Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
{\an1}P
2
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
{\an1}PE
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
{\an1}PEN
4
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
{\an1}PENE
5
00:00:07,500 --> 00:00:08,000
{\an1}PENER
6
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
{\an1}PENERJ
7
00:00:08,500 --> 00:00:09,000
{\an1}PENERJE
8
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
{\an1}PENERJEM
9
00:00:09,500 --> 00:00:10,000
{\an1}PENERJEMA
10
00:00:10,000 --> 00:00:10,500
{\an1}PENERJEMAH
11
00:00:10,500 --> 00:00:11,000
{\an1}PENERJEMAH:
12
00:00:11,000 --> 00:00:11,500
{\an1}PENERJEMAH:
13
00:00:11,500 --> 00:00:12,000
{\an1}PENERJEMAH: B
14
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
{\an1}PENERJEMAH: BI
15
00:00:12,500 --> 00:00:13,000
{\an1}PENERJEMAH: BIL
16
00:00:13,000 --> 00:00:13,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL
17
00:00:13,500 --> 00:00:14,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL C
18
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CL
19
00:00:14,500 --> 00:00:15,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLI
20
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLIN
21
00:00:15,500 --> 00:00:16,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINT
22
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTO
23
00:00:16,500 --> 00:00:17,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON
24
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON M
25
00:00:17,500 --> 00:00:18,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MO
26
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOS
27
00:00:18,500 --> 00:00:19,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSE
28
00:00:19,000 --> 00:00:19,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES
29
00:00:19,500 --> 00:00:20,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES M
30
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MA
31
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MAN
32
00:00:21,000 --> 00:00:21,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANU
{\an1}H
33
00:00:21,500 --> 00:00:22,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANUL
{\an1}Ha
34
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULL
{\an1}Hal
35
00:00:22,500 --> 00:00:23,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLA
{\an1}Hala
36
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLAN
{\an1}Halak
37
00:00:23,500 --> 00:00:24,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak
38
00:00:24,000 --> 00:00:24,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak H
39
00:00:24,500 --> 00:00:25,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hi
40
00:00:25,000 --> 00:00:25,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hit
41
00:00:25,500 --> 00:00:26,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita
42
00:00:26,000 --> 00:00:26,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita
43
00:00:26,500 --> 00:00:27,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita B
44
00:00:27,000 --> 00:00:27,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Ba
45
00:00:27,500 --> 00:00:28,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Bat
46
00:00:28,000 --> 00:00:28,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Bata
47
00:00:28,500 --> 00:00:29,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak
48
00:00:29,000 --> 00:00:29,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak
49
00:00:29,500 --> 00:00:30,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak d
50
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do
51
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do
52
00:00:31,000 --> 00:00:31,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do A
53
00:00:31,500 --> 00:00:32,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ah
54
00:00:32,000 --> 00:00:32,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu
55
00:00:32,500 --> 00:00:33,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu
56
00:00:33,000 --> 00:00:33,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu L
57
00:00:33,500 --> 00:00:34,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu La
58
00:00:34,000 --> 00:00:34,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae
59
00:00:34,500 --> 00:00:35,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!
60
00:00:35,000 --> 00:00:35,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!!
61
00:00:35,500 --> 00:00:36,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! H
62
00:00:36,000 --> 00:00:36,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! HO
63
00:00:36,500 --> 00:00:37,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! HOR
64
00:00:37,000 --> 00:00:37,500
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! HORA
65
00:00:37,500 --> 00:00:38,000
{\an1}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! HORAS
66
00:00:38,000 --> 00:01:10,000
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}{\3c&336600&}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! HORAS
67
00:01:15,533 --> 00:01:17,195
{\an1}{\3c&FFFFFF&}INSPEKTUR CHAN
68
00:01:50,403 --> 00:01:53,405
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PERKELAHIAN SUPER KRIMINAL
69
00:02:04,476 --> 00:02:06,976
Ada lagi?
70
00:02:14,319 --> 00:02:16,988
Wanita secantik dia,
71
00:02:17,155 --> 00:02:23,407
kau tangkap hanya karena meludah?
72
00:02:24,537 --> 00:02:27,324
Apa tidak ada keadilan?
73
00:02:27,999 --> 00:02:30,572
Apa tidak ada hukum?
74
00:02:31,503 --> 00:02:34,172
Bos kalian hanya komisaris,
75
00:02:34,339 --> 00:02:36,912
dia selalu membayar upeti ke geng Buaya.
76
00:02:37,675 --> 00:02:40,175
Dan kau tak kenal siapa aku?
77
00:02:40,595 --> 00:02:43,881
Maaf, aku tak tahu kalau dia isterimu.
78
00:02:46,184 --> 00:02:47,476
Pengecut jelek!
79
00:02:58,279 --> 00:03:01,529
Apa yang kau lihat? Tak pernah lihat bos geng yang tampan?
80
00:03:08,373 --> 00:03:10,873
Siapa yang menjalankan bisnis film?
81
00:03:10,959 --> 00:03:13,710
Ini hari Minggu, tapi bioskop sepi.
82
00:03:14,546 --> 00:03:17,046
Mana mobilnya?
83
00:03:27,392 --> 00:03:29,892
Ayo kembali ke dalam!
84
00:03:50,415 --> 00:03:52,915
Panggil bantuan!
85
00:03:54,085 --> 00:03:56,754
Tak perlu melakukan itu, orang utara.
86
00:03:56,921 --> 00:04:02,260
Saat kau sedang sibuk dengan polisi, anggotamu bergabung dengan kami.
87
00:04:03,636 --> 00:04:06,590
Aku akan membunuh kalian semua, geng Kapak!
88
00:04:40,215 --> 00:04:44,462
Hentikan! Kau ingat saat aku mentraktirmu makan?
89
00:04:55,480 --> 00:04:57,980
Kakak Sum.
90
00:05:04,364 --> 00:05:06,864
Aku mohon...
91
00:05:07,242 --> 00:05:09,493
Kumohon biarkan aku.
92
00:05:09,494 --> 00:05:11,912
Jangan takut.
93
00:05:11,913 --> 00:05:15,697
Aku tak membunuh wanita. Kau boleh pergi.
94
00:05:16,501 --> 00:05:19,001
Terimakasih, Kakak Besar.
95
00:05:32,183 --> 00:05:34,721
Polisi! Bersihkanlah!
96
00:06:52,889 --> 00:06:56,590
GENG KAPAK
97
00:06:58,770 --> 00:07:00,896
Ketika zaman kerusuhan sosial dan kekacauan...
98
00:07:00,897 --> 00:07:03,684
...para geng saling memperkuat pertahanannya.
99
00:07:03,858 --> 00:07:06,358
geng paling ditakuti pada saat itu adalah geng Kapak.
100
00:07:06,444 --> 00:07:10,276
Hanya di bagian perkampungan miskin yang tidak tertarik membentuk geng...
101
00:07:10,448 --> 00:07:12,948
...orang bisa tinggal dengan damai.
102
00:07:14,619 --> 00:07:16,495
KOMPLEK BABI
103
00:07:37,267 --> 00:07:39,767
Satu, dua, tiga!
104
00:07:39,811 --> 00:07:42,311
Tak apa-apa, Coolie? / Tak masalah!
105
00:07:59,789 --> 00:08:02,289
PENJAHITAN
106
00:08:05,503 --> 00:08:08,003
MIE DAN KUE
107
00:08:27,692 --> 00:08:30,313
Bagianku, ayolah, Donut.
108
00:08:32,697 --> 00:08:36,196
Berapa? Ini masih hangat.
109
00:08:36,409 --> 00:08:37,743
Berapa, Donut?
110
00:08:37,744 --> 00:08:40,244
Itu bukan apa-apa, aku suka kau.
111
00:08:40,246 --> 00:08:44,316
Akan kuminta pada isteriku untuk menurunkan sewa tokomu. / Terimakasih.
112
00:08:44,876 --> 00:08:47,376
Selamat pagi, tuan tanah!
113
00:08:48,671 --> 00:08:49,880
Tuan tanah!
114
00:08:49,881 --> 00:08:54,216
Jill! Kau sudah dewasa rupanya! Kemarilah biar kuperiksa.
115
00:09:06,564 --> 00:09:09,064
Senang melihatmu, tuan tanah.
116
00:09:09,067 --> 00:09:12,694
Apa bagusnya ini? / Jangan.
117
00:09:17,742 --> 00:09:23,081
Bisakah kau buat celah roknya lebih tinggi lagi?
118
00:09:23,748 --> 00:09:25,415
Pasti!
119
00:09:25,416 --> 00:09:27,916
Lihat, ada komet!
120
00:09:30,421 --> 00:09:32,089
Jane! Kau gadis yang nakal!
121
00:09:32,090 --> 00:09:35,790
Tuan tanah! Kau buaya darat!
122
00:09:37,929 --> 00:09:42,924
Jangan pergi, Jane! Ayo kita ngobrol-ngobrol dulu!
123
00:09:43,268 --> 00:09:46,434
Aku hanya bercanda, Jane!
124
00:10:06,916 --> 00:10:11,627
Nyonya!
125
00:10:13,673 --> 00:10:16,211
Kenapa airnya mati?
126
00:10:30,648 --> 00:10:36,230
Air tidak gratis! Kalian semua belum bayar sewa bulanan!
127
00:10:36,404 --> 00:10:40,105
Tapi aku tengah keramas.
128
00:10:40,283 --> 00:10:41,950
Menurutmu itu masalah?
129
00:10:41,951 --> 00:10:48,039
Mulai sekarang, tak ada air di hari Senin, Rabu dan Jumat. Jatah air di hari Selasa, Kamis dan Sabtu.
130
00:10:48,208 --> 00:10:53,083
Aku tak mau mendengar kalian mengeluh, sialan!
131
00:10:53,254 --> 00:10:54,630
Selamat pagi, nyonya!
132
00:10:54,631 --> 00:10:57,881
Bayar sewa, atau kubakar tokomu.
133
00:10:59,594 --> 00:11:02,761
Apanya yang lucu? Aku bukan bahan tertawaan, waria!
134
00:11:04,724 --> 00:11:08,674
Kerja yang benar, kau ini seorang kuli!
135
00:11:08,853 --> 00:11:12,056
Sudah terlambat sebulan, mengucapkan selamat pagi pun tidak.
136
00:11:12,232 --> 00:11:14,732
Kudoakan kau jadi kuli selamanya.
137
00:11:20,073 --> 00:11:22,573
Itu yang kau dapatkan, tampan!
138
00:11:25,870 --> 00:11:28,370
Hei, kenapa mengambil kue saja lama sekali?
139
00:11:28,498 --> 00:11:31,368
Aku menolong wanita tua yang menyeberang jalan.
140
00:11:31,543 --> 00:11:34,330
Apa yang kau lakukan di sini? / Memeriksa kencing Tom.
141
00:11:34,504 --> 00:11:36,880
Apa ada yang memata-mataimu, bibi Six?
142
00:11:36,881 --> 00:11:40,464
Jangan menuduh kalau tak ada bukti.
143
00:11:43,555 --> 00:11:46,509
Dia sinting.
144
00:12:19,048 --> 00:12:21,548
Pergi sana!
145
00:12:39,861 --> 00:12:42,361
Boleh ajari kami, kak?
146
00:12:42,363 --> 00:12:44,863
Tak boleh main bola lagi!
147
00:13:19,734 --> 00:13:22,234
Siapa yang ingin pangkas? / Bosku.
148
00:13:24,656 --> 00:13:27,156
Duduklah.
149
00:13:36,668 --> 00:13:39,168
Selesai. Lima puluh sen.
150
00:13:40,672 --> 00:13:42,506
Rapi, bukan?
151
00:13:42,507 --> 00:13:44,883
Itu terlalu rapi!
152
00:13:44,884 --> 00:13:47,384
Kenapa kau membuatnya tampak rapi?
153
00:13:47,762 --> 00:13:50,262
Kenapa?
154
00:13:56,563 --> 00:14:00,228
Jangan marah, bos. Dia teman lamaku. Aku bisa mengurusnya.
155
00:14:02,235 --> 00:14:05,900
Dia pemimpin geng Kapak. Kau tak lihat tatonya? Kami orang berandal.
156
00:14:05,901 --> 00:14:08,907
Membuatnya tampak rapi itu sangat buruk, mengerti?
157
00:14:09,075 --> 00:14:11,575
Aku tak mengerti. / Kau bodoh sekali!
158
00:14:11,619 --> 00:14:15,202
Tapi aku suka padamu, berikan saja uangmu, masalah ini akan selesai.
159
00:14:15,373 --> 00:14:17,873
Tak mau.
160
00:14:18,710 --> 00:14:22,458
Duduk saja dengan tenang, bos. Biarkan aku bicara dengannya.
161
00:14:24,632 --> 00:14:28,215
Aku sayang padamu, kau lihat sendiri, kan?
162
00:14:28,386 --> 00:14:32,715
Bayar sajalah, cukup untuk membayar kami minum.
163
00:14:32,891 --> 00:14:35,391
Oh, jadi kau ingin memerasku.
164
00:14:36,895 --> 00:14:41,563
Bos!
165
00:14:44,068 --> 00:14:47,235
Kau akan mati kalau ia bangun!
166
00:14:47,405 --> 00:14:49,905
Sepertinya dia akan bangun.
167
00:14:50,074 --> 00:14:53,744
Aku tak takut, kau bisa membunuhku.
168
00:14:53,745 --> 00:14:57,114
Tapi di luar ada ratusan orang sepertiku!
169
00:15:00,376 --> 00:15:03,627
Kalian mau main-main? Bos geng Kapak ada di dalam sini.
170
00:15:03,797 --> 00:15:06,297
Yang mau mati silakan maju.
171
00:15:07,884 --> 00:15:10,384
Oh, jadi kalian ingin berkelahi?
172
00:15:10,470 --> 00:15:13,554
Bagus! Kita berkelahi satu lawan satu.
173
00:15:13,723 --> 00:15:16,443
Kalian jangan curang.
174
00:15:17,268 --> 00:15:19,768
Orang tua yang membawa bawang, kemari.
175
00:15:21,272 --> 00:15:26,611
Kau sepertinya menantangku, mau melawanku? Serang aku duluan.
176
00:15:31,282 --> 00:15:32,866
Apa pekerjaanmu?
177
00:15:32,867 --> 00:15:34,785
Aku petani.
178
00:15:34,786 --> 00:15:38,285
Petani tak boleh berkelahi, pergi sana!
179
00:15:38,456 --> 00:15:39,957
Kau sinting!
180
00:15:39,958 --> 00:15:41,667
Katakan sekali lagi.
181
00:15:41,668 --> 00:15:44,289
Untungnya kau wanita, kalau tidak...
182
00:15:45,463 --> 00:15:50,706
Hei, yang paling pendek! Ya, kau! Jangan pura-pura bingung, kemarilah.
183
00:15:53,721 --> 00:15:57,636
Sudah kubilang jangan curang.
184
00:15:57,809 --> 00:16:00,309
Duduk lagi!
185
00:16:02,063 --> 00:16:04,732
Kau! Orang tua yang memakai kacamata, kemari.
186
00:16:07,944 --> 00:16:11,064
Bukan kau, maksudku...
187
00:16:11,239 --> 00:16:12,531
Kau!
188
00:16:12,532 --> 00:16:15,284
Hei, nak, ayo berkelahi!
189
00:16:17,245 --> 00:16:19,371
Baiklah, baiklah!
190
00:16:19,372 --> 00:16:22,955
Tak ada satupun lawan yang seimbang denganku.
191
00:16:23,126 --> 00:16:25,626
Kalian pengecut semua!
192
00:16:28,173 --> 00:16:30,673
Dia memerasku.
193
00:16:30,717 --> 00:16:33,883
Wanita gemuk, kau yang berkuasa di sini, kan?
194
00:16:34,053 --> 00:16:36,054
Wanita gemuk katamu?
195
00:16:36,055 --> 00:16:37,931
Aku anggota geng Kapak!
196
00:16:37,932 --> 00:16:40,232
geng Kapak apanya! / Bos!
197
00:16:40,235 --> 00:16:42,269
Bos apanya!
198
00:16:42,270 --> 00:16:44,646
Kau harus membayar biaya perawatan kami! / Biaya apanya!
199
00:16:44,647 --> 00:16:47,147
Kita di posisi yang sama! / Posisi apanya!
200
00:16:50,570 --> 00:16:53,191
Kau pikir kau hebat? Aku akan panggil bantuan!
201
00:16:53,448 --> 00:16:57,861
Sialan kau! Aku mau lihat bantuan seperti apa!
202
00:16:59,204 --> 00:17:02,121
Aku akan memanggil pasukanku.
203
00:17:04,751 --> 00:17:09,045
Kau jangan kemana-mana! Siapkan saja uang yang kuminta!
204
00:17:22,560 --> 00:17:25,060
Siapa yang melemparkan petasan?
205
00:17:30,193 --> 00:17:32,693
Aku salah satu anggotamu, kakak.
206
00:17:54,050 --> 00:17:55,717
Kembalilah bekerja!
207
00:17:55,718 --> 00:17:59,218
Mau hujan sekarang, ambil jemuran kalian!
208
00:17:59,472 --> 00:18:01,972
Wanita gemuk!
209
00:18:13,778 --> 00:18:18,072
Kau mau memerasku juga? Aku tak takut.
210
00:18:26,791 --> 00:18:29,291
Apa?
211
00:18:34,257 --> 00:18:35,799
Aku...
212
00:18:55,028 --> 00:18:58,064
Ada yang lihat apa yang terjadi?
213
00:18:59,073 --> 00:19:01,743
Jangan! Punggungku patah!
214
00:19:02,494 --> 00:19:05,198
Panggil bantuan!
215
00:19:58,466 --> 00:20:01,918
Tunggu, tenanglah. Kau lapar?
216
00:20:27,245 --> 00:20:29,745
Diam semuanya.
217
00:20:44,012 --> 00:20:46,512
Tidak.
218
00:21:09,204 --> 00:21:11,704
Siapa yang melakukan ini?
219
00:21:14,626 --> 00:21:17,126
Akan kuhitung sampai tiga.
220
00:21:19,380 --> 00:21:21,880
Satu...
221
00:21:24,135 --> 00:21:26,635
Dua...
222
00:21:37,607 --> 00:21:40,107
Aku yang melakukannya!
223
00:24:56,431 --> 00:24:58,931
Kau tak apa-apa, Kakak Sum?
224
00:25:00,518 --> 00:25:03,018
Maaf.
225
00:25:04,856 --> 00:25:07,356
Hati-hati, nak.
226
00:25:11,154 --> 00:25:13,654
Singkirkan dia!
227
00:25:13,865 --> 00:25:16,033
Kami orang berbahaya!
228
00:25:16,034 --> 00:25:21,330
Kami yang harus menang perkelahian, bukan sebaliknya.
229
00:25:21,331 --> 00:25:24,664
Dan ini semua karena kalian yang mengaku sebagai anggota geng Kapak.
230
00:25:24,834 --> 00:25:28,037
Jangan bersusah payah, Kakak Sum.
231
00:25:28,213 --> 00:25:31,000
Kami yang akan mengurusnya.
232
00:25:31,174 --> 00:25:33,674
Kau! Tangani mereka!
233
00:25:47,190 --> 00:25:52,231
Hei, anak ini melepas gembok dengan peniti. / Tolong lepaskan aku.
234
00:25:52,403 --> 00:25:55,073
Kalau kau memang hebat, lepaskan temanmu.
235
00:25:55,490 --> 00:25:57,199
Ayo.
236
00:25:57,200 --> 00:25:59,987
Akan kuhitung sampai tiga.
237
00:26:00,787 --> 00:26:03,287
Cepat!
238
00:26:03,623 --> 00:26:06,123
Siap? Tiga!
239
00:26:15,385 --> 00:26:17,885
Cepat sekali!
240
00:26:18,513 --> 00:26:24,395
Kakak Sum, kami benar-benar ingin jadi anggota geng Kapak, karena itu kami melakukannya. Beri kami kesempatan.
241
00:26:24,435 --> 00:26:25,936
Pernah membunuh?
242
00:26:25,937 --> 00:26:28,437
Aku selalu ingin melakukannya.
243
00:26:28,815 --> 00:26:30,440
Kalau begitu bunuhlah orang.
244
00:26:30,441 --> 00:26:32,941
Akan kulakukan!
245
00:26:33,778 --> 00:26:35,237
Pergilah!
246
00:26:35,238 --> 00:26:37,738
Terimakasih, Kakak Sum.
247
00:26:48,293 --> 00:26:51,792
Suatu saat mereka bisa berguna.
248
00:26:55,175 --> 00:26:58,010
Aku sudah bilang, tunjukkan wajah garang.
249
00:26:58,178 --> 00:26:59,678
Menggeramlah!
250
00:27:01,014 --> 00:27:02,764
Menggeram!
251
00:27:04,851 --> 00:27:06,602
Lakukan seperti itu.
252
00:27:06,603 --> 00:27:08,228
Dan jangan suka tertidur.
253
00:27:08,229 --> 00:27:09,771
Bersikap garang itu melelahkan.
254
00:27:09,772 --> 00:27:12,857
Melelahkan? Inilah hidup kita!
255
00:27:13,985 --> 00:27:17,686
Jalan sini dipenuhi dengan uang dan wanita.
256
00:27:17,864 --> 00:27:20,616
Kau cuma perlu niat dan tekat...
257
00:27:20,783 --> 00:27:24,117
...untuk merebut kesempatan menang.
258
00:27:24,412 --> 00:27:26,163
Ini kesempatan besar bagi kita!
259
00:27:26,164 --> 00:27:28,833
Kita cuma perlu membunuh satu orang, dan kita bisa masuk geng itu.
260
00:27:29,334 --> 00:27:32,833
Lalu semua uang dan wanita ini akan jadi milik kita!
261
00:27:33,755 --> 00:27:36,625
Jangan jadi seperti gelandangan ini.
262
00:27:36,841 --> 00:27:39,546
Tak ada ambisi.
263
00:27:44,516 --> 00:27:47,682
Kau lihat apa, mata empat? Kupecahkan kacamatamu nanti!
264
00:27:49,062 --> 00:27:51,104
Pergilah!
265
00:27:51,105 --> 00:27:52,606
Kemari dan katakan sekali lagi!
266
00:27:52,607 --> 00:27:54,942
Kau akan membunuh orang? / Benar!
267
00:27:54,943 --> 00:27:58,525
Si mata empat itu, wanita gemuk itu beserta penghuni komplek babi.
268
00:27:58,696 --> 00:28:00,656
Tapi kungfu mereka hebat.
269
00:28:00,657 --> 00:28:03,492
Aku juga bisa kungfu! / Benarkah?
270
00:28:05,520 --> 00:28:09,285
Aku belum pernah cerita padamu, kalau aku pernah belajar kungfu?
271
00:28:11,084 --> 00:28:14,535
Hei, kemarilah anak manis. Ayolah.
272
00:28:16,214 --> 00:28:18,966
Luar biasa!
273
00:28:19,384 --> 00:28:23,631
Apakah kau tahu, kau ini punya chi yang istimewa?
274
00:28:24,222 --> 00:28:27,673
Kau masih mudah, tapi struktur rangkamu sudah terbentuk...
275
00:28:27,851 --> 00:28:31,220
...dan kau punya aliran chi kungfu yang hebat.
276
00:28:31,813 --> 00:28:36,024
Jika aliran chi tubuhmu bisa disalurkan, kau tak akan terkalahkan!
277
00:28:36,192 --> 00:28:39,727
Orang tua bilang, kau tak bisa lari dari nasibmu.
278
00:28:40,238 --> 00:28:44,983
Menegakkan perdamaian serta menghukum penjahat akan mejadi tugasmu.
279
00:28:45,577 --> 00:28:47,494
Pasti.
280
00:28:47,495 --> 00:28:50,911
Ini adalah jurus tapak sakti Budha, ini tak ternilai harganya.
281
00:28:51,082 --> 00:28:54,617
Tapi sudah takdirmu, aku akan meberikan padamu dengan 10 dolar saja.
282
00:28:56,963 --> 00:28:59,463
PETUNJUK ILMU TAPAK SAKTI BUDHA
283
00:29:02,927 --> 00:29:05,465
Kau memberikan tabunganmu padanya? / Ya.
284
00:29:05,538 --> 00:29:11,600
Aku menabung agar bisa membiayai sekolah dokter atau pengacara, tapi ini negara damai.
285
00:29:35,502 --> 00:29:38,002
Lepaskan gadis itu!
286
00:29:56,648 --> 00:29:59,483
Hei! Ilmu Tapak sakti Budha!
287
00:29:59,818 --> 00:30:01,485
Ilmu kung-fu seharga 20 sen.
288
00:30:02,179 --> 00:30:04,321
Kau pasti sudah berilmu.
289
00:30:04,322 --> 00:30:06,822
Apakah kau akan membunuh orang?
290
00:30:17,752 --> 00:30:22,663
Dia anak bodoh, dan dia gadis bisu. Pecundang!
291
00:30:24,425 --> 00:30:28,257
Aku sadar bahwa orang baik tak akan menang, aku mau jadi orang jahat.
292
00:30:29,097 --> 00:30:31,597
Aku mau jadi pembunuh!
293
00:30:32,517 --> 00:30:35,017
Ada es krim! / Mana?
294
00:30:35,520 --> 00:30:37,437
Aku mau yang vanilla.
295
00:30:37,438 --> 00:30:39,938
Aku mau yang cokelat.
296
00:30:50,368 --> 00:30:53,369
Kau lihat apa? Tak pernah lihat es krim gratis sebelumnya?
297
00:30:58,793 --> 00:31:00,210
Lihat cara berlarinya!
298
00:31:15,310 --> 00:31:20,648
Kalau mau jadi kungfu master, beraksilah di jalanan.
299
00:31:20,815 --> 00:31:23,315
Kalian bisa mengisi sirkus, bukan di sini!
300
00:31:23,318 --> 00:31:27,565
Jangan begitu, nyonya. Pasti ada alasan mereka berbuat itu.
301
00:31:27,864 --> 00:31:30,364
Semua orang punya alasan.
302
00:31:30,408 --> 00:31:32,659
Kami tak ingin membuat masalah.
303
00:31:32,660 --> 00:31:35,365
Aku senang kau mendapatkannya, massa marah pada kami.
304
00:31:35,538 --> 00:31:38,658
Kami tidak mau terlibat, kalian harus pergi dari tempat ini!
305
00:31:39,751 --> 00:31:41,919
Isterimu seharusnya tak boleh begitu.
306
00:31:44,255 --> 00:31:46,755
Kau tak apa-apa?
307
00:31:48,051 --> 00:31:50,551
Tuan.
308
00:31:57,185 --> 00:31:59,353
Kami tak punya apa-apa untuk bisa diberikan pada kalian.
309
00:31:59,354 --> 00:32:01,854
Kami cuma bisa memberi ini sebagai ucapan terima kasih.
310
00:32:02,565 --> 00:32:05,065
Terimakasih sudah menyelamatkan kami.
311
00:32:12,200 --> 00:32:13,534
Berhentilah menangis.
312
00:32:14,136 --> 00:32:15,369
Ini bukan pertunjukan!
313
00:32:15,370 --> 00:32:18,952
Kau tidak berperasaan. / Coba bilang sekali lagi.
314
00:32:19,123 --> 00:32:21,911
Kau memang jago kungfu, tapi tetap saja kau waria.
315
00:32:24,420 --> 00:32:27,291
Pintar kungfu bukanlah kejahatan.
316
00:32:27,465 --> 00:32:30,252
Sekali waria tetap waria.
317
00:32:30,426 --> 00:32:33,961
Lihatlah, kau memakai celana dalam merah.
318
00:32:34,139 --> 00:32:36,639
Mengapa kau tak memakai popok saja?
319
00:32:37,892 --> 00:32:40,144
Memangnya kenapa dengan celana dalam merah?
320
00:32:40,145 --> 00:32:42,980
Kau ada dimana saat keributan tadi?
321
00:32:43,148 --> 00:32:47,145
Jika bukan karena mereka, kami sudah dihabisi. Berpikirlah.
322
00:32:47,318 --> 00:32:48,986
Kukatakan pada kalian.
323
00:32:48,987 --> 00:32:52,237
Kalian semua berhutang sewa selama 3 bulan, totalnya 90 dolar.
324
00:32:52,407 --> 00:32:54,825
Bayar atau keluar dari sini!
325
00:32:54,826 --> 00:32:57,161
Jangan kuatir, aku yang akan membayarnya.
326
00:32:57,162 --> 00:32:59,662
Kau pikir kau seksi, gigi kelinci?
327
00:32:59,831 --> 00:33:02,500
Bagaimana denganmu, lemak babi?
328
00:33:02,667 --> 00:33:04,960
Jalang!
329
00:33:04,961 --> 00:33:07,461
Tenanglah, nyonya.
330
00:33:08,006 --> 00:33:10,007
Ini salahmu.
331
00:33:17,140 --> 00:33:19,266
Tutup mulut kalian!
332
00:33:32,197 --> 00:33:34,697
Kalian pikir bisa mengalahkan teriakanku?
333
00:33:38,536 --> 00:33:41,323
Wanita gemuk itu ternyata bisa bernyanyi.
334
00:33:42,373 --> 00:33:44,873
Lihat ini!
335
00:33:58,807 --> 00:34:00,390
Apa yang terjadi?
336
00:34:00,391 --> 00:34:03,309
Apa maksudmu? Sekarang giliranmu mencobanya.
337
00:34:03,478 --> 00:34:05,978
Aku? / Cepat!
338
00:34:11,236 --> 00:34:13,736
Maaf, kau tak apa-apa?
339
00:34:14,280 --> 00:34:17,530
Sebaiknya kau agak mendekat dan bidik dengan benar, ya?
340
00:34:17,700 --> 00:34:20,200
Baik.
341
00:34:31,005 --> 00:34:34,397
Siapa yang melempar gagang pisau? / Gagang pisau?
342
00:34:35,802 --> 00:34:38,302
Darimana pisau ini?
343
00:34:38,429 --> 00:34:40,929
Tuhan tahu darimana datangnya.
344
00:34:41,057 --> 00:34:43,557
Mungkinkah itu sama? Tak mungkin...
345
00:34:43,685 --> 00:34:46,185
Jangan! / Maaf.
346
00:34:47,605 --> 00:34:49,606
Kau mau bilang apa?
347
00:34:49,607 --> 00:34:53,771
Aku baru ingat, aku ada pekerjaan lain. Sampai jumpa!
348
00:34:56,406 --> 00:34:58,906
Oh, tidak. Mereka melihat kita!
349
00:34:59,951 --> 00:35:02,451
Mundurlah!
350
00:35:10,086 --> 00:35:14,166
Jangan panik, ular menyukai musik, jika aku bersiul dia tak akan menggigit.
351
00:35:14,340 --> 00:35:16,341
Tidak, jangan beri ide lagi.
352
00:35:20,013 --> 00:35:21,346
Ya, tuhan.
353
00:35:28,271 --> 00:35:29,980
Kalian lagi, brengsek!
354
00:35:29,981 --> 00:35:33,350
Ayo kalian kembali bekerja!
355
00:35:35,195 --> 00:35:37,195
Menyebar!
356
00:35:38,990 --> 00:35:40,866
Siap?
357
00:37:53,082 --> 00:37:54,583
Sedang apa kau?
358
00:37:54,584 --> 00:37:56,919
Aku mencarimu. Bukankah kau terluka?
359
00:37:56,920 --> 00:37:59,420
Aku tak apa-apa lagi.
360
00:38:00,173 --> 00:38:03,090
Bagaimana kau bisa sembuh begitu cepat?
361
00:38:03,426 --> 00:38:05,302
Entahlah.
362
00:38:05,303 --> 00:38:08,624
Kau ke rumah sakit mana? / Jangan diingat lagi.
363
00:38:08,681 --> 00:38:10,474
Mungkin sebaiknya begitu.
364
00:38:10,475 --> 00:38:15,184
Ingatan bisa menyakitkan. Melupakannya adalah yang terbaik.
365
00:38:15,355 --> 00:38:18,190
Ternyata kau bisa berpuitis juga.
366
00:38:19,442 --> 00:38:21,942
Semua kesedihan ini...
367
00:38:29,911 --> 00:38:33,161
...kita tanggung bersama.
368
00:38:35,416 --> 00:38:37,167
Hei, menyingkirlah dari situ.
369
00:38:37,168 --> 00:38:38,627
Awas!
370
00:38:38,628 --> 00:38:40,671
Aku akan menamparmu di akhirat nanti.
371
00:38:40,672 --> 00:38:44,504
Lihat mereka, membawa peti mati berdua.
372
00:38:46,344 --> 00:38:48,844
Dasar bodoh!
373
00:38:49,973 --> 00:38:52,307
Jangan salahkan jika aku mengusirmu.
374
00:38:52,308 --> 00:38:55,965
Biar Budha yang memutuskannya.
375
00:38:56,780 --> 00:38:59,480
Apakah kalian bisa tetap di sini...
376
00:38:59,524 --> 00:39:02,024
...atau harus pergi.
377
00:39:05,864 --> 00:39:09,660
NASIB BURUK YANG MENGERIKAN
378
00:39:19,878 --> 00:39:22,378
Silakan diminum tehnya.
379
00:39:28,845 --> 00:39:31,881
Kami sangat mengharapkan bantuan yang profesional.
380
00:39:32,056 --> 00:39:35,722
Kami tahu, mereka itu si tendangan dua belas dari sekolah Tam,
381
00:39:35,894 --> 00:39:40,888
si pukulan tangan besi dari sekolah Hung dan
si tongkat enam penjuru...
382
00:39:41,483 --> 00:39:43,650
Mereka itu terkenal hebat.
383
00:39:43,651 --> 00:39:46,400
Masa kejayaan mereka sudah lama berakhir,
384
00:39:46,404 --> 00:39:49,855
tapi mereka tetap petarung yang hebat.
385
00:39:50,241 --> 00:39:55,069
Ini tantangan yang menarik buat kami.
386
00:39:55,413 --> 00:39:58,051
Itulah yang namanya profesional.
387
00:39:58,124 --> 00:40:03,463
Pembunuh nomor satu pasti mahal, kau harus siapkan uangnya!
388
00:40:03,630 --> 00:40:09,882
Bukan! Pembunuh nomor satu di dunia adalah Beast, dia tak terkalahkan.
389
00:40:10,345 --> 00:40:14,639
Dia terlalu berdedikasi pada kungfu sampai gila.
390
00:40:14,808 --> 00:40:18,093
Kudengar dia sekarang ada di rumah sakit jiwa.
391
00:40:18,728 --> 00:40:22,014
Berarti saat ini kalianlah yang nomor satu.
392
00:40:22,190 --> 00:40:26,567
Yang jelas kami ini pemusik jalanan.
393
00:40:26,861 --> 00:40:31,607
Memainkan lagu-lagu yang mengunci hati. Dimakah aku bisa menemukan pendengarnya?
394
00:40:31,908 --> 00:40:36,285
Puisi yang bagus sekali, bukan?
395
00:40:44,709 --> 00:40:46,088
Kita akhirnya akan berpisah.
396
00:40:46,089 --> 00:40:49,089
Mungkin suatu saat kita akan bertemu kembali.
397
00:40:49,300 --> 00:40:53,512
Kita ternyata tiga serangkai, andai saja kita tahu sebelumnya.
398
00:40:53,680 --> 00:40:56,965
Sebelum berpisah, apa kita tidak ingin mencoba kemampuan kita?
399
00:40:57,225 --> 00:41:00,594
Tidak, kita masih harus berkemas.
400
00:41:01,354 --> 00:41:03,854
Kau benar.
401
00:41:41,144 --> 00:41:44,477
Tendangan dua belas dari sekolah Tam! Hebat dalam menyerang dan bertahan!
402
00:41:44,689 --> 00:41:47,524
Pukulan tangan besi, kuat namun halus, kelas tertinggi.
403
00:41:47,775 --> 00:41:51,061
Tongkat enam penjuru, dengan ribuan gerakan, sangat mistis!
404
00:41:51,529 --> 00:41:53,322
Sampai berjumpa kembali!
405
00:42:03,743 --> 00:42:06,041
Bekas lipstik lagi!
406
00:42:23,937 --> 00:42:26,938
Diam di situ, kalau tidak aku akan menghajarmu.
407
00:43:51,010 --> 00:43:53,108
Maaf, kami sudah tutup.
408
00:43:53,109 --> 00:43:55,319
Kau bisa menjahitnya kapan saja.
409
00:43:55,320 --> 00:43:56,987
Kami mau pindah.
410
00:43:56,988 --> 00:43:59,488
Kainnya bagus.
411
00:43:59,491 --> 00:44:01,991
Ternyata kau tahu masalah kain.
412
00:44:02,327 --> 00:44:04,827
Ini punya nilai artistik yang tinggi.
413
00:44:05,121 --> 00:44:06,573
Setinggi apa?
414
00:44:06,873 --> 00:44:09,373
Paling tidak menurut ceritanya.
415
00:45:18,920 --> 00:45:21,338
Kita tunjukkan siapa Geng Kapak sebenarnya.
416
00:45:21,339 --> 00:45:24,506
Kita bunuh saja semua, lalu jadikan tempat ini sebagai rumah bordil.
417
00:45:24,676 --> 00:45:27,176
Jangan halangi pandanganku.
418
00:46:16,185 --> 00:46:18,685
Apa yang terjadi?
419
00:46:28,656 --> 00:46:29,748
Bagus!
420
00:46:29,949 --> 00:46:31,475
Jangan menghalangi aku!
421
00:46:36,956 --> 00:46:40,123
Sial! Sudah kubilang pergi, mereka masih juga di sini.
422
00:46:40,293 --> 00:46:42,293
Benarkah? / Ya.
423
00:47:05,610 --> 00:47:09,257
Apa yang kalian ributkan? Kalian harus ganti kerusakannya.
424
00:47:09,781 --> 00:47:12,281
Maaf, tak ada apa-apa!
425
00:48:52,425 --> 00:48:55,509
Kalian tahu jam berapa sekarang? Aku harus istirahat.
426
00:48:56,638 --> 00:48:59,138
Hei, babi gemuk, makan sana lalu matilah!
427
00:48:59,432 --> 00:49:01,099
Mati? Dengan raket ini?
428
00:49:01,100 --> 00:49:03,600
Maaf, maaf!
429
00:49:05,438 --> 00:49:07,438
Jangan halangi aku!
430
00:49:08,233 --> 00:49:10,733
Bertahanlah, Tailor.
431
00:49:18,743 --> 00:49:21,243
Diamlah!
432
00:49:26,292 --> 00:49:31,038
Biarkan kami istirahat! Kenapa masih juga?
433
00:49:45,728 --> 00:49:47,728
Masih ada lagi ternyata.
434
00:52:14,043 --> 00:52:16,543
Itu teriakan singa!
435
00:52:16,713 --> 00:52:19,213
Kukira itu hanya mitos.
436
00:52:19,757 --> 00:52:22,711
Ternyata teriakan singa benar-benar ada.
437
00:52:22,885 --> 00:52:26,468
Itu terakhir kali kita melihat mereka.
438
00:52:29,434 --> 00:52:31,972
Tak bagus, Kakak Sum. Ayo cepat jalankan mobilnya!
439
00:52:32,353 --> 00:52:33,676
Jalankan mobilnya!
440
00:52:40,612 --> 00:52:41,335
Bos!
441
00:52:41,771 --> 00:52:46,990
Jangan berteriak! Apa kalian tidak punya sopan santun? Pergi kalian, orang-orang sudah pada tidur.
442
00:52:47,076 --> 00:52:50,030
Mereka besok harus bekerja. Pergi sana!
443
00:52:53,291 --> 00:52:54,863
Dasar brengsek!
444
00:54:20,753 --> 00:54:23,266
Aku tak sanggup lagi.
445
00:54:26,175 --> 00:54:30,043
Tapi melihat kalian ternyata seorang master...
446
00:54:30,763 --> 00:54:33,015
...kini aku bisa mati dengan tenang.
447
00:54:33,016 --> 00:54:35,100
Jangan bilang begitu.
448
00:54:35,101 --> 00:54:38,055
Kami hanya orang biasa.
449
00:54:38,229 --> 00:54:40,147
Punya kemampuan biasa.
450
00:54:40,148 --> 00:54:43,599
Jangan sebut kami master.
451
00:54:43,776 --> 00:54:50,109
Kalian ini petarung yang hebat, jika saja kalian membantunya sejak awal, mereka tak perlu mati seperti ini.
452
00:54:50,617 --> 00:54:54,780
Seperti yang Donut katakan, setiap orang punya alasan masing-masing.
453
00:54:55,580 --> 00:54:57,789
Setahun yang lalu...
454
00:54:57,790 --> 00:55:00,910
...kami menyaksikan anak tunggal kami mati dalam perkelahian.
455
00:55:03,129 --> 00:55:05,798
Dendam bisa menghancurkan seseorang.
456
00:55:06,174 --> 00:55:08,208
Apa kalian mengerti?
457
00:55:08,509 --> 00:55:11,594
Kenapa kalian tak melatih kami agar jadi petarung yang hebat?
458
00:55:11,763 --> 00:55:14,764
Kami akan membalas kematian mereka!
459
00:55:14,933 --> 00:55:19,096
Butuh waktu lama untuk menjadi petarung hebat.
460
00:55:19,270 --> 00:55:21,844
Kecuali kau punya bakat alami yang khusus.
461
00:55:22,023 --> 00:55:25,772
Dan mereka hanya ada satu dalam sejuta.
462
00:55:33,368 --> 00:55:35,868
Pasti aku salah satunya!
463
00:55:39,123 --> 00:55:41,623
Sepertinya tidak.
464
00:55:42,293 --> 00:55:47,667
Semuanya, kami sudah bersumpah tak akan bertarung lagi.
465
00:55:47,840 --> 00:55:50,340
Tapi hari ini kami melanggar sumpah itu.
466
00:55:50,426 --> 00:55:53,961
Demi keamanan kalian, semuanya diharapkan pergi dari sini.
467
00:55:58,434 --> 00:56:01,969
Dalam kekuatan yang besar, terletak tanggung jawab yang besar pula.
468
00:56:02,480 --> 00:56:04,773
Kalian tak bisa lari darinya.
469
00:56:04,774 --> 00:56:07,312
Donut, kau terluka parah.
470
00:56:07,485 --> 00:56:09,278
Istirahatlah.
471
00:56:13,992 --> 00:56:16,492
Kami tak mengerti apa yang kau bicarakan.
472
00:56:17,912 --> 00:56:19,511
Donut!
473
00:56:32,260 --> 00:56:34,760
Aku kenal kau, mata empat!
474
00:56:35,680 --> 00:56:40,258
Sepertinya kau terlalu berburuk sangka terhadap pandangan seseorang.
475
00:56:40,435 --> 00:56:43,720
Benar sekali, lebih-lebih padangan kacamata berbingkai emasmu itu.
476
00:56:47,984 --> 00:56:51,417
Bingkai emas sangat cocok untuk pegawai, menurutku aku bagus memakainya.
477
00:56:51,487 --> 00:56:54,572
Lalu kenapa kau menghinaku?
478
00:56:56,951 --> 00:56:58,493
Bantu aku!
479
00:57:00,288 --> 00:57:03,538
Bantu aku! Bantu aku! Kalian mau main-main?
480
00:57:03,708 --> 00:57:06,208
Jurus naga? Jurus macan?
481
00:57:10,256 --> 00:57:14,717
Turunlah, aku akan memecahkan kacamatamu, ayo!
482
00:57:16,387 --> 00:57:18,887
Kau yakin, kan? Aku akan menghajarnya?
483
00:57:19,933 --> 00:57:21,209
Yang tegas!
484
00:57:21,893 --> 00:57:22,979
Yang tegas!
485
00:57:26,064 --> 00:57:30,061
Kau tak punya hormat, ya? Dimana dirimu saat kuperlukan?
486
00:57:32,111 --> 00:57:33,987
Suaramu seperti pengecut!
487
00:57:33,988 --> 00:57:37,155
Kita selalu mengalah, belum pernah dapat apa-apa.
488
00:57:37,325 --> 00:57:41,073
Tidak membunuh, membakar, merampok, memperkosa...
489
00:57:41,246 --> 00:57:43,783
...semua itu karenamu!
490
00:57:43,957 --> 00:57:46,457
Dasar gendut tak berguna!
491
00:57:48,711 --> 00:57:50,269
Ikut denganku!
492
00:57:58,680 --> 00:58:01,180
Ini perampokan! Mana uangmu?
493
00:58:05,228 --> 00:58:07,728
Mana uangmu?
494
00:58:09,023 --> 00:58:11,523
Kau lihat apa? Aku sungguh-sungguh!
495
00:58:16,114 --> 00:58:20,111
Aku sering membunuh orang! Berikan uangmu!
496
00:58:38,511 --> 00:58:40,011
Uangnya ada di sini.
497
00:59:16,132 --> 00:59:18,632
Lepaskan gadis itu!
498
00:59:30,980 --> 00:59:35,642
Dia bodoh, dan gadis ini bisu! Dasar pecundang!
499
01:00:19,112 --> 01:00:22,528
Pergi sana! Kau menghalangi aku!
500
01:00:23,283 --> 01:00:25,672
Pulang lalu peliharalah babi.
501
01:00:26,545 --> 01:00:28,788
Jangan kembali padaku.
502
01:00:33,293 --> 01:00:35,793
Pergilah sebelum kubunuh.
503
01:01:23,635 --> 01:01:27,004
Kau! Namamu siapa?
504
01:01:36,105 --> 01:01:39,521
Ambil uang ini dan belilah pakaian, kau anggota Geng Kapak sekarang.
505
01:01:39,692 --> 01:01:43,524
Sungguh? / Kau sudah ditunggu.
506
01:01:50,453 --> 01:01:51,487
Kakak Sum!
507
01:01:51,788 --> 01:01:56,284
Pertama kali aku melihatmu, aku tahu kau bisa berguna.
508
01:01:56,584 --> 01:01:57,876
Ya.
509
01:01:57,877 --> 01:01:59,937
Kau hanya perlu kesempatan.
510
01:02:00,338 --> 01:02:01,546
Itu benar!
511
01:02:01,547 --> 01:02:03,382
Kami punya tugas untukmu.
512
01:02:03,383 --> 01:02:05,175
Aku siap, Kakak Sum!
513
01:02:23,820 --> 01:02:26,821
"Penyelidikan Manusia Abnormal", apa itu?
514
01:02:26,890 --> 01:02:28,991
Rumah sakit jiwa.
515
01:02:34,539 --> 01:02:37,833
Tentara! / Mereka hanya pramuka!
516
01:02:37,834 --> 01:02:41,042
Ada tank! / Kau tak perlu takut.
517
01:02:41,129 --> 01:02:44,747
Saat pramuka itu berganti jaga, kau punya waktu lima menit.
518
01:02:44,924 --> 01:02:48,874
Ikuti tanda panah di peta, pergi ke sel paling ujung.
519
01:02:49,053 --> 01:02:53,715
Bawa kemari orang yang ada di dalam situ. Ini peralatanmu.
520
01:02:59,606 --> 01:03:03,625
Kalian bagaimana? / Kami akan mengawasimu dari sini.
521
01:03:14,704 --> 01:03:17,204
Lima menit, cepat!
522
01:05:31,007 --> 01:05:35,835
Pembunuh nomor satu di dunia penampilannya seperti ini?
523
01:05:36,888 --> 01:05:38,888
Itu hanya julukanku.
524
01:05:39,390 --> 01:05:42,842
Hentikan omong kosongmu, kami ingin dua orang mati. Berapa bayarannya?
525
01:05:43,394 --> 01:05:45,894
Bayaran apa?
526
01:05:47,273 --> 01:05:52,564
Aku membunuh hanya untuk mencari lawan yang seimbang.
527
01:05:52,704 --> 01:05:56,189
Sampai saat ini aku belum menemukan lawanku.
528
01:05:56,532 --> 01:06:02,912
Karena itulah aku memilih tinggal di sel. Seandainya ada pertandingan, aku pasti sudah keluar sejak lama.
529
01:06:03,081 --> 01:06:05,581
Jika kau bisa cari lawan yang seimbang...
530
01:06:05,750 --> 01:06:09,162
...akan kulakukan dengan gratis, tak usah dibayar!
531
01:06:10,171 --> 01:06:11,305
Ada?
532
01:06:11,306 --> 01:06:16,749
Akhirnya, petarung nomor satu menantang musuhnya.
533
01:06:16,928 --> 01:06:19,428
Tapi sebelumnya, bisa kau tunjukkan kebolehanmu?
534
01:06:19,430 --> 01:06:22,467
Bukan kami tak percaya padamu, kami hanya ingin lihat gayamu.
535
01:06:22,850 --> 01:06:27,097
Kalian semua tidak layak melihatnya!
536
01:06:31,609 --> 01:06:33,509
Dia tak meyakinkan.
537
01:06:34,195 --> 01:06:39,402
Sendalnya agak jelek, tapi dia membersihkannya dengan baik.
538
01:06:39,576 --> 01:06:41,618
Kau yakin tak salah orang?
539
01:06:41,619 --> 01:06:44,953
Pasti, aku bersumpah melakukan seperti yang kau perintahkan.
540
01:06:46,291 --> 01:06:50,240
Tolong perlihatkan jurusmu, Mr. Beast. Jangan membuatku terpojok!
541
01:06:50,420 --> 01:06:52,379
Kau tolol atau apa?
542
01:06:52,880 --> 01:06:54,880
Kau tahu apa ini, orang tua?
543
01:06:55,300 --> 01:06:57,800
Pernah lihat yang sebesar ini?
544
01:06:57,927 --> 01:07:00,947
Jangan memaksaku berkelahi, aku sendiri takut pada diriku jika sampai aku berkelahi.
545
01:07:01,022 --> 01:07:03,722
Benarkah? Kalau begitu cobalah.
546
01:07:06,878 --> 01:07:09,478
Dia tak apa-apa?
547
01:07:14,944 --> 01:07:17,482
Jadi menurutmu kau bisa berkelahi?
548
01:07:18,740 --> 01:07:20,073
Lebih keras!
549
01:07:21,367 --> 01:07:22,391
Lebih keras!
550
01:07:24,996 --> 01:07:25,996
Lebih keras!
551
01:07:29,167 --> 01:07:32,666
Kau memukul seperti itu? Beraninya kau menganggap dirimu anggota geng.
552
01:07:37,534 --> 01:07:39,134
Pistol luar negeri!
553
01:08:04,577 --> 01:08:09,916
Dalam dunia kung-fu, kecepatan menandakan kemenangan.
554
01:08:14,045 --> 01:08:16,916
Beast tetaplah yang terbaik.
555
01:08:17,215 --> 01:08:20,880
Geng Kapak memberi hormat padamu!
556
01:09:02,635 --> 01:09:05,506
Para master, berkumpul di satu ruangan!
557
01:09:06,598 --> 01:09:10,809
Hanya pembunuh nomor satu di dunia...
558
01:09:10,977 --> 01:09:13,477
...yang punya aura sepertimu.
559
01:09:13,938 --> 01:09:15,814
Seperti itulah.
560
01:09:15,815 --> 01:09:18,484
Apakah kalian ditakdirkan menjadi pasangan hidup?
561
01:09:18,651 --> 01:09:19,860
Paris...
562
01:09:19,861 --> 01:09:21,737
Dan Helen Troy!
563
01:09:21,738 --> 01:09:23,655
Dengan senang hati.
564
01:09:23,656 --> 01:09:27,488
Kami punya urusan dengan Geng Kapak...
565
01:09:27,660 --> 01:09:29,453
hanya dengan Geng Kapak.
566
01:09:31,372 --> 01:09:34,207
Seharusnya kau membunuhku kemarin.
567
01:09:34,542 --> 01:09:38,955
Kau bunuh diri sekarang.
568
01:09:39,130 --> 01:09:42,464
Kau hidup dengan waktu pinjaman.
569
01:09:42,634 --> 01:09:45,634
Kau tak bisa lari dari nasibmu!
570
01:09:46,387 --> 01:09:48,722
Apa? Lonceng kematian?
571
01:09:48,874 --> 01:09:52,809
Beast ada di sini, kita lihat saja siapa yang akan mati!
572
01:09:53,645 --> 01:09:55,562
Jadi kau ada di pihaknya?
573
01:09:55,563 --> 01:10:01,482
Jangan salah, aku hanya ingin membunuh kalian...
574
01:10:01,653 --> 01:10:04,570
...atau dibunuh oleh kalian.
575
01:10:07,075 --> 01:10:09,201
Bagaimana menurutmu?
576
01:10:09,202 --> 01:10:14,540
Kebaikan tak bisa berdampingan dengan keburukan, kau tak bisa lari dari nasibmu.
577
01:10:15,166 --> 01:10:18,500
Kalau begitu, ayo kita mulai.
578
01:10:19,504 --> 01:10:22,004
Baik.
579
01:10:22,090 --> 01:10:23,632
Ayo.
580
01:10:43,361 --> 01:10:45,861
Cuma kepingan keju, aku bisa menahannya.
581
01:10:55,206 --> 01:10:58,077
Usaha yang bagus, tapi kurang tepat sasaran.
582
01:12:17,872 --> 01:12:20,372
Teriakan singa?
583
01:15:00,451 --> 01:15:01,696
Tunggu!
584
01:15:02,870 --> 01:15:07,698
Aku tak tahu kalau teriakan singa bisa diperkeras suaranya!
585
01:15:07,875 --> 01:15:10,375
Luar biasa!
586
01:15:39,490 --> 01:15:42,694
Tampaknya mereka saling mengunci! Ayo bantu dia.
587
01:15:42,869 --> 01:15:44,161
Kau yang pukul!
588
01:15:44,162 --> 01:15:45,954
Aku mau muntah! Aku perlu dokter!
589
01:15:46,257 --> 01:15:48,455
Pergilah ke neraka!
590
01:15:51,544 --> 01:15:53,707
Hei, kau kemari.
591
01:15:54,339 --> 01:15:56,004
Pukul dia! / Ya!
592
01:16:01,012 --> 01:16:02,785
Kepalanya! / Baik.
593
01:16:03,139 --> 01:16:05,015
Pukul di kepalanya! / Baik.
594
01:16:05,016 --> 01:16:06,717
Ini kesempatanmu. / Pasti.
595
01:16:06,718 --> 01:16:08,310
Pukul di! / Pukul.
596
01:16:08,311 --> 01:16:09,778
Pukul dia sampai mampus! / Ya.
597
01:16:09,779 --> 01:16:11,396
Pukul dia! / Ya.
598
01:16:11,397 --> 01:16:12,906
Kalahkan mereka!
599
01:16:15,193 --> 01:16:16,653
Apa-apaan kau?
600
01:16:16,745 --> 01:16:19,862
Kau ingin aku memukulnya atau mengalahkannya?
601
01:16:20,031 --> 01:16:22,031
Kau membuatku bingung!
602
01:16:50,311 --> 01:16:53,312
Wow, itu tinju yang besar!
603
01:17:25,888 --> 01:17:28,388
Kenapa kau memukulku?
604
01:17:56,010 --> 01:17:59,544
Mana mereka?
605
01:17:59,881 --> 01:18:01,881
Kenapa kau membiarkan mereka pergi?
606
01:18:08,139 --> 01:18:12,137
Tak ada seorangpun yang bisa lari dariku!
607
01:18:25,823 --> 01:18:28,158
Kenapa dia membantu kita?
608
01:18:28,159 --> 01:18:31,279
Orang muda sering salah.
609
01:18:31,621 --> 01:18:35,369
Tapi paling tidak bisa menolong kita.
610
01:18:35,959 --> 01:18:39,659
Lihat dia! Dipukuli sampai hancur.
611
01:18:42,382 --> 01:18:45,667
Kau punya permintaan terakhir?
612
01:19:04,988 --> 01:19:07,858
Hei, tunggu!
613
01:19:08,241 --> 01:19:12,073
Kenapa kau tak menulis dengan huruf china? Aku tak paham.
614
01:20:08,468 --> 01:20:10,968
Tak ada seorangpun di sini.
615
01:20:15,266 --> 01:20:17,936
PENGOBATAN CHINA
616
01:20:31,616 --> 01:20:34,617
Sangat ajaib, ia bisa bertahan begitu lama.
617
01:20:35,286 --> 01:20:37,786
Obat ini mungkin bisa membantunya.
618
01:20:37,789 --> 01:20:42,166
Pengobatan hanya membantu sebagian, yang sangat penting adalah struktur tubuhnya.
619
01:20:42,335 --> 01:20:45,238
Semua tulang dan persendiannya rusak.
620
01:20:45,439 --> 01:20:49,793
Anehnya dia bisa sembuh begitu cepat.
621
01:20:50,301 --> 01:20:52,236
Itu mustahil...
622
01:20:52,637 --> 01:20:54,112
Kecuali dia...
623
01:21:31,509 --> 01:21:33,509
Bau apa itu?
624
01:22:07,045 --> 01:22:09,545
Kau jangan merokok waktu sedang terluka.
625
01:22:10,548 --> 01:22:13,048
Biar kuhadapi mereka.
626
01:22:26,814 --> 01:22:28,814
Tak menarik sama sekali.
627
01:22:39,911 --> 01:22:43,991
Ternyata tanpa sengaja Beast melancarkan aliran chi nya...
628
01:22:44,165 --> 01:22:46,739
...dan membuat anak itu mengeluarkan potensi alaminya.
629
01:22:46,918 --> 01:22:49,835
Kita bisa menebaknya.
630
01:22:51,089 --> 01:22:54,458
Dialah yang nomor satu.
631
01:23:04,936 --> 01:23:06,594
Ini sungguhan?
632
01:23:07,021 --> 01:23:09,595
Kenapa kau masih hidup, pembelot?
633
01:23:09,774 --> 01:23:11,774
Bunuh dia!
634
01:24:06,998 --> 01:24:11,333
Jurus apa itu? Seperti mainan anak kecil.
635
01:24:39,197 --> 01:24:42,815
Jika anak kita masih hidup, sekarang pasti sudah sebesar dia.
636
01:24:42,992 --> 01:24:48,331
Jika dia belajar keras, dia bisa jadi dokter atau pengacara.
637
01:24:48,498 --> 01:24:51,333
Pemeran pengganti lebih tepat untuknya.
638
01:25:54,480 --> 01:25:56,480
Lumayan, ayo serang.
639
01:26:39,108 --> 01:26:41,108
Aku bahkan bisa menghentikan peluru...
640
01:27:51,556 --> 01:27:54,841
Apa? Jurus katak dari sekolah Kwan Lun?
641
01:27:55,018 --> 01:27:56,518
Oh, tidak!
642
01:29:51,884 --> 01:29:55,834
Ingat jurus tapak sakti dari langit?
643
01:29:56,014 --> 01:29:59,180
Jurus yang sudah lama musnah.
644
01:30:43,478 --> 01:30:45,978
Aku menyerah!
645
01:31:46,440 --> 01:31:47,996
Jurus apa itu?
646
01:31:49,460 --> 01:31:51,960
Jika mau, aku bisa mengajarimu.
647
01:32:03,391 --> 01:32:04,884
Guru!
648
01:33:18,591 --> 01:33:22,423
Hei! Bilang padanya jangan sentuh kacamata itu.
649
01:33:22,595 --> 01:33:25,217
Kalian berdua, pergi dari sini.
650
01:33:25,390 --> 01:33:28,059
Tak boleh sentuh jika tak membelinya!
651
01:34:34,459 --> 01:34:38,985
Nak, kau punya tulang dan struktur bakat kungfu alami.
652
01:34:39,055 --> 01:34:43,039
Kedamaian ada di tanganmu, ini jurus tapak sakti Budha.
653
01:34:43,217 --> 01:34:45,717
Karena sudah takdirmu, aku memberikannya seharga 10 dolar.
654
01:34:45,762 --> 01:34:46,745
Tunggu!
655
01:34:47,372 --> 01:34:49,972
Kau mau yang lebih banyak?
656
01:34:49,300 --> 01:36:00,600
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: BILL CLINTON MOSES MANULLANG
{\an1}{\3c&336600&}Halak Hita Batak do Ahu Lae!! HORAS
53788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.