Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,002
Vete, y deja de hacer el payaso.
2
00:03:44,000 --> 00:03:45,968
- �Te echo una mano?
- No, d�jalo.
3
00:03:59,333 --> 00:04:00,835
Samira, mira qui�n es.
4
00:04:01,667 --> 00:04:03,465
Eddy, �te acuerdas de Eddy?
5
00:04:03,667 --> 00:04:05,169
- Sal�dale.
- Hola.
6
00:04:05,375 --> 00:04:06,592
Pasa, hace fr�o.
7
00:04:08,833 --> 00:04:09,834
Dale un beso.
8
00:04:12,750 --> 00:04:15,048
�No me recuerdas? Yo me acuerdo de ti.
9
00:04:16,750 --> 00:04:18,093
Has cambiado mucho.
10
00:04:18,292 --> 00:04:20,420
- Se hace la t�mida.
- Es t�mida, claro.
11
00:04:21,250 --> 00:04:22,968
- Se est� bien aqu�.
- S�.
12
00:04:23,958 --> 00:04:26,677
Una estufa de le�a,
una cocina y agua corriente.
13
00:04:27,208 --> 00:04:27,959
�S�?
14
00:04:28,208 --> 00:04:30,586
El sal�n, la habitaci�n, ven por aqu�.
15
00:04:32,125 --> 00:04:33,752
Incluso tienes nevera.
16
00:04:34,542 --> 00:04:35,418
No funciona.
17
00:04:36,500 --> 00:04:37,217
Ven.
18
00:04:39,167 --> 00:04:40,669
Mira, es para ti.
19
00:04:44,708 --> 00:04:45,630
Es tuya.
20
00:04:49,167 --> 00:04:50,168
Echa un vistazo.
21
00:05:06,125 --> 00:05:07,502
Hay luz el�ctrica.
22
00:05:09,750 --> 00:05:11,002
Son mis cosas.
23
00:05:12,625 --> 00:05:14,127
�Fuiste a por mis cosas?
24
00:05:15,958 --> 00:05:17,084
Mierda, mis libros.
25
00:05:18,708 --> 00:05:19,960
Mis putos libros.
26
00:05:21,167 --> 00:05:22,339
No me dijiste nada.
27
00:05:23,000 --> 00:05:25,719
- �C�mo lo hiciste?
- Quer�a darte una sorpresa.
28
00:05:30,417 --> 00:05:32,260
Aqu� est�n las enciclopedias.
29
00:05:33,458 --> 00:05:35,756
Las fotos est�n ah�,
y las novelas, aqu�.
30
00:05:43,833 --> 00:05:46,211
- Dijiste que nunca m�s.
- Lo s�.
31
00:05:48,083 --> 00:05:50,552
No se abandona a un amigo,
por principios.
32
00:05:50,917 --> 00:05:52,419
�Qu� son principios?
33
00:05:54,417 --> 00:05:55,509
Principios son...
34
00:05:57,583 --> 00:05:58,926
Es no tener elecci�n.
35
00:06:01,083 --> 00:06:03,131
Sin �l, yo no estar�a aqu�yt� tampoco.
36
00:06:26,500 --> 00:06:27,342
Gracias.
37
00:06:28,708 --> 00:06:29,630
�Est�n buenas?
38
00:06:32,958 --> 00:06:34,926
Eddy te ayudar� con el franc�s.
39
00:06:35,542 --> 00:06:36,543
Con los deberes.
40
00:06:37,208 --> 00:06:38,209
- �Verdad?
- S�.
41
00:06:38,458 --> 00:06:39,550
- �Puedes?
- S�, s�.
42
00:06:39,750 --> 00:06:41,218
Se me da bien el franc�s.
43
00:06:41,708 --> 00:06:43,051
Me dieron un premio.
44
00:06:44,208 --> 00:06:47,883
La Sra. Beauvachat me dio
el primer premio, en serio.
45
00:06:49,667 --> 00:06:50,668
Ten�a tu edad.
46
00:06:51,333 --> 00:06:53,176
Eddy lee muchos libros.
47
00:06:53,542 --> 00:06:54,293
�S? - S�.
48
00:06:54,625 --> 00:06:55,968
Te los dejar�.
49
00:06:56,750 --> 00:07:00,004
Tu pap� los ha recuperado,
as� que te los dejo.
50
00:07:01,625 --> 00:07:02,842
Qu� bien, �verdad?
51
00:07:04,167 --> 00:07:05,168
�M�s patatas?
52
00:07:06,042 --> 00:07:06,884
Adelante.
53
00:07:07,750 --> 00:07:09,798
Ser� un buen maestro, ya ver�s.
54
00:07:11,042 --> 00:07:14,842
- �Qu� se le da mal?
- Las matem�ticas se le dan muy bien.
55
00:07:15,208 --> 00:07:16,460
- �Verdad?
- S�.
56
00:07:16,750 --> 00:07:18,593
Ahora est� con... �C�mo se llama?
57
00:07:20,292 --> 00:07:22,044
- �Quebrados?
- Quebrados.
58
00:07:22,458 --> 00:07:24,586
Muy bien, pero la ortograf�a...
59
00:07:26,042 --> 00:07:27,840
Se me da mal escribir.
60
00:07:28,208 --> 00:07:30,006
- Muy mal.
- No pasa nada.
61
00:07:30,417 --> 00:07:31,589
Mira c�mo escribe.
62
00:07:32,125 --> 00:07:33,798
- Ya...
- Es lo que debemos...
63
00:07:34,625 --> 00:07:37,879
- Es por falta de atenci�n, nada m�s.
- �Y qu� hacemos?
64
00:07:38,625 --> 00:07:40,343
Estoy aqu�, Eddy est� aqu�.
65
00:07:42,625 --> 00:07:44,753
Un mes y se habr�n acabado las faltas.
66
00:07:45,750 --> 00:07:48,048
�Le has dicho a Eddy
lo que quieres hacer?
67
00:07:48,583 --> 00:07:49,709
Veterinaria.
68
00:07:50,292 --> 00:07:52,511
- No est� mal.
- Una buena profesi�n.
69
00:07:52,958 --> 00:07:54,175
Est� muy bien.
70
00:07:54,583 --> 00:07:57,086
- Tiene que acabar el instituto.
- Y luego...
71
00:07:57,500 --> 00:08:00,379
- Y ya est�.
- M�s cinco a�os de universidad.
72
00:08:01,958 --> 00:08:02,880
Es mucho.
73
00:08:04,000 --> 00:08:05,673
No, me gusta estudiar.
74
00:08:07,458 --> 00:08:10,541
- Pap� no tiene para...
- Ahorraremos.
75
00:08:11,375 --> 00:08:13,924
Pap� no puede hacer frente
a 5 a�os de estudios.
76
00:08:14,333 --> 00:08:15,084
El zoo.
77
00:08:15,875 --> 00:08:17,092
- �El zoo?
- El zoo.
78
00:08:17,417 --> 00:08:20,216
�Te gustan los animales?
Trabaja en el zoo.
79
00:08:20,500 --> 00:08:22,298
Es lo mismo, pero m�s corto.
80
00:08:22,500 --> 00:08:25,583
No quiero trabajar en un zoo,
quiero ser veterinaria.
81
00:08:25,792 --> 00:08:27,260
Pero no te har� falta.
82
00:08:28,292 --> 00:08:31,375
- Te gustan los animales.
- Los zoos est�n llenos.
83
00:08:31,667 --> 00:08:33,089
�Veterinaria en un zoo?
84
00:08:34,250 --> 00:08:36,048
- Es m�s largo.
- �Lo es?
85
00:08:36,375 --> 00:08:39,879
- Veterinaria m�s zoo.
- Pap� no puede con cinco a�os.
86
00:08:41,250 --> 00:08:42,593
Tendr�s que trabajar.
87
00:08:43,458 --> 00:08:45,335
Pero quiero ser veterinaria.
88
00:08:45,542 --> 00:08:48,421
No se trata de lo que quieres,
sino de lo que puedes.
89
00:08:48,875 --> 00:08:49,626
�De acuerdo?
90
00:09:11,875 --> 00:09:14,128
- 0sman, mira esta.
- S�.
91
00:09:16,750 --> 00:09:17,751
�Est� fundida?
92
00:09:20,208 --> 00:09:21,175
Est� fundida.
93
00:09:32,750 --> 00:09:33,922
Arriba, Eddy.
94
00:09:35,708 --> 00:09:37,756
- Vamos, arriba.
- No.
95
00:09:40,708 --> 00:09:42,756
- �Arriba!
- Es muy temprano.
96
00:09:43,875 --> 00:09:45,923
- Has hecho un trato con mi padre.
- S�.
97
00:09:46,708 --> 00:09:47,379
Vamos.
98
00:09:48,917 --> 00:09:49,759
�Arriba!
99
00:09:50,333 --> 00:09:51,050
Vamos.
100
00:10:17,667 --> 00:10:19,294
Tienes la cara triste.
101
00:10:20,792 --> 00:10:22,590
La gente dice tonter�as.
102
00:10:23,208 --> 00:10:25,677
Un hospital no es la casa
de los enfermos.
103
00:10:26,083 --> 00:10:28,211
El hospital es la casa de los m�dicos.
104
00:10:29,000 --> 00:10:31,503
Es como ir al taller, pero para gente.
105
00:10:31,708 --> 00:10:33,551
Por ejemplo, el coche se aver�a,
106
00:10:33,958 --> 00:10:36,256
�qu� prefieres,
que se quede en la calle,
107
00:10:36,500 --> 00:10:39,253
ah� fuera, solo,
o que est� en el taller?
108
00:10:39,750 --> 00:10:42,299
�Con los mec�nicos?
Para la gente es lo mismo.
109
00:10:42,667 --> 00:10:45,045
Hay que ir a la casa de los m�dicos.
110
00:10:45,833 --> 00:10:46,584
�Entiendes?
111
00:10:48,125 --> 00:10:48,876
Est� bueno.
112
00:10:53,750 --> 00:10:54,876
La verdad,
113
00:10:57,208 --> 00:10:58,084
Samira,
114
00:10:59,417 --> 00:11:00,418
ni se plantea.
115
00:11:04,750 --> 00:11:05,717
E5 "robusta".
116
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
Santo Dios.
117
00:11:12,042 --> 00:11:14,761
Siempre nos tocan las pelotas
con el "ar�biga".
118
00:11:15,167 --> 00:11:17,169
El preferido de los conocedores.
119
00:11:18,208 --> 00:11:19,960
Mejor aroma, mejor sabor.
120
00:11:20,458 --> 00:11:23,132
�Tonter�as!
El caf� de verdad es el "robusta".
121
00:11:23,583 --> 00:11:25,711
- El "robusta"...
- �Por qu� no estabas?
122
00:11:26,625 --> 00:11:27,376
�Por qu�?
123
00:11:31,042 --> 00:11:32,510
Estaba de viaje, cielo.
124
00:11:33,250 --> 00:11:36,174
�La c�rcel es la casa
de los guardias o de los ladrones?
125
00:11:45,083 --> 00:11:48,166
- �A qu� vienen esas preguntas?
- Para entenderlo.
126
00:11:52,833 --> 00:11:54,210
Has cambiado mucho.
127
00:11:56,042 --> 00:11:58,295
Ponte el abrigo, vamos a dar un paseo.
128
00:12:00,417 --> 00:12:02,795
Escoge uno, s�bete a uno.
129
00:12:03,000 --> 00:12:05,048
No me apetece, ya soy mayor.
130
00:12:10,250 --> 00:12:11,251
Tengo hambre.
131
00:12:24,292 --> 00:12:25,134
Gracias.
132
00:12:33,792 --> 00:12:35,510
- �Me das un poco?
- No.
133
00:12:53,500 --> 00:12:54,968
Come un poco.
134
00:12:56,375 --> 00:12:57,547
No tengo hambre.
135
00:12:58,708 --> 00:12:59,960
Debes estar fuerte.
136
00:13:01,583 --> 00:13:03,460
- Vamos, come.
- No puedo.
137
00:13:04,167 --> 00:13:04,918
Come.
138
00:13:07,583 --> 00:13:09,301
Me duele mucho, no puedo m�s.
139
00:13:11,208 --> 00:13:14,178
�Voy a ver a la enfermera
yle pido un calmante?
140
00:13:15,208 --> 00:13:16,050
�Quieres?
141
00:13:19,000 --> 00:13:19,626
Es �l.
142
00:13:31,500 --> 00:13:32,501
�Sorpresa!
143
00:13:32,875 --> 00:13:33,626
Hola, pap�.
144
00:13:36,708 --> 00:13:37,709
�Qu� es esto?
145
00:13:40,500 --> 00:13:41,968
- �El �rbol tambi�n?
- S�.
146
00:13:42,917 --> 00:13:43,793
Qu� bonito.
147
00:13:45,500 --> 00:13:46,376
Muy bonito.
148
00:13:49,167 --> 00:13:49,838
No.
149
00:13:50,375 --> 00:13:53,254
- Voy a mi cuarto, cari�o.
- No, hay una sorpresa.
150
00:13:54,125 --> 00:13:56,378
- D�jame pasar.
- No, hay una sorpresa.
151
00:13:56,667 --> 00:13:58,886
�Te digo el men�? Asado de carne,
152
00:13:59,292 --> 00:14:02,171
poco hecho, claro est�,
ypur� estilo Eddy.
153
00:14:02,708 --> 00:14:03,425
Bebe algo.
154
00:14:04,542 --> 00:14:06,215
- Quiero ir a mi cuarto.
- No.
155
00:14:11,625 --> 00:14:14,504
- �Damos los regalos?
- Pregunta a tu pap�.
156
00:14:15,167 --> 00:14:17,545
- �Damos los regalos?
- Despu�s de cenar.
157
00:14:17,958 --> 00:14:18,959
Pap�.
158
00:14:19,333 --> 00:14:21,051
- Por favor.
- Tengo hambre.
159
00:14:21,250 --> 00:14:23,252
Vamos, pap�, por favor.
160
00:14:24,583 --> 00:14:26,130
Por favor, pap�.
161
00:14:27,125 --> 00:14:27,751
Ahora.
162
00:14:28,417 --> 00:14:29,418
Por favor.
163
00:14:31,625 --> 00:14:32,842
- De acuerdo.
- �Bien!
164
00:14:35,292 --> 00:14:36,043
�Cuidado!
165
00:14:37,792 --> 00:14:38,884
�Feliz Navidad!
166
00:14:41,625 --> 00:14:43,002
- �Un televisor?
- S�.
167
00:14:43,708 --> 00:14:45,836
Tenemos tele, una National Panasonic.
168
00:14:47,375 --> 00:14:48,922
�De d�nde la has sacado?
169
00:14:50,833 --> 00:14:52,335
Espera, la instalar�.
170
00:14:53,000 --> 00:14:53,967
Si�ntate.
171
00:14:54,708 --> 00:14:55,800
Ponte una copa.
172
00:14:57,333 --> 00:14:58,300
Me encargo.
173
00:14:58,833 --> 00:15:00,460
Quita las fotos, Samira.
174
00:15:28,792 --> 00:15:31,341
- Mejor despu�s de la cena.
- No.
175
00:15:46,250 --> 00:15:47,968
La radio se...
176
00:15:49,583 --> 00:15:50,334
Hace...
177
00:16:06,000 --> 00:16:06,717
Mira.
178
00:16:07,667 --> 00:16:09,135
Hay que quedarse as�.
179
00:16:10,083 --> 00:16:10,834
Funciona.
180
00:16:12,500 --> 00:16:13,592
As� funciona.
181
00:16:17,708 --> 00:16:19,676
Lo olvidaba, tienes un regalo.
182
00:16:20,042 --> 00:16:21,385
- �S�?
- Voy a buscarlo.
183
00:16:24,875 --> 00:16:25,626
Funciona.
184
00:16:34,458 --> 00:16:36,836
- Feliz Navidad, hija.
- Gracias, pap�.
185
00:16:42,917 --> 00:16:43,668
�Qu� es?
186
00:16:44,708 --> 00:16:45,834
Un di�bolo.
187
00:16:59,292 --> 00:17:00,043
Mira,
188
00:17:00,583 --> 00:17:02,051
lo colocas en el hilo.
189
00:17:03,083 --> 00:17:04,335
Lo mueves.
190
00:17:07,083 --> 00:17:08,175
Lo tiras al aire
191
00:17:08,708 --> 00:17:10,927
y debe volver a caer en el hilo.
192
00:17:12,583 --> 00:17:14,085
Tienes que atraparlo.
193
00:17:15,833 --> 00:17:16,550
Lo dejo aqu�.
194
00:17:16,750 --> 00:17:19,879
Charlie Chaplin, Charlot,
que nos hizo llorar de risa,
195
00:17:20,292 --> 00:17:22,841
se ha ido de puntillas de este mundo.
196
00:17:23,042 --> 00:17:26,012
El actor, guionista y realizador
de 80 pel�culas
197
00:17:26,208 --> 00:17:27,801
es alabado por todos.
198
00:17:28,000 --> 00:17:30,844
Su muerte nos quita algo
de la alegr�a de la Navidad.
199
00:17:31,042 --> 00:17:33,340
Es imposible resumir las reacciones
200
00:17:33,542 --> 00:17:35,510
ante la muerte de este nuevo Moli�re.
201
00:17:36,000 --> 00:17:37,627
Les dejo con Robert Werner,
202
00:17:37,833 --> 00:17:40,336
que les hablar� de la obra de Chaplin.
203
00:17:45,375 --> 00:17:46,547
�Cu�nto te ha costado?
204
00:17:47,500 --> 00:17:48,422
�Cu�nto?
205
00:17:49,417 --> 00:17:51,419
- �El qu�?
- La tele, �cu�nto?
206
00:17:51,917 --> 00:17:53,294
- Era m�a.
- �Qu�?
207
00:17:54,708 --> 00:17:56,426
Era m�a, la he recuperado.
208
00:17:58,042 --> 00:17:58,884
�De d�nde?
209
00:18:03,583 --> 00:18:05,085
Es un regalo, �De acuerdo?
210
00:18:06,333 --> 00:18:07,926
No traigas tus l�os aqu�.
211
00:18:09,042 --> 00:18:11,841
- Nada de l�os, lo prometiste.
- No me jodas.
212
00:18:13,000 --> 00:18:14,377
�As� me lo agradeces?
213
00:18:14,958 --> 00:18:17,507
�Debo decirte
de d�nde saco los regalos?
214
00:18:19,417 --> 00:18:20,543
�Y el �rbol?
215
00:18:21,917 --> 00:18:25,467
- �Tambi�n preguntas por las bolas?
- No hace falta.
216
00:18:26,500 --> 00:18:29,299
Son de la plaza del mercado,
faltan unas cuantas.
217
00:18:30,125 --> 00:18:31,718
Son del Ayuntamiento.
218
00:18:35,375 --> 00:18:37,252
Bien, �te parece elegante?
219
00:18:38,208 --> 00:18:41,007
Es Navidad, he hecho la cena.
220
00:18:47,042 --> 00:18:49,545
�Deja de joder,
me miras como a un ladr�n!
221
00:18:49,750 --> 00:18:52,833
No digo que seas un ladr�n,
pregunto de d�nde sale.
222
00:19:00,083 --> 00:19:01,335
�Quieres el hojaldre?
223
00:19:02,458 --> 00:19:03,550
�No lo quieres?
224
00:19:07,083 --> 00:19:08,084
Feliz Navidad.
225
00:19:09,208 --> 00:19:10,209
�Feliz Navidad!
226
00:19:12,167 --> 00:19:13,168
Feliz Navidad.
227
00:19:13,708 --> 00:19:15,836
- Feliz Navidad, cielo.
- Feliz Navidad.
228
00:19:23,417 --> 00:19:25,215
La cadera derecha est� tocada.
229
00:19:25,667 --> 00:19:27,089
�En qu� trabaja?
230
00:19:27,792 --> 00:19:30,341
- Limpio casas.
- Pero hace
231
00:19:31,250 --> 00:19:33,628
un mes y medio que no puede trabajar.
232
00:19:34,000 --> 00:19:35,343
Mejor as�.
233
00:19:35,667 --> 00:19:37,795
Siente dolor porque se apoya.
234
00:19:38,375 --> 00:19:41,709
Al estar de pie, desgasta el cartilago
en el mismo sitio.
235
00:19:42,417 --> 00:19:44,966
Entonces,
�cu�ndo podr� volver a trabajar?
236
00:19:46,292 --> 00:19:48,545
No lo s�,
pero no antes de varios meses.
237
00:19:49,083 --> 00:19:49,754
�Qu�?
238
00:19:50,750 --> 00:19:51,751
�Varios meses?
239
00:19:52,667 --> 00:19:54,419
�Quiere que siga sufriendo?
240
00:19:56,250 --> 00:19:58,378
Algunas coxartrosis se deben
241
00:19:58,583 --> 00:20:00,802
a enfermedades anteriores de la cadera,
242
00:20:01,000 --> 00:20:03,549
traumatismos,
malformaci�n de la cadera,
243
00:20:04,042 --> 00:20:06,090
osteonecrosis, osteocondritis.
244
00:20:06,458 --> 00:20:07,710
Pero no se preocupe,
245
00:20:08,500 --> 00:20:09,592
lo estudiaremos.
246
00:20:10,292 --> 00:20:12,590
Realizaremos m�s pruebas, �de acuerdo?
247
00:20:22,500 --> 00:20:23,626
�Alg�n problema?
248
00:20:27,125 --> 00:20:30,254
- No tenemos tel�fono.
- Da igual, d�jelo en blanco.
249
00:20:32,292 --> 00:20:34,670
Apunte el n�mero del seguro m�dico.
250
00:20:35,583 --> 00:20:36,584
- �Aqu�?
- S�.
251
00:20:42,458 --> 00:20:43,710
�Y c�mo
252
00:20:44,417 --> 00:20:45,259
se paga?
253
00:20:46,125 --> 00:20:47,342
No se preocupe.
254
00:20:47,958 --> 00:20:51,258
Pero necesitar� el libro de familia
para asumir los gastos.
255
00:20:51,917 --> 00:20:53,169
Es obligatorio.
256
00:20:55,750 --> 00:20:57,297
- �El libro de familia?
- S�.
257
00:20:58,292 --> 00:20:59,293
�Lo consigues?
258
00:21:00,125 --> 00:21:01,502
S�, voy bien.
259
00:21:02,583 --> 00:21:04,085
Es un regalo muy bonito.
260
00:21:06,375 --> 00:21:09,254
- Eddy nos ha regalado un televisor.
- S�.
261
00:21:12,583 --> 00:21:14,506
Vaya, �un televisor?
262
00:21:16,292 --> 00:21:19,341
- S�, uno peque�o.
- Escucha, Osman,
263
00:21:19,708 --> 00:21:22,257
no queda m�s remedio
que tenerle en casa,
264
00:21:22,708 --> 00:21:24,756
pero nada de trapicheos.
265
00:21:25,375 --> 00:21:27,924
- �Qu� son trapicheos?
- No hay trapicheos.
266
00:21:28,583 --> 00:21:30,130
�Qu� son trapicheos?
267
00:21:30,833 --> 00:21:34,042
- Quiso alegrarnos la vida.
- No me gusta que est� cerca.
268
00:21:35,208 --> 00:21:37,586
- �Qu� son trapicheos?
- Da mala suerte.
269
00:21:38,208 --> 00:21:39,835
D�melo, �qu� es?
270
00:21:40,542 --> 00:21:41,509
Significa que
271
00:21:42,083 --> 00:21:43,335
hay trapos.
272
00:21:45,083 --> 00:21:47,632
- No tiene trapos.
- �Tenemos?
273
00:21:48,375 --> 00:21:50,594
�Tenemos un libro de familia?
274
00:23:21,583 --> 00:23:25,008
La mansi�n de Ban,
de estilo neocl�sico, fue comprada
275
00:23:25,292 --> 00:23:28,421
por Charlie Chaplin
y su esposa Oona Chaplin
276
00:23:28,625 --> 00:23:30,047
en 1954.
277
00:23:31,042 --> 00:23:33,261
Para el matrimonio y sus ocho hijos,
278
00:23:33,458 --> 00:23:36,507
todo era lujo, tranquilidad
y voluptuosida d.
279
00:23:37,125 --> 00:23:37,876
Mierda.
280
00:23:39,083 --> 00:23:41,211
A la cama, cari�o, buenas noches.
281
00:23:41,417 --> 00:23:44,717
...1.150 metros cuadrados,
un parque de 14 hect�reas,
282
00:23:44,917 --> 00:23:48,751
piscina, cancha de tenis
y �rboles suntuosos.
283
00:23:49,208 --> 00:23:52,291
Aqu� es donde falleci� hace dos d�as.
284
00:23:53,083 --> 00:23:53,925
Eddy.
285
00:23:54,833 --> 00:23:55,584
Eddy.
286
00:23:57,458 --> 00:23:58,801
Ma�ana madrugo.
287
00:23:59,875 --> 00:24:00,626
De acuerdo.
288
00:24:03,542 --> 00:24:05,795
- Buenas noches, Samira.
- Buenas noches.
289
00:24:10,250 --> 00:24:12,799
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches, pap�.
290
00:24:13,167 --> 00:24:14,919
�Cu�nto necesita?
291
00:24:16,000 --> 00:24:17,252
50.000 francos.
292
00:24:19,583 --> 00:24:20,926
Cincuenta mil.
293
00:24:23,667 --> 00:24:26,546
�No le parece una cantidad bastante
294
00:24:27,625 --> 00:24:30,469
elevada con relaci�n
a su salario mensual?
295
00:24:30,667 --> 00:24:33,591
- Es mucho, lo s�, pero lo necesito.
- Ya.
296
00:24:34,500 --> 00:24:36,377
�Puedo saber para qu�?
297
00:24:37,125 --> 00:24:39,969
Para cuidar de mi mujer,
tiene un problema de cadera.
298
00:24:40,208 --> 00:24:44,258
No tenemos seguro m�dico,
debemos pagarlo nosotros.
299
00:24:44,917 --> 00:24:48,547
No soy m�dico, no puedo saber el precio
300
00:24:49,417 --> 00:24:50,589
de la operaci�n.
301
00:24:51,250 --> 00:24:53,298
Pero este pr�stamo
302
00:24:54,083 --> 00:24:56,131
le perseguir� durante muchos a�os.
303
00:24:57,417 --> 00:25:00,387
- Lo s�.
- Quiz� deber�a reducir la cantidad.
304
00:25:00,792 --> 00:25:01,918
Me deja 50.000,
305
00:25:02,375 --> 00:25:05,754
ycada mes le devolver� cien,
a veces doscientos,
306
00:25:06,500 --> 00:25:08,047
incluso trescientos.
307
00:25:09,042 --> 00:25:10,635
- Cada mes.
- Le entiendo,
308
00:25:11,083 --> 00:25:13,131
pero su salario no es muy alto.
309
00:25:13,375 --> 00:25:16,219
Tiene gastos como todos,
me ha mostrado la lista.
310
00:25:18,167 --> 00:25:19,293
No puedo,
311
00:25:19,875 --> 00:25:23,505
con semejante base,
dejarle la cantidad que pide.
312
00:25:25,542 --> 00:25:27,294
�No est�n los bancos para eso?
313
00:25:28,292 --> 00:25:30,215
S�, desde luego.
314
00:25:31,042 --> 00:25:34,967
Pero debe haber un equilibrio
entre sus posibilidades y...
315
00:25:35,250 --> 00:25:36,502
Le doy mi palabra.
316
00:25:36,708 --> 00:25:39,507
S�, pero por desgracia, en los negocios
317
00:25:40,250 --> 00:25:41,251
no basta.
318
00:25:41,500 --> 00:25:43,628
- Lea la carta de mi jefe.
- S�, pero
319
00:25:44,042 --> 00:25:47,876
�ha calculado los a�os que tardar�
en devolver la cantidad que pide?
320
00:25:49,625 --> 00:25:50,376
�Cu�nto?
321
00:25:51,083 --> 00:25:52,426
�Cu�nto me presta?
322
00:25:56,042 --> 00:25:57,168
Diez veces menos.
323
00:25:58,625 --> 00:25:59,877
Cinco mil no bastan.
324
00:26:02,333 --> 00:26:03,459
No bastan.
325
00:26:04,792 --> 00:26:06,169
No puedo hacer m�s.
326
00:26:07,042 --> 00:26:08,009
Lo siento.
327
00:26:08,917 --> 00:26:12,342
No voy a dejar que mi esposa muera
en Suiza, un pa�s moderno.
328
00:26:12,875 --> 00:26:15,424
�No pueden dejarme dinero para curarla?
329
00:26:15,667 --> 00:26:17,669
- �No es posible?
- Por desgracia,
330
00:26:18,708 --> 00:26:21,257
no forma parte
de nuestras consideraciones.
331
00:26:22,958 --> 00:26:27,509
- �Qui�n puede dejarme 50.000 francos?
- Ning�n establecimiento bancario.
332
00:26:28,042 --> 00:26:32,923
En su lugar,
no intentar�a pedirlo a oficinas
333
00:26:33,125 --> 00:26:36,504
que prestan dinero
a un inter�s a�n peor para usted.
334
00:26:37,042 --> 00:26:38,043
Es peligroso.
335
00:26:38,792 --> 00:26:40,794
...en doce meses rod� 35 pel�culas.
336
00:26:41,292 --> 00:26:43,795
El parque automovil�stico creci�
337
00:26:44,500 --> 00:26:45,843
r�pidamente.
338
00:26:48,292 --> 00:26:52,047
En 1915,
ganaba 1.250 d�lares semanales.
339
00:26:52,833 --> 00:26:55,336
En 1916, la Mutual Company le ofreci�
340
00:26:55,542 --> 00:26:57,795
un contrato de 650.000 d�lares
341
00:26:58,208 --> 00:27:00,256
para rodar doce pel�culas en un a�o.
342
00:27:00,625 --> 00:27:04,505
Le entregaron un tal�n
de 150.000 d�lares como adelanto.
343
00:27:05,667 --> 00:27:07,795
El peque�o vagabundo de Kellington
344
00:27:08,250 --> 00:27:09,923
se pregunt� si era un sue�o.
345
00:27:15,917 --> 00:27:19,342
En 1917, la First National
le dio un mill�n de d�lares.
346
00:27:19,708 --> 00:27:23,918
En 1918 mand� construir
su propio estudio en Hollywood.
347
00:28:15,333 --> 00:28:18,052
- �D�nde est� mi hija?
- Viendo los dibujos.
348
00:28:19,667 --> 00:28:22,386
- �No trabgjas?
- No, estoy pintando
349
00:28:23,292 --> 00:28:24,635
pasos de cebra, pero...
350
00:28:25,542 --> 00:28:26,634
Buena idea.
351
00:28:27,458 --> 00:28:28,459
Sienta bien.
352
00:28:30,875 --> 00:28:31,717
Osman.
353
00:28:33,542 --> 00:28:34,418
Gracias.
354
00:28:37,000 --> 00:28:39,128
- He tenido otra buena idea.
- Ay, madre.
355
00:28:46,333 --> 00:28:48,802
No s� c�mo se me ha ocurrido.
356
00:28:51,333 --> 00:28:53,176
Esta idea te cambiar� la vida.
357
00:28:53,667 --> 00:28:56,750
- Y la de tu familia.
- No te he pedido que cambies mi vida.
358
00:28:57,875 --> 00:28:59,877
Solo quiero sacarla del hospital.
359
00:29:00,250 --> 00:29:01,593
Si no, estoy bien as�.
360
00:29:03,875 --> 00:29:05,752
- �Est�s bien as�?
- S�.
361
00:29:06,125 --> 00:29:07,752
Con una casa con goteras,
362
00:29:08,375 --> 00:29:09,592
tu gallinero,
363
00:29:10,083 --> 00:29:11,175
tu hija que har�
364
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
lo que pueda
365
00:29:13,792 --> 00:29:15,009
y no lo que quiera.
366
00:29:15,500 --> 00:29:18,879
- Que no estudiar� lo que quiere.
- No hay goteras en mi casa.
367
00:29:21,792 --> 00:29:22,543
Qu� pena.
368
00:29:23,375 --> 00:29:24,752
Con mi idea,
369
00:29:26,708 --> 00:29:27,584
tu mujer
370
00:29:28,625 --> 00:29:29,877
no andar�a,
371
00:29:31,417 --> 00:29:32,384
volar�a.
372
00:29:33,750 --> 00:29:35,002
Eres un idiota.
373
00:29:36,167 --> 00:29:37,293
�No quieres o�rla?
374
00:29:39,958 --> 00:29:40,959
Su�ltala.
375
00:29:45,167 --> 00:29:46,919
Pediremos dinero a un amigo.
376
00:29:47,875 --> 00:29:49,673
�Tienes amigos con dinero?
377
00:29:51,000 --> 00:29:53,844
- Tambi�n los tienes.
- Ya, montones.
378
00:29:54,167 --> 00:29:56,636
El problema es c�mo ped�rselo.
379
00:29:57,292 --> 00:29:58,134
Ver�s,
380
00:29:58,958 --> 00:30:00,084
est� algo
381
00:30:00,833 --> 00:30:01,709
muerto.
382
00:30:04,708 --> 00:30:06,051
�Qu� dices?
383
00:30:09,083 --> 00:30:11,962
Ayer enterraron a Chaplin,
�sabes qui�n era?
384
00:30:13,167 --> 00:30:14,384
Era nuestro amigo.
385
00:30:16,458 --> 00:30:17,550
Chaplin
386
00:30:19,542 --> 00:30:20,634
era el amigo...
387
00:30:22,333 --> 00:30:24,210
Era el amigo de los sin techo,
388
00:30:24,667 --> 00:30:27,216
el amigo de los emigrantes,
de los pobres.
389
00:30:27,458 --> 00:30:30,211
- Cierra el pico.
- Somos las tres cosas.
390
00:30:31,542 --> 00:30:33,670
- D�jate de gilipolleces.
- Escucha.
391
00:30:35,042 --> 00:30:35,964
En chirona,
392
00:30:36,875 --> 00:30:38,297
conoc� a un italiano.
393
00:30:38,917 --> 00:30:42,467
Era amigo del Calabr�s,
porque era de Calabria.
394
00:30:42,833 --> 00:30:44,176
�Sabes qu� hac�a?
395
00:30:44,875 --> 00:30:47,628
Secuestraba a jefes
ylos encerraba en una cueva.
396
00:30:48,083 --> 00:30:51,087
Pero bien, los alimentaba,
los trataba genial.
397
00:30:52,000 --> 00:30:53,343
Y ped�a dinero.
398
00:30:54,000 --> 00:30:56,128
Nunca le pillaron, jam�s.
399
00:30:56,375 --> 00:30:58,298
Haremos lo mismo con Charlot.
400
00:30:59,708 --> 00:31:01,335
�Qu� te hicieron en la c�rcel?
401
00:31:01,542 --> 00:31:03,761
�De qu� vas? Hablas de un muerto.
402
00:31:04,417 --> 00:31:06,715
Por eso mismo no corremos riesgos.
403
00:31:07,250 --> 00:31:09,628
�Sabes cu�nto ganaba Charlie Chaplin?
404
00:31:10,417 --> 00:31:12,966
Cuando estaba vivo,
por todo lo que hab�a rodado.
405
00:31:13,208 --> 00:31:16,883
Por pasar una pel�cula suya, una foto,
�cu�nto? 80 millones.
406
00:31:17,125 --> 00:31:18,968
- Estupideces.
- 0chenta.
407
00:31:19,167 --> 00:31:21,386
No s� de d�nde sacas esta sandez.
408
00:31:22,125 --> 00:31:24,253
Ochenta millones por no hacer nada.
409
00:31:49,333 --> 00:31:51,381
A tres kil�metros,
un metro bajo tierra.
410
00:31:51,667 --> 00:31:53,715
Basta con una pala y un par de huevos.
411
00:32:26,792 --> 00:32:27,668
Samira.
412
00:32:29,583 --> 00:32:32,553
- Un poco m�s, por favor.
- Dame el libro.
413
00:32:51,125 --> 00:32:52,126
�Qu� riesgo?
414
00:32:54,375 --> 00:32:55,843
No tocamos el cuerpo.
415
00:32:56,500 --> 00:32:58,218
Solo tocamos lo de alrededor.
416
00:32:59,417 --> 00:33:02,626
- No lo tocamos, lo desplazamos.
- Es un secuestro.
417
00:33:03,125 --> 00:33:04,877
No, es un pr�stamo.
418
00:33:05,583 --> 00:33:08,712
Lo tomamos prestado,
como un envase retornable.
419
00:33:09,125 --> 00:33:12,208
Lo tengo yo hasta que lo recuperen
y nos ayuden.
420
00:33:17,458 --> 00:33:18,334
Eddy.
421
00:33:19,000 --> 00:33:19,751
M�rame.
422
00:33:20,583 --> 00:33:22,881
Nunca me he sentido tan seguro.
423
00:33:24,000 --> 00:33:25,468
Es la mejor idea de mi vida.
424
00:33:25,833 --> 00:33:29,212
- Es una pesima idea.
- No lo es, y lo sabes.
425
00:33:30,292 --> 00:33:33,171
Lo sabes muy bien,
por eso me haces preguntas.
426
00:33:44,625 --> 00:33:47,299
- �Has subido a bordo del barco?
- No.
427
00:33:50,125 --> 00:33:50,967
Ven.
428
00:34:47,417 --> 00:34:48,168
�Lo ves?
429
00:34:48,583 --> 00:34:50,631
�A que es m�s bonito visto desde aqu�?
430
00:34:52,083 --> 00:34:53,335
�Quieres a mi pap�?
431
00:34:56,917 --> 00:34:58,009
Vaya Pregunta.
432
00:34:58,458 --> 00:34:59,675
Vamos, contesta.
433
00:35:02,750 --> 00:35:05,299
Eres afortunada
por tener un pap� como �l.
434
00:35:06,542 --> 00:35:09,011
Pero yo soy...
Claro que quiero a tu pap�.
435
00:35:11,375 --> 00:35:14,174
- Ya, pero siempre est�is discutiendo.
- S�, claro.
436
00:35:15,333 --> 00:35:17,131
Hace mucho que nos conocemos.
437
00:35:19,083 --> 00:35:21,927
Por eso lo compartimos todo y a veces,
438
00:35:23,208 --> 00:35:24,630
no estamos de acuerdo.
439
00:35:25,042 --> 00:35:27,886
Pero siempre est� muy serio.
440
00:35:30,208 --> 00:35:31,630
Tu padre es...
441
00:35:33,208 --> 00:35:34,755
Aqu� arriba no tengo nada.
442
00:35:35,333 --> 00:35:38,416
Pero �l, �l siempre ten�a ideas,
ten�a...
443
00:35:39,583 --> 00:35:40,334
Yo no...
444
00:35:40,708 --> 00:35:41,960
No soy... No soy nada.
445
00:35:42,167 --> 00:35:44,044
- Eres gracioso.
- �Te parece?
446
00:35:45,792 --> 00:35:48,011
Eres muy amable, pero no sirve de nada.
447
00:35:49,042 --> 00:35:51,420
- �Sabes c�mo conoc� a tu pap�?
- No.
448
00:35:51,667 --> 00:35:54,386
En Grenoble,
en un centro para extranjeros.
449
00:35:54,583 --> 00:35:55,800
Yo ven�a de B�lgica.
450
00:35:56,208 --> 00:35:58,176
Y �l, de Argelia.
451
00:35:58,750 --> 00:36:00,218
Ten�a el cuarto de al lado.
452
00:36:00,458 --> 00:36:03,177
Una noche,
estaba leyendo un libro y o�...
453
00:36:05,417 --> 00:36:07,169
Segunda posici�n.
454
00:36:08,500 --> 00:36:09,501
Pli�.
455
00:36:10,333 --> 00:36:11,585
Bien ancladas.
456
00:40:31,667 --> 00:40:34,637
- �Qu� ocurre?
- Quie... quiero que venga mam�.
457
00:40:38,625 --> 00:40:41,708
- Vamos, vamos, deja de llorar.
- Quiero a mi mam�.
458
00:40:41,917 --> 00:40:44,466
- No est�.
- Quiero que venga.
459
00:40:45,208 --> 00:40:48,382
- Quiero a mi mam�.
- Ma�ana iremos a verla.
460
00:40:48,917 --> 00:40:52,000
- Quiero que est� con nosotros.
- Es imposible.
461
00:40:53,000 --> 00:40:53,967
Es imposible.
462
00:40:55,083 --> 00:40:56,756
Quiero que est� aqu�.
463
00:40:56,958 --> 00:40:58,335
- �Qu�?
- Quiero a mam�.
464
00:41:02,958 --> 00:41:03,834
Eddy.
465
00:41:08,792 --> 00:41:09,759
Lo hacemos.
466
00:41:11,042 --> 00:41:13,044
- �Qu�?
- De acuerdo, lo hacemos.
467
00:41:17,833 --> 00:41:19,050
Hasta ma�ana.
468
00:41:24,917 --> 00:41:25,884
Te quiero.
469
00:41:30,833 --> 00:41:31,834
�Qu� pasa?
470
00:41:34,250 --> 00:41:35,342
�Qu� pasa de qu�?
471
00:41:36,375 --> 00:41:38,048
�Qu� me escondes?
472
00:41:41,125 --> 00:41:42,377
�A qu� viene esto?
473
00:41:43,000 --> 00:41:45,970
- No hay m�s que verte la cara.
- �La cara?
474
00:41:46,833 --> 00:41:49,712
- �Qu� tiene mi cara?
- �Ahora me dices que me quieres?
475
00:41:50,167 --> 00:41:52,215
Creo que no lo decimos bastante.
476
00:41:53,458 --> 00:41:57,213
- El m�dico te ha dicho algo, �verdad?
- No, tranquila, para nada.
477
00:41:57,417 --> 00:42:00,091
- �Qu� te ha dicho?
- Nada, de verdad.
478
00:42:00,792 --> 00:42:03,170
No nos lo decimos bastante, por eso.
479
00:42:03,750 --> 00:42:04,842
Voy a morir.
480
00:42:05,042 --> 00:42:07,761
- Lo s�, voy a morir, �verdad?
- Es la cadera.
481
00:42:08,667 --> 00:42:09,793
No te pases.
482
00:42:11,792 --> 00:42:13,715
Pero te echo de menos, nada m�s.
483
00:42:21,000 --> 00:42:22,923
Cuando haces esto, mientes.
484
00:42:23,917 --> 00:42:26,420
- �Cuando hago qu�?
- �Qu� pasa? Cu�ntame.
485
00:42:26,917 --> 00:42:28,134
Basta, Noor.
486
00:42:28,333 --> 00:42:31,542
Te digo que te quiero y discutimos,
no tiene sentido.
487
00:42:32,208 --> 00:42:33,130
No s�...
488
00:42:34,500 --> 00:42:36,298
Se acab�, ya no te lo digo.
489
00:42:37,583 --> 00:42:39,301
Mejor, no vuelvas a decirlo.
490
00:45:31,083 --> 00:45:32,926
No dijiste que hab�a flores.
491
00:45:35,333 --> 00:45:36,209
Pues s�.
492
00:45:37,417 --> 00:45:38,168
Espera.
493
00:47:22,917 --> 00:47:23,759
Venga.
494
00:47:25,208 --> 00:47:27,256
No podemos, Eddy, no debemos.
495
00:47:29,542 --> 00:47:32,170
Iremos al infierno,
directos al infierno.
496
00:47:33,167 --> 00:47:35,044
Cavamos nuestra tumba.
497
00:47:36,333 --> 00:47:37,505
V�monos de aqu�.
498
00:47:38,583 --> 00:47:40,585
No te quedes aqu�, v�monos.
499
00:47:41,917 --> 00:47:42,918
Trae el coche.
500
00:47:43,625 --> 00:47:44,592
�Basta!
501
00:47:45,292 --> 00:47:46,293
�El coche!
502
00:47:52,500 --> 00:47:53,843
Trae el coche.
503
00:48:11,333 --> 00:48:12,459
Mierda.
504
00:48:26,958 --> 00:48:28,505
Espera, espera, espera.
505
00:48:29,833 --> 00:48:32,336
Cuidado, cuidado, �que me pillas!
506
00:48:43,458 --> 00:48:44,459
Vamos, empuja.
507
00:48:53,125 --> 00:48:53,967
Espera.
508
00:48:54,167 --> 00:48:56,169
A la una, a las dos, �a las tres!
509
00:49:00,625 --> 00:49:01,467
Espera.
510
00:49:07,208 --> 00:49:07,959
�Ahora!
511
00:49:16,792 --> 00:49:17,543
Cuidado.
512
00:49:26,167 --> 00:49:27,089
No, no.
513
00:49:41,667 --> 00:49:43,260
Espera, por el otro lado.
514
00:49:50,125 --> 00:49:51,047
�Ay�dame!
515
00:49:54,792 --> 00:49:55,463
Empuja.
516
00:49:55,917 --> 00:49:58,386
- Empuja, voy a soltarlo.
- Espera, voy.
517
00:49:58,583 --> 00:49:59,926
- Lo suelto.
- Espera.
518
00:53:21,000 --> 00:53:22,923
- No puedo m�s.
- D�jame a m�.
519
00:53:25,375 --> 00:53:27,173
Ahora ver�s, voy a enterrarte.
520
00:53:47,500 --> 00:53:48,342
Eddy.
521
00:53:51,083 --> 00:53:52,084
Eddy, ya est� bien.
522
00:53:54,375 --> 00:53:55,592
Eddy, ya est�.
523
00:54:33,458 --> 00:54:34,926
Cuidado, a la vez.
524
00:54:39,875 --> 00:54:40,751
Espera.
525
00:55:05,583 --> 00:55:06,425
Tira.
526
00:55:16,417 --> 00:55:19,387
No sirve de nada tirar, es tierra,
hay que levantarlo.
527
00:55:20,333 --> 00:55:21,425
Ven aqu�, ven.
528
00:55:21,958 --> 00:55:23,301
Ponte a este lado.
529
00:55:24,000 --> 00:55:25,126
Levanta y tira.
530
00:55:26,250 --> 00:55:26,967
Ahora.
531
00:55:42,042 --> 00:55:42,793
Un poco m�s.
532
00:55:44,625 --> 00:55:45,376
Espera.
533
00:57:59,667 --> 00:58:01,294
�D�nde fuiste anoche?
534
00:58:02,708 --> 00:58:04,836
- �Qu�?
- �D�nde fuiste anoche?
535
00:58:06,875 --> 00:58:08,047
�Te despertaste?
536
00:58:12,125 --> 00:58:13,377
�No lo o�ste?
537
00:58:14,625 --> 00:58:16,423
Vino a buscarme mi jefe.
538
00:58:18,542 --> 00:58:20,840
Hubo un accidente en la nacional.
539
00:58:22,375 --> 00:58:24,093
Se cay� un poste el�ctrico.
540
00:58:24,958 --> 00:58:27,427
Me necesitaban para el cami�n.
541
00:58:28,542 --> 00:58:30,169
Pero cerraste con llave.
542
00:58:32,625 --> 00:58:34,423
Para que no entrase un extra�o.
543
00:58:35,333 --> 00:58:37,631
- As� estabas tranquila.
- �Y Eddy?
544
00:58:39,917 --> 00:58:40,793
�Qu� le pasa?
545
00:58:41,000 --> 00:58:43,753
- �D�nde estaba?
- En la caravana.
546
00:58:56,375 --> 00:58:57,843
No se lo cuentes a mam�.
547
00:58:58,500 --> 00:58:59,717
As� no se preocupa.
548
00:59:09,208 --> 00:59:10,050
�Digg?
549
00:59:10,958 --> 00:59:12,210
- Hola.
- �S�?
550
00:59:12,417 --> 00:59:14,670
Soy Oona Chaplin, �qui�n llama?
551
00:59:15,375 --> 00:59:18,254
Mierda, es su mujer, habla ingl�s.
�Y t� no?
552
00:59:19,250 --> 00:59:20,001
�Oiga?
553
00:59:20,792 --> 00:59:21,634
�Qui�n es?
554
00:59:23,542 --> 00:59:24,213
Soy�
555
00:59:26,000 --> 00:59:28,219
�Soy el Sr. Money!
556
00:59:28,875 --> 00:59:31,924
- No, Monet, como el pintor.
- �Qu� quiere?
557
00:59:32,833 --> 00:59:35,302
Si es periodista, deje de molestarnos.
558
00:59:35,792 --> 00:59:38,261
Respete el duelo de la familia.
559
00:59:39,500 --> 00:59:41,548
Escuche, seguro que habla franc�s.
560
00:59:41,792 --> 00:59:43,465
Escuche, esto va en serio.
561
00:59:43,667 --> 00:59:46,967
Llame despu�s de las 9:30
y pregunte por John Crooker.
562
00:59:47,167 --> 00:59:48,419
No grites.
563
00:59:51,542 --> 00:59:54,967
Anoche secuestramos
el ata�d de su marido.
564
00:59:55,375 --> 00:59:56,877
Se lo devolveremos
565
00:59:57,250 --> 01:00:00,379
a cambio de un mill�n de d�lares
de francos suizos.
566
01:00:00,583 --> 01:00:03,086
No, un mill�n... �Un mill�n de d�lares!
567
01:00:03,292 --> 01:00:05,340
Disculpe, �un mill�n de d�lares!
568
01:00:06,042 --> 01:00:09,171
Esto va en serio,
somos una banda organizada.
569
01:00:09,542 --> 01:00:12,512
No entiendo nada de lo que dice.
570
01:00:13,250 --> 01:00:14,843
Debo abordar un avi�n.
571
01:00:20,750 --> 01:00:21,717
- �Y?
- Todo bien.
572
01:00:21,917 --> 01:00:23,169
- �Qu�?
- Impecable.
573
01:00:23,583 --> 01:00:25,005
- Di.
- Impecable.
574
01:00:26,208 --> 01:00:28,176
No es bueno que grites al tel�fono.
575
01:00:28,708 --> 01:00:32,008
- No queda bien, pareces atemorizado.
- Tienes raz�n.
576
01:00:32,208 --> 01:00:33,551
- Ve al grano.
- S�.
577
01:00:33,750 --> 01:00:35,002
- S� firme.
- S�.
578
01:00:35,958 --> 01:00:37,130
Autoritario.
579
01:00:50,917 --> 01:00:53,295
No, se�or, no es una broma.
580
01:00:54,042 --> 01:00:56,261
Charlie Chaplin est� con nosotros.
581
01:00:58,000 --> 01:00:59,001
No es posible.
582
01:00:59,625 --> 01:01:02,378
- Est� muerto.
- Por eso mismo.
583
01:01:02,750 --> 01:01:05,799
Por eso est� con nosotros, en el ata�d.
584
01:01:09,250 --> 01:01:10,502
�Me ha entendido?
585
01:01:13,500 --> 01:01:14,126
�Diga?
586
01:01:14,333 --> 01:01:17,052
Vayan a ver al cementerio.
587
01:01:17,625 --> 01:01:19,502
Ver�n que la tumba est� vac�a.
588
01:01:19,708 --> 01:01:21,756
�Me sigue? La tumba est� vac�a.
589
01:01:23,083 --> 01:01:25,632
Oiga, que se ponga el Sr. Chaplin,
por favor.
590
01:01:28,042 --> 01:01:30,010
Tienes que gritar, �verdad?
591
01:01:31,500 --> 01:01:34,219
- Dijimos firmeza, sencillez.
- Se burlaba de m�.
592
01:01:34,708 --> 01:01:36,551
- �Qu� ha dicho?
- Nada.
593
01:01:37,208 --> 01:01:39,461
- Se burlaba de m�.
- La Sra. Chaplin,
594
01:01:39,667 --> 01:01:41,715
la gendarmer�a, yno hemos sacado nada.
595
01:01:47,833 --> 01:01:50,086
Mansi�n de Ban, d�game.
596
01:01:50,292 --> 01:01:53,171
S�, al viejo c�mico lo tengo yo,
en casa.
597
01:01:53,667 --> 01:01:55,010
En el cuarto de ba�o.
598
01:01:55,375 --> 01:01:57,844
S�, �y qu� puedo hacer?
599
01:01:58,208 --> 01:02:01,462
Seguro que tienen lingotes,
son unos ricachones.
600
01:02:01,917 --> 01:02:04,045
Quiero veinte lingotes y un coche.
601
01:02:04,333 --> 01:02:06,381
El Sr. Chaplin ten�a coches.
602
01:02:06,625 --> 01:02:09,799
P�ngalos en un coche
yle dir� d�nde llevarlos.
603
01:02:10,500 --> 01:02:12,377
Soy el secretario, caballero.
604
01:02:12,958 --> 01:02:16,007
Transmitir� su petici�n a la familia.
605
01:02:17,042 --> 01:02:18,760
�D�nde puedo localizarle?
606
01:02:19,167 --> 01:02:20,635
Es el sirviente.
607
01:02:21,208 --> 01:02:23,085
No hablo con los lacayos.
608
01:02:28,458 --> 01:02:31,428
- �0tra demanda de rescate?
- Eso me temo.
609
01:02:32,417 --> 01:02:33,919
Ya es la tercera.
610
01:02:34,417 --> 01:02:34,667
Abran paso.
611
01:02:34,702 --> 01:02:35,634
Abran paso.
612
01:02:35,833 --> 01:02:37,676
- �Alg�n comentario?
- Nada.
613
01:02:37,875 --> 01:02:39,001
Abran paso.
614
01:02:39,208 --> 01:02:42,462
Inspector Maltaverne,
para la televisi�n.
615
01:02:43,458 --> 01:02:46,837
Abran paso, por favor,
no tenemos nada que decir.
616
01:02:50,625 --> 01:02:52,127
Parece extraordinario,
617
01:02:52,333 --> 01:02:56,008
pero el ata�d de charlar
no es el primero en desaparecer.
618
01:02:56,250 --> 01:02:59,584
Hace poco robaron los restos
de otros dos famosos.
619
01:03:00,167 --> 01:03:03,091
Las cenizas de Mar�a callas en Par�s,
620
01:03:03,292 --> 01:03:05,340
aunque se encontraron a los pocos d�as.
621
01:03:05,667 --> 01:03:06,839
En agosto pasado
622
01:03:07,292 --> 01:03:11,718
fueron detenidos cuatro hombres
con el ata�d de Elvis Presley
623
01:03:11,917 --> 01:03:14,295
exhumado del mausoleo de Memphis.
624
01:03:14,542 --> 01:03:16,215
La estupidez
625
01:03:17,042 --> 01:03:20,216
o la locura humana no tiene l�mites,
Sr. Juez.
626
01:03:21,500 --> 01:03:22,843
�Qu� puedo decirle?
627
01:03:24,625 --> 01:03:28,175
De momento no tenemos pistas
que nos permitan seguir.
628
01:03:28,542 --> 01:03:31,796
No podemos confirmar las hip�tesis.
629
01:03:32,208 --> 01:03:36,213
Secuestro por un rescate,
fanatismo, fetichismo.
630
01:03:37,042 --> 01:03:37,918
Broma...
631
01:03:39,250 --> 01:03:40,376
�No comes, pap�?
632
01:03:41,458 --> 01:03:42,334
�Qu�?
633
01:03:42,833 --> 01:03:44,301
- �No comes?
- S�, s�.
634
01:03:45,167 --> 01:03:47,465
Algunos han avanzado la hip�tesis
635
01:03:47,667 --> 01:03:49,886
de que los ultranacionalistas ingleses
636
01:03:50,250 --> 01:03:53,379
desean que Chaplin sea enterrado
en Inglaterra.
637
01:03:53,625 --> 01:03:56,299
Otros hablan de una acci�n
de los neonazis
638
01:03:56,500 --> 01:03:59,003
porque creen que Chaplin era jud�o.
639
01:03:59,458 --> 01:04:01,335
Y por fin, si me permite,
640
01:04:01,542 --> 01:04:03,670
la agencia rusa de noticias Tass
641
01:04:03,958 --> 01:04:07,292
ha criticado abiertamente el hecho,
cito sus palabras:
642
01:04:07,500 --> 01:04:09,127
"Refleja con exactitud"
643
01:04:09,333 --> 01:04:12,883
el clima cotidiano de criminalidad,
chantaje y violencia
644
01:04:13,208 --> 01:04:16,587
"que caracteriza las costumbres
del capitalismo".
645
01:04:16,792 --> 01:04:18,760
�Ha pensado en un acto pol�tico?
646
01:04:18,958 --> 01:04:20,426
�Qu� opina, Sr. Juez?
647
01:04:21,792 --> 01:04:22,884
Robar un muerto.
648
01:04:23,917 --> 01:04:25,510
�Puede caerse tan bajo?
649
01:04:26,292 --> 01:04:30,297
Permite que reserve mis opiniones
para la familia Chaplin.
650
01:04:31,208 --> 01:04:32,881
�Sr. Juez, otra pregunta!
651
01:04:33,083 --> 01:04:33,834
Flflspector!
652
01:04:34,375 --> 01:04:36,218
Estamos decididos.
653
01:04:36,917 --> 01:04:39,921
El cant�n garantiza
la paz a sus habitantes,
654
01:04:40,125 --> 01:04:41,672
vivos o muertos.
655
01:04:42,083 --> 01:04:45,007
Cada d�a que pasa,
cada hora, cada minuto,
656
01:04:45,542 --> 01:04:47,590
nos acercamos a los malhechores.
657
01:04:51,208 --> 01:04:52,835
�Por qu� lo han hecho?
658
01:04:57,333 --> 01:04:59,381
- Pregunta a Eddy.
- �Por qu�?
659
01:05:02,542 --> 01:05:03,293
Una broma.
660
01:05:03,917 --> 01:05:06,796
- Tal vez sea una broma.
- No tiene gracia.
661
01:05:07,583 --> 01:05:08,675
Y no est� bien.
662
01:05:35,625 --> 01:05:38,003
Disculpe, no se lo tome a mal, pero...
663
01:05:38,958 --> 01:05:39,800
Me parece...
664
01:05:40,708 --> 01:05:42,085
Me parece preciosa.
665
01:05:43,625 --> 01:05:45,343
Ahora mismo estaba...
666
01:05:45,917 --> 01:05:48,170
Estaba so�ando sentado
667
01:05:48,667 --> 01:05:50,795
yha surgido como una aparici�n.
668
01:05:52,083 --> 01:05:55,053
No le miento, mire,
le�a "Lawrence de Arabia"
669
01:05:55,250 --> 01:05:57,469
yusted ha aparecido con un camello.
670
01:05:58,292 --> 01:06:00,841
- Es... es...
- Lawrence no ten�a camellos.
671
01:06:01,042 --> 01:06:02,385
- Ten�a dromedarios.
- �S�?
672
01:06:02,583 --> 01:06:05,427
Los dromedarios son de �frica
y los camellos, de Asia.
673
01:06:07,000 --> 01:06:09,719
No, los dromedarios son ar�bigos.
674
01:06:11,917 --> 01:06:13,294
Ar�bigos, como el caf�.
675
01:06:15,042 --> 01:06:16,168
Es un mal chiste.
676
01:06:18,583 --> 01:06:21,382
- �Le gusta el circo?
- Es bonito, pero nunca he ido.
677
01:06:22,333 --> 01:06:23,676
Venga, le invito.
678
01:06:24,167 --> 01:06:25,794
- �C�mo se llama?
- Eddy.
679
01:06:26,750 --> 01:06:27,876
Con i griega.
680
01:06:28,750 --> 01:06:31,924
No apunto su nombre, sino el m�o,
venga con quien quiera.
681
01:06:32,542 --> 01:06:33,668
De acuerdo.
682
01:06:34,125 --> 01:06:36,799
Soy Rosa,
pase a verme despu�s del espect�culo.
683
01:06:37,000 --> 01:06:38,092
Con mucho gusto.
684
01:06:39,042 --> 01:06:39,793
Muy bien.
685
01:06:41,167 --> 01:06:41,918
Adi�s.
686
01:06:46,833 --> 01:06:48,460
�En qu� mundo vivimos?
687
01:06:51,708 --> 01:06:54,336
Dentro de poco,
atacar�n a los ni�os, ya ver�s.
688
01:06:54,542 --> 01:06:57,261
- No, no creo.
- Y a los enfermos.
689
01:07:00,542 --> 01:07:04,126
- Si roban mi cad�ver, �me buscar�s?
- No empieces otra vez.
690
01:07:04,917 --> 01:07:06,760
- Ya, pero...
- No vas a morirte.
691
01:07:07,292 --> 01:07:10,045
- No digas...
- Pero se sabe que en los hospitales
692
01:07:10,250 --> 01:07:11,627
los cuerpos desaparecen.
693
01:07:11,833 --> 01:07:13,961
Apaga la radio, molestas a la se�ora.
694
01:07:14,917 --> 01:07:16,544
- �La molesto?
- Qu� va.
695
01:07:36,333 --> 01:07:37,084
�Qu� pasa?
696
01:07:46,583 --> 01:07:47,835
Ya no me lo creo.
697
01:07:49,000 --> 01:07:50,172
No funcionar�.
698
01:07:58,542 --> 01:07:59,509
Me decepcionas.
699
01:08:01,083 --> 01:08:02,835
Pens� que ven�as a decirme:
700
01:08:03,833 --> 01:08:04,755
"Bravo".
701
01:08:06,375 --> 01:08:07,501
�Qu� pasa ahora?
702
01:08:08,750 --> 01:08:09,501
A ver.
703
01:08:11,042 --> 01:08:14,251
S� por lo que est�s pasando,
no debe ser f�cil.
704
01:08:15,292 --> 01:08:17,841
Vamos ya, son nuestros.
705
01:08:18,625 --> 01:08:21,629
Hemos sembrado, solo falta cosechar.
706
01:08:22,042 --> 01:08:22,793
�Me sigues?
707
01:08:24,167 --> 01:08:26,044
No deb� dejarme llevar.
708
01:08:27,167 --> 01:08:28,089
Un momento.
709
01:08:28,750 --> 01:08:31,003
Los periodistas solo hablan de eso.
710
01:08:31,250 --> 01:08:33,173
Es pan comido, no te entiendo.
711
01:08:33,458 --> 01:08:36,337
Los tenemos,
ya est�n en nuestras manos.
712
01:08:37,083 --> 01:08:38,676
Y a ti te entra el p�nico.
713
01:08:39,333 --> 01:08:41,552
Me tienes hasta los huevos, en serio.
714
01:08:46,625 --> 01:08:47,626
Lo devolveremos.
715
01:08:47,958 --> 01:08:49,881
- �Devolver qu�?
- A Chaplin.
716
01:08:50,917 --> 01:08:52,339
Ni hablar, nunca.
717
01:08:53,917 --> 01:08:54,634
Nunca.
718
01:08:55,417 --> 01:08:57,545
Saldremos de esta con la cabeza alta.
719
01:08:57,833 --> 01:08:59,085
La cabeza alta.
720
01:09:05,833 --> 01:09:07,085
"Tenemos el ata�d,
721
01:09:08,375 --> 01:09:10,002
queremos un rescate".
722
01:09:13,792 --> 01:09:17,422
Te propongo una idea pecaminosa.
723
01:09:17,667 --> 01:09:21,001
Una m�sica celestial solo para los dos.
724
01:09:21,417 --> 01:09:25,001
No dejes que las palabras
se entrometan,
725
01:09:25,208 --> 01:09:27,677
basta con que digas:
726
01:09:28,000 --> 01:09:29,422
"Zou bisou bisou".
727
01:09:31,833 --> 01:09:33,426
"Zou bisou bisou".
728
01:09:35,417 --> 01:09:36,589
Ya est� bien, hombre.
729
01:09:38,750 --> 01:09:41,219
La victoria est� cerca.
730
01:09:45,333 --> 01:09:47,085
Nunca lo sabr�,
731
01:09:48,208 --> 01:09:50,586
no s� c�mo se me ocurri�.
732
01:09:59,833 --> 01:10:02,211
Ens��ame el camino.
733
01:10:07,042 --> 01:10:10,967
El camino que lleva al dinero.
734
01:10:14,208 --> 01:10:17,257
Te propongo una idea pecaminosa.
735
01:10:18,083 --> 01:10:21,007
Una m�sica celestial solo para los dos.
736
01:10:21,917 --> 01:10:25,342
No dejes que las palabras
se entrometan,
737
01:10:25,708 --> 01:10:28,086
basta con que digas:
738
01:10:28,667 --> 01:10:30,715
"Zou bisou bisou".
739
01:10:32,250 --> 01:10:34,298
"Zou bisou bisou".
740
01:10:39,583 --> 01:10:41,881
Porque quiero el dinero.
741
01:10:54,500 --> 01:10:55,251
Bien.
742
01:10:56,417 --> 01:10:57,259
Adelante.
743
01:11:06,292 --> 01:11:07,259
�Suena?
744
01:11:09,917 --> 01:11:10,759
�Oiga?
745
01:11:11,375 --> 01:11:12,627
�La Sra. Chaplin?
746
01:11:14,167 --> 01:11:15,419
Soy el Sr. Money.
747
01:11:16,125 --> 01:11:17,502
Tenemos el ata�d.
748
01:11:18,208 --> 01:11:19,084
Queremos
749
01:11:19,667 --> 01:11:21,135
un mill�n de d�lares.
750
01:11:21,708 --> 01:11:23,255
Es el rescate.
751
01:11:23,625 --> 01:11:27,050
Buenos d�as, Sr. Monet,
esper�bamos su llamada.
752
01:11:27,250 --> 01:11:30,675
- Es un t�o, y ya no habla ingl�s.
- Es una trampa, seguro.
753
01:11:31,167 --> 01:11:33,465
Quiero hablar con la Sra. Chaplin.
754
01:11:34,333 --> 01:11:36,882
La Sra. Chaplin descansa
en el extranjero.
755
01:11:37,417 --> 01:11:39,465
Me puso al corriente de su llamada.
756
01:11:40,500 --> 01:11:42,377
Deseo reunirme con usted.
757
01:11:42,958 --> 01:11:43,925
No es posible.
758
01:11:44,125 --> 01:11:46,503
- �Por qu� no es posible?
- Porque no.
759
01:11:48,000 --> 01:11:50,298
- Para poder confiar en usted,
- �Qui�n es?
760
01:11:50,542 --> 01:11:52,670
Debemos hablar con tranquilidad.
761
01:11:52,875 --> 01:11:55,424
En otras palabras, reunirnos.
762
01:11:55,667 --> 01:11:57,635
Escucha con atenci�n, ingl�s.
763
01:11:57,833 --> 01:12:00,211
Escucha esto: Aqu� mandamos nosotros.
764
01:12:00,792 --> 01:12:04,968
Quiero un mill�n de d�lares
en billetes peque�os.
765
01:12:05,542 --> 01:12:08,421
�Entendido?
O las cosas se pondr�n feas.
766
01:12:08,917 --> 01:12:11,670
Sr. Monet, es la cuarta persona
767
01:12:11,875 --> 01:12:15,425
que me pide un rescate
por el ata�d del Sr. Chaplin.
768
01:12:16,042 --> 01:12:18,170
Est� muy de moda �ltimamente.
769
01:12:19,583 --> 01:12:21,210
- Somos los cuartos.
- �Qu�?
770
01:12:21,583 --> 01:12:24,553
S�, pero somos los aut�nticos,
tenemos el ata�d.
771
01:12:25,417 --> 01:12:29,422
Un amigo suyo me dijo
lo mismo el lunes, cr�ame.
772
01:12:30,542 --> 01:12:32,590
- �Le Ilamaste?
- �Est�s tonto?
773
01:12:33,792 --> 01:12:34,793
Buen intento.
774
01:12:35,083 --> 01:12:37,211
Mi socio me dice que no, nada de nada.
775
01:12:37,417 --> 01:12:39,715
No intente pasarse de
listo, �de acuerdo?
776
01:12:40,167 --> 01:12:42,886
Otros han aprovechado la ocasi�n.
777
01:12:43,750 --> 01:12:46,799
Est�n los otros y nosotros,
y nosotros tenemos el ata�d.
778
01:12:47,000 --> 01:12:49,549
Si de verdad lo tienen,
deber�n probarlo.
779
01:12:49,958 --> 01:12:52,211
Necesito ver una foto del ata�d.
780
01:12:52,417 --> 01:12:53,669
�Una... una foto?
781
01:12:53,958 --> 01:12:55,676
As� es, una foto.
782
01:12:56,167 --> 01:12:57,714
�Sabe lo que es?
783
01:13:02,792 --> 01:13:04,465
�Tienes una foto del ata�d?
784
01:13:05,167 --> 01:13:07,215
Claro, incluso tengo una pel�cula.
785
01:13:07,750 --> 01:13:10,128
Quiere una foto, �qu� le digo?
Una foto...
786
01:13:10,333 --> 01:13:11,835
Sabelotodo, genio.
787
01:13:12,167 --> 01:13:14,386
- �Muy listo!
- Quiere una foto.
788
01:13:14,583 --> 01:13:15,209
�Oiga?
789
01:13:15,625 --> 01:13:17,002
S�, diga, diga.
790
01:13:17,333 --> 01:13:19,210
Disculpe, pero ver�,
791
01:13:20,500 --> 01:13:23,470
lo de la foto no es pr�ctico,
tengo una propuesta.
792
01:13:23,792 --> 01:13:26,762
Le dejo el ata�d en 500.000 d�lares.
793
01:13:27,208 --> 01:13:29,176
500.000 d�lares no negociables.
794
01:13:29,583 --> 01:13:33,884
- Lo toma o lo deja.
- Le agradezco el gesto comercial.
795
01:13:34,750 --> 01:13:36,798
Pero aun as�, necesito
796
01:13:37,583 --> 01:13:40,917
una foto del ata�d
antes de preparar el rescate.
797
01:13:41,125 --> 01:13:42,843
- �Qu�?
- Son ustedes muchos.
798
01:13:43,167 --> 01:13:44,919
�nimo, Sr. Monet.
799
01:13:47,250 --> 01:13:49,469
�0u�, qu�? �Ahhh carajo! �Qu�?
800
01:13:50,583 --> 01:13:53,132
- �Qu� ha dicho?
- Quiere una foto.
801
01:13:53,958 --> 01:13:55,210
�Qu� es eso de 500.000?
802
01:13:55,792 --> 01:13:58,671
Te dije que no te asustaras,
�por qu� 500.000?
803
01:13:59,708 --> 01:14:01,130
Pues... pues... pues...
804
01:14:01,333 --> 01:14:03,301
�Hazlo t�! �Vamos, hazlo t�!
805
01:14:03,833 --> 01:14:06,131
No me meto contigo, �por qu� 500.000?
806
01:14:06,667 --> 01:14:09,216
- No es un mercadillo, es Chaplin.
- Por la foto.
807
01:14:09,458 --> 01:14:10,835
No tenemos foto.
808
01:14:11,042 --> 01:14:13,921
Nos est�n dando largas,
nada de 500.000.
809
01:14:14,125 --> 01:14:16,674
- P�deles un mill�n, dos, tres...
- Ha... Ha...
810
01:14:17,125 --> 01:14:19,344
- Hazlo t�.
- No hablo ingl�s.
811
01:14:20,083 --> 01:14:22,131
- Te metes conmigo.
- Solo comento.
812
01:14:22,333 --> 01:14:25,507
- Me trago todos los riesgos.
- No te pases.
813
01:14:35,542 --> 01:14:36,714
Aqu� lo tienes.
814
01:14:47,208 --> 01:14:48,676
Y aqu� tienes la foto.
815
01:15:11,958 --> 01:15:14,086
- No pongas el dedo.
- No lo hab�a pensado.
816
01:15:17,833 --> 01:15:19,210
No son muy buenas.
817
01:15:20,750 --> 01:15:21,751
�Qu� les pasa?
818
01:15:23,333 --> 01:15:24,960
Haberlas sacado t�.
819
01:15:25,833 --> 01:15:27,210
Si llego a saberlo...
820
01:16:25,667 --> 01:16:27,294
�Y c�mo tomas el sobre?
821
01:16:30,542 --> 01:16:32,135
Reconozco el ata�d.
822
01:16:32,667 --> 01:16:33,759
�Est� seguro?
823
01:16:34,667 --> 01:16:36,385
Yo mismo lo escog�.
824
01:16:38,250 --> 01:16:40,218
He hablado con la Sra. Chaplin.
825
01:16:40,667 --> 01:16:42,795
Nos da carta blanca.
826
01:16:43,708 --> 01:16:45,176
�En qu� puedo ayudarles?
827
01:16:46,208 --> 01:16:47,881
Nosotros nos ocuparemos.
828
01:16:50,167 --> 01:16:52,886
Hace 27 a�os que trabajo con el se�or.
829
01:16:54,250 --> 01:16:56,878
Ha regresado a los escenarios.
830
01:16:57,875 --> 01:17:00,799
Es impensable que yo no est� aqu�,
831
01:17:02,000 --> 01:17:03,468
a su servicio.
832
01:18:09,958 --> 01:18:12,677
Mi madre se hart�
de que mi padre hiciera el payaso.
833
01:18:13,458 --> 01:18:15,961
Ella le dej�, y al poco �l se muri�.
834
01:18:16,708 --> 01:18:19,177
- �Muri� de pena?
- No, haciendo payasadas.
835
01:18:20,542 --> 01:18:24,342
Mi hermana y yo llevamos el circo,
no podiamos dejarlos en la calle.
836
01:18:26,917 --> 01:18:29,215
Cr�ame, ha valido la pena, �a que sl?
837
01:18:29,958 --> 01:18:32,427
�Verdad? Es precioso,
nos ha parecido...
838
01:18:33,042 --> 01:18:34,134
Es m�gico.
839
01:18:37,125 --> 01:18:38,843
�Quiere hacer una prueba?
840
01:18:39,208 --> 01:18:41,882
- �Una prueba de qu�?
- De payaso.
841
01:18:43,833 --> 01:18:45,176
No. �Genial!
842
01:18:45,375 --> 01:18:47,298
- No.
- �No buscabas trabajo?
843
01:18:48,958 --> 01:18:51,507
No es trabajo, es... es...
844
01:18:51,875 --> 01:18:54,128
Es trabajo, mucho trabajo.
845
01:18:56,208 --> 01:18:59,337
Soy el Sr. Money,
encontrar�n las instrucciones
846
01:18:59,542 --> 01:19:03,217
en la cabina al lado de la torre
de Metz, a la orilla del lago.
847
01:19:03,417 --> 01:19:05,465
Les aviso de que si nos siguen,
848
01:19:06,042 --> 01:19:08,261
la operaci�n ser� cancelada.
849
01:19:19,000 --> 01:19:20,172
Todo en orden.
850
01:19:23,042 --> 01:19:24,919
�No quiere que conduzca alguien?
851
01:19:25,375 --> 01:19:27,878
Estos individuos no me asustan.
852
01:19:29,042 --> 01:19:32,251
Teniente John Crooker,
divisi�n a�rea 101.
853
01:19:33,417 --> 01:19:35,419
El 6 de junio de 1944,
854
01:19:36,042 --> 01:19:40,127
estaba entre los que se lanzaron
sobre Normand�a.
855
01:19:55,750 --> 01:19:56,967
No es una buena idea.
856
01:19:59,958 --> 01:20:00,925
T�mbate.
857
01:20:33,375 --> 01:20:37,175
Nuestra fuerza y valent�a
encienden la chispa
858
01:20:37,375 --> 01:20:39,377
que a los hombres siempre
859
01:20:40,583 --> 01:20:41,835
liberar�.
860
01:20:43,333 --> 01:20:46,382
�Salta desde el cielo azul!
861
01:20:46,958 --> 01:20:50,167
No olvides la tarea que te espera.
862
01:20:51,958 --> 01:20:55,713
Somos los hombres de la 101,
863
01:20:56,458 --> 01:20:59,587
lucharemos hasta vencer.
864
01:21:01,250 --> 01:21:07,542
Estamos citados con el destino.
865
01:21:10,250 --> 01:21:14,130
Nuestra fuerza y valent�a
encienden la chispa
866
01:21:14,333 --> 01:21:17,917
que a los hombres siempre liberar�.
867
01:21:18,792 --> 01:21:22,046
Salta desde el cielo azul.
868
01:21:22,542 --> 01:21:26,342
No olvides la tarea que te espera.
869
01:21:27,125 --> 01:21:30,504
Somos los hombres de la 101,
870
01:21:30,750 --> 01:21:34,425
lucharemos hasta vencer.
871
01:21:35,250 --> 01:21:38,880
Las �guilas Aulladoras
se dejan caer desde el sol,
872
01:21:39,292 --> 01:21:42,421
atacando sin temor desde el aire.
873
01:21:43,167 --> 01:21:46,797
Ha llegado el momento de saltar,
�cuidado all� abajo!
874
01:21:47,208 --> 01:21:48,801
�En pie, enganchense!
875
01:21:49,208 --> 01:21:51,085
�Adelante, �guilas Aulladoras!
876
01:21:51,292 --> 01:21:57,629
Estamos citados con el destino.
877
01:21:59,000 --> 01:22:02,925
Nuestra fuerza y valent�a
encienden la chispa
878
01:22:03,167 --> 01:22:06,592
que a los hombres siempre liberar�.
879
01:22:07,583 --> 01:22:10,917
�Salta desde el cielo azul!
880
01:22:11,125 --> 01:22:14,629
No olvides la tarea que te espera.
881
01:22:15,833 --> 01:22:18,677
Somos los hombres de la 101,
882
01:22:19,417 --> 01:22:23,001
lucharemos hasta vencer.
883
01:22:31,792 --> 01:22:33,590
Dejaremos la bolsa en Territet.
884
01:22:34,667 --> 01:22:36,135
Delante de los �rboles.
885
01:23:47,167 --> 01:23:48,043
Mierda.
886
01:23:56,000 --> 01:23:56,922
�Mierda!
887
01:24:09,042 --> 01:24:10,294
Hay movimiento.
888
01:24:30,292 --> 01:24:31,009
�Ahora!
889
01:24:31,292 --> 01:24:32,384
�Alto, polic�a!
890
01:24:32,833 --> 01:24:33,550
�Quieto!
891
01:24:36,583 --> 01:24:37,584
�Qu� pasa?
892
01:24:38,625 --> 01:24:40,468
- �A ver las manos!
- �Qu� pasa?
893
01:25:03,958 --> 01:25:04,959
Baja, baja.
894
01:25:05,500 --> 01:25:06,467
�Qu� pasa?
895
01:25:07,250 --> 01:25:08,251
Al carajo.
896
01:25:08,500 --> 01:25:10,252
- �Al carajo?
- Largo.
897
01:25:11,250 --> 01:25:14,333
- �Qu� ha pasado?
- La poli, era una trampa, tarado.
898
01:25:15,417 --> 01:25:17,385
- Espera.
- �No espero m�s, mierda!
899
01:25:17,583 --> 01:25:18,960
�Deja de joderme!
900
01:25:19,167 --> 01:25:21,545
�No vuelvas a casa, no quiero verte!
901
01:25:24,667 --> 01:25:25,543
Samira.
902
01:25:26,458 --> 01:25:27,926
�Qu� haces? Te buscaba.
903
01:25:28,333 --> 01:25:30,381
- �Eddy se ha ido?
- S�, se ha ido.
904
01:25:30,667 --> 01:25:32,169
Le dije que se fuera.
905
01:25:32,875 --> 01:25:34,923
- Ya no era por principios.
- No.
906
01:25:35,542 --> 01:25:37,135
�l no tiene principios.
907
01:25:37,500 --> 01:25:38,752
Lo pasaba bien con �l.
908
01:25:39,000 --> 01:25:41,048
- �Qu�?
- Lo pasaba bien con �l.
909
01:25:41,500 --> 01:25:43,753
�Crees que pap�' lo pasaba blen con el?
910
01:25:44,333 --> 01:25:47,132
Me pidi� que hiciera cosas
que no deb� hacer.
911
01:25:47,708 --> 01:25:50,257
- No haber aceptado.
- �No haber aceptado?
912
01:25:50,958 --> 01:25:53,256
�Que no aceptara?
�Pero me salv� la vida!
913
01:25:53,750 --> 01:25:56,378
No lo sabes, pero cuando
est�bamos en Grenoble,
914
01:25:56,583 --> 01:25:58,551
incendiaron nuestro centro.
915
01:25:58,958 --> 01:26:00,835
Si Eddy no me saca, estar�a muerto.
916
01:26:01,458 --> 01:26:02,550
�Lo entiendes?
917
01:26:02,833 --> 01:26:05,211
�Pero ahora se empe�a
en estropear mi vida!
918
01:26:05,833 --> 01:26:06,925
Olvida a Eddy.
919
01:26:07,292 --> 01:26:08,669
Tu madre ten�a raz�n.
920
01:26:08,875 --> 01:26:10,718
Olvida a Eddy, �entendido?
921
01:26:11,458 --> 01:26:12,425
V�stete.
922
01:26:18,250 --> 01:26:21,925
SAMIRA, TE DEJO MIS LIBROS
PARA QUE ESTUDIES.
923
01:26:32,375 --> 01:26:33,627
�Qu� haces aqu�?
924
01:26:37,458 --> 01:26:38,880
�Qu� haces aqu�?
925
01:26:49,292 --> 01:26:50,635
Te has escapado.
926
01:26:53,792 --> 01:26:54,964
Te has escapado.
927
01:27:04,125 --> 01:27:04,876
Vamos.
928
01:27:06,000 --> 01:27:06,967
Te llevar�.
929
01:27:08,750 --> 01:27:09,592
Ven.
930
01:27:17,458 --> 01:27:19,711
En increfble, ha encontrado a Tibbie.
931
01:27:21,042 --> 01:27:23,591
- Ella me ha ense�ado el camino.
- Tibbie.
932
01:27:24,292 --> 01:27:25,839
Gracias, gracias.
933
01:27:28,500 --> 01:27:31,674
- Freddy, es increfble, aparece...
- Eddy, Eddy.
934
01:27:31,875 --> 01:27:32,797
- Eddy.
- S�.
935
01:27:33,000 --> 01:27:36,755
Ha llegado en el momento oportuno,
nuestro payaso ha desaparecido.
936
01:27:36,958 --> 01:27:39,757
- Mira lo que he encontrado.
- Te lo dije.
937
01:27:39,958 --> 01:27:41,835
- Bueno, me voy.
- No, espere.
938
01:27:44,042 --> 01:27:45,214
�Qu� hace?
939
01:27:47,375 --> 01:27:49,298
Eddy, puede salvarme otra vez.
940
01:27:49,583 --> 01:27:51,585
- Sin un payaso...
- No, no, no...
941
01:27:51,958 --> 01:27:55,132
- No s� hacerlo, no, ni hablar.
- Puede hacerlo.
942
01:27:55,333 --> 01:27:57,836
- No soy un artista.
- Lo lleva dentro.
943
01:28:39,208 --> 01:28:40,209
No, no, no.
944
01:28:40,792 --> 01:28:42,510
Eddy, Roli, vengan aqu�.
945
01:28:42,917 --> 01:28:45,716
No puede ser, el p�blico no ve nada.
946
01:28:46,292 --> 01:28:47,839
Son muy r�pidos.
947
01:28:48,375 --> 01:28:50,844
Deben empezar de nuevo.
948
01:28:51,500 --> 01:28:53,093
Lentamente.
949
01:28:53,917 --> 01:28:56,295
Suavemente, tranquilamente.
950
01:28:57,542 --> 01:28:58,668
Vamos.
951
01:29:16,458 --> 01:29:18,756
Hemos perdido el contacto con ellos.
952
01:29:20,042 --> 01:29:23,046
- �Desde cu�ndo?
- Llevamos semanas sin noticias.
953
01:29:24,333 --> 01:29:27,963
Todas las pistas de la investigaci�n
est�n en punto muerto.
954
01:29:34,625 --> 01:29:36,548
�Ve aquel �rbol, inspector?
955
01:29:37,333 --> 01:29:38,585
Es un cerezo en flor.
956
01:29:39,292 --> 01:29:40,794
Un "sakura" en japon�s.
957
01:29:41,167 --> 01:29:44,091
Cuando llegamos,
el jardinero lo dio por muerto.
958
01:29:44,917 --> 01:29:46,134
Las cochinillas.
959
01:29:46,917 --> 01:29:48,464
Esos bichitos
960
01:29:48,958 --> 01:29:51,006
que atacan las hojas y la corteza.
961
01:29:52,292 --> 01:29:53,464
Una real mierda.
962
01:29:54,250 --> 01:29:55,627
Pap� no lo acept�.
963
01:29:56,083 --> 01:29:58,962
Hizo mover el �rbol
desde el otro lado de la casa
964
01:29:59,458 --> 01:30:02,428
a este lugar para poder verlo
desde su sill�n.
965
01:30:03,583 --> 01:30:06,757
Cuando miro ese �rbol,
es como si pap� nos observara.
966
01:30:08,708 --> 01:30:10,756
Mi padre siempre escenific� su vida.
967
01:30:12,500 --> 01:30:13,922
En cualquier momento.
968
01:30:18,958 --> 01:30:21,711
Puede que est� haciendo lo mismo
con su muerte.
969
01:30:22,583 --> 01:30:23,459
Es un rey.
970
01:30:24,042 --> 01:30:25,294
Le gusta jugar.
971
01:30:31,958 --> 01:30:34,757
�Y el libro de familia?
Se lo he pedido quince veces.
972
01:30:35,375 --> 01:30:37,673
- No lo encuentro.
- �Lo ha perdido?
973
01:30:42,125 --> 01:30:44,753
�Qu� pasa si no tengo libro de familia?
974
01:30:45,250 --> 01:30:48,254
�Es su mujer o no lo es?
�Est�n casados o no lo est�n?
975
01:30:49,000 --> 01:30:50,001
Es mi mujer,
976
01:30:50,250 --> 01:30:53,129
celebramos la boda religiosa,
977
01:30:53,625 --> 01:30:55,673
pero no la civil en el Ayuntamiento.
978
01:30:56,125 --> 01:30:59,800
Hay un problema,
si no est�n casados, todo cambia.
979
01:31:00,042 --> 01:31:03,216
No le reembolsar�n los gastos,
�lo entiende?
980
01:31:03,417 --> 01:31:05,545
Estamos casados, lo estamos.
981
01:31:05,750 --> 01:31:08,629
No me venga con cuentos,
no tiene libro de familia.
982
01:31:09,292 --> 01:31:09,963
A�n no.
983
01:31:10,583 --> 01:31:13,336
- Nos cas� el imam...
- Ya se lo advert�.
984
01:31:15,000 --> 01:31:17,378
- �Cu�nto es?
- 53.150 francos.
985
01:31:21,208 --> 01:31:23,006
Eddy, para usted.
986
01:31:29,500 --> 01:31:30,422
Vaya...
987
01:31:31,417 --> 01:31:33,090
Te dije que era un trabajo.
988
01:31:36,667 --> 01:31:37,543
Gracias.
989
01:31:42,042 --> 01:31:43,385
�D�nde estar� Eddy?
990
01:31:45,875 --> 01:31:48,253
- Seguro que en el circo.
- �Qu�?
991
01:31:49,000 --> 01:31:50,718
- En el circo.
- �El circo?
992
01:31:51,708 --> 01:31:53,961
- �Qu� hace en el circo?
- El payaso.
993
01:31:56,375 --> 01:31:59,049
- �C�mo que hace el payaso?
- S�, el payaso.
994
01:32:00,208 --> 01:32:03,087
- �Hace payasadas o es payaso?
- Es payaso.
995
01:32:04,458 --> 01:32:06,005
- �Payaso de circo?
- S�.
996
01:33:35,292 --> 01:33:36,418
�Cuidado!
997
01:34:30,875 --> 01:34:31,046
�Eddy!
998
01:34:31,047 --> 01:34:31,793
�Eddy!
999
01:34:32,917 --> 01:34:33,918
�Eddy!
1000
01:34:36,083 --> 01:34:36,834
�Eddy!
1001
01:34:39,375 --> 01:34:40,718
�D�nde est� Eddy?
1002
01:34:41,167 --> 01:34:42,009
Eddy.
1003
01:34:50,792 --> 01:34:51,884
Te necesito.
1004
01:34:53,833 --> 01:34:56,507
Buenos d�as, somos nosotros,
el Sr. Money.
1005
01:34:56,875 --> 01:34:59,503
D�gale a la familia
que tiene mucha suerte
1006
01:34:59,917 --> 01:35:01,760
porque estamos de rebajas.
1007
01:35:02,083 --> 01:35:04,836
55.000 francos suizos,
es la �ltima oferta.
1008
01:35:05,042 --> 01:35:08,717
Si no pagan el rescate,
quemaremos el ata�d, �entendido?
1009
01:35:09,542 --> 01:35:11,590
Si es as�, m�ndennos las cenizas.
1010
01:35:11,958 --> 01:35:14,802
La Sra. Chaplin pensaba en incinerarle.
1011
01:35:15,083 --> 01:35:17,632
- �Est� de acuerdo?
- Es muy fil�sofa.
1012
01:35:18,458 --> 01:35:20,927
�Sab�as que la Sra.
Chaplin era fil�sofa?
1013
01:35:23,333 --> 01:35:25,882
�Fil�sofa, las pelotas! �Las pelotas!
1014
01:35:26,125 --> 01:35:29,208
�D�jate de idioteces
y comparte el puto dinero!
1015
01:35:29,542 --> 01:35:30,885
�Tenemos armas!
1016
01:35:31,500 --> 01:35:35,004
�Y sabemos usarlas, mierda!
Basta de jug�rnosla.
1017
01:35:35,375 --> 01:35:37,673
Esc�chame, ma�ana te llamar�.
1018
01:35:37,875 --> 01:35:40,128
A las 15:00 en punto, �entendido?
1019
01:35:40,333 --> 01:35:43,712
Y si no haces lo que te digo, �te mato!
1020
01:35:44,208 --> 01:35:46,586
�Estamos locos, te mato y est�s muerto!
1021
01:35:47,250 --> 01:35:48,092
�Entendido?
1022
01:35:48,625 --> 01:35:51,378
No te pases de listo,
no volver� a dec�rtelo.
1023
01:35:58,667 --> 01:35:59,759
Es... es...
1024
01:36:00,542 --> 01:36:01,668
Es otro estilo.
1025
01:36:07,625 --> 01:36:08,592
Ten�a que...
1026
01:36:09,042 --> 01:36:11,591
Ma�ana te llamar� a las 15:00 en punto.
1027
01:36:12,083 --> 01:36:14,302
Si no haces lo que te digo...
1028
01:36:16,750 --> 01:36:19,299
El c�mplice es mucho m�s profesional.
1029
01:36:19,917 --> 01:36:21,043
No, al contrario.
1030
01:36:21,542 --> 01:36:24,091
Nos ha dado una hora, las 15:00.
1031
01:36:25,542 --> 01:36:26,464
Magn�fico.
1032
01:36:27,708 --> 01:36:30,712
Hay 240 cabinas telef�nicas
en la orilla.
1033
01:36:31,583 --> 01:36:32,835
A dos por cabina,
1034
01:36:33,417 --> 01:36:35,636
son exactamente 480 polic�as.
1035
01:36:37,500 --> 01:36:40,470
- �Durante cu�nto tiempo?
- De las 14:00 a las 16:00.
1036
01:36:41,375 --> 01:36:43,673
Perfecto, t�ngame al tanto.
1037
01:36:45,417 --> 01:36:46,339
Sr. Juez.
1038
01:36:47,042 --> 01:36:48,840
- Ll�meme.
- De acuerdo.
1039
01:37:31,958 --> 01:37:33,801
- �Polic�a, quieto!
- Perd�n.
1040
01:37:34,708 --> 01:37:37,257
No disparan, por favor, no disparen.
1041
01:37:38,458 --> 01:37:39,459
Lo siento.
1042
01:38:04,292 --> 01:38:05,293
�Y el otro?
1043
01:38:08,375 --> 01:38:09,376
No hay otro.
1044
01:38:11,417 --> 01:38:14,296
Vamos, estamos cansados, hartos.
1045
01:38:16,542 --> 01:38:20,217
Tienes una hija, un trabajo,
una mujer en el hospital.
1046
01:38:21,375 --> 01:38:25,175
Dinos qui�n es
e intentaremos suavizar las cosas.
1047
01:38:26,208 --> 01:38:27,380
�D�nde est�?
1048
01:38:30,667 --> 01:38:31,884
Estaba solo.
1049
01:38:35,500 --> 01:38:37,969
No, no, esto no lo
hace la polic�a suiza.
1050
01:38:39,708 --> 01:38:41,335
Yo no soy polic�a.
1051
01:38:42,042 --> 01:38:44,261
M�s a�n, no soy suizo.
1052
01:38:46,667 --> 01:38:47,634
Aver...
1053
01:38:49,375 --> 01:38:51,173
Vamos, �d�nde est�?
1054
01:38:53,083 --> 01:38:54,460
�D�nde est�?
1055
01:39:41,333 --> 01:39:43,552
Buenas tardes, polic�a.
1056
01:39:44,667 --> 01:39:46,340
�Sabe a qu� hemos venido?
1057
01:40:38,167 --> 01:40:41,501
Se�oras y se�ores, buenas noches,
un golpe de efecto.
1058
01:40:41,875 --> 01:40:43,718
Apenas nos quedaba esperanza.
1059
01:40:43,917 --> 01:40:44,918
Por fin,
1060
01:40:45,458 --> 01:40:48,792
con medios nunca utilizados
en el cant�n de Vaud,
1061
01:40:49,250 --> 01:40:50,968
la polic�a ha detenido
1062
01:40:51,167 --> 01:40:53,716
a los autores del secuestro
del ata�d de Chaplin.
1063
01:40:54,167 --> 01:40:58,047
Se trata de dos emigrantes,
uno belga y otro argelino,
1064
01:40:58,417 --> 01:41:03,093
que intentaban conseguir un rescate
desde hac�a varias semanas.
1065
01:41:03,875 --> 01:41:06,594
El primer sospechoso
fue detenido a las 15:00
1066
01:41:06,875 --> 01:41:09,594
cuando iba a llamar
a la familia Chaplin.
1067
01:41:09,792 --> 01:41:13,592
A esta hora, todas las cabinas
de la orilla del lago
1068
01:41:13,792 --> 01:41:16,841
estaban vigiladas por la polic�a.
1069
01:41:45,833 --> 01:41:46,959
Lo noto.
1070
01:42:10,833 --> 01:42:11,834
No, esperen.
1071
01:42:12,750 --> 01:42:15,048
Sigan cavando, van a estropearlo.
1072
01:42:31,083 --> 01:42:32,050
Uno, dos...
1073
01:42:48,542 --> 01:42:49,293
Basta.
1074
01:42:49,750 --> 01:42:50,751
Atr�s.
1075
01:42:52,125 --> 01:42:52,876
Vamos.
1076
01:44:43,833 --> 01:44:45,005
Le conoc�.
1077
01:44:45,542 --> 01:44:49,126
Era un hombre gracioso
de una imaginaci�n muy fecunda.
1078
01:44:50,250 --> 01:44:53,174
Me llev� mil veces en sus hombros,
y ahora,
1079
01:44:54,042 --> 01:44:54,964
esta calavera.
1080
01:44:56,500 --> 01:44:58,298
Pensarlo me llena de horror.
1081
01:44:59,083 --> 01:45:00,209
Me da n�useas.
1082
01:45:01,042 --> 01:45:04,672
�D�nde est�n tus burlas,
tus brincos, tus canciones?
1083
01:45:05,208 --> 01:45:08,178
�La alegr�a que animaba la mesa
con alegre estr�pito?
1084
01:45:09,458 --> 01:45:11,210
�No quedan sarcasmos?
1085
01:45:12,167 --> 01:45:13,293
�Ni muecas?
1086
01:45:14,292 --> 01:45:15,965
�Ni siquiera una sonrisa?
1087
01:45:17,042 --> 01:45:20,876
Y para concluir,
Sra. Presidenta, se�or�as,
1088
01:45:22,708 --> 01:45:26,167
�C�mo no pensar en el famoso
mon�logo de Hamlet,
1089
01:45:26,958 --> 01:45:28,960
cuando se analizan con frialdad
1090
01:45:29,708 --> 01:45:32,632
los hechos delictivos
de estos dos enterradores
1091
01:45:32,833 --> 01:45:34,506
de la paz de los muertos?
1092
01:45:37,167 --> 01:45:40,592
Es necesario sancionar
con suma severidad
1093
01:45:41,583 --> 01:45:43,005
esta profanaci�n,
1094
01:45:43,875 --> 01:45:45,377
esta petici�n de rescate.
1095
01:45:47,208 --> 01:45:48,380
Por lo tanto,
1096
01:45:48,833 --> 01:45:52,337
pido cinco a�os de c�rcel
para los Sres. Ricaart y Bricha,
1097
01:45:52,875 --> 01:45:55,173
y una pena de expulsi�n de Suiza
1098
01:45:55,458 --> 01:45:58,883
de quince a�os
para estos dos extranjeros.
1099
01:45:59,708 --> 01:46:02,712
"De las cenizas a las cenizas,
del polvo al polvo".
1100
01:46:03,583 --> 01:46:05,301
G�nesis 19-3.
1101
01:46:05,500 --> 01:46:06,968
Cuesta entender por que
1102
01:46:07,417 --> 01:46:09,545
el fiscal ha querido
un juicio sensacionalista
1103
01:46:09,792 --> 01:46:12,011
por el polvo de un hombre.
1104
01:46:12,333 --> 01:46:15,837
Invito a la sala a recuperar
un equilibrio m�s justo.
1105
01:46:16,042 --> 01:46:19,251
La familia Chaplin
no ha querido personarse.
1106
01:46:19,458 --> 01:46:22,302
Eddy Ricaart no es el torturador
que nos pintan.
1107
01:46:22,667 --> 01:46:26,922
En su miserable soledad
de parado alcoh�lico imagin�
1108
01:46:27,167 --> 01:46:30,501
un proyecto grotesco
que le pareci� brillante.
1109
01:46:30,833 --> 01:46:31,675
Un tonto.
1110
01:46:31,875 --> 01:46:34,173
Osman Bricha
no es un c�mplice entusiasta.
1111
01:46:34,458 --> 01:46:36,586
�Qui�n no se identifica con ellos?
1112
01:46:36,792 --> 01:46:39,341
El buscador eterno
en "La quimera del oro",
1113
01:46:39,583 --> 01:46:42,302
que se come los cordones
de sus botas por dignidad.
1114
01:46:42,583 --> 01:46:44,881
El individuo esclavizado por el trabajo
1115
01:46:45,083 --> 01:46:47,006
y las m�quinas en "Tiempos modernos".
1116
01:46:47,500 --> 01:46:50,003
O el anciano capaz de conmoverse
1117
01:46:50,542 --> 01:46:53,842
por la gracia de una bailarina suicida
en "Candilejas".
1118
01:46:54,292 --> 01:46:56,044
S�, todos somos Charlot.
1119
01:46:56,750 --> 01:47:00,550
Y si esa humanidad �nica y profunda
hac�a universal a Chaplin,
1120
01:47:00,833 --> 01:47:03,461
tambi�n lo convierte
en inmortal para nosotros.
1121
01:47:07,542 --> 01:47:08,543
Entonces,
1122
01:47:11,667 --> 01:47:13,214
�qu� hacemos con ellos?
1123
01:47:15,167 --> 01:47:18,296
�Merece la pena dictar
una pena tan severa, se�or�as?
1124
01:47:18,667 --> 01:47:22,592
Ya est�n condenados
al anonimato de los desafortunados.
1125
01:47:23,208 --> 01:47:25,927
Ya se les ha castigado de por vida
1126
01:47:26,125 --> 01:47:27,843
a ser los olvidados de la historia.
1127
01:47:28,042 --> 01:47:30,591
Porque sus vidas no son una pel�cula.
1128
01:47:31,500 --> 01:47:33,548
Nunca se ver�n en un cine.
1129
01:47:36,208 --> 01:47:37,801
Buenos d�as, Sr, Chaplin.
1130
01:47:38,667 --> 01:47:42,001
Le doy las gracias cada d�a
por lo que hizo por nosotros.
1131
01:47:42,458 --> 01:47:44,005
Usted y la Sra. Chaplin.
1132
01:47:44,625 --> 01:47:47,595
Ya sabr� que pag� por mi operaci�n.
1133
01:47:49,167 --> 01:47:52,091
Mi marido va a pedirle disculpas.
1134
01:47:53,833 --> 01:47:55,585
Y le devolver� el dinero.
1135
01:47:57,000 --> 01:47:57,967
�Qu� dices?
1136
01:47:59,375 --> 01:48:00,877
Osman, lo prometiste.
1137
01:48:08,333 --> 01:48:09,926
Sr. Chaplin, lo siento.
1138
01:48:11,875 --> 01:48:13,252
No s� lo que me pas�.
1139
01:48:14,167 --> 01:48:15,009
No era yo.
1140
01:48:15,833 --> 01:48:16,800
Lo siento.
1141
01:48:17,750 --> 01:48:19,218
Lo siento de veras.
1142
01:48:19,667 --> 01:48:20,543
Perd�n.
1143
01:48:33,958 --> 01:48:36,211
�C�mo voy a devolv�rselo? Tardar� a�os.
1144
01:48:37,167 --> 01:48:38,589
Pues tardar�s a�os.
1145
01:48:39,083 --> 01:48:40,881
Es una cuesti�n de principios.
1146
01:49:37,125 --> 01:49:38,092
�Est�s bien?
1147
01:49:40,583 --> 01:49:41,425
Si.
81380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.