All language subtitles for La rancon de la gloire (The Price of Fame) (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:02,002 Vete, y deja de hacer el payaso. 2 00:03:44,000 --> 00:03:45,968 - �Te echo una mano? - No, d�jalo. 3 00:03:59,333 --> 00:04:00,835 Samira, mira qui�n es. 4 00:04:01,667 --> 00:04:03,465 Eddy, �te acuerdas de Eddy? 5 00:04:03,667 --> 00:04:05,169 - Sal�dale. - Hola. 6 00:04:05,375 --> 00:04:06,592 Pasa, hace fr�o. 7 00:04:08,833 --> 00:04:09,834 Dale un beso. 8 00:04:12,750 --> 00:04:15,048 �No me recuerdas? Yo me acuerdo de ti. 9 00:04:16,750 --> 00:04:18,093 Has cambiado mucho. 10 00:04:18,292 --> 00:04:20,420 - Se hace la t�mida. - Es t�mida, claro. 11 00:04:21,250 --> 00:04:22,968 - Se est� bien aqu�. - S�. 12 00:04:23,958 --> 00:04:26,677 Una estufa de le�a, una cocina y agua corriente. 13 00:04:27,208 --> 00:04:27,959 �S�? 14 00:04:28,208 --> 00:04:30,586 El sal�n, la habitaci�n, ven por aqu�. 15 00:04:32,125 --> 00:04:33,752 Incluso tienes nevera. 16 00:04:34,542 --> 00:04:35,418 No funciona. 17 00:04:36,500 --> 00:04:37,217 Ven. 18 00:04:39,167 --> 00:04:40,669 Mira, es para ti. 19 00:04:44,708 --> 00:04:45,630 Es tuya. 20 00:04:49,167 --> 00:04:50,168 Echa un vistazo. 21 00:05:06,125 --> 00:05:07,502 Hay luz el�ctrica. 22 00:05:09,750 --> 00:05:11,002 Son mis cosas. 23 00:05:12,625 --> 00:05:14,127 �Fuiste a por mis cosas? 24 00:05:15,958 --> 00:05:17,084 Mierda, mis libros. 25 00:05:18,708 --> 00:05:19,960 Mis putos libros. 26 00:05:21,167 --> 00:05:22,339 No me dijiste nada. 27 00:05:23,000 --> 00:05:25,719 - �C�mo lo hiciste? - Quer�a darte una sorpresa. 28 00:05:30,417 --> 00:05:32,260 Aqu� est�n las enciclopedias. 29 00:05:33,458 --> 00:05:35,756 Las fotos est�n ah�, y las novelas, aqu�. 30 00:05:43,833 --> 00:05:46,211 - Dijiste que nunca m�s. - Lo s�. 31 00:05:48,083 --> 00:05:50,552 No se abandona a un amigo, por principios. 32 00:05:50,917 --> 00:05:52,419 �Qu� son principios? 33 00:05:54,417 --> 00:05:55,509 Principios son... 34 00:05:57,583 --> 00:05:58,926 Es no tener elecci�n. 35 00:06:01,083 --> 00:06:03,131 Sin �l, yo no estar�a aqu�yt� tampoco. 36 00:06:26,500 --> 00:06:27,342 Gracias. 37 00:06:28,708 --> 00:06:29,630 �Est�n buenas? 38 00:06:32,958 --> 00:06:34,926 Eddy te ayudar� con el franc�s. 39 00:06:35,542 --> 00:06:36,543 Con los deberes. 40 00:06:37,208 --> 00:06:38,209 - �Verdad? - S�. 41 00:06:38,458 --> 00:06:39,550 - �Puedes? - S�, s�. 42 00:06:39,750 --> 00:06:41,218 Se me da bien el franc�s. 43 00:06:41,708 --> 00:06:43,051 Me dieron un premio. 44 00:06:44,208 --> 00:06:47,883 La Sra. Beauvachat me dio el primer premio, en serio. 45 00:06:49,667 --> 00:06:50,668 Ten�a tu edad. 46 00:06:51,333 --> 00:06:53,176 Eddy lee muchos libros. 47 00:06:53,542 --> 00:06:54,293 �S? - S�. 48 00:06:54,625 --> 00:06:55,968 Te los dejar�. 49 00:06:56,750 --> 00:07:00,004 Tu pap� los ha recuperado, as� que te los dejo. 50 00:07:01,625 --> 00:07:02,842 Qu� bien, �verdad? 51 00:07:04,167 --> 00:07:05,168 �M�s patatas? 52 00:07:06,042 --> 00:07:06,884 Adelante. 53 00:07:07,750 --> 00:07:09,798 Ser� un buen maestro, ya ver�s. 54 00:07:11,042 --> 00:07:14,842 - �Qu� se le da mal? - Las matem�ticas se le dan muy bien. 55 00:07:15,208 --> 00:07:16,460 - �Verdad? - S�. 56 00:07:16,750 --> 00:07:18,593 Ahora est� con... �C�mo se llama? 57 00:07:20,292 --> 00:07:22,044 - �Quebrados? - Quebrados. 58 00:07:22,458 --> 00:07:24,586 Muy bien, pero la ortograf�a... 59 00:07:26,042 --> 00:07:27,840 Se me da mal escribir. 60 00:07:28,208 --> 00:07:30,006 - Muy mal. - No pasa nada. 61 00:07:30,417 --> 00:07:31,589 Mira c�mo escribe. 62 00:07:32,125 --> 00:07:33,798 - Ya... - Es lo que debemos... 63 00:07:34,625 --> 00:07:37,879 - Es por falta de atenci�n, nada m�s. - �Y qu� hacemos? 64 00:07:38,625 --> 00:07:40,343 Estoy aqu�, Eddy est� aqu�. 65 00:07:42,625 --> 00:07:44,753 Un mes y se habr�n acabado las faltas. 66 00:07:45,750 --> 00:07:48,048 �Le has dicho a Eddy lo que quieres hacer? 67 00:07:48,583 --> 00:07:49,709 Veterinaria. 68 00:07:50,292 --> 00:07:52,511 - No est� mal. - Una buena profesi�n. 69 00:07:52,958 --> 00:07:54,175 Est� muy bien. 70 00:07:54,583 --> 00:07:57,086 - Tiene que acabar el instituto. - Y luego... 71 00:07:57,500 --> 00:08:00,379 - Y ya est�. - M�s cinco a�os de universidad. 72 00:08:01,958 --> 00:08:02,880 Es mucho. 73 00:08:04,000 --> 00:08:05,673 No, me gusta estudiar. 74 00:08:07,458 --> 00:08:10,541 - Pap� no tiene para... - Ahorraremos. 75 00:08:11,375 --> 00:08:13,924 Pap� no puede hacer frente a 5 a�os de estudios. 76 00:08:14,333 --> 00:08:15,084 El zoo. 77 00:08:15,875 --> 00:08:17,092 - �El zoo? - El zoo. 78 00:08:17,417 --> 00:08:20,216 �Te gustan los animales? Trabaja en el zoo. 79 00:08:20,500 --> 00:08:22,298 Es lo mismo, pero m�s corto. 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,583 No quiero trabajar en un zoo, quiero ser veterinaria. 81 00:08:25,792 --> 00:08:27,260 Pero no te har� falta. 82 00:08:28,292 --> 00:08:31,375 - Te gustan los animales. - Los zoos est�n llenos. 83 00:08:31,667 --> 00:08:33,089 �Veterinaria en un zoo? 84 00:08:34,250 --> 00:08:36,048 - Es m�s largo. - �Lo es? 85 00:08:36,375 --> 00:08:39,879 - Veterinaria m�s zoo. - Pap� no puede con cinco a�os. 86 00:08:41,250 --> 00:08:42,593 Tendr�s que trabajar. 87 00:08:43,458 --> 00:08:45,335 Pero quiero ser veterinaria. 88 00:08:45,542 --> 00:08:48,421 No se trata de lo que quieres, sino de lo que puedes. 89 00:08:48,875 --> 00:08:49,626 �De acuerdo? 90 00:09:11,875 --> 00:09:14,128 - 0sman, mira esta. - S�. 91 00:09:16,750 --> 00:09:17,751 �Est� fundida? 92 00:09:20,208 --> 00:09:21,175 Est� fundida. 93 00:09:32,750 --> 00:09:33,922 Arriba, Eddy. 94 00:09:35,708 --> 00:09:37,756 - Vamos, arriba. - No. 95 00:09:40,708 --> 00:09:42,756 - �Arriba! - Es muy temprano. 96 00:09:43,875 --> 00:09:45,923 - Has hecho un trato con mi padre. - S�. 97 00:09:46,708 --> 00:09:47,379 Vamos. 98 00:09:48,917 --> 00:09:49,759 �Arriba! 99 00:09:50,333 --> 00:09:51,050 Vamos. 100 00:10:17,667 --> 00:10:19,294 Tienes la cara triste. 101 00:10:20,792 --> 00:10:22,590 La gente dice tonter�as. 102 00:10:23,208 --> 00:10:25,677 Un hospital no es la casa de los enfermos. 103 00:10:26,083 --> 00:10:28,211 El hospital es la casa de los m�dicos. 104 00:10:29,000 --> 00:10:31,503 Es como ir al taller, pero para gente. 105 00:10:31,708 --> 00:10:33,551 Por ejemplo, el coche se aver�a, 106 00:10:33,958 --> 00:10:36,256 �qu� prefieres, que se quede en la calle, 107 00:10:36,500 --> 00:10:39,253 ah� fuera, solo, o que est� en el taller? 108 00:10:39,750 --> 00:10:42,299 �Con los mec�nicos? Para la gente es lo mismo. 109 00:10:42,667 --> 00:10:45,045 Hay que ir a la casa de los m�dicos. 110 00:10:45,833 --> 00:10:46,584 �Entiendes? 111 00:10:48,125 --> 00:10:48,876 Est� bueno. 112 00:10:53,750 --> 00:10:54,876 La verdad, 113 00:10:57,208 --> 00:10:58,084 Samira, 114 00:10:59,417 --> 00:11:00,418 ni se plantea. 115 00:11:04,750 --> 00:11:05,717 E5 "robusta". 116 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Santo Dios. 117 00:11:12,042 --> 00:11:14,761 Siempre nos tocan las pelotas con el "ar�biga". 118 00:11:15,167 --> 00:11:17,169 El preferido de los conocedores. 119 00:11:18,208 --> 00:11:19,960 Mejor aroma, mejor sabor. 120 00:11:20,458 --> 00:11:23,132 �Tonter�as! El caf� de verdad es el "robusta". 121 00:11:23,583 --> 00:11:25,711 - El "robusta"... - �Por qu� no estabas? 122 00:11:26,625 --> 00:11:27,376 �Por qu�? 123 00:11:31,042 --> 00:11:32,510 Estaba de viaje, cielo. 124 00:11:33,250 --> 00:11:36,174 �La c�rcel es la casa de los guardias o de los ladrones? 125 00:11:45,083 --> 00:11:48,166 - �A qu� vienen esas preguntas? - Para entenderlo. 126 00:11:52,833 --> 00:11:54,210 Has cambiado mucho. 127 00:11:56,042 --> 00:11:58,295 Ponte el abrigo, vamos a dar un paseo. 128 00:12:00,417 --> 00:12:02,795 Escoge uno, s�bete a uno. 129 00:12:03,000 --> 00:12:05,048 No me apetece, ya soy mayor. 130 00:12:10,250 --> 00:12:11,251 Tengo hambre. 131 00:12:24,292 --> 00:12:25,134 Gracias. 132 00:12:33,792 --> 00:12:35,510 - �Me das un poco? - No. 133 00:12:53,500 --> 00:12:54,968 Come un poco. 134 00:12:56,375 --> 00:12:57,547 No tengo hambre. 135 00:12:58,708 --> 00:12:59,960 Debes estar fuerte. 136 00:13:01,583 --> 00:13:03,460 - Vamos, come. - No puedo. 137 00:13:04,167 --> 00:13:04,918 Come. 138 00:13:07,583 --> 00:13:09,301 Me duele mucho, no puedo m�s. 139 00:13:11,208 --> 00:13:14,178 �Voy a ver a la enfermera yle pido un calmante? 140 00:13:15,208 --> 00:13:16,050 �Quieres? 141 00:13:19,000 --> 00:13:19,626 Es �l. 142 00:13:31,500 --> 00:13:32,501 �Sorpresa! 143 00:13:32,875 --> 00:13:33,626 Hola, pap�. 144 00:13:36,708 --> 00:13:37,709 �Qu� es esto? 145 00:13:40,500 --> 00:13:41,968 - �El �rbol tambi�n? - S�. 146 00:13:42,917 --> 00:13:43,793 Qu� bonito. 147 00:13:45,500 --> 00:13:46,376 Muy bonito. 148 00:13:49,167 --> 00:13:49,838 No. 149 00:13:50,375 --> 00:13:53,254 - Voy a mi cuarto, cari�o. - No, hay una sorpresa. 150 00:13:54,125 --> 00:13:56,378 - D�jame pasar. - No, hay una sorpresa. 151 00:13:56,667 --> 00:13:58,886 �Te digo el men�? Asado de carne, 152 00:13:59,292 --> 00:14:02,171 poco hecho, claro est�, ypur� estilo Eddy. 153 00:14:02,708 --> 00:14:03,425 Bebe algo. 154 00:14:04,542 --> 00:14:06,215 - Quiero ir a mi cuarto. - No. 155 00:14:11,625 --> 00:14:14,504 - �Damos los regalos? - Pregunta a tu pap�. 156 00:14:15,167 --> 00:14:17,545 - �Damos los regalos? - Despu�s de cenar. 157 00:14:17,958 --> 00:14:18,959 Pap�. 158 00:14:19,333 --> 00:14:21,051 - Por favor. - Tengo hambre. 159 00:14:21,250 --> 00:14:23,252 Vamos, pap�, por favor. 160 00:14:24,583 --> 00:14:26,130 Por favor, pap�. 161 00:14:27,125 --> 00:14:27,751 Ahora. 162 00:14:28,417 --> 00:14:29,418 Por favor. 163 00:14:31,625 --> 00:14:32,842 - De acuerdo. - �Bien! 164 00:14:35,292 --> 00:14:36,043 �Cuidado! 165 00:14:37,792 --> 00:14:38,884 �Feliz Navidad! 166 00:14:41,625 --> 00:14:43,002 - �Un televisor? - S�. 167 00:14:43,708 --> 00:14:45,836 Tenemos tele, una National Panasonic. 168 00:14:47,375 --> 00:14:48,922 �De d�nde la has sacado? 169 00:14:50,833 --> 00:14:52,335 Espera, la instalar�. 170 00:14:53,000 --> 00:14:53,967 Si�ntate. 171 00:14:54,708 --> 00:14:55,800 Ponte una copa. 172 00:14:57,333 --> 00:14:58,300 Me encargo. 173 00:14:58,833 --> 00:15:00,460 Quita las fotos, Samira. 174 00:15:28,792 --> 00:15:31,341 - Mejor despu�s de la cena. - No. 175 00:15:46,250 --> 00:15:47,968 La radio se... 176 00:15:49,583 --> 00:15:50,334 Hace... 177 00:16:06,000 --> 00:16:06,717 Mira. 178 00:16:07,667 --> 00:16:09,135 Hay que quedarse as�. 179 00:16:10,083 --> 00:16:10,834 Funciona. 180 00:16:12,500 --> 00:16:13,592 As� funciona. 181 00:16:17,708 --> 00:16:19,676 Lo olvidaba, tienes un regalo. 182 00:16:20,042 --> 00:16:21,385 - �S�? - Voy a buscarlo. 183 00:16:24,875 --> 00:16:25,626 Funciona. 184 00:16:34,458 --> 00:16:36,836 - Feliz Navidad, hija. - Gracias, pap�. 185 00:16:42,917 --> 00:16:43,668 �Qu� es? 186 00:16:44,708 --> 00:16:45,834 Un di�bolo. 187 00:16:59,292 --> 00:17:00,043 Mira, 188 00:17:00,583 --> 00:17:02,051 lo colocas en el hilo. 189 00:17:03,083 --> 00:17:04,335 Lo mueves. 190 00:17:07,083 --> 00:17:08,175 Lo tiras al aire 191 00:17:08,708 --> 00:17:10,927 y debe volver a caer en el hilo. 192 00:17:12,583 --> 00:17:14,085 Tienes que atraparlo. 193 00:17:15,833 --> 00:17:16,550 Lo dejo aqu�. 194 00:17:16,750 --> 00:17:19,879 Charlie Chaplin, Charlot, que nos hizo llorar de risa, 195 00:17:20,292 --> 00:17:22,841 se ha ido de puntillas de este mundo. 196 00:17:23,042 --> 00:17:26,012 El actor, guionista y realizador de 80 pel�culas 197 00:17:26,208 --> 00:17:27,801 es alabado por todos. 198 00:17:28,000 --> 00:17:30,844 Su muerte nos quita algo de la alegr�a de la Navidad. 199 00:17:31,042 --> 00:17:33,340 Es imposible resumir las reacciones 200 00:17:33,542 --> 00:17:35,510 ante la muerte de este nuevo Moli�re. 201 00:17:36,000 --> 00:17:37,627 Les dejo con Robert Werner, 202 00:17:37,833 --> 00:17:40,336 que les hablar� de la obra de Chaplin. 203 00:17:45,375 --> 00:17:46,547 �Cu�nto te ha costado? 204 00:17:47,500 --> 00:17:48,422 �Cu�nto? 205 00:17:49,417 --> 00:17:51,419 - �El qu�? - La tele, �cu�nto? 206 00:17:51,917 --> 00:17:53,294 - Era m�a. - �Qu�? 207 00:17:54,708 --> 00:17:56,426 Era m�a, la he recuperado. 208 00:17:58,042 --> 00:17:58,884 �De d�nde? 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,085 Es un regalo, �De acuerdo? 210 00:18:06,333 --> 00:18:07,926 No traigas tus l�os aqu�. 211 00:18:09,042 --> 00:18:11,841 - Nada de l�os, lo prometiste. - No me jodas. 212 00:18:13,000 --> 00:18:14,377 �As� me lo agradeces? 213 00:18:14,958 --> 00:18:17,507 �Debo decirte de d�nde saco los regalos? 214 00:18:19,417 --> 00:18:20,543 �Y el �rbol? 215 00:18:21,917 --> 00:18:25,467 - �Tambi�n preguntas por las bolas? - No hace falta. 216 00:18:26,500 --> 00:18:29,299 Son de la plaza del mercado, faltan unas cuantas. 217 00:18:30,125 --> 00:18:31,718 Son del Ayuntamiento. 218 00:18:35,375 --> 00:18:37,252 Bien, �te parece elegante? 219 00:18:38,208 --> 00:18:41,007 Es Navidad, he hecho la cena. 220 00:18:47,042 --> 00:18:49,545 �Deja de joder, me miras como a un ladr�n! 221 00:18:49,750 --> 00:18:52,833 No digo que seas un ladr�n, pregunto de d�nde sale. 222 00:19:00,083 --> 00:19:01,335 �Quieres el hojaldre? 223 00:19:02,458 --> 00:19:03,550 �No lo quieres? 224 00:19:07,083 --> 00:19:08,084 Feliz Navidad. 225 00:19:09,208 --> 00:19:10,209 �Feliz Navidad! 226 00:19:12,167 --> 00:19:13,168 Feliz Navidad. 227 00:19:13,708 --> 00:19:15,836 - Feliz Navidad, cielo. - Feliz Navidad. 228 00:19:23,417 --> 00:19:25,215 La cadera derecha est� tocada. 229 00:19:25,667 --> 00:19:27,089 �En qu� trabaja? 230 00:19:27,792 --> 00:19:30,341 - Limpio casas. - Pero hace 231 00:19:31,250 --> 00:19:33,628 un mes y medio que no puede trabajar. 232 00:19:34,000 --> 00:19:35,343 Mejor as�. 233 00:19:35,667 --> 00:19:37,795 Siente dolor porque se apoya. 234 00:19:38,375 --> 00:19:41,709 Al estar de pie, desgasta el cartilago en el mismo sitio. 235 00:19:42,417 --> 00:19:44,966 Entonces, �cu�ndo podr� volver a trabajar? 236 00:19:46,292 --> 00:19:48,545 No lo s�, pero no antes de varios meses. 237 00:19:49,083 --> 00:19:49,754 �Qu�? 238 00:19:50,750 --> 00:19:51,751 �Varios meses? 239 00:19:52,667 --> 00:19:54,419 �Quiere que siga sufriendo? 240 00:19:56,250 --> 00:19:58,378 Algunas coxartrosis se deben 241 00:19:58,583 --> 00:20:00,802 a enfermedades anteriores de la cadera, 242 00:20:01,000 --> 00:20:03,549 traumatismos, malformaci�n de la cadera, 243 00:20:04,042 --> 00:20:06,090 osteonecrosis, osteocondritis. 244 00:20:06,458 --> 00:20:07,710 Pero no se preocupe, 245 00:20:08,500 --> 00:20:09,592 lo estudiaremos. 246 00:20:10,292 --> 00:20:12,590 Realizaremos m�s pruebas, �de acuerdo? 247 00:20:22,500 --> 00:20:23,626 �Alg�n problema? 248 00:20:27,125 --> 00:20:30,254 - No tenemos tel�fono. - Da igual, d�jelo en blanco. 249 00:20:32,292 --> 00:20:34,670 Apunte el n�mero del seguro m�dico. 250 00:20:35,583 --> 00:20:36,584 - �Aqu�? - S�. 251 00:20:42,458 --> 00:20:43,710 �Y c�mo 252 00:20:44,417 --> 00:20:45,259 se paga? 253 00:20:46,125 --> 00:20:47,342 No se preocupe. 254 00:20:47,958 --> 00:20:51,258 Pero necesitar� el libro de familia para asumir los gastos. 255 00:20:51,917 --> 00:20:53,169 Es obligatorio. 256 00:20:55,750 --> 00:20:57,297 - �El libro de familia? - S�. 257 00:20:58,292 --> 00:20:59,293 �Lo consigues? 258 00:21:00,125 --> 00:21:01,502 S�, voy bien. 259 00:21:02,583 --> 00:21:04,085 Es un regalo muy bonito. 260 00:21:06,375 --> 00:21:09,254 - Eddy nos ha regalado un televisor. - S�. 261 00:21:12,583 --> 00:21:14,506 Vaya, �un televisor? 262 00:21:16,292 --> 00:21:19,341 - S�, uno peque�o. - Escucha, Osman, 263 00:21:19,708 --> 00:21:22,257 no queda m�s remedio que tenerle en casa, 264 00:21:22,708 --> 00:21:24,756 pero nada de trapicheos. 265 00:21:25,375 --> 00:21:27,924 - �Qu� son trapicheos? - No hay trapicheos. 266 00:21:28,583 --> 00:21:30,130 �Qu� son trapicheos? 267 00:21:30,833 --> 00:21:34,042 - Quiso alegrarnos la vida. - No me gusta que est� cerca. 268 00:21:35,208 --> 00:21:37,586 - �Qu� son trapicheos? - Da mala suerte. 269 00:21:38,208 --> 00:21:39,835 D�melo, �qu� es? 270 00:21:40,542 --> 00:21:41,509 Significa que 271 00:21:42,083 --> 00:21:43,335 hay trapos. 272 00:21:45,083 --> 00:21:47,632 - No tiene trapos. - �Tenemos? 273 00:21:48,375 --> 00:21:50,594 �Tenemos un libro de familia? 274 00:23:21,583 --> 00:23:25,008 La mansi�n de Ban, de estilo neocl�sico, fue comprada 275 00:23:25,292 --> 00:23:28,421 por Charlie Chaplin y su esposa Oona Chaplin 276 00:23:28,625 --> 00:23:30,047 en 1954. 277 00:23:31,042 --> 00:23:33,261 Para el matrimonio y sus ocho hijos, 278 00:23:33,458 --> 00:23:36,507 todo era lujo, tranquilidad y voluptuosida d. 279 00:23:37,125 --> 00:23:37,876 Mierda. 280 00:23:39,083 --> 00:23:41,211 A la cama, cari�o, buenas noches. 281 00:23:41,417 --> 00:23:44,717 ...1.150 metros cuadrados, un parque de 14 hect�reas, 282 00:23:44,917 --> 00:23:48,751 piscina, cancha de tenis y �rboles suntuosos. 283 00:23:49,208 --> 00:23:52,291 Aqu� es donde falleci� hace dos d�as. 284 00:23:53,083 --> 00:23:53,925 Eddy. 285 00:23:54,833 --> 00:23:55,584 Eddy. 286 00:23:57,458 --> 00:23:58,801 Ma�ana madrugo. 287 00:23:59,875 --> 00:24:00,626 De acuerdo. 288 00:24:03,542 --> 00:24:05,795 - Buenas noches, Samira. - Buenas noches. 289 00:24:10,250 --> 00:24:12,799 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches, pap�. 290 00:24:13,167 --> 00:24:14,919 �Cu�nto necesita? 291 00:24:16,000 --> 00:24:17,252 50.000 francos. 292 00:24:19,583 --> 00:24:20,926 Cincuenta mil. 293 00:24:23,667 --> 00:24:26,546 �No le parece una cantidad bastante 294 00:24:27,625 --> 00:24:30,469 elevada con relaci�n a su salario mensual? 295 00:24:30,667 --> 00:24:33,591 - Es mucho, lo s�, pero lo necesito. - Ya. 296 00:24:34,500 --> 00:24:36,377 �Puedo saber para qu�? 297 00:24:37,125 --> 00:24:39,969 Para cuidar de mi mujer, tiene un problema de cadera. 298 00:24:40,208 --> 00:24:44,258 No tenemos seguro m�dico, debemos pagarlo nosotros. 299 00:24:44,917 --> 00:24:48,547 No soy m�dico, no puedo saber el precio 300 00:24:49,417 --> 00:24:50,589 de la operaci�n. 301 00:24:51,250 --> 00:24:53,298 Pero este pr�stamo 302 00:24:54,083 --> 00:24:56,131 le perseguir� durante muchos a�os. 303 00:24:57,417 --> 00:25:00,387 - Lo s�. - Quiz� deber�a reducir la cantidad. 304 00:25:00,792 --> 00:25:01,918 Me deja 50.000, 305 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 ycada mes le devolver� cien, a veces doscientos, 306 00:25:06,500 --> 00:25:08,047 incluso trescientos. 307 00:25:09,042 --> 00:25:10,635 - Cada mes. - Le entiendo, 308 00:25:11,083 --> 00:25:13,131 pero su salario no es muy alto. 309 00:25:13,375 --> 00:25:16,219 Tiene gastos como todos, me ha mostrado la lista. 310 00:25:18,167 --> 00:25:19,293 No puedo, 311 00:25:19,875 --> 00:25:23,505 con semejante base, dejarle la cantidad que pide. 312 00:25:25,542 --> 00:25:27,294 �No est�n los bancos para eso? 313 00:25:28,292 --> 00:25:30,215 S�, desde luego. 314 00:25:31,042 --> 00:25:34,967 Pero debe haber un equilibrio entre sus posibilidades y... 315 00:25:35,250 --> 00:25:36,502 Le doy mi palabra. 316 00:25:36,708 --> 00:25:39,507 S�, pero por desgracia, en los negocios 317 00:25:40,250 --> 00:25:41,251 no basta. 318 00:25:41,500 --> 00:25:43,628 - Lea la carta de mi jefe. - S�, pero 319 00:25:44,042 --> 00:25:47,876 �ha calculado los a�os que tardar� en devolver la cantidad que pide? 320 00:25:49,625 --> 00:25:50,376 �Cu�nto? 321 00:25:51,083 --> 00:25:52,426 �Cu�nto me presta? 322 00:25:56,042 --> 00:25:57,168 Diez veces menos. 323 00:25:58,625 --> 00:25:59,877 Cinco mil no bastan. 324 00:26:02,333 --> 00:26:03,459 No bastan. 325 00:26:04,792 --> 00:26:06,169 No puedo hacer m�s. 326 00:26:07,042 --> 00:26:08,009 Lo siento. 327 00:26:08,917 --> 00:26:12,342 No voy a dejar que mi esposa muera en Suiza, un pa�s moderno. 328 00:26:12,875 --> 00:26:15,424 �No pueden dejarme dinero para curarla? 329 00:26:15,667 --> 00:26:17,669 - �No es posible? - Por desgracia, 330 00:26:18,708 --> 00:26:21,257 no forma parte de nuestras consideraciones. 331 00:26:22,958 --> 00:26:27,509 - �Qui�n puede dejarme 50.000 francos? - Ning�n establecimiento bancario. 332 00:26:28,042 --> 00:26:32,923 En su lugar, no intentar�a pedirlo a oficinas 333 00:26:33,125 --> 00:26:36,504 que prestan dinero a un inter�s a�n peor para usted. 334 00:26:37,042 --> 00:26:38,043 Es peligroso. 335 00:26:38,792 --> 00:26:40,794 ...en doce meses rod� 35 pel�culas. 336 00:26:41,292 --> 00:26:43,795 El parque automovil�stico creci� 337 00:26:44,500 --> 00:26:45,843 r�pidamente. 338 00:26:48,292 --> 00:26:52,047 En 1915, ganaba 1.250 d�lares semanales. 339 00:26:52,833 --> 00:26:55,336 En 1916, la Mutual Company le ofreci� 340 00:26:55,542 --> 00:26:57,795 un contrato de 650.000 d�lares 341 00:26:58,208 --> 00:27:00,256 para rodar doce pel�culas en un a�o. 342 00:27:00,625 --> 00:27:04,505 Le entregaron un tal�n de 150.000 d�lares como adelanto. 343 00:27:05,667 --> 00:27:07,795 El peque�o vagabundo de Kellington 344 00:27:08,250 --> 00:27:09,923 se pregunt� si era un sue�o. 345 00:27:15,917 --> 00:27:19,342 En 1917, la First National le dio un mill�n de d�lares. 346 00:27:19,708 --> 00:27:23,918 En 1918 mand� construir su propio estudio en Hollywood. 347 00:28:15,333 --> 00:28:18,052 - �D�nde est� mi hija? - Viendo los dibujos. 348 00:28:19,667 --> 00:28:22,386 - �No trabgjas? - No, estoy pintando 349 00:28:23,292 --> 00:28:24,635 pasos de cebra, pero... 350 00:28:25,542 --> 00:28:26,634 Buena idea. 351 00:28:27,458 --> 00:28:28,459 Sienta bien. 352 00:28:30,875 --> 00:28:31,717 Osman. 353 00:28:33,542 --> 00:28:34,418 Gracias. 354 00:28:37,000 --> 00:28:39,128 - He tenido otra buena idea. - Ay, madre. 355 00:28:46,333 --> 00:28:48,802 No s� c�mo se me ha ocurrido. 356 00:28:51,333 --> 00:28:53,176 Esta idea te cambiar� la vida. 357 00:28:53,667 --> 00:28:56,750 - Y la de tu familia. - No te he pedido que cambies mi vida. 358 00:28:57,875 --> 00:28:59,877 Solo quiero sacarla del hospital. 359 00:29:00,250 --> 00:29:01,593 Si no, estoy bien as�. 360 00:29:03,875 --> 00:29:05,752 - �Est�s bien as�? - S�. 361 00:29:06,125 --> 00:29:07,752 Con una casa con goteras, 362 00:29:08,375 --> 00:29:09,592 tu gallinero, 363 00:29:10,083 --> 00:29:11,175 tu hija que har� 364 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 lo que pueda 365 00:29:13,792 --> 00:29:15,009 y no lo que quiera. 366 00:29:15,500 --> 00:29:18,879 - Que no estudiar� lo que quiere. - No hay goteras en mi casa. 367 00:29:21,792 --> 00:29:22,543 Qu� pena. 368 00:29:23,375 --> 00:29:24,752 Con mi idea, 369 00:29:26,708 --> 00:29:27,584 tu mujer 370 00:29:28,625 --> 00:29:29,877 no andar�a, 371 00:29:31,417 --> 00:29:32,384 volar�a. 372 00:29:33,750 --> 00:29:35,002 Eres un idiota. 373 00:29:36,167 --> 00:29:37,293 �No quieres o�rla? 374 00:29:39,958 --> 00:29:40,959 Su�ltala. 375 00:29:45,167 --> 00:29:46,919 Pediremos dinero a un amigo. 376 00:29:47,875 --> 00:29:49,673 �Tienes amigos con dinero? 377 00:29:51,000 --> 00:29:53,844 - Tambi�n los tienes. - Ya, montones. 378 00:29:54,167 --> 00:29:56,636 El problema es c�mo ped�rselo. 379 00:29:57,292 --> 00:29:58,134 Ver�s, 380 00:29:58,958 --> 00:30:00,084 est� algo 381 00:30:00,833 --> 00:30:01,709 muerto. 382 00:30:04,708 --> 00:30:06,051 �Qu� dices? 383 00:30:09,083 --> 00:30:11,962 Ayer enterraron a Chaplin, �sabes qui�n era? 384 00:30:13,167 --> 00:30:14,384 Era nuestro amigo. 385 00:30:16,458 --> 00:30:17,550 Chaplin 386 00:30:19,542 --> 00:30:20,634 era el amigo... 387 00:30:22,333 --> 00:30:24,210 Era el amigo de los sin techo, 388 00:30:24,667 --> 00:30:27,216 el amigo de los emigrantes, de los pobres. 389 00:30:27,458 --> 00:30:30,211 - Cierra el pico. - Somos las tres cosas. 390 00:30:31,542 --> 00:30:33,670 - D�jate de gilipolleces. - Escucha. 391 00:30:35,042 --> 00:30:35,964 En chirona, 392 00:30:36,875 --> 00:30:38,297 conoc� a un italiano. 393 00:30:38,917 --> 00:30:42,467 Era amigo del Calabr�s, porque era de Calabria. 394 00:30:42,833 --> 00:30:44,176 �Sabes qu� hac�a? 395 00:30:44,875 --> 00:30:47,628 Secuestraba a jefes ylos encerraba en una cueva. 396 00:30:48,083 --> 00:30:51,087 Pero bien, los alimentaba, los trataba genial. 397 00:30:52,000 --> 00:30:53,343 Y ped�a dinero. 398 00:30:54,000 --> 00:30:56,128 Nunca le pillaron, jam�s. 399 00:30:56,375 --> 00:30:58,298 Haremos lo mismo con Charlot. 400 00:30:59,708 --> 00:31:01,335 �Qu� te hicieron en la c�rcel? 401 00:31:01,542 --> 00:31:03,761 �De qu� vas? Hablas de un muerto. 402 00:31:04,417 --> 00:31:06,715 Por eso mismo no corremos riesgos. 403 00:31:07,250 --> 00:31:09,628 �Sabes cu�nto ganaba Charlie Chaplin? 404 00:31:10,417 --> 00:31:12,966 Cuando estaba vivo, por todo lo que hab�a rodado. 405 00:31:13,208 --> 00:31:16,883 Por pasar una pel�cula suya, una foto, �cu�nto? 80 millones. 406 00:31:17,125 --> 00:31:18,968 - Estupideces. - 0chenta. 407 00:31:19,167 --> 00:31:21,386 No s� de d�nde sacas esta sandez. 408 00:31:22,125 --> 00:31:24,253 Ochenta millones por no hacer nada. 409 00:31:49,333 --> 00:31:51,381 A tres kil�metros, un metro bajo tierra. 410 00:31:51,667 --> 00:31:53,715 Basta con una pala y un par de huevos. 411 00:32:26,792 --> 00:32:27,668 Samira. 412 00:32:29,583 --> 00:32:32,553 - Un poco m�s, por favor. - Dame el libro. 413 00:32:51,125 --> 00:32:52,126 �Qu� riesgo? 414 00:32:54,375 --> 00:32:55,843 No tocamos el cuerpo. 415 00:32:56,500 --> 00:32:58,218 Solo tocamos lo de alrededor. 416 00:32:59,417 --> 00:33:02,626 - No lo tocamos, lo desplazamos. - Es un secuestro. 417 00:33:03,125 --> 00:33:04,877 No, es un pr�stamo. 418 00:33:05,583 --> 00:33:08,712 Lo tomamos prestado, como un envase retornable. 419 00:33:09,125 --> 00:33:12,208 Lo tengo yo hasta que lo recuperen y nos ayuden. 420 00:33:17,458 --> 00:33:18,334 Eddy. 421 00:33:19,000 --> 00:33:19,751 M�rame. 422 00:33:20,583 --> 00:33:22,881 Nunca me he sentido tan seguro. 423 00:33:24,000 --> 00:33:25,468 Es la mejor idea de mi vida. 424 00:33:25,833 --> 00:33:29,212 - Es una pesima idea. - No lo es, y lo sabes. 425 00:33:30,292 --> 00:33:33,171 Lo sabes muy bien, por eso me haces preguntas. 426 00:33:44,625 --> 00:33:47,299 - �Has subido a bordo del barco? - No. 427 00:33:50,125 --> 00:33:50,967 Ven. 428 00:34:47,417 --> 00:34:48,168 �Lo ves? 429 00:34:48,583 --> 00:34:50,631 �A que es m�s bonito visto desde aqu�? 430 00:34:52,083 --> 00:34:53,335 �Quieres a mi pap�? 431 00:34:56,917 --> 00:34:58,009 Vaya Pregunta. 432 00:34:58,458 --> 00:34:59,675 Vamos, contesta. 433 00:35:02,750 --> 00:35:05,299 Eres afortunada por tener un pap� como �l. 434 00:35:06,542 --> 00:35:09,011 Pero yo soy... Claro que quiero a tu pap�. 435 00:35:11,375 --> 00:35:14,174 - Ya, pero siempre est�is discutiendo. - S�, claro. 436 00:35:15,333 --> 00:35:17,131 Hace mucho que nos conocemos. 437 00:35:19,083 --> 00:35:21,927 Por eso lo compartimos todo y a veces, 438 00:35:23,208 --> 00:35:24,630 no estamos de acuerdo. 439 00:35:25,042 --> 00:35:27,886 Pero siempre est� muy serio. 440 00:35:30,208 --> 00:35:31,630 Tu padre es... 441 00:35:33,208 --> 00:35:34,755 Aqu� arriba no tengo nada. 442 00:35:35,333 --> 00:35:38,416 Pero �l, �l siempre ten�a ideas, ten�a... 443 00:35:39,583 --> 00:35:40,334 Yo no... 444 00:35:40,708 --> 00:35:41,960 No soy... No soy nada. 445 00:35:42,167 --> 00:35:44,044 - Eres gracioso. - �Te parece? 446 00:35:45,792 --> 00:35:48,011 Eres muy amable, pero no sirve de nada. 447 00:35:49,042 --> 00:35:51,420 - �Sabes c�mo conoc� a tu pap�? - No. 448 00:35:51,667 --> 00:35:54,386 En Grenoble, en un centro para extranjeros. 449 00:35:54,583 --> 00:35:55,800 Yo ven�a de B�lgica. 450 00:35:56,208 --> 00:35:58,176 Y �l, de Argelia. 451 00:35:58,750 --> 00:36:00,218 Ten�a el cuarto de al lado. 452 00:36:00,458 --> 00:36:03,177 Una noche, estaba leyendo un libro y o�... 453 00:36:05,417 --> 00:36:07,169 Segunda posici�n. 454 00:36:08,500 --> 00:36:09,501 Pli�. 455 00:36:10,333 --> 00:36:11,585 Bien ancladas. 456 00:40:31,667 --> 00:40:34,637 - �Qu� ocurre? - Quie... quiero que venga mam�. 457 00:40:38,625 --> 00:40:41,708 - Vamos, vamos, deja de llorar. - Quiero a mi mam�. 458 00:40:41,917 --> 00:40:44,466 - No est�. - Quiero que venga. 459 00:40:45,208 --> 00:40:48,382 - Quiero a mi mam�. - Ma�ana iremos a verla. 460 00:40:48,917 --> 00:40:52,000 - Quiero que est� con nosotros. - Es imposible. 461 00:40:53,000 --> 00:40:53,967 Es imposible. 462 00:40:55,083 --> 00:40:56,756 Quiero que est� aqu�. 463 00:40:56,958 --> 00:40:58,335 - �Qu�? - Quiero a mam�. 464 00:41:02,958 --> 00:41:03,834 Eddy. 465 00:41:08,792 --> 00:41:09,759 Lo hacemos. 466 00:41:11,042 --> 00:41:13,044 - �Qu�? - De acuerdo, lo hacemos. 467 00:41:17,833 --> 00:41:19,050 Hasta ma�ana. 468 00:41:24,917 --> 00:41:25,884 Te quiero. 469 00:41:30,833 --> 00:41:31,834 �Qu� pasa? 470 00:41:34,250 --> 00:41:35,342 �Qu� pasa de qu�? 471 00:41:36,375 --> 00:41:38,048 �Qu� me escondes? 472 00:41:41,125 --> 00:41:42,377 �A qu� viene esto? 473 00:41:43,000 --> 00:41:45,970 - No hay m�s que verte la cara. - �La cara? 474 00:41:46,833 --> 00:41:49,712 - �Qu� tiene mi cara? - �Ahora me dices que me quieres? 475 00:41:50,167 --> 00:41:52,215 Creo que no lo decimos bastante. 476 00:41:53,458 --> 00:41:57,213 - El m�dico te ha dicho algo, �verdad? - No, tranquila, para nada. 477 00:41:57,417 --> 00:42:00,091 - �Qu� te ha dicho? - Nada, de verdad. 478 00:42:00,792 --> 00:42:03,170 No nos lo decimos bastante, por eso. 479 00:42:03,750 --> 00:42:04,842 Voy a morir. 480 00:42:05,042 --> 00:42:07,761 - Lo s�, voy a morir, �verdad? - Es la cadera. 481 00:42:08,667 --> 00:42:09,793 No te pases. 482 00:42:11,792 --> 00:42:13,715 Pero te echo de menos, nada m�s. 483 00:42:21,000 --> 00:42:22,923 Cuando haces esto, mientes. 484 00:42:23,917 --> 00:42:26,420 - �Cuando hago qu�? - �Qu� pasa? Cu�ntame. 485 00:42:26,917 --> 00:42:28,134 Basta, Noor. 486 00:42:28,333 --> 00:42:31,542 Te digo que te quiero y discutimos, no tiene sentido. 487 00:42:32,208 --> 00:42:33,130 No s�... 488 00:42:34,500 --> 00:42:36,298 Se acab�, ya no te lo digo. 489 00:42:37,583 --> 00:42:39,301 Mejor, no vuelvas a decirlo. 490 00:45:31,083 --> 00:45:32,926 No dijiste que hab�a flores. 491 00:45:35,333 --> 00:45:36,209 Pues s�. 492 00:45:37,417 --> 00:45:38,168 Espera. 493 00:47:22,917 --> 00:47:23,759 Venga. 494 00:47:25,208 --> 00:47:27,256 No podemos, Eddy, no debemos. 495 00:47:29,542 --> 00:47:32,170 Iremos al infierno, directos al infierno. 496 00:47:33,167 --> 00:47:35,044 Cavamos nuestra tumba. 497 00:47:36,333 --> 00:47:37,505 V�monos de aqu�. 498 00:47:38,583 --> 00:47:40,585 No te quedes aqu�, v�monos. 499 00:47:41,917 --> 00:47:42,918 Trae el coche. 500 00:47:43,625 --> 00:47:44,592 �Basta! 501 00:47:45,292 --> 00:47:46,293 �El coche! 502 00:47:52,500 --> 00:47:53,843 Trae el coche. 503 00:48:11,333 --> 00:48:12,459 Mierda. 504 00:48:26,958 --> 00:48:28,505 Espera, espera, espera. 505 00:48:29,833 --> 00:48:32,336 Cuidado, cuidado, �que me pillas! 506 00:48:43,458 --> 00:48:44,459 Vamos, empuja. 507 00:48:53,125 --> 00:48:53,967 Espera. 508 00:48:54,167 --> 00:48:56,169 A la una, a las dos, �a las tres! 509 00:49:00,625 --> 00:49:01,467 Espera. 510 00:49:07,208 --> 00:49:07,959 �Ahora! 511 00:49:16,792 --> 00:49:17,543 Cuidado. 512 00:49:26,167 --> 00:49:27,089 No, no. 513 00:49:41,667 --> 00:49:43,260 Espera, por el otro lado. 514 00:49:50,125 --> 00:49:51,047 �Ay�dame! 515 00:49:54,792 --> 00:49:55,463 Empuja. 516 00:49:55,917 --> 00:49:58,386 - Empuja, voy a soltarlo. - Espera, voy. 517 00:49:58,583 --> 00:49:59,926 - Lo suelto. - Espera. 518 00:53:21,000 --> 00:53:22,923 - No puedo m�s. - D�jame a m�. 519 00:53:25,375 --> 00:53:27,173 Ahora ver�s, voy a enterrarte. 520 00:53:47,500 --> 00:53:48,342 Eddy. 521 00:53:51,083 --> 00:53:52,084 Eddy, ya est� bien. 522 00:53:54,375 --> 00:53:55,592 Eddy, ya est�. 523 00:54:33,458 --> 00:54:34,926 Cuidado, a la vez. 524 00:54:39,875 --> 00:54:40,751 Espera. 525 00:55:05,583 --> 00:55:06,425 Tira. 526 00:55:16,417 --> 00:55:19,387 No sirve de nada tirar, es tierra, hay que levantarlo. 527 00:55:20,333 --> 00:55:21,425 Ven aqu�, ven. 528 00:55:21,958 --> 00:55:23,301 Ponte a este lado. 529 00:55:24,000 --> 00:55:25,126 Levanta y tira. 530 00:55:26,250 --> 00:55:26,967 Ahora. 531 00:55:42,042 --> 00:55:42,793 Un poco m�s. 532 00:55:44,625 --> 00:55:45,376 Espera. 533 00:57:59,667 --> 00:58:01,294 �D�nde fuiste anoche? 534 00:58:02,708 --> 00:58:04,836 - �Qu�? - �D�nde fuiste anoche? 535 00:58:06,875 --> 00:58:08,047 �Te despertaste? 536 00:58:12,125 --> 00:58:13,377 �No lo o�ste? 537 00:58:14,625 --> 00:58:16,423 Vino a buscarme mi jefe. 538 00:58:18,542 --> 00:58:20,840 Hubo un accidente en la nacional. 539 00:58:22,375 --> 00:58:24,093 Se cay� un poste el�ctrico. 540 00:58:24,958 --> 00:58:27,427 Me necesitaban para el cami�n. 541 00:58:28,542 --> 00:58:30,169 Pero cerraste con llave. 542 00:58:32,625 --> 00:58:34,423 Para que no entrase un extra�o. 543 00:58:35,333 --> 00:58:37,631 - As� estabas tranquila. - �Y Eddy? 544 00:58:39,917 --> 00:58:40,793 �Qu� le pasa? 545 00:58:41,000 --> 00:58:43,753 - �D�nde estaba? - En la caravana. 546 00:58:56,375 --> 00:58:57,843 No se lo cuentes a mam�. 547 00:58:58,500 --> 00:58:59,717 As� no se preocupa. 548 00:59:09,208 --> 00:59:10,050 �Digg? 549 00:59:10,958 --> 00:59:12,210 - Hola. - �S�? 550 00:59:12,417 --> 00:59:14,670 Soy Oona Chaplin, �qui�n llama? 551 00:59:15,375 --> 00:59:18,254 Mierda, es su mujer, habla ingl�s. �Y t� no? 552 00:59:19,250 --> 00:59:20,001 �Oiga? 553 00:59:20,792 --> 00:59:21,634 �Qui�n es? 554 00:59:23,542 --> 00:59:24,213 Soy� 555 00:59:26,000 --> 00:59:28,219 �Soy el Sr. Money! 556 00:59:28,875 --> 00:59:31,924 - No, Monet, como el pintor. - �Qu� quiere? 557 00:59:32,833 --> 00:59:35,302 Si es periodista, deje de molestarnos. 558 00:59:35,792 --> 00:59:38,261 Respete el duelo de la familia. 559 00:59:39,500 --> 00:59:41,548 Escuche, seguro que habla franc�s. 560 00:59:41,792 --> 00:59:43,465 Escuche, esto va en serio. 561 00:59:43,667 --> 00:59:46,967 Llame despu�s de las 9:30 y pregunte por John Crooker. 562 00:59:47,167 --> 00:59:48,419 No grites. 563 00:59:51,542 --> 00:59:54,967 Anoche secuestramos el ata�d de su marido. 564 00:59:55,375 --> 00:59:56,877 Se lo devolveremos 565 00:59:57,250 --> 01:00:00,379 a cambio de un mill�n de d�lares de francos suizos. 566 01:00:00,583 --> 01:00:03,086 No, un mill�n... �Un mill�n de d�lares! 567 01:00:03,292 --> 01:00:05,340 Disculpe, �un mill�n de d�lares! 568 01:00:06,042 --> 01:00:09,171 Esto va en serio, somos una banda organizada. 569 01:00:09,542 --> 01:00:12,512 No entiendo nada de lo que dice. 570 01:00:13,250 --> 01:00:14,843 Debo abordar un avi�n. 571 01:00:20,750 --> 01:00:21,717 - �Y? - Todo bien. 572 01:00:21,917 --> 01:00:23,169 - �Qu�? - Impecable. 573 01:00:23,583 --> 01:00:25,005 - Di. - Impecable. 574 01:00:26,208 --> 01:00:28,176 No es bueno que grites al tel�fono. 575 01:00:28,708 --> 01:00:32,008 - No queda bien, pareces atemorizado. - Tienes raz�n. 576 01:00:32,208 --> 01:00:33,551 - Ve al grano. - S�. 577 01:00:33,750 --> 01:00:35,002 - S� firme. - S�. 578 01:00:35,958 --> 01:00:37,130 Autoritario. 579 01:00:50,917 --> 01:00:53,295 No, se�or, no es una broma. 580 01:00:54,042 --> 01:00:56,261 Charlie Chaplin est� con nosotros. 581 01:00:58,000 --> 01:00:59,001 No es posible. 582 01:00:59,625 --> 01:01:02,378 - Est� muerto. - Por eso mismo. 583 01:01:02,750 --> 01:01:05,799 Por eso est� con nosotros, en el ata�d. 584 01:01:09,250 --> 01:01:10,502 �Me ha entendido? 585 01:01:13,500 --> 01:01:14,126 �Diga? 586 01:01:14,333 --> 01:01:17,052 Vayan a ver al cementerio. 587 01:01:17,625 --> 01:01:19,502 Ver�n que la tumba est� vac�a. 588 01:01:19,708 --> 01:01:21,756 �Me sigue? La tumba est� vac�a. 589 01:01:23,083 --> 01:01:25,632 Oiga, que se ponga el Sr. Chaplin, por favor. 590 01:01:28,042 --> 01:01:30,010 Tienes que gritar, �verdad? 591 01:01:31,500 --> 01:01:34,219 - Dijimos firmeza, sencillez. - Se burlaba de m�. 592 01:01:34,708 --> 01:01:36,551 - �Qu� ha dicho? - Nada. 593 01:01:37,208 --> 01:01:39,461 - Se burlaba de m�. - La Sra. Chaplin, 594 01:01:39,667 --> 01:01:41,715 la gendarmer�a, yno hemos sacado nada. 595 01:01:47,833 --> 01:01:50,086 Mansi�n de Ban, d�game. 596 01:01:50,292 --> 01:01:53,171 S�, al viejo c�mico lo tengo yo, en casa. 597 01:01:53,667 --> 01:01:55,010 En el cuarto de ba�o. 598 01:01:55,375 --> 01:01:57,844 S�, �y qu� puedo hacer? 599 01:01:58,208 --> 01:02:01,462 Seguro que tienen lingotes, son unos ricachones. 600 01:02:01,917 --> 01:02:04,045 Quiero veinte lingotes y un coche. 601 01:02:04,333 --> 01:02:06,381 El Sr. Chaplin ten�a coches. 602 01:02:06,625 --> 01:02:09,799 P�ngalos en un coche yle dir� d�nde llevarlos. 603 01:02:10,500 --> 01:02:12,377 Soy el secretario, caballero. 604 01:02:12,958 --> 01:02:16,007 Transmitir� su petici�n a la familia. 605 01:02:17,042 --> 01:02:18,760 �D�nde puedo localizarle? 606 01:02:19,167 --> 01:02:20,635 Es el sirviente. 607 01:02:21,208 --> 01:02:23,085 No hablo con los lacayos. 608 01:02:28,458 --> 01:02:31,428 - �0tra demanda de rescate? - Eso me temo. 609 01:02:32,417 --> 01:02:33,919 Ya es la tercera. 610 01:02:34,417 --> 01:02:34,667 Abran paso. 611 01:02:34,702 --> 01:02:35,634 Abran paso. 612 01:02:35,833 --> 01:02:37,676 - �Alg�n comentario? - Nada. 613 01:02:37,875 --> 01:02:39,001 Abran paso. 614 01:02:39,208 --> 01:02:42,462 Inspector Maltaverne, para la televisi�n. 615 01:02:43,458 --> 01:02:46,837 Abran paso, por favor, no tenemos nada que decir. 616 01:02:50,625 --> 01:02:52,127 Parece extraordinario, 617 01:02:52,333 --> 01:02:56,008 pero el ata�d de charlar no es el primero en desaparecer. 618 01:02:56,250 --> 01:02:59,584 Hace poco robaron los restos de otros dos famosos. 619 01:03:00,167 --> 01:03:03,091 Las cenizas de Mar�a callas en Par�s, 620 01:03:03,292 --> 01:03:05,340 aunque se encontraron a los pocos d�as. 621 01:03:05,667 --> 01:03:06,839 En agosto pasado 622 01:03:07,292 --> 01:03:11,718 fueron detenidos cuatro hombres con el ata�d de Elvis Presley 623 01:03:11,917 --> 01:03:14,295 exhumado del mausoleo de Memphis. 624 01:03:14,542 --> 01:03:16,215 La estupidez 625 01:03:17,042 --> 01:03:20,216 o la locura humana no tiene l�mites, Sr. Juez. 626 01:03:21,500 --> 01:03:22,843 �Qu� puedo decirle? 627 01:03:24,625 --> 01:03:28,175 De momento no tenemos pistas que nos permitan seguir. 628 01:03:28,542 --> 01:03:31,796 No podemos confirmar las hip�tesis. 629 01:03:32,208 --> 01:03:36,213 Secuestro por un rescate, fanatismo, fetichismo. 630 01:03:37,042 --> 01:03:37,918 Broma... 631 01:03:39,250 --> 01:03:40,376 �No comes, pap�? 632 01:03:41,458 --> 01:03:42,334 �Qu�? 633 01:03:42,833 --> 01:03:44,301 - �No comes? - S�, s�. 634 01:03:45,167 --> 01:03:47,465 Algunos han avanzado la hip�tesis 635 01:03:47,667 --> 01:03:49,886 de que los ultranacionalistas ingleses 636 01:03:50,250 --> 01:03:53,379 desean que Chaplin sea enterrado en Inglaterra. 637 01:03:53,625 --> 01:03:56,299 Otros hablan de una acci�n de los neonazis 638 01:03:56,500 --> 01:03:59,003 porque creen que Chaplin era jud�o. 639 01:03:59,458 --> 01:04:01,335 Y por fin, si me permite, 640 01:04:01,542 --> 01:04:03,670 la agencia rusa de noticias Tass 641 01:04:03,958 --> 01:04:07,292 ha criticado abiertamente el hecho, cito sus palabras: 642 01:04:07,500 --> 01:04:09,127 "Refleja con exactitud" 643 01:04:09,333 --> 01:04:12,883 el clima cotidiano de criminalidad, chantaje y violencia 644 01:04:13,208 --> 01:04:16,587 "que caracteriza las costumbres del capitalismo". 645 01:04:16,792 --> 01:04:18,760 �Ha pensado en un acto pol�tico? 646 01:04:18,958 --> 01:04:20,426 �Qu� opina, Sr. Juez? 647 01:04:21,792 --> 01:04:22,884 Robar un muerto. 648 01:04:23,917 --> 01:04:25,510 �Puede caerse tan bajo? 649 01:04:26,292 --> 01:04:30,297 Permite que reserve mis opiniones para la familia Chaplin. 650 01:04:31,208 --> 01:04:32,881 �Sr. Juez, otra pregunta! 651 01:04:33,083 --> 01:04:33,834 Flflspector! 652 01:04:34,375 --> 01:04:36,218 Estamos decididos. 653 01:04:36,917 --> 01:04:39,921 El cant�n garantiza la paz a sus habitantes, 654 01:04:40,125 --> 01:04:41,672 vivos o muertos. 655 01:04:42,083 --> 01:04:45,007 Cada d�a que pasa, cada hora, cada minuto, 656 01:04:45,542 --> 01:04:47,590 nos acercamos a los malhechores. 657 01:04:51,208 --> 01:04:52,835 �Por qu� lo han hecho? 658 01:04:57,333 --> 01:04:59,381 - Pregunta a Eddy. - �Por qu�? 659 01:05:02,542 --> 01:05:03,293 Una broma. 660 01:05:03,917 --> 01:05:06,796 - Tal vez sea una broma. - No tiene gracia. 661 01:05:07,583 --> 01:05:08,675 Y no est� bien. 662 01:05:35,625 --> 01:05:38,003 Disculpe, no se lo tome a mal, pero... 663 01:05:38,958 --> 01:05:39,800 Me parece... 664 01:05:40,708 --> 01:05:42,085 Me parece preciosa. 665 01:05:43,625 --> 01:05:45,343 Ahora mismo estaba... 666 01:05:45,917 --> 01:05:48,170 Estaba so�ando sentado 667 01:05:48,667 --> 01:05:50,795 yha surgido como una aparici�n. 668 01:05:52,083 --> 01:05:55,053 No le miento, mire, le�a "Lawrence de Arabia" 669 01:05:55,250 --> 01:05:57,469 yusted ha aparecido con un camello. 670 01:05:58,292 --> 01:06:00,841 - Es... es... - Lawrence no ten�a camellos. 671 01:06:01,042 --> 01:06:02,385 - Ten�a dromedarios. - �S�? 672 01:06:02,583 --> 01:06:05,427 Los dromedarios son de �frica y los camellos, de Asia. 673 01:06:07,000 --> 01:06:09,719 No, los dromedarios son ar�bigos. 674 01:06:11,917 --> 01:06:13,294 Ar�bigos, como el caf�. 675 01:06:15,042 --> 01:06:16,168 Es un mal chiste. 676 01:06:18,583 --> 01:06:21,382 - �Le gusta el circo? - Es bonito, pero nunca he ido. 677 01:06:22,333 --> 01:06:23,676 Venga, le invito. 678 01:06:24,167 --> 01:06:25,794 - �C�mo se llama? - Eddy. 679 01:06:26,750 --> 01:06:27,876 Con i griega. 680 01:06:28,750 --> 01:06:31,924 No apunto su nombre, sino el m�o, venga con quien quiera. 681 01:06:32,542 --> 01:06:33,668 De acuerdo. 682 01:06:34,125 --> 01:06:36,799 Soy Rosa, pase a verme despu�s del espect�culo. 683 01:06:37,000 --> 01:06:38,092 Con mucho gusto. 684 01:06:39,042 --> 01:06:39,793 Muy bien. 685 01:06:41,167 --> 01:06:41,918 Adi�s. 686 01:06:46,833 --> 01:06:48,460 �En qu� mundo vivimos? 687 01:06:51,708 --> 01:06:54,336 Dentro de poco, atacar�n a los ni�os, ya ver�s. 688 01:06:54,542 --> 01:06:57,261 - No, no creo. - Y a los enfermos. 689 01:07:00,542 --> 01:07:04,126 - Si roban mi cad�ver, �me buscar�s? - No empieces otra vez. 690 01:07:04,917 --> 01:07:06,760 - Ya, pero... - No vas a morirte. 691 01:07:07,292 --> 01:07:10,045 - No digas... - Pero se sabe que en los hospitales 692 01:07:10,250 --> 01:07:11,627 los cuerpos desaparecen. 693 01:07:11,833 --> 01:07:13,961 Apaga la radio, molestas a la se�ora. 694 01:07:14,917 --> 01:07:16,544 - �La molesto? - Qu� va. 695 01:07:36,333 --> 01:07:37,084 �Qu� pasa? 696 01:07:46,583 --> 01:07:47,835 Ya no me lo creo. 697 01:07:49,000 --> 01:07:50,172 No funcionar�. 698 01:07:58,542 --> 01:07:59,509 Me decepcionas. 699 01:08:01,083 --> 01:08:02,835 Pens� que ven�as a decirme: 700 01:08:03,833 --> 01:08:04,755 "Bravo". 701 01:08:06,375 --> 01:08:07,501 �Qu� pasa ahora? 702 01:08:08,750 --> 01:08:09,501 A ver. 703 01:08:11,042 --> 01:08:14,251 S� por lo que est�s pasando, no debe ser f�cil. 704 01:08:15,292 --> 01:08:17,841 Vamos ya, son nuestros. 705 01:08:18,625 --> 01:08:21,629 Hemos sembrado, solo falta cosechar. 706 01:08:22,042 --> 01:08:22,793 �Me sigues? 707 01:08:24,167 --> 01:08:26,044 No deb� dejarme llevar. 708 01:08:27,167 --> 01:08:28,089 Un momento. 709 01:08:28,750 --> 01:08:31,003 Los periodistas solo hablan de eso. 710 01:08:31,250 --> 01:08:33,173 Es pan comido, no te entiendo. 711 01:08:33,458 --> 01:08:36,337 Los tenemos, ya est�n en nuestras manos. 712 01:08:37,083 --> 01:08:38,676 Y a ti te entra el p�nico. 713 01:08:39,333 --> 01:08:41,552 Me tienes hasta los huevos, en serio. 714 01:08:46,625 --> 01:08:47,626 Lo devolveremos. 715 01:08:47,958 --> 01:08:49,881 - �Devolver qu�? - A Chaplin. 716 01:08:50,917 --> 01:08:52,339 Ni hablar, nunca. 717 01:08:53,917 --> 01:08:54,634 Nunca. 718 01:08:55,417 --> 01:08:57,545 Saldremos de esta con la cabeza alta. 719 01:08:57,833 --> 01:08:59,085 La cabeza alta. 720 01:09:05,833 --> 01:09:07,085 "Tenemos el ata�d, 721 01:09:08,375 --> 01:09:10,002 queremos un rescate". 722 01:09:13,792 --> 01:09:17,422 Te propongo una idea pecaminosa. 723 01:09:17,667 --> 01:09:21,001 Una m�sica celestial solo para los dos. 724 01:09:21,417 --> 01:09:25,001 No dejes que las palabras se entrometan, 725 01:09:25,208 --> 01:09:27,677 basta con que digas: 726 01:09:28,000 --> 01:09:29,422 "Zou bisou bisou". 727 01:09:31,833 --> 01:09:33,426 "Zou bisou bisou". 728 01:09:35,417 --> 01:09:36,589 Ya est� bien, hombre. 729 01:09:38,750 --> 01:09:41,219 La victoria est� cerca. 730 01:09:45,333 --> 01:09:47,085 Nunca lo sabr�, 731 01:09:48,208 --> 01:09:50,586 no s� c�mo se me ocurri�. 732 01:09:59,833 --> 01:10:02,211 Ens��ame el camino. 733 01:10:07,042 --> 01:10:10,967 El camino que lleva al dinero. 734 01:10:14,208 --> 01:10:17,257 Te propongo una idea pecaminosa. 735 01:10:18,083 --> 01:10:21,007 Una m�sica celestial solo para los dos. 736 01:10:21,917 --> 01:10:25,342 No dejes que las palabras se entrometan, 737 01:10:25,708 --> 01:10:28,086 basta con que digas: 738 01:10:28,667 --> 01:10:30,715 "Zou bisou bisou". 739 01:10:32,250 --> 01:10:34,298 "Zou bisou bisou". 740 01:10:39,583 --> 01:10:41,881 Porque quiero el dinero. 741 01:10:54,500 --> 01:10:55,251 Bien. 742 01:10:56,417 --> 01:10:57,259 Adelante. 743 01:11:06,292 --> 01:11:07,259 �Suena? 744 01:11:09,917 --> 01:11:10,759 �Oiga? 745 01:11:11,375 --> 01:11:12,627 �La Sra. Chaplin? 746 01:11:14,167 --> 01:11:15,419 Soy el Sr. Money. 747 01:11:16,125 --> 01:11:17,502 Tenemos el ata�d. 748 01:11:18,208 --> 01:11:19,084 Queremos 749 01:11:19,667 --> 01:11:21,135 un mill�n de d�lares. 750 01:11:21,708 --> 01:11:23,255 Es el rescate. 751 01:11:23,625 --> 01:11:27,050 Buenos d�as, Sr. Monet, esper�bamos su llamada. 752 01:11:27,250 --> 01:11:30,675 - Es un t�o, y ya no habla ingl�s. - Es una trampa, seguro. 753 01:11:31,167 --> 01:11:33,465 Quiero hablar con la Sra. Chaplin. 754 01:11:34,333 --> 01:11:36,882 La Sra. Chaplin descansa en el extranjero. 755 01:11:37,417 --> 01:11:39,465 Me puso al corriente de su llamada. 756 01:11:40,500 --> 01:11:42,377 Deseo reunirme con usted. 757 01:11:42,958 --> 01:11:43,925 No es posible. 758 01:11:44,125 --> 01:11:46,503 - �Por qu� no es posible? - Porque no. 759 01:11:48,000 --> 01:11:50,298 - Para poder confiar en usted, - �Qui�n es? 760 01:11:50,542 --> 01:11:52,670 Debemos hablar con tranquilidad. 761 01:11:52,875 --> 01:11:55,424 En otras palabras, reunirnos. 762 01:11:55,667 --> 01:11:57,635 Escucha con atenci�n, ingl�s. 763 01:11:57,833 --> 01:12:00,211 Escucha esto: Aqu� mandamos nosotros. 764 01:12:00,792 --> 01:12:04,968 Quiero un mill�n de d�lares en billetes peque�os. 765 01:12:05,542 --> 01:12:08,421 �Entendido? O las cosas se pondr�n feas. 766 01:12:08,917 --> 01:12:11,670 Sr. Monet, es la cuarta persona 767 01:12:11,875 --> 01:12:15,425 que me pide un rescate por el ata�d del Sr. Chaplin. 768 01:12:16,042 --> 01:12:18,170 Est� muy de moda �ltimamente. 769 01:12:19,583 --> 01:12:21,210 - Somos los cuartos. - �Qu�? 770 01:12:21,583 --> 01:12:24,553 S�, pero somos los aut�nticos, tenemos el ata�d. 771 01:12:25,417 --> 01:12:29,422 Un amigo suyo me dijo lo mismo el lunes, cr�ame. 772 01:12:30,542 --> 01:12:32,590 - �Le Ilamaste? - �Est�s tonto? 773 01:12:33,792 --> 01:12:34,793 Buen intento. 774 01:12:35,083 --> 01:12:37,211 Mi socio me dice que no, nada de nada. 775 01:12:37,417 --> 01:12:39,715 No intente pasarse de listo, �de acuerdo? 776 01:12:40,167 --> 01:12:42,886 Otros han aprovechado la ocasi�n. 777 01:12:43,750 --> 01:12:46,799 Est�n los otros y nosotros, y nosotros tenemos el ata�d. 778 01:12:47,000 --> 01:12:49,549 Si de verdad lo tienen, deber�n probarlo. 779 01:12:49,958 --> 01:12:52,211 Necesito ver una foto del ata�d. 780 01:12:52,417 --> 01:12:53,669 �Una... una foto? 781 01:12:53,958 --> 01:12:55,676 As� es, una foto. 782 01:12:56,167 --> 01:12:57,714 �Sabe lo que es? 783 01:13:02,792 --> 01:13:04,465 �Tienes una foto del ata�d? 784 01:13:05,167 --> 01:13:07,215 Claro, incluso tengo una pel�cula. 785 01:13:07,750 --> 01:13:10,128 Quiere una foto, �qu� le digo? Una foto... 786 01:13:10,333 --> 01:13:11,835 Sabelotodo, genio. 787 01:13:12,167 --> 01:13:14,386 - �Muy listo! - Quiere una foto. 788 01:13:14,583 --> 01:13:15,209 �Oiga? 789 01:13:15,625 --> 01:13:17,002 S�, diga, diga. 790 01:13:17,333 --> 01:13:19,210 Disculpe, pero ver�, 791 01:13:20,500 --> 01:13:23,470 lo de la foto no es pr�ctico, tengo una propuesta. 792 01:13:23,792 --> 01:13:26,762 Le dejo el ata�d en 500.000 d�lares. 793 01:13:27,208 --> 01:13:29,176 500.000 d�lares no negociables. 794 01:13:29,583 --> 01:13:33,884 - Lo toma o lo deja. - Le agradezco el gesto comercial. 795 01:13:34,750 --> 01:13:36,798 Pero aun as�, necesito 796 01:13:37,583 --> 01:13:40,917 una foto del ata�d antes de preparar el rescate. 797 01:13:41,125 --> 01:13:42,843 - �Qu�? - Son ustedes muchos. 798 01:13:43,167 --> 01:13:44,919 �nimo, Sr. Monet. 799 01:13:47,250 --> 01:13:49,469 �0u�, qu�? �Ahhh carajo! �Qu�? 800 01:13:50,583 --> 01:13:53,132 - �Qu� ha dicho? - Quiere una foto. 801 01:13:53,958 --> 01:13:55,210 �Qu� es eso de 500.000? 802 01:13:55,792 --> 01:13:58,671 Te dije que no te asustaras, �por qu� 500.000? 803 01:13:59,708 --> 01:14:01,130 Pues... pues... pues... 804 01:14:01,333 --> 01:14:03,301 �Hazlo t�! �Vamos, hazlo t�! 805 01:14:03,833 --> 01:14:06,131 No me meto contigo, �por qu� 500.000? 806 01:14:06,667 --> 01:14:09,216 - No es un mercadillo, es Chaplin. - Por la foto. 807 01:14:09,458 --> 01:14:10,835 No tenemos foto. 808 01:14:11,042 --> 01:14:13,921 Nos est�n dando largas, nada de 500.000. 809 01:14:14,125 --> 01:14:16,674 - P�deles un mill�n, dos, tres... - Ha... Ha... 810 01:14:17,125 --> 01:14:19,344 - Hazlo t�. - No hablo ingl�s. 811 01:14:20,083 --> 01:14:22,131 - Te metes conmigo. - Solo comento. 812 01:14:22,333 --> 01:14:25,507 - Me trago todos los riesgos. - No te pases. 813 01:14:35,542 --> 01:14:36,714 Aqu� lo tienes. 814 01:14:47,208 --> 01:14:48,676 Y aqu� tienes la foto. 815 01:15:11,958 --> 01:15:14,086 - No pongas el dedo. - No lo hab�a pensado. 816 01:15:17,833 --> 01:15:19,210 No son muy buenas. 817 01:15:20,750 --> 01:15:21,751 �Qu� les pasa? 818 01:15:23,333 --> 01:15:24,960 Haberlas sacado t�. 819 01:15:25,833 --> 01:15:27,210 Si llego a saberlo... 820 01:16:25,667 --> 01:16:27,294 �Y c�mo tomas el sobre? 821 01:16:30,542 --> 01:16:32,135 Reconozco el ata�d. 822 01:16:32,667 --> 01:16:33,759 �Est� seguro? 823 01:16:34,667 --> 01:16:36,385 Yo mismo lo escog�. 824 01:16:38,250 --> 01:16:40,218 He hablado con la Sra. Chaplin. 825 01:16:40,667 --> 01:16:42,795 Nos da carta blanca. 826 01:16:43,708 --> 01:16:45,176 �En qu� puedo ayudarles? 827 01:16:46,208 --> 01:16:47,881 Nosotros nos ocuparemos. 828 01:16:50,167 --> 01:16:52,886 Hace 27 a�os que trabajo con el se�or. 829 01:16:54,250 --> 01:16:56,878 Ha regresado a los escenarios. 830 01:16:57,875 --> 01:17:00,799 Es impensable que yo no est� aqu�, 831 01:17:02,000 --> 01:17:03,468 a su servicio. 832 01:18:09,958 --> 01:18:12,677 Mi madre se hart� de que mi padre hiciera el payaso. 833 01:18:13,458 --> 01:18:15,961 Ella le dej�, y al poco �l se muri�. 834 01:18:16,708 --> 01:18:19,177 - �Muri� de pena? - No, haciendo payasadas. 835 01:18:20,542 --> 01:18:24,342 Mi hermana y yo llevamos el circo, no podiamos dejarlos en la calle. 836 01:18:26,917 --> 01:18:29,215 Cr�ame, ha valido la pena, �a que sl? 837 01:18:29,958 --> 01:18:32,427 �Verdad? Es precioso, nos ha parecido... 838 01:18:33,042 --> 01:18:34,134 Es m�gico. 839 01:18:37,125 --> 01:18:38,843 �Quiere hacer una prueba? 840 01:18:39,208 --> 01:18:41,882 - �Una prueba de qu�? - De payaso. 841 01:18:43,833 --> 01:18:45,176 No. �Genial! 842 01:18:45,375 --> 01:18:47,298 - No. - �No buscabas trabajo? 843 01:18:48,958 --> 01:18:51,507 No es trabajo, es... es... 844 01:18:51,875 --> 01:18:54,128 Es trabajo, mucho trabajo. 845 01:18:56,208 --> 01:18:59,337 Soy el Sr. Money, encontrar�n las instrucciones 846 01:18:59,542 --> 01:19:03,217 en la cabina al lado de la torre de Metz, a la orilla del lago. 847 01:19:03,417 --> 01:19:05,465 Les aviso de que si nos siguen, 848 01:19:06,042 --> 01:19:08,261 la operaci�n ser� cancelada. 849 01:19:19,000 --> 01:19:20,172 Todo en orden. 850 01:19:23,042 --> 01:19:24,919 �No quiere que conduzca alguien? 851 01:19:25,375 --> 01:19:27,878 Estos individuos no me asustan. 852 01:19:29,042 --> 01:19:32,251 Teniente John Crooker, divisi�n a�rea 101. 853 01:19:33,417 --> 01:19:35,419 El 6 de junio de 1944, 854 01:19:36,042 --> 01:19:40,127 estaba entre los que se lanzaron sobre Normand�a. 855 01:19:55,750 --> 01:19:56,967 No es una buena idea. 856 01:19:59,958 --> 01:20:00,925 T�mbate. 857 01:20:33,375 --> 01:20:37,175 Nuestra fuerza y valent�a encienden la chispa 858 01:20:37,375 --> 01:20:39,377 que a los hombres siempre 859 01:20:40,583 --> 01:20:41,835 liberar�. 860 01:20:43,333 --> 01:20:46,382 �Salta desde el cielo azul! 861 01:20:46,958 --> 01:20:50,167 No olvides la tarea que te espera. 862 01:20:51,958 --> 01:20:55,713 Somos los hombres de la 101, 863 01:20:56,458 --> 01:20:59,587 lucharemos hasta vencer. 864 01:21:01,250 --> 01:21:07,542 Estamos citados con el destino. 865 01:21:10,250 --> 01:21:14,130 Nuestra fuerza y valent�a encienden la chispa 866 01:21:14,333 --> 01:21:17,917 que a los hombres siempre liberar�. 867 01:21:18,792 --> 01:21:22,046 Salta desde el cielo azul. 868 01:21:22,542 --> 01:21:26,342 No olvides la tarea que te espera. 869 01:21:27,125 --> 01:21:30,504 Somos los hombres de la 101, 870 01:21:30,750 --> 01:21:34,425 lucharemos hasta vencer. 871 01:21:35,250 --> 01:21:38,880 Las �guilas Aulladoras se dejan caer desde el sol, 872 01:21:39,292 --> 01:21:42,421 atacando sin temor desde el aire. 873 01:21:43,167 --> 01:21:46,797 Ha llegado el momento de saltar, �cuidado all� abajo! 874 01:21:47,208 --> 01:21:48,801 �En pie, enganchense! 875 01:21:49,208 --> 01:21:51,085 �Adelante, �guilas Aulladoras! 876 01:21:51,292 --> 01:21:57,629 Estamos citados con el destino. 877 01:21:59,000 --> 01:22:02,925 Nuestra fuerza y valent�a encienden la chispa 878 01:22:03,167 --> 01:22:06,592 que a los hombres siempre liberar�. 879 01:22:07,583 --> 01:22:10,917 �Salta desde el cielo azul! 880 01:22:11,125 --> 01:22:14,629 No olvides la tarea que te espera. 881 01:22:15,833 --> 01:22:18,677 Somos los hombres de la 101, 882 01:22:19,417 --> 01:22:23,001 lucharemos hasta vencer. 883 01:22:31,792 --> 01:22:33,590 Dejaremos la bolsa en Territet. 884 01:22:34,667 --> 01:22:36,135 Delante de los �rboles. 885 01:23:47,167 --> 01:23:48,043 Mierda. 886 01:23:56,000 --> 01:23:56,922 �Mierda! 887 01:24:09,042 --> 01:24:10,294 Hay movimiento. 888 01:24:30,292 --> 01:24:31,009 �Ahora! 889 01:24:31,292 --> 01:24:32,384 �Alto, polic�a! 890 01:24:32,833 --> 01:24:33,550 �Quieto! 891 01:24:36,583 --> 01:24:37,584 �Qu� pasa? 892 01:24:38,625 --> 01:24:40,468 - �A ver las manos! - �Qu� pasa? 893 01:25:03,958 --> 01:25:04,959 Baja, baja. 894 01:25:05,500 --> 01:25:06,467 �Qu� pasa? 895 01:25:07,250 --> 01:25:08,251 Al carajo. 896 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 - �Al carajo? - Largo. 897 01:25:11,250 --> 01:25:14,333 - �Qu� ha pasado? - La poli, era una trampa, tarado. 898 01:25:15,417 --> 01:25:17,385 - Espera. - �No espero m�s, mierda! 899 01:25:17,583 --> 01:25:18,960 �Deja de joderme! 900 01:25:19,167 --> 01:25:21,545 �No vuelvas a casa, no quiero verte! 901 01:25:24,667 --> 01:25:25,543 Samira. 902 01:25:26,458 --> 01:25:27,926 �Qu� haces? Te buscaba. 903 01:25:28,333 --> 01:25:30,381 - �Eddy se ha ido? - S�, se ha ido. 904 01:25:30,667 --> 01:25:32,169 Le dije que se fuera. 905 01:25:32,875 --> 01:25:34,923 - Ya no era por principios. - No. 906 01:25:35,542 --> 01:25:37,135 �l no tiene principios. 907 01:25:37,500 --> 01:25:38,752 Lo pasaba bien con �l. 908 01:25:39,000 --> 01:25:41,048 - �Qu�? - Lo pasaba bien con �l. 909 01:25:41,500 --> 01:25:43,753 �Crees que pap�' lo pasaba blen con el? 910 01:25:44,333 --> 01:25:47,132 Me pidi� que hiciera cosas que no deb� hacer. 911 01:25:47,708 --> 01:25:50,257 - No haber aceptado. - �No haber aceptado? 912 01:25:50,958 --> 01:25:53,256 �Que no aceptara? �Pero me salv� la vida! 913 01:25:53,750 --> 01:25:56,378 No lo sabes, pero cuando est�bamos en Grenoble, 914 01:25:56,583 --> 01:25:58,551 incendiaron nuestro centro. 915 01:25:58,958 --> 01:26:00,835 Si Eddy no me saca, estar�a muerto. 916 01:26:01,458 --> 01:26:02,550 �Lo entiendes? 917 01:26:02,833 --> 01:26:05,211 �Pero ahora se empe�a en estropear mi vida! 918 01:26:05,833 --> 01:26:06,925 Olvida a Eddy. 919 01:26:07,292 --> 01:26:08,669 Tu madre ten�a raz�n. 920 01:26:08,875 --> 01:26:10,718 Olvida a Eddy, �entendido? 921 01:26:11,458 --> 01:26:12,425 V�stete. 922 01:26:18,250 --> 01:26:21,925 SAMIRA, TE DEJO MIS LIBROS PARA QUE ESTUDIES. 923 01:26:32,375 --> 01:26:33,627 �Qu� haces aqu�? 924 01:26:37,458 --> 01:26:38,880 �Qu� haces aqu�? 925 01:26:49,292 --> 01:26:50,635 Te has escapado. 926 01:26:53,792 --> 01:26:54,964 Te has escapado. 927 01:27:04,125 --> 01:27:04,876 Vamos. 928 01:27:06,000 --> 01:27:06,967 Te llevar�. 929 01:27:08,750 --> 01:27:09,592 Ven. 930 01:27:17,458 --> 01:27:19,711 En increfble, ha encontrado a Tibbie. 931 01:27:21,042 --> 01:27:23,591 - Ella me ha ense�ado el camino. - Tibbie. 932 01:27:24,292 --> 01:27:25,839 Gracias, gracias. 933 01:27:28,500 --> 01:27:31,674 - Freddy, es increfble, aparece... - Eddy, Eddy. 934 01:27:31,875 --> 01:27:32,797 - Eddy. - S�. 935 01:27:33,000 --> 01:27:36,755 Ha llegado en el momento oportuno, nuestro payaso ha desaparecido. 936 01:27:36,958 --> 01:27:39,757 - Mira lo que he encontrado. - Te lo dije. 937 01:27:39,958 --> 01:27:41,835 - Bueno, me voy. - No, espere. 938 01:27:44,042 --> 01:27:45,214 �Qu� hace? 939 01:27:47,375 --> 01:27:49,298 Eddy, puede salvarme otra vez. 940 01:27:49,583 --> 01:27:51,585 - Sin un payaso... - No, no, no... 941 01:27:51,958 --> 01:27:55,132 - No s� hacerlo, no, ni hablar. - Puede hacerlo. 942 01:27:55,333 --> 01:27:57,836 - No soy un artista. - Lo lleva dentro. 943 01:28:39,208 --> 01:28:40,209 No, no, no. 944 01:28:40,792 --> 01:28:42,510 Eddy, Roli, vengan aqu�. 945 01:28:42,917 --> 01:28:45,716 No puede ser, el p�blico no ve nada. 946 01:28:46,292 --> 01:28:47,839 Son muy r�pidos. 947 01:28:48,375 --> 01:28:50,844 Deben empezar de nuevo. 948 01:28:51,500 --> 01:28:53,093 Lentamente. 949 01:28:53,917 --> 01:28:56,295 Suavemente, tranquilamente. 950 01:28:57,542 --> 01:28:58,668 Vamos. 951 01:29:16,458 --> 01:29:18,756 Hemos perdido el contacto con ellos. 952 01:29:20,042 --> 01:29:23,046 - �Desde cu�ndo? - Llevamos semanas sin noticias. 953 01:29:24,333 --> 01:29:27,963 Todas las pistas de la investigaci�n est�n en punto muerto. 954 01:29:34,625 --> 01:29:36,548 �Ve aquel �rbol, inspector? 955 01:29:37,333 --> 01:29:38,585 Es un cerezo en flor. 956 01:29:39,292 --> 01:29:40,794 Un "sakura" en japon�s. 957 01:29:41,167 --> 01:29:44,091 Cuando llegamos, el jardinero lo dio por muerto. 958 01:29:44,917 --> 01:29:46,134 Las cochinillas. 959 01:29:46,917 --> 01:29:48,464 Esos bichitos 960 01:29:48,958 --> 01:29:51,006 que atacan las hojas y la corteza. 961 01:29:52,292 --> 01:29:53,464 Una real mierda. 962 01:29:54,250 --> 01:29:55,627 Pap� no lo acept�. 963 01:29:56,083 --> 01:29:58,962 Hizo mover el �rbol desde el otro lado de la casa 964 01:29:59,458 --> 01:30:02,428 a este lugar para poder verlo desde su sill�n. 965 01:30:03,583 --> 01:30:06,757 Cuando miro ese �rbol, es como si pap� nos observara. 966 01:30:08,708 --> 01:30:10,756 Mi padre siempre escenific� su vida. 967 01:30:12,500 --> 01:30:13,922 En cualquier momento. 968 01:30:18,958 --> 01:30:21,711 Puede que est� haciendo lo mismo con su muerte. 969 01:30:22,583 --> 01:30:23,459 Es un rey. 970 01:30:24,042 --> 01:30:25,294 Le gusta jugar. 971 01:30:31,958 --> 01:30:34,757 �Y el libro de familia? Se lo he pedido quince veces. 972 01:30:35,375 --> 01:30:37,673 - No lo encuentro. - �Lo ha perdido? 973 01:30:42,125 --> 01:30:44,753 �Qu� pasa si no tengo libro de familia? 974 01:30:45,250 --> 01:30:48,254 �Es su mujer o no lo es? �Est�n casados o no lo est�n? 975 01:30:49,000 --> 01:30:50,001 Es mi mujer, 976 01:30:50,250 --> 01:30:53,129 celebramos la boda religiosa, 977 01:30:53,625 --> 01:30:55,673 pero no la civil en el Ayuntamiento. 978 01:30:56,125 --> 01:30:59,800 Hay un problema, si no est�n casados, todo cambia. 979 01:31:00,042 --> 01:31:03,216 No le reembolsar�n los gastos, �lo entiende? 980 01:31:03,417 --> 01:31:05,545 Estamos casados, lo estamos. 981 01:31:05,750 --> 01:31:08,629 No me venga con cuentos, no tiene libro de familia. 982 01:31:09,292 --> 01:31:09,963 A�n no. 983 01:31:10,583 --> 01:31:13,336 - Nos cas� el imam... - Ya se lo advert�. 984 01:31:15,000 --> 01:31:17,378 - �Cu�nto es? - 53.150 francos. 985 01:31:21,208 --> 01:31:23,006 Eddy, para usted. 986 01:31:29,500 --> 01:31:30,422 Vaya... 987 01:31:31,417 --> 01:31:33,090 Te dije que era un trabajo. 988 01:31:36,667 --> 01:31:37,543 Gracias. 989 01:31:42,042 --> 01:31:43,385 �D�nde estar� Eddy? 990 01:31:45,875 --> 01:31:48,253 - Seguro que en el circo. - �Qu�? 991 01:31:49,000 --> 01:31:50,718 - En el circo. - �El circo? 992 01:31:51,708 --> 01:31:53,961 - �Qu� hace en el circo? - El payaso. 993 01:31:56,375 --> 01:31:59,049 - �C�mo que hace el payaso? - S�, el payaso. 994 01:32:00,208 --> 01:32:03,087 - �Hace payasadas o es payaso? - Es payaso. 995 01:32:04,458 --> 01:32:06,005 - �Payaso de circo? - S�. 996 01:33:35,292 --> 01:33:36,418 �Cuidado! 997 01:34:30,875 --> 01:34:31,046 �Eddy! 998 01:34:31,047 --> 01:34:31,793 �Eddy! 999 01:34:32,917 --> 01:34:33,918 �Eddy! 1000 01:34:36,083 --> 01:34:36,834 �Eddy! 1001 01:34:39,375 --> 01:34:40,718 �D�nde est� Eddy? 1002 01:34:41,167 --> 01:34:42,009 Eddy. 1003 01:34:50,792 --> 01:34:51,884 Te necesito. 1004 01:34:53,833 --> 01:34:56,507 Buenos d�as, somos nosotros, el Sr. Money. 1005 01:34:56,875 --> 01:34:59,503 D�gale a la familia que tiene mucha suerte 1006 01:34:59,917 --> 01:35:01,760 porque estamos de rebajas. 1007 01:35:02,083 --> 01:35:04,836 55.000 francos suizos, es la �ltima oferta. 1008 01:35:05,042 --> 01:35:08,717 Si no pagan el rescate, quemaremos el ata�d, �entendido? 1009 01:35:09,542 --> 01:35:11,590 Si es as�, m�ndennos las cenizas. 1010 01:35:11,958 --> 01:35:14,802 La Sra. Chaplin pensaba en incinerarle. 1011 01:35:15,083 --> 01:35:17,632 - �Est� de acuerdo? - Es muy fil�sofa. 1012 01:35:18,458 --> 01:35:20,927 �Sab�as que la Sra. Chaplin era fil�sofa? 1013 01:35:23,333 --> 01:35:25,882 �Fil�sofa, las pelotas! �Las pelotas! 1014 01:35:26,125 --> 01:35:29,208 �D�jate de idioteces y comparte el puto dinero! 1015 01:35:29,542 --> 01:35:30,885 �Tenemos armas! 1016 01:35:31,500 --> 01:35:35,004 �Y sabemos usarlas, mierda! Basta de jug�rnosla. 1017 01:35:35,375 --> 01:35:37,673 Esc�chame, ma�ana te llamar�. 1018 01:35:37,875 --> 01:35:40,128 A las 15:00 en punto, �entendido? 1019 01:35:40,333 --> 01:35:43,712 Y si no haces lo que te digo, �te mato! 1020 01:35:44,208 --> 01:35:46,586 �Estamos locos, te mato y est�s muerto! 1021 01:35:47,250 --> 01:35:48,092 �Entendido? 1022 01:35:48,625 --> 01:35:51,378 No te pases de listo, no volver� a dec�rtelo. 1023 01:35:58,667 --> 01:35:59,759 Es... es... 1024 01:36:00,542 --> 01:36:01,668 Es otro estilo. 1025 01:36:07,625 --> 01:36:08,592 Ten�a que... 1026 01:36:09,042 --> 01:36:11,591 Ma�ana te llamar� a las 15:00 en punto. 1027 01:36:12,083 --> 01:36:14,302 Si no haces lo que te digo... 1028 01:36:16,750 --> 01:36:19,299 El c�mplice es mucho m�s profesional. 1029 01:36:19,917 --> 01:36:21,043 No, al contrario. 1030 01:36:21,542 --> 01:36:24,091 Nos ha dado una hora, las 15:00. 1031 01:36:25,542 --> 01:36:26,464 Magn�fico. 1032 01:36:27,708 --> 01:36:30,712 Hay 240 cabinas telef�nicas en la orilla. 1033 01:36:31,583 --> 01:36:32,835 A dos por cabina, 1034 01:36:33,417 --> 01:36:35,636 son exactamente 480 polic�as. 1035 01:36:37,500 --> 01:36:40,470 - �Durante cu�nto tiempo? - De las 14:00 a las 16:00. 1036 01:36:41,375 --> 01:36:43,673 Perfecto, t�ngame al tanto. 1037 01:36:45,417 --> 01:36:46,339 Sr. Juez. 1038 01:36:47,042 --> 01:36:48,840 - Ll�meme. - De acuerdo. 1039 01:37:31,958 --> 01:37:33,801 - �Polic�a, quieto! - Perd�n. 1040 01:37:34,708 --> 01:37:37,257 No disparan, por favor, no disparen. 1041 01:37:38,458 --> 01:37:39,459 Lo siento. 1042 01:38:04,292 --> 01:38:05,293 �Y el otro? 1043 01:38:08,375 --> 01:38:09,376 No hay otro. 1044 01:38:11,417 --> 01:38:14,296 Vamos, estamos cansados, hartos. 1045 01:38:16,542 --> 01:38:20,217 Tienes una hija, un trabajo, una mujer en el hospital. 1046 01:38:21,375 --> 01:38:25,175 Dinos qui�n es e intentaremos suavizar las cosas. 1047 01:38:26,208 --> 01:38:27,380 �D�nde est�? 1048 01:38:30,667 --> 01:38:31,884 Estaba solo. 1049 01:38:35,500 --> 01:38:37,969 No, no, esto no lo hace la polic�a suiza. 1050 01:38:39,708 --> 01:38:41,335 Yo no soy polic�a. 1051 01:38:42,042 --> 01:38:44,261 M�s a�n, no soy suizo. 1052 01:38:46,667 --> 01:38:47,634 Aver... 1053 01:38:49,375 --> 01:38:51,173 Vamos, �d�nde est�? 1054 01:38:53,083 --> 01:38:54,460 �D�nde est�? 1055 01:39:41,333 --> 01:39:43,552 Buenas tardes, polic�a. 1056 01:39:44,667 --> 01:39:46,340 �Sabe a qu� hemos venido? 1057 01:40:38,167 --> 01:40:41,501 Se�oras y se�ores, buenas noches, un golpe de efecto. 1058 01:40:41,875 --> 01:40:43,718 Apenas nos quedaba esperanza. 1059 01:40:43,917 --> 01:40:44,918 Por fin, 1060 01:40:45,458 --> 01:40:48,792 con medios nunca utilizados en el cant�n de Vaud, 1061 01:40:49,250 --> 01:40:50,968 la polic�a ha detenido 1062 01:40:51,167 --> 01:40:53,716 a los autores del secuestro del ata�d de Chaplin. 1063 01:40:54,167 --> 01:40:58,047 Se trata de dos emigrantes, uno belga y otro argelino, 1064 01:40:58,417 --> 01:41:03,093 que intentaban conseguir un rescate desde hac�a varias semanas. 1065 01:41:03,875 --> 01:41:06,594 El primer sospechoso fue detenido a las 15:00 1066 01:41:06,875 --> 01:41:09,594 cuando iba a llamar a la familia Chaplin. 1067 01:41:09,792 --> 01:41:13,592 A esta hora, todas las cabinas de la orilla del lago 1068 01:41:13,792 --> 01:41:16,841 estaban vigiladas por la polic�a. 1069 01:41:45,833 --> 01:41:46,959 Lo noto. 1070 01:42:10,833 --> 01:42:11,834 No, esperen. 1071 01:42:12,750 --> 01:42:15,048 Sigan cavando, van a estropearlo. 1072 01:42:31,083 --> 01:42:32,050 Uno, dos... 1073 01:42:48,542 --> 01:42:49,293 Basta. 1074 01:42:49,750 --> 01:42:50,751 Atr�s. 1075 01:42:52,125 --> 01:42:52,876 Vamos. 1076 01:44:43,833 --> 01:44:45,005 Le conoc�. 1077 01:44:45,542 --> 01:44:49,126 Era un hombre gracioso de una imaginaci�n muy fecunda. 1078 01:44:50,250 --> 01:44:53,174 Me llev� mil veces en sus hombros, y ahora, 1079 01:44:54,042 --> 01:44:54,964 esta calavera. 1080 01:44:56,500 --> 01:44:58,298 Pensarlo me llena de horror. 1081 01:44:59,083 --> 01:45:00,209 Me da n�useas. 1082 01:45:01,042 --> 01:45:04,672 �D�nde est�n tus burlas, tus brincos, tus canciones? 1083 01:45:05,208 --> 01:45:08,178 �La alegr�a que animaba la mesa con alegre estr�pito? 1084 01:45:09,458 --> 01:45:11,210 �No quedan sarcasmos? 1085 01:45:12,167 --> 01:45:13,293 �Ni muecas? 1086 01:45:14,292 --> 01:45:15,965 �Ni siquiera una sonrisa? 1087 01:45:17,042 --> 01:45:20,876 Y para concluir, Sra. Presidenta, se�or�as, 1088 01:45:22,708 --> 01:45:26,167 �C�mo no pensar en el famoso mon�logo de Hamlet, 1089 01:45:26,958 --> 01:45:28,960 cuando se analizan con frialdad 1090 01:45:29,708 --> 01:45:32,632 los hechos delictivos de estos dos enterradores 1091 01:45:32,833 --> 01:45:34,506 de la paz de los muertos? 1092 01:45:37,167 --> 01:45:40,592 Es necesario sancionar con suma severidad 1093 01:45:41,583 --> 01:45:43,005 esta profanaci�n, 1094 01:45:43,875 --> 01:45:45,377 esta petici�n de rescate. 1095 01:45:47,208 --> 01:45:48,380 Por lo tanto, 1096 01:45:48,833 --> 01:45:52,337 pido cinco a�os de c�rcel para los Sres. Ricaart y Bricha, 1097 01:45:52,875 --> 01:45:55,173 y una pena de expulsi�n de Suiza 1098 01:45:55,458 --> 01:45:58,883 de quince a�os para estos dos extranjeros. 1099 01:45:59,708 --> 01:46:02,712 "De las cenizas a las cenizas, del polvo al polvo". 1100 01:46:03,583 --> 01:46:05,301 G�nesis 19-3. 1101 01:46:05,500 --> 01:46:06,968 Cuesta entender por que 1102 01:46:07,417 --> 01:46:09,545 el fiscal ha querido un juicio sensacionalista 1103 01:46:09,792 --> 01:46:12,011 por el polvo de un hombre. 1104 01:46:12,333 --> 01:46:15,837 Invito a la sala a recuperar un equilibrio m�s justo. 1105 01:46:16,042 --> 01:46:19,251 La familia Chaplin no ha querido personarse. 1106 01:46:19,458 --> 01:46:22,302 Eddy Ricaart no es el torturador que nos pintan. 1107 01:46:22,667 --> 01:46:26,922 En su miserable soledad de parado alcoh�lico imagin� 1108 01:46:27,167 --> 01:46:30,501 un proyecto grotesco que le pareci� brillante. 1109 01:46:30,833 --> 01:46:31,675 Un tonto. 1110 01:46:31,875 --> 01:46:34,173 Osman Bricha no es un c�mplice entusiasta. 1111 01:46:34,458 --> 01:46:36,586 �Qui�n no se identifica con ellos? 1112 01:46:36,792 --> 01:46:39,341 El buscador eterno en "La quimera del oro", 1113 01:46:39,583 --> 01:46:42,302 que se come los cordones de sus botas por dignidad. 1114 01:46:42,583 --> 01:46:44,881 El individuo esclavizado por el trabajo 1115 01:46:45,083 --> 01:46:47,006 y las m�quinas en "Tiempos modernos". 1116 01:46:47,500 --> 01:46:50,003 O el anciano capaz de conmoverse 1117 01:46:50,542 --> 01:46:53,842 por la gracia de una bailarina suicida en "Candilejas". 1118 01:46:54,292 --> 01:46:56,044 S�, todos somos Charlot. 1119 01:46:56,750 --> 01:47:00,550 Y si esa humanidad �nica y profunda hac�a universal a Chaplin, 1120 01:47:00,833 --> 01:47:03,461 tambi�n lo convierte en inmortal para nosotros. 1121 01:47:07,542 --> 01:47:08,543 Entonces, 1122 01:47:11,667 --> 01:47:13,214 �qu� hacemos con ellos? 1123 01:47:15,167 --> 01:47:18,296 �Merece la pena dictar una pena tan severa, se�or�as? 1124 01:47:18,667 --> 01:47:22,592 Ya est�n condenados al anonimato de los desafortunados. 1125 01:47:23,208 --> 01:47:25,927 Ya se les ha castigado de por vida 1126 01:47:26,125 --> 01:47:27,843 a ser los olvidados de la historia. 1127 01:47:28,042 --> 01:47:30,591 Porque sus vidas no son una pel�cula. 1128 01:47:31,500 --> 01:47:33,548 Nunca se ver�n en un cine. 1129 01:47:36,208 --> 01:47:37,801 Buenos d�as, Sr, Chaplin. 1130 01:47:38,667 --> 01:47:42,001 Le doy las gracias cada d�a por lo que hizo por nosotros. 1131 01:47:42,458 --> 01:47:44,005 Usted y la Sra. Chaplin. 1132 01:47:44,625 --> 01:47:47,595 Ya sabr� que pag� por mi operaci�n. 1133 01:47:49,167 --> 01:47:52,091 Mi marido va a pedirle disculpas. 1134 01:47:53,833 --> 01:47:55,585 Y le devolver� el dinero. 1135 01:47:57,000 --> 01:47:57,967 �Qu� dices? 1136 01:47:59,375 --> 01:48:00,877 Osman, lo prometiste. 1137 01:48:08,333 --> 01:48:09,926 Sr. Chaplin, lo siento. 1138 01:48:11,875 --> 01:48:13,252 No s� lo que me pas�. 1139 01:48:14,167 --> 01:48:15,009 No era yo. 1140 01:48:15,833 --> 01:48:16,800 Lo siento. 1141 01:48:17,750 --> 01:48:19,218 Lo siento de veras. 1142 01:48:19,667 --> 01:48:20,543 Perd�n. 1143 01:48:33,958 --> 01:48:36,211 �C�mo voy a devolv�rselo? Tardar� a�os. 1144 01:48:37,167 --> 01:48:38,589 Pues tardar�s a�os. 1145 01:48:39,083 --> 01:48:40,881 Es una cuesti�n de principios. 1146 01:49:37,125 --> 01:49:38,092 �Est�s bien? 1147 01:49:40,583 --> 01:49:41,425 Si. 81380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.