96 00:19:18,317 --> 00:19:20,317 Su�enje je u�lo u drugi mesec. 97 00:19:20,526 --> 00:19:23,442 General Monteverde tvrdi da su tokom njegovog mandata, 98 00:19:23,651 --> 00:19:26,942 �itave zajednice bile deo gerile. 99 00:19:27,067 --> 00:19:29,401 Da su svi uzeli u�e��a u ustanku. 100 00:19:29,567 --> 00:19:33,984 Prema re�ima odbrane, civili nisu ubijani, samo naoru�ani gerilci. 101 00:19:34,151 --> 00:19:38,401 General tvrdi da nije bilo genocida. 102 00:19:38,526 --> 00:19:41,825 S druge strane, advokat �rtava naziva generala genocidnim ubicom. 103 00:19:41,860 --> 00:19:48,830 Doktorka, va� �aj. -Podse�aju nas da je izme�u 1982. i 1983, nacionalna armija 104 00:19:48,917 --> 00:19:54,067 ubijala u proseku 3.000 ljudi mese�no, 105 00:19:54,192 --> 00:19:58,317 �to je jednako jednoj tre�ini majanske zajednice Iksil. 106 00:19:58,484 --> 00:20:02,234 Prema re�ima tu�ioca, armija je poku�ala da ih istrebi, 107 00:20:02,401 --> 00:20:06,859 da im uzurpira zemlju, u naftonosnom regionu u severnom delu zemlje. 108 00:20:07,026 --> 00:20:11,192 Hajdemo unutra. -General je naveo u nekoliko intervjua, 109 00:20:11,401 --> 00:20:15,942 "Da su ljudi za gerilu isto �to i voda za ribu..." 110 00:20:16,067 --> 00:20:21,026 "Ako �elite da se otarasite ribe, prvo morate da se otarasite vode." 111 00:20:21,692 --> 00:20:25,574 On je �irom sveta poznat kao jedan od najkrvolo�nijih diktatora 112 00:20:25,575 --> 00:20:27,987 u Latinskoj Americi. 113 00:20:28,484 --> 00:20:31,017 Doktorka Monteverde! Odvojite 2 minuta za mene... 114 00:20:31,984 --> 00:20:34,776 General Enrike Monteverde, 115 00:20:36,067 --> 00:20:39,859 nikad nije potpisao ni predlo�io... 116 00:20:40,067 --> 00:20:43,442 Nikad nije naredio gvatemalskoj armiji 117 00:20:43,609 --> 00:20:47,276 da napadne odre�enu rasu, etni�ku grupu, 118 00:20:47,817 --> 00:20:50,151 ili religijsku grupu. 119 00:20:50,317 --> 00:20:54,651 I zbog toga nije bilo genocida u Gvatemali. 120 00:20:55,526 --> 00:21:00,234 Dajem re� njegovoj ekselenciji, generalu Enrikeu Monteverdeu. 121 00:21:02,609 --> 00:21:04,309 �asni sude... 122 00:21:04,401 --> 00:21:09,026 Znam koliko je va�no ovo su�enje... 123 00:21:09,151 --> 00:21:13,151 I da Gvatemala zaslu�uje po�tovanje. 124 00:21:13,276 --> 00:21:15,484 Ali dobro znate, 125 00:21:15,651 --> 00:21:20,026 da mi je namera bila da stvorim nacionalni identitet u ovoj zemlji. 126 00:21:20,192 --> 00:21:22,192 Ubico! 127 00:21:22,359 --> 00:21:24,151 Ti�ina molim! 128 00:21:26,067 --> 00:21:28,359 Izjavljujem da sam nevin. 129 00:21:29,401 --> 00:21:32,067 Ne znam zbog �ega sam optu�en. 130 00:21:32,234 --> 00:21:37,234 Dr�avno pravobranila�tvo je prezentovalo dokaze, svedoke i stru�njake, 131 00:21:37,401 --> 00:21:42,401 i zvani�ne dokumente armije u kojima se navodi 132 00:21:42,526 --> 00:21:47,109 da su svi Iksili neprijatelji dr�ave. 133 00:21:47,734 --> 00:21:54,734 38% �rtava bila su deca mla�a od 12 godina. 134 00:21:55,651 --> 00:22:00,109 Ne mo�e se razumeti naneseno zlo. 135 00:22:00,317 --> 00:22:06,734 Ogromna �teta je nanesena ne samo direktnim �rtvama masakara, 136 00:22:06,901 --> 00:22:11,484 ve� i celokupnom gvatemalskom dru�tvu. 137 00:22:13,317 --> 00:22:18,942 Kazivanje istine poma�e da se izle�e rane iz pro�losti. 138 00:22:19,109 --> 00:22:25,984 S obzirom da je general Enrike Monteverde znao za ubijanja 139 00:22:26,151 --> 00:22:28,692 koja su se de�avala pod njegovom komandom 140 00:22:28,859 --> 00:22:34,651 i ni�ta nije preduzeo da ih spre�i iako je to mogao... 141 00:22:34,859 --> 00:22:37,109 Progla�ava se... 142 00:22:37,276 --> 00:22:39,234 krivim za genocid! 143 00:22:43,759 --> 00:22:45,459 Narode, molim vas! 144 00:22:50,744 --> 00:22:52,444 Ni�ta ne govorite. 145 00:22:52,938 --> 00:22:54,638 Molim vas, obezbe�enje! 146 00:22:54,639 --> 00:22:56,339 Pardon! 147 00:23:02,785 --> 00:23:04,485 Izvinite! 148 00:23:06,519 --> 00:23:09,142 Vodite ga u bolnicu! 149 00:23:10,517 --> 00:23:12,217 Izvinite! 150 00:23:14,151 --> 00:23:15,851 On mora u bolnicu! 151 00:23:27,984 --> 00:23:32,484 Morate da znate da ima na hiljade ljudi tamo 152 00:23:32,651 --> 00:23:38,484 koji su spremni da la�no svedo�e za ne�to novca. 153 00:23:38,734 --> 00:23:41,651 Odakle taj novac dolazi? Zapitajte se... 154 00:23:42,109 --> 00:23:43,809 Od va�ih poreza! 155 00:23:45,442 --> 00:23:47,567 �ta mislite o nastupu sudije? 156 00:23:47,734 --> 00:23:52,984 Ona je kriminalac. Posla�u je u zatvor. 157 00:23:54,026 --> 00:23:56,817 Sve je u redu, ali moram da vam uzmem cigaretu. 158 00:24:04,484 --> 00:24:10,317 Siguran sam da mi je samo nebo poslalo an�ela da brine o meni. 159 00:24:11,609 --> 00:24:13,309 Hvala. 160 00:24:25,942 --> 00:24:27,984 Da li ti je tata sve pri�ao? 161 00:24:29,984 --> 00:24:34,317 Misli� li da je on uradio sve ono? Ili je samo izdavao nare�enja? 162 00:24:36,109 --> 00:24:40,609 Vi�e veruje� onim prostitutkama nego svom ocu? 163 00:24:40,776 --> 00:24:42,776 Kojim prostitutkama? 164 00:24:42,984 --> 00:24:47,067 Onim Indijankama �to su paradirale na su�enju... 165 00:24:47,234 --> 00:24:50,526 One su kurve, pla�ene da la�u. 166 00:24:51,151 --> 00:24:52,851 Mama! 167 00:24:53,151 --> 00:24:56,609 Niko ne�e da izmi�lja takve stvari. 168 00:24:56,776 --> 00:24:59,817 Mora� da do�ivi� to da onako ispri�a�. 169 00:25:00,859 --> 00:25:04,942 Tvoj otac mi je pri�ao da su one dolazile da se same nude u vojnu bazu. 170 00:25:05,109 --> 00:25:07,609 Neke �ak i s bebama na sisi. 171 00:25:07,776 --> 00:25:12,234 Generali su im ljubazno ponudili poslove �i��enja. 172 00:25:12,442 --> 00:25:16,942 Ali ni�erangirani vojnici koristili su ih kao kurve. 173 00:25:19,234 --> 00:25:23,692 Se�am se da ste se sva�ali svaki put kad je tata i�ao u bazu... 174 00:25:23,859 --> 00:25:27,526 Plakala si jer su imali druge �ene tamo. 175 00:25:30,026 --> 00:25:35,442 Da, iako su generali, oni su ipak mu�karci. 176 00:25:36,484 --> 00:25:41,671 Ne mislim samo na to... -Te �ene su bile tamo da ih zavedu. 177 00:25:42,192 --> 00:25:46,192 Ne mislim samo na to, ve� na sve ostalo... 178 00:25:48,734 --> 00:25:51,026 Na �ijoj si ti strani? 179 00:25:51,234 --> 00:25:56,692 Nemoj mi re�i da veruje� onim komunistima. -Ne me�aj stvari. 180 00:25:58,401 --> 00:26:00,942 Otkad si ti postala levi�ar? 181 00:26:06,151 --> 00:26:08,901 S kim se opet vi�a�? 182 00:26:10,192 --> 00:26:12,192 Ve� su te ubedili. 183 00:26:13,734 --> 00:26:16,776 Samo �elim da znam da li ti zna� �ta se desilo. 184 00:26:22,067 --> 00:26:26,442 Moramo nastaviti dalje da bi se zemlja razvijala. 185 00:26:28,609 --> 00:26:32,651 Ono �to je stvar pro�losti, ostaje u pro�losti. 186 00:26:33,442 --> 00:26:37,651 Ako pogledamo nazad, pretvori�emo se u stubove soli... 187 00:26:44,942 --> 00:26:48,734 Znam �ta misli�. Zabranjujem ti da to misli�. 188 00:26:55,359 --> 00:26:57,067 Mi smo ispred vojne bolnice, 189 00:26:57,276 --> 00:27:01,526 gde je hospitalizovan general Monteverde ve� nedelju dana. 190 00:27:01,692 --> 00:27:06,692 Ustavni sud je poni�tio su�enje protiv biv�eg diktatora. 191 00:27:06,859 --> 00:27:11,359 Predstavnici iz privatnog sektora pohvalili su odluku suda, 192 00:27:11,567 --> 00:27:15,651 insistiraju�i da nije bilo mogu�e dokazati da je to bio genocid. 193 00:27:25,609 --> 00:27:29,567 General Monteverde mo�e biti pu�ten danas popodne. 194 00:27:29,776 --> 00:27:34,109 Me�unarodna zajednica je negativno reagovala na vest 195 00:27:34,276 --> 00:27:37,942 ukazuju�i na korupciju i neka�njavanje kao na probleme u zemlji. 196 00:27:38,526 --> 00:27:41,067 Dajte mi 5 minuta s doktorkom. Kratki intervju. 197 00:27:41,442 --> 00:27:44,234 Nije pravo vreme. Dogovori�emo se kasnije. 198 00:27:44,401 --> 00:27:46,651 Moj intervju. Obe�ali ste! 199 00:27:47,026 --> 00:27:50,776 Doktorka Monteverde. Pri�ajmo o ocu va�e �erke. 200 00:27:51,026 --> 00:27:54,276 Koliko dugo ga nema? Znate li gde je on? 201 00:27:54,401 --> 00:27:57,609 Nemoj o tome. Gledaj svoja posla, jasno? 202 00:28:20,901 --> 00:28:25,192 250 metara... Generale, va�u cigaretu, molim. 203 00:28:28,109 --> 00:28:29,901 Hajde da vam stavimo pancir. 204 00:28:38,734 --> 00:28:41,526 Ne razgovarajte s novinarima, odmah u�ite, molim vas. 205 00:28:43,776 --> 00:28:47,101 100 metara. -Spreman, gospodine. 206 00:28:49,651 --> 00:28:52,276 Budi na oprezu, Garsija. -Da, gospodine. 207 00:28:55,984 --> 00:28:57,684 50 metara. 208 00:29:00,942 --> 00:29:03,109 Sve je pod kontrolom. Ne brinite. 209 00:29:03,817 --> 00:29:07,442 Obratite pa�nju! Iza�ite iz vozila na moj znak. 210 00:29:09,276 --> 00:29:14,026 Jasno? Smirite se. To su mirne demonstracije. Mirne. 211 00:29:17,192 --> 00:29:20,984 Za�to su dozvolili da toliko mnogo ljudi pro�e? 212 00:29:22,817 --> 00:29:25,517 Treba�e nam jo� ljudi. Zovi pomo�, treba nam poja�anje. 213 00:29:25,567 --> 00:29:28,609 Pribli�i nas! Moramo jo� da pri�emo! 214 00:29:32,276 --> 00:29:36,526 Iza�i �emo. Alfa, oslobodite vrata. 215 00:29:36,692 --> 00:29:39,067 Nisu toliko mirne, gospodine! -Iza�i �emo! 216 00:29:41,234 --> 00:29:43,859 Jedan, dva, tri... -Garsija, otvori vrata! 217 00:29:44,317 --> 00:29:47,095 Izlazite! 218 00:29:47,130 --> 00:29:48,830 Hajde, br�e! 219 00:29:59,776 --> 00:30:03,401 Skloni se! Hajde! Nastavi! Hajde! 220 00:30:16,151 --> 00:30:20,109 Hajde gore! Gospo�o! Hajde gore! 221 00:30:23,075 --> 00:30:26,435 Hajde gore! 222 00:30:34,151 --> 00:30:37,484 Kod ku�e smo. Jesi li dobro? Da li su te povredili? 223 00:30:38,809 --> 00:30:41,584 Letona, gde je obezbe�enje? -G�o Karmen, �ta se desilo? 224 00:30:41,651 --> 00:30:44,192 Ni�ta. -Nisu valjda ne�to ukrali? -Udarili su me. 225 00:30:45,401 --> 00:30:48,942 Bilo te u�asno! Ti divljaci. 226 00:30:51,192 --> 00:30:53,567 Reci Dori da mi spremi kupatilo, molim te. 227 00:30:53,734 --> 00:30:56,109 Dora je oti�la. -Onda Delia... 228 00:30:56,317 --> 00:30:58,526 Svi su oti�li. -Svi? 229 00:30:58,651 --> 00:31:00,651 Nezahvalni ljudi. 230 00:31:02,768 --> 00:31:06,651 Moramo pozvati nekoga smesta. 231 00:31:06,717 --> 00:31:08,727 Mnogi iz mog rodnog grada �ele da rade. 232 00:31:08,734 --> 00:31:12,192 Onda ih smesta pozovi. -Zvala sam ih. Do�i �e. 233 00:31:12,317 --> 00:31:14,192 Doktorka, da li ste dobro? -Da. 234 00:31:14,317 --> 00:31:17,567 Ostavi nas same, molim te, i nateraj one ljude da prestanu. 235 00:31:20,109 --> 00:31:23,647 Mama, �ta su ti uradili? -Svu sam te isprljala. -Da li su te povredili? 236 00:31:24,359 --> 00:31:29,007 Ne, to nije moja krv. -�ija je? -Mislim da je �ivotinjska. 237 00:31:29,042 --> 00:31:33,012 Ne pla�i se. Sve �e biti u redu. 238 00:31:33,047 --> 00:31:37,412 Mama, ho�u da idem. Ne �elim da budem ovde! Hajdemo ku�i! 239 00:31:37,459 --> 00:31:39,526 Ovde sam s tobom. Ne pla�i se. 240 00:31:39,692 --> 00:31:41,401 Ho�u da idem! 241 00:32:17,776 --> 00:32:20,442 Da li si ovde dugo? 242 00:32:20,609 --> 00:32:22,309 Da, generale. 243 00:32:26,109 --> 00:32:28,109 Da li si �uo da neko pla�e? 244 00:32:30,151 --> 00:32:31,851 Ne. 245 00:32:47,192 --> 00:32:49,234 Molim vas, ne izla�ite se. 246 00:32:58,067 --> 00:33:02,192 Alfa, skitnica na 12 sati. Proverite perimetar 4. 247 00:33:57,692 --> 00:34:01,026 Dobro jutro. -Jesi li sama? 248 00:34:01,192 --> 00:34:03,026 A ostali? 249 00:34:03,192 --> 00:34:05,317 Pla�e se. 250 00:34:05,526 --> 00:34:07,859 Ima mnogo posla ovde, ne�e� mo�i sama. 251 00:34:08,026 --> 00:34:11,151 Ko je to? -Nova sobarica! 252 00:34:11,317 --> 00:34:13,859 Pusti je unutra! Zatvori vrata. 253 00:34:14,026 --> 00:34:17,526 Valeriana, ne otvaraj vrata bez moje dozvole. -Izvinjavam se. 254 00:34:17,592 --> 00:34:19,542 Sve u redu, policaj�e? -Da, gospodine. 255 00:34:19,609 --> 00:34:21,692 U�i, sa�ekaj tamo... 256 00:34:33,109 --> 00:34:35,026 Stani ovde, molim te. 257 00:34:36,692 --> 00:34:38,401 Ispru�i ruke. 258 00:34:45,651 --> 00:34:47,351 Okreni se. 259 00:34:51,567 --> 00:34:53,651 Proveri�u tvoju torbu. 260 00:35:05,567 --> 00:35:09,817 �ista je. -Mogu li da pustim kosu da poraste? -Da, du�o. 261 00:35:09,984 --> 00:35:11,984 I da nosim haljinu kao �to je njena? 262 00:35:15,776 --> 00:35:17,817 Mogu li da joj poka�em ku�u? 263 00:35:17,984 --> 00:35:20,317 Sutra. Ona mora da je umorna. 264 00:35:22,067 --> 00:35:25,151 Do�la sam ovde pre 27 godina. 265 00:35:26,484 --> 00:35:29,109 Ovde dr�imo hranu. 266 00:35:29,276 --> 00:35:31,734 A ovde je na�a hrana. 267 00:35:32,401 --> 00:35:34,942 Ne brini. Oni kupuju sve za nas. 268 00:35:47,109 --> 00:35:49,359 Ovo su na�e sobe. 269 00:35:52,026 --> 00:35:53,726 Ovo je perionica. 270 00:35:53,817 --> 00:35:57,026 Ovo je daska za peglanje. 271 00:36:03,359 --> 00:36:05,901 Ku�a je veoma velika. 272 00:36:06,026 --> 00:36:09,151 Ponekad deluje kao da je posednuta. 273 00:36:09,317 --> 00:36:13,442 Bolje je da bude� pored mene da se ne upla�i�. 274 00:36:22,317 --> 00:36:25,109 Samo to si donela sa sobom? 275 00:36:25,276 --> 00:36:27,734 Kupi�e� jo�, malo po malo. 276 00:36:28,526 --> 00:36:31,692 Uostalom, nosi�e� uniformu ovde. 277 00:37:29,526 --> 00:37:33,234 Kako su ljudi u gradu? 278 00:37:35,609 --> 00:37:37,309 Tamo su. 279 00:38:30,942 --> 00:38:32,942 Ako �eli� da se okupa�, tu�evi su ovamo. 280 00:39:03,980 --> 00:39:09,856 Ho�emo ih �ive! 281 00:39:14,897 --> 00:39:17,428 NACIONALNA HIMNA GVATEMALE 282 00:39:17,609 --> 00:39:22,567 Ovo je invazija. Ho�e li nas ikad pustiti na miru? 283 00:39:23,359 --> 00:39:26,692 Najbolje da ne izlazimo napolje. Mo�e biti opasno. 284 00:39:27,484 --> 00:39:31,109 Recite Letoni ako vam ne�to zatreba. 285 00:39:31,234 --> 00:39:36,151 Jesi li �ula, Sara? Dobre vesti, ne mora� u �kolu. 286 00:39:36,317 --> 00:39:38,692 Ali ja ho�u da idem u �kolu. 287 00:39:39,692 --> 00:39:43,234 To je samo na par dana. Ni ja ne�u na posao. 288 00:39:46,776 --> 00:39:49,692 Dve �ene ne bi trebalo da �ive same. 289 00:39:50,234 --> 00:39:54,026 Do�ite da �ivite ovde, ku�a je velika. 290 00:39:54,151 --> 00:39:57,692 �tavi�e, �titili bi vas �uvari. 291 00:39:58,442 --> 00:40:00,142 Misli na svoju �erku. 292 00:40:26,734 --> 00:40:29,276 Divljaci! Napadaju nas! 293 00:40:30,115 --> 00:40:32,567 Sara? -Sklonite se s prozora! Za mnom! 294 00:40:32,692 --> 00:40:34,901 Hajde! Brzo! 295 00:40:34,909 --> 00:40:36,809 Ja �u da potra�im Saru. -Sigurni ste? 296 00:40:36,859 --> 00:40:39,234 Da! Ostani s mojim roditeljima! Sara! 297 00:40:50,667 --> 00:40:52,367 Sara! 298 00:40:54,442 --> 00:40:57,817 Tra�im poja�anje. Zovite sve jedinice. -Sara... 299 00:40:59,045 --> 00:41:02,453 Da! Ra��istite podru�je. -Sara! -Uradite kao �to ka�em! 300 00:41:02,651 --> 00:41:05,827 Jesi li ovde, Sara? -Uhapsite ljude ako je neophodno. 301 00:41:05,828 --> 00:41:10,930 Ponavljam, uhapsite ljude ako je neophodno. -Sara! 302 00:41:12,609 --> 00:41:15,692 Nije ovde! Molim vas ne prilazite prozorima. 303 00:41:16,734 --> 00:41:21,769 Ne mogu da na�em Saru. -Rulja ju je otela. -Ne preteruj. 304 00:41:22,632 --> 00:41:25,484 Mora da je ovde negde. -Bez prila�enja velikim prozorima. 305 00:41:25,651 --> 00:41:29,692 Upotrebite suzavac! Smesta! -Sara! -Ubacili su jo�. -Jo�? 306 00:41:29,859 --> 00:41:31,559 Slomili su prozore? -Da! 307 00:41:33,452 --> 00:41:35,152 Sara! 308 00:42:14,067 --> 00:42:15,767 Sedam. 309 00:42:16,526 --> 00:42:18,226 Osam. 310 00:42:18,901 --> 00:42:20,601 Devet. 311 00:42:21,692 --> 00:42:23,392 Deset. 312 00:42:24,442 --> 00:42:26,142 Jedanaest. 313 00:42:26,359 --> 00:42:28,059 Dvanaest. -Sara! 314 00:42:29,484 --> 00:42:31,184 Trinaest. 315 00:42:32,651 --> 00:42:34,351 �etrnaest. 316 00:42:36,401 --> 00:42:38,101 Petnaest. 317 00:42:40,359 --> 00:42:42,059 �esnaest. 318 00:42:43,609 --> 00:42:45,442 Sedamnaest. -Sara! 319 00:42:46,984 --> 00:42:49,817 Osamnaest. -Pusti je! �ta to radi�? 320 00:42:50,859 --> 00:42:52,559 Pusti je. 321 00:42:52,734 --> 00:42:55,359 Mama, �ta ti je? Zamalo da do�em do 21. -�ta to radi�? 322 00:42:55,567 --> 00:42:59,401 Alma me u�i kako da dr�im dah. Ve�ba�emo u bazenu kasnije. 323 00:42:59,567 --> 00:43:03,317 Nemojte da mi se gubite iz vida. Zvali smo vas. Zar niste �ule? 324 00:43:03,776 --> 00:43:06,942 Za�to se stalno skriva�? Uvek te tra�im. -Pusti me na miru! 325 00:43:11,859 --> 00:43:13,559 Mora� biti na oprezu stalno. 326 00:43:13,609 --> 00:43:17,692 Do�i da mi pomogne�. Ubacili su mnogo stvari. 327 00:43:27,567 --> 00:43:31,359 Niko ne odustaje, niko ne zaboravlja! 328 00:43:31,526 --> 00:43:35,276 Enrike Monteverde je genocidni ubica! 329 00:43:51,776 --> 00:43:56,234 Ne bi trebalo da si tu, Enrike! Mogu opet da bacaju kamenje. 330 00:44:33,526 --> 00:44:35,734 Ti ljudi �e me izludeti. 331 00:45:05,692 --> 00:45:09,109 Alma mi je rekla da ima mnogo vode tamo gde �ivi 332 00:45:09,276 --> 00:45:11,817 i da biljke rastu veoma brzo. 333 00:45:11,984 --> 00:45:15,026 Svi�a ti se Alma, zar ne? -Ima dvoje dece. 334 00:45:15,192 --> 00:45:17,734 Dvoje dece? Tako mlada! 335 00:45:20,734 --> 00:45:23,067 Indijanci dobijaju mnogo dece veoma brzo. 336 00:45:23,234 --> 00:45:25,442 De�aka i devoj�icu. 337 00:45:28,151 --> 00:45:32,845 Ko ih �uva dok je ona ovde? -Mrtvi su. 338 00:50:30,734 --> 00:50:34,276 Valeriana, pomozi mi! On me uznemirava! 339 00:50:35,359 --> 00:50:37,567 Don Enrike! �ta radite ovde? Odlazite odavde! 340 00:50:37,734 --> 00:50:39,434 Letona! 341 00:50:40,692 --> 00:50:42,442 Upomo�! 342 00:50:43,609 --> 00:50:45,317 Vodi don Enrikea odavde! 343 00:50:48,276 --> 00:50:49,976 Zaboga, tata! 344 00:50:51,567 --> 00:50:53,267 Molim vas vodite je. 345 00:51:07,026 --> 00:51:10,817 Mogu sam. -Ne napre�ite se. 346 00:51:12,734 --> 00:51:14,692 Dajte mu kiseonik, molim vas. 347 00:51:15,317 --> 00:51:18,859 Dobro. -Pod je poplavljen. 348 00:51:21,526 --> 00:51:23,734 Ne �elim da spava u mojoj sobi. 349 00:51:25,817 --> 00:51:28,276 Mogu li? -Da, izvoli. Vodite ga gore. 350 00:51:44,942 --> 00:51:47,651 On mora da ide u bolnicu. 351 00:51:48,192 --> 00:51:51,609 To nije Alchajmerova bolest. Ne�e da ga prime. 352 00:51:52,776 --> 00:51:57,026 Enrike je oduvek voleo da juri �ene. 353 00:51:57,192 --> 00:51:59,442 Pogotovo Indijanke. 354 00:52:05,901 --> 00:52:09,026 Stavila sam masku s kiseonikom don Enrikeu. -Hvala. 355 00:52:09,192 --> 00:52:12,442 Laku no�. -Laku no�. -Laku no�, Valeriana. 356 00:52:21,192 --> 00:52:24,401 Sve �ene Enrikea izlu�uju. 357 00:52:27,026 --> 00:52:29,942 Ne misli na to, nemoj dozvoliti da te to savlada. 358 00:52:33,067 --> 00:52:36,442 Nisam mislila da �u u ovim godinama morati da se bak�em s tim. 359 00:52:43,609 --> 00:52:45,309 Bolje ti je da ide� u krevet. 360 00:52:45,359 --> 00:52:47,526 Ne �elim da se razboli�. 361 00:52:48,942 --> 00:52:51,192 I ti du�o, idi u krevet. 362 00:52:52,401 --> 00:52:54,692 Da li je deka uradio ne�to Almi? 363 00:52:54,859 --> 00:52:56,559 Idi u krevet. 364 00:53:01,442 --> 00:53:04,984 Laku no�. -Laku no�, ljubavi. 365 00:53:22,651 --> 00:53:24,984 Idem po vodu. 366 00:53:44,817 --> 00:53:46,517 U�ite. 367 00:53:49,067 --> 00:53:50,767 Izvinjavam se. -U�ite. 368 00:53:50,859 --> 00:53:55,317 Alma, �elim da se izvinim u o�evo ime. 369 00:53:56,109 --> 00:53:59,026 Molim te razumi ga. Pod velikim je stresom. 370 00:54:01,317 --> 00:54:03,692 Obe�avam da se to ne�e ponoviti. 371 00:54:10,442 --> 00:54:17,442 Od sutra ne nosi uniformu. Deluje da ti je preuska. Nosi svoju ode�u. 372 00:54:25,026 --> 00:54:27,984 Laku no�. -Laku no�. 373 00:54:53,234 --> 00:54:55,359 Otkop�aj ko�ulju, molim te. 374 00:55:08,651 --> 00:55:10,351 Udahni. 375 00:55:12,442 --> 00:55:14,142 Jo� jednom. 376 00:55:19,026 --> 00:55:21,359 Bronhije su ti za�epljene. 377 00:55:22,442 --> 00:55:25,567 Zbog nedostatka daha moramo da te le�imo. 378 00:55:26,734 --> 00:55:29,484 Pored onoliko ljudi napolju, ne mo�emo iza�i. 379 00:55:30,734 --> 00:55:33,401 U me�uvremenu, mora� da se izvini� Almi. 380 00:55:35,567 --> 00:55:40,109 Zamisli kakav �e skandal biti ako te prijavi. 381 00:55:41,901 --> 00:55:44,359 Molim te izvini joj se. 382 00:55:44,567 --> 00:55:47,151 To je samo formalnost. U�ini to zbog nas. 383 00:55:48,942 --> 00:55:52,567 Oduvek mese�arim. -Nikad nisi mese�ario. 384 00:55:55,984 --> 00:55:59,776 Moj narode, gde si? Ovde i miroljubivi smo! 385 00:56:23,018 --> 00:56:29,680 Ne zaboravite! Mi nismo kao oni! 386 00:56:55,776 --> 00:56:59,109 Ne zaboravite! Ujedinjeni ljudi nikad ne�e biti pobe�eni! 387 00:56:59,276 --> 00:57:06,256 Ne zaboravite! Ujedinjeni ljudi nikad ne�e biti pobe�eni! 388 00:57:06,651 --> 00:57:10,484 Niko ne odustaje, niko ne zaboravlja. 389 00:57:10,609 --> 00:57:14,692 Enrike Monteverde je genocidni ubica! 390 00:57:14,859 --> 00:57:18,859 Niko ne odustaje, niko ne zaboravlja. 391 00:57:18,984 --> 00:57:23,109 Enrike Monteverde je genocidni ubica! 392 00:57:23,110 --> 00:57:27,085 Niko ne odustaje, niko ne zaboravlja. 393 00:57:27,086 --> 00:57:29,178 Enrike Monteverde je genocidni ubica! 394 00:57:29,234 --> 00:57:30,984 Pogledaj mi o�i. 395 00:57:34,367 --> 00:57:36,150 Deluje da je konjuktivitis. 396 00:57:36,151 --> 00:57:39,151 �ini mi se ima mnogo vlage u spava�oj sobi. 397 00:57:42,442 --> 00:57:48,613 Zar ti nije �udno �to se tvoj tata samo pojavio s Valerianom jednog dana? 398 00:57:51,734 --> 00:57:57,442 Bila si mala, ali ona je tako�e bila dete, jedva starija od Sare. 399 00:57:58,651 --> 00:58:01,734 Takva dobra dela ne li�e na tvog oca. 400 00:58:04,942 --> 00:58:09,484 Bog �alje svoje najbolje sluge na najte�i test... 401 00:58:10,817 --> 00:58:12,901 �ta poku�ava� da mi ka�e�? 402 00:58:14,509 --> 00:58:17,417 Da sam prili�no sigurna da je Valeriana tvoja polusestra. 403 00:58:17,484 --> 00:58:21,526 Mama, molim te! Moram da se opustim! 404 00:58:27,484 --> 00:58:30,401 Mislila sam da sam prevazi�la to. 405 00:58:30,567 --> 00:58:33,942 U poslednje vreme ne mogu prestati da razmi�ljam o tome. 406 00:58:39,151 --> 00:58:43,942 Mo�da je to blagoslov s neba. �ta bih radila bez nje? 407 00:58:52,567 --> 00:58:54,942 Kako si upoznao Valerianu? 408 00:58:59,526 --> 00:59:01,609 Ve� zna� to. 409 00:59:18,817 --> 00:59:21,484 Za�to nisi podnosio Sarinog oca? 410 00:59:26,192 --> 00:59:30,026 Zbog toga �to te nije voleo. Ne me�aj stvari. 411 00:59:41,651 --> 00:59:43,859 Volim te, princezo. 412 00:59:48,942 --> 00:59:50,642 Znam. 413 01:00:19,776 --> 01:00:23,067 Divno je. -Jeste. 414 01:01:09,984 --> 01:01:11,684 Idemo! 415 01:03:28,442 --> 01:03:30,442 U tvojim godinama to je normalno. 416 01:03:30,609 --> 01:03:33,794 To je bilo slu�ajno! -Znam. 417 01:03:34,294 --> 01:03:40,276 Nema mira bez pravde! 418 01:03:45,901 --> 01:03:49,515 Ne mora� da nosi� ovo ako ne �eli�. 419 01:04:05,651 --> 01:04:08,401 Ako ti zatrebaju, zna� gde su. 420 01:04:25,074 --> 01:04:32,074 Nema mira bez pravde! 421 01:04:40,692 --> 01:04:42,392 �esnaest. 422 01:04:43,317 --> 01:04:45,017 Sedamnaest. 423 01:04:46,109 --> 01:04:47,809 Osamnaest. 424 01:04:48,776 --> 01:04:50,476 Devetnaest. 425 01:04:51,526 --> 01:04:53,226 Dvadeset. 426 01:04:54,942 --> 01:04:56,642 Dvadeset jedan. 427 01:04:56,817 --> 01:04:58,517 Dvadeset dva. 428 01:04:59,151 --> 01:05:00,851 Dvadeset tri. 429 01:05:01,913 --> 01:05:03,734 Dvadeset �etiri. 430 01:05:04,276 --> 01:05:05,976 Dvadeset pet. 431 01:05:06,609 --> 01:05:08,309 Dvadeset �est. 432 01:05:08,817 --> 01:05:10,517 Dvadeset sedam. 433 01:05:31,401 --> 01:05:33,101 To nije mogu�e. 434 01:05:33,942 --> 01:05:35,984 Da, pogledaj. Izgleda kao on. 435 01:05:36,859 --> 01:05:38,559 Pogledaj opet. 436 01:05:39,109 --> 01:05:40,809 Da, jeste. 437 01:05:40,817 --> 01:05:42,517 Pogledaj ostale. 438 01:05:48,984 --> 01:05:50,684 Pogledaj. 439 01:05:58,692 --> 01:06:01,109 To je on! -Da, onaj! 440 01:06:07,901 --> 01:06:09,734 Sara, �ta to radite? 441 01:06:12,609 --> 01:06:14,817 Ne igrajte se time! -Ne igramo se! 442 01:06:15,276 --> 01:06:16,976 Odvedi je negde drugde. 443 01:06:22,942 --> 01:06:25,567 Gde je on? 444 01:07:00,192 --> 01:07:02,526 Ova istorijska faza zemlje... 445 01:07:02,692 --> 01:07:05,859 Faza antikomunizma, inkvizicije 446 01:07:06,026 --> 01:07:10,672 vo�a koji su sprovodili represije i masakre. 447 01:07:10,673 --> 01:07:12,884 Oni su po�inili ekonomski i ljudski genocid 448 01:07:12,926 --> 01:07:15,484 pod pla�tom borbe protiv komunizma. 449 01:07:16,317 --> 01:07:20,442 Nakon istorijskog su�enja, stotina svedo�enja 450 01:07:20,609 --> 01:07:23,026 i poni�tenja presude za genocid, 451 01:07:23,192 --> 01:07:29,817 razmimoila�enja u mi�ljenjima ljudi u Gvatemali sve su ve�a. 452 01:07:31,109 --> 01:07:34,651 Gvatemala se umorila od plakanja za nestalim ljudima. 453 01:07:44,817 --> 01:07:47,942 Evo ono �to ste tra�ili. -Ostavi to tamo, molim te. 454 01:07:49,651 --> 01:07:52,067 A ovo sam uzeo za Saru. 455 01:07:52,984 --> 01:07:54,692 Hvala. 456 01:07:57,401 --> 01:08:00,151 Koliko je opasno da se iza�e napolje? 457 01:08:00,317 --> 01:08:02,017 Veoma. 458 01:08:02,817 --> 01:08:05,317 Muka nam je od ovog zatvora. 459 01:08:05,651 --> 01:08:08,651 Da, znam. 460 01:08:10,850 --> 01:08:12,550 Letona! 461 01:08:13,692 --> 01:08:16,442 Zna� li ne�to o Sarinom ocu? 462 01:08:17,276 --> 01:08:20,567 Zar ti nije �udno da je tek tako nestao? 463 01:08:22,026 --> 01:08:24,359 Nemam pristup toj informaciji. 464 01:08:25,276 --> 01:08:27,401 Niko ne zna u �ta je bio ume�an. 465 01:08:31,776 --> 01:08:34,817 Bilo bi najbolje da se ne upli�ete u to. 466 01:08:49,984 --> 01:08:51,684 Oprostite. 467 01:09:38,276 --> 01:09:41,359 Treba li ti pomo�? -Ne. 468 01:10:04,776 --> 01:10:06,476 Gde je Sara? 469 01:10:07,067 --> 01:10:08,901 Gleda TV. 470 01:10:11,567 --> 01:10:13,267 Do�i, sedi. 471 01:10:20,817 --> 01:10:23,651 Da li je Sara videla kad je moja mama udarila tatu? 472 01:10:24,442 --> 01:10:26,142 Da li se upla�ila? -Ne. 473 01:10:31,484 --> 01:10:33,776 Kakav je bio Sarin otac? 474 01:10:38,192 --> 01:10:39,984 Da li ti je Sara pri�ala o njemu? 475 01:10:42,192 --> 01:10:45,442 �eli da zna kako je on i gde je sada. 476 01:10:50,942 --> 01:10:54,609 Otac moje dece bio je veoma �goljav i mnogo se smejao. 477 01:10:55,859 --> 01:10:57,609 Gde je on? 478 01:10:59,234 --> 01:11:00,934 Ne znam. 479 01:11:01,484 --> 01:11:03,692 Napustio te je? -Ne. 480 01:11:08,692 --> 01:11:10,817 A vas? Da li je on napustio vas? 481 01:11:15,151 --> 01:11:17,067 Stvarno ne znam. 482 01:11:19,776 --> 01:11:21,476 Oprostite. 483 01:11:24,942 --> 01:11:27,651 Sarin otac se zvao Karlos. 484 01:11:27,817 --> 01:11:29,651 I on se mnogo smejao. 485 01:13:48,567 --> 01:13:50,267 Vetar! 486 01:13:51,651 --> 01:13:53,351 Leti! 487 01:13:53,942 --> 01:13:55,642 Hladno! 488 01:13:56,276 --> 01:13:57,976 Ki�a! 489 01:13:58,234 --> 01:13:59,934 Voda! 490 01:14:00,225 --> 01:14:01,925 Valeriana! 491 01:14:06,198 --> 01:14:07,898 Valeriana! 492 01:14:10,625 --> 01:14:13,151 Valeriana! -Idem. 493 01:14:15,151 --> 01:14:16,851 Da, gospodine? 494 01:14:16,859 --> 01:14:18,942 Ovo me ubija. 495 01:14:38,234 --> 01:14:40,192 To je crna magija. 496 01:14:40,484 --> 01:14:42,192 O�isti to, molim te. 497 01:14:43,442 --> 01:14:45,776 Prvo moramo o�istiti vas. 498 01:14:59,734 --> 01:15:03,601 Sva mr�nja, sav govor o lo�im stvarima mora oti�i... 499 01:15:03,636 --> 01:15:08,026 Negativna energijo, napusti ovu ku�u zbog dobrobiti porodice. 500 01:15:08,192 --> 01:15:13,026 Preci, molim vas pomozite nam da shvatimo ko �eli da nam nanese zlo. 501 01:15:13,392 --> 01:15:20,376 Za�titite na�u porodicu od zla, nek zlo ode... 502 01:15:40,109 --> 01:15:41,859 Bolje da u�emo unutra. 503 01:15:44,567 --> 01:15:46,267 Idemo. 504 01:15:46,984 --> 01:15:48,684 Hajde, mama. 505 01:16:03,776 --> 01:16:06,692 Razgovarala sam s Huanom iz na�eg grada... 506 01:16:07,276 --> 01:16:11,442 da dovede jo� nekoga da poma�e ovde. 507 01:16:13,776 --> 01:16:16,734 Ali ona je rekla da te ne poznaje. 508 01:16:22,692 --> 01:16:24,392 Odakle si ti? 509 01:16:29,734 --> 01:16:32,359 Iz srca planine. 510 01:16:32,526 --> 01:16:34,226 Blizu reke. 511 01:16:38,234 --> 01:16:40,942 Tamo gde je bio vojni kamp? 512 01:16:47,651 --> 01:16:51,776 �ivela sam tamo dok ubijanja nisu po�ela. 513 01:16:54,442 --> 01:16:56,142 Koliko si imala godina? 514 01:16:58,734 --> 01:17:00,484 Ne se�am se. 515 01:19:05,067 --> 01:19:06,767 Hajde sa mnom. 516 01:21:12,192 --> 01:21:15,819 Sara! Tata! 517 01:21:19,692 --> 01:21:22,846 Enrike, �ta to radi�? Enrike, ne! 518 01:21:23,709 --> 01:21:27,442 Ta kurva! Skriva se pod vodom! 519 01:21:27,609 --> 01:21:31,567 Pusti pi�tolj! -Nisam ja kriv ve� ona! 520 01:21:31,776 --> 01:21:33,948 To je Sara! 521 01:21:33,983 --> 01:21:36,567 Gerila je pod vodom! 522 01:21:36,734 --> 01:21:38,484 Ostavi moju �erku na miru! 523 01:21:39,776 --> 01:21:42,401 Daj mi pi�tolj. Idi po moju doktorsku torbu! 524 01:21:42,609 --> 01:21:46,816 Hodaj! Hodaj! Skloni se! 525 01:21:46,817 --> 01:21:50,901 Valeriana, skloni se! Hodaj! -Ja sam tvoj otac! -Hodaj! -Poka�i po�tovanje! 526 01:21:51,109 --> 01:21:56,579 Sklonite se od mene! Sklonite se! 527 01:21:56,955 --> 01:21:58,655 Sklonite se od mene. 528 01:21:59,026 --> 01:22:03,234 Ona je kriva za sve �to se de�ava u ovoj ku�i. 529 01:22:03,401 --> 01:22:05,692 Ne mrdaj! Mogla bih da te povredim. 530 01:22:05,693 --> 01:22:07,584 Letona! 531 01:22:51,109 --> 01:22:54,181 Pogledajte! 532 01:22:55,317 --> 01:22:57,609 Kako su u�li? Gde su stra�ari? 533 01:22:57,776 --> 01:23:00,401 Nikakva stra�a ih ne mo�e zaustaviti. 534 01:23:18,234 --> 01:23:20,526 Alma pla�e za svojom decom. 535 01:23:21,734 --> 01:23:25,401 Rekla mi je da poznaje deku odavno. 536 01:23:26,776 --> 01:23:28,567 �ta ti je jo� rekla? 537 01:23:29,776 --> 01:23:31,609 Rekla mi je da se ne udavim. 538 01:23:34,401 --> 01:23:36,776 Valeriana, �ta se de�ava? 539 01:23:40,151 --> 01:23:44,526 Skupite sve sve�e koje mo�ete i donesite �e�er. 540 01:23:49,901 --> 01:23:53,267 Vidi. -Ne gledaj ih. 541 01:23:59,484 --> 01:24:01,184 Uhvatimo se za ruke. 542 01:24:02,526 --> 01:24:07,317 Pozivam 4 elementa i pretke koji nas �tite. 543 01:24:07,526 --> 01:24:11,026 Duhovi �to nas mu�ite, obratite nam se kroz vatru. 544 01:24:11,192 --> 01:24:13,442 �ta mo�emo uraditi za vas? 545 01:24:13,609 --> 01:24:18,609 Duhovi, vratite se da spavate, ovde nema ni�eg za vas. 546 01:24:18,734 --> 01:24:21,817 Izvinjavamo se ako smo vam u�inili ne�to na�ao. 547 01:24:21,984 --> 01:24:25,967 Oprostite nam. Duhovi, s po�tovanjem vas molimo da nas ostavite na miru. 548 01:24:26,002 --> 01:24:28,026 Ako general ima dug prema vama, 549 01:24:28,092 --> 01:24:33,309 molimo razumite da mi nismo imali nikakve veze s tim. 550 01:24:35,151 --> 01:24:39,192 Zamolite ostale duhove da nam se smiluju i odu. 551 01:24:39,359 --> 01:24:44,811 Znate da nije po�teno da nevini ispa�taju. 552 01:24:44,909 --> 01:24:49,226 Molim vas nemojte nas povrediti! Mo�da vam mo�emo pomo�i... 553 01:24:49,261 --> 01:24:52,885 Sara, di�i! Otvori o�i. 554 01:24:53,026 --> 01:24:55,825 Sara, di�i! Di�i! 555 01:24:56,609 --> 01:24:58,309 Molim te. 556 01:25:01,174 --> 01:25:03,526 Mama, �ta ti se de�ava? 557 01:25:05,349 --> 01:25:07,049 Mama! 558 01:25:18,567 --> 01:25:20,267 Generale! 559 01:25:22,655 --> 01:25:24,355 Generale! 560 01:25:28,109 --> 01:25:31,026 Reci mi gde se gerilci skrivaju. 561 01:25:31,192 --> 01:25:33,901 Ne razumem �ta govorite. 562 01:25:34,651 --> 01:25:40,359 Moj mu� nije u gerili a nismo ni mi. 563 01:25:41,109 --> 01:25:45,151 Molim vas pustite moju decu. Ne me�ajte ih u ovo. 564 01:25:45,276 --> 01:25:48,151 Ili �e� mi re�i gde su ili �u ih udaviti. 565 01:25:51,276 --> 01:25:52,976 Ne znam! 566 01:25:53,817 --> 01:25:57,442 Ne znam! 567 01:25:59,942 --> 01:26:05,030 Moja deca! 568 01:26:08,692 --> 01:26:10,392 Moja deca! 569 01:26:11,109 --> 01:26:12,809 Moja deca! 570 01:28:17,776 --> 01:28:19,476 Generale. 571 01:29:08,317 --> 01:29:11,598 Moja deca! 572 01:29:11,599 --> 01:29:13,299 Preveo: Bambula 42683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.