Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:25,190 --> 00:00:26,790
[The year was 219 AD.]
3
00:00:27,990 --> 00:00:29,380
[My father, Guan Yu,]
4
00:00:29,780 --> 00:00:31,510
[lead his army to attack Wei.]
5
00:00:32,740 --> 00:00:34,790
[The army of Wu ambushed them
from their back.]
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,190
[Due to that, we lost
every county in Jing Province]
7
00:00:38,870 --> 00:00:40,580
[except for Mai Castle.]
8
00:00:42,510 --> 00:00:44,230
[Our force suffered a major defeat.]
9
00:00:44,710 --> 00:00:46,250
[We could only retreat.]
10
00:00:48,260 --> 00:00:49,600
[When we arrived at Mai Castle,]
11
00:00:50,780 --> 00:00:52,460
[we only have 300 men left.]
12
00:00:53,190 --> 00:00:54,550
[All of our supplies were gone.]
13
00:00:56,740 --> 00:00:58,510
[Wu pursued us after their victory.]
14
00:00:58,890 --> 00:01:10,550
[Knights of Valour]
15
00:00:59,090 --> 00:01:01,350
[20,000 of their men
had surrounded Mai Castle.]
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,590
[Father made his last stand
and tried to fight his way out.]
17
00:01:06,380 --> 00:01:07,640
[This day,]
18
00:01:08,300 --> 00:01:09,740
[it was winter.]
19
00:01:11,070 --> 00:01:12,289
General!
20
00:01:12,620 --> 00:01:14,670
General, I was wrong! I won't do it again!
21
00:01:15,350 --> 00:01:17,180
General, I won't do it again!
22
00:01:17,900 --> 00:01:19,900
General, I know my fault now!
23
00:01:23,800 --> 00:01:26,830
You tried to escape before our enemies.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
You're not fit to be in the army of Shu.
25
00:01:30,070 --> 00:01:31,260
Today,
26
00:01:31,660 --> 00:01:32,860
I'll end you.
27
00:01:33,210 --> 00:01:35,140
-To maintain our law!
-Stop!
28
00:01:42,660 --> 00:01:43,960
Father.
29
00:01:55,259 --> 00:01:56,620
I, Guan Yu,
30
00:01:58,100 --> 00:02:00,860
was responsible for today's defeat.
31
00:02:01,540 --> 00:02:03,420
It has nothing to do with everyone here.
32
00:02:04,600 --> 00:02:07,420
Now, we're surrounded. You can choose
33
00:02:08,070 --> 00:02:09,509
whether to leave or stay.
34
00:02:10,259 --> 00:02:13,500
But, I've sworn an oath with
Big Brother and Third Brother
35
00:02:13,860 --> 00:02:15,350
in the peach garden.
36
00:02:16,140 --> 00:02:17,870
We will revive the Han Dynasty.
37
00:02:18,780 --> 00:02:20,510
Even death can't stop us.
38
00:02:24,090 --> 00:02:27,060
I, Zhou Cang, am willing
to follow you, my brother!
39
00:02:28,590 --> 00:02:32,550
-Father, I'll follow you until the end!
-General, we'll follow you until the end!
40
00:02:33,710 --> 00:02:35,540
General, we'll follow you until the end!
41
00:02:39,660 --> 00:02:41,070
I'm sorry.
42
00:02:42,270 --> 00:02:45,140
All of you have been
fighting with me for many years.
43
00:02:46,740 --> 00:02:49,260
For this battle,
44
00:02:50,440 --> 00:02:52,410
we will fight Wu
45
00:02:53,540 --> 00:02:55,310
until the end!
46
00:02:56,329 --> 00:02:57,530
When dawn breaks,
47
00:02:57,820 --> 00:03:00,180
we will have our final showdown with Wu!
48
00:03:00,520 --> 00:03:01,790
Yes!
49
00:03:07,530 --> 00:03:09,690
Attack!
50
00:03:12,660 --> 00:03:14,220
Attack!
51
00:03:16,140 --> 00:03:18,780
Attack!
52
00:03:21,710 --> 00:03:26,260
Attack!
53
00:03:39,180 --> 00:03:41,170
They're impatient indeed.
54
00:03:43,150 --> 00:03:45,230
Prepare for the fire attack!
55
00:03:51,710 --> 00:03:53,160
Forward!
56
00:03:54,370 --> 00:03:55,870
Be careful! Don't stand near each other!
57
00:03:57,100 --> 00:03:58,440
Stay apart!
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,630
Attack!
59
00:04:16,930 --> 00:04:19,630
Attack!
60
00:04:44,300 --> 00:04:46,000
Protect our general!
61
00:05:38,340 --> 00:05:39,710
Charge!
62
00:05:39,940 --> 00:05:41,750
Attack!
63
00:06:15,150 --> 00:06:16,710
The time is ripe.
64
00:06:23,170 --> 00:06:25,210
-Who will own Jing Province?
-Us!
65
00:06:25,430 --> 00:06:27,480
-Who will own Jing Province?
-Us!
66
00:06:27,730 --> 00:06:29,710
-Who will own Jing Province?
-Us!
67
00:06:29,910 --> 00:06:31,430
Kill all of them!
68
00:06:31,670 --> 00:06:34,220
Attack!
69
00:09:08,390 --> 00:09:10,990
Attack!
70
00:09:54,100 --> 00:09:55,420
Guan Yu!
71
00:09:56,850 --> 00:09:58,300
I believe your Green Dragon Crescent Blade
72
00:09:58,710 --> 00:10:00,710
was rumoured to be
the best weapon in the world.
73
00:10:01,730 --> 00:10:02,980
But today,
74
00:10:03,290 --> 00:10:04,700
your past glories are long gone.
75
00:10:06,410 --> 00:10:08,910
Drop your weapon and surrender!
76
00:10:20,750 --> 00:10:22,430
Death means nothing to me.
77
00:10:23,230 --> 00:10:24,700
Save your breath!
78
00:10:37,090 --> 00:10:38,670
Attack!
79
00:12:21,100 --> 00:12:23,390
Xing, do you want to learn it?
80
00:12:25,320 --> 00:12:26,520
From today onwards,
81
00:12:26,770 --> 00:12:30,270
I'll teach you
the Guan Family Blade Style.
82
00:12:30,710 --> 00:12:32,410
After you've learned it,
83
00:12:32,650 --> 00:12:35,770
you can protect our people and our peace.
84
00:12:36,070 --> 00:12:40,620
I hope you can inherit
my Green Dragon Crescent Blade.
85
00:12:40,830 --> 00:12:43,750
Assist the Han Dynasty
and conquer the battlefield.
86
00:12:56,330 --> 00:12:57,570
Father.
87
00:12:58,250 --> 00:12:59,490
Brother.
88
00:12:59,890 --> 00:13:01,510
I, Guan Xing, swear that
89
00:13:02,750 --> 00:13:04,310
I will eradicate my enemies
90
00:13:07,070 --> 00:13:08,750
and take back
the Green Dragon Crescent Blade.
91
00:13:15,340 --> 00:13:16,780
Our lord has arrived.
92
00:13:17,340 --> 00:13:19,920
Guan Yu! My second brother!
93
00:13:23,800 --> 00:13:25,690
You and I are sworn brothers!
94
00:13:25,930 --> 00:13:29,280
Although we're not born on the same day,
we were supposed to die on the same day!
95
00:13:30,460 --> 00:13:32,690
But you...
96
00:13:33,130 --> 00:13:37,830
Why did you leave without me?
97
00:13:40,390 --> 00:13:43,160
Guan Yu!
98
00:13:47,720 --> 00:13:49,540
Guan Yu!
99
00:13:51,340 --> 00:13:52,700
My lord,
100
00:13:53,470 --> 00:13:56,230
I have a favour to ask of you.
101
00:13:58,740 --> 00:14:01,060
My lord, please let me lead our army
102
00:14:01,850 --> 00:14:03,350
and attack Wu.
103
00:14:05,220 --> 00:14:06,730
So that we can seek revenge for our defeat
in Mai Castle.
104
00:14:07,520 --> 00:14:11,360
My lord, I will put my life on the line!
105
00:14:14,830 --> 00:14:18,260
We will avenge them!
106
00:14:19,940 --> 00:14:24,910
I will lead the army myself and
trample upon Wu's dead bodies!
107
00:14:33,190 --> 00:14:34,870
My lord, you mustn't do so!
108
00:14:35,590 --> 00:14:38,630
Our forces haven't regrouped yet.
Our back is unguarded.
109
00:14:39,000 --> 00:14:40,750
If we attack Wu right now,
110
00:14:41,100 --> 00:14:43,210
we will fall into Cao Cao's trap!
111
00:14:43,510 --> 00:14:44,780
Yes, my lord.
112
00:14:44,990 --> 00:14:46,670
Please think twice.
113
00:14:48,100 --> 00:14:50,690
-You guys...
- I agree!
114
00:14:51,670 --> 00:14:57,310
Now that we've lost
our mighty General Guan Yu,
115
00:14:57,850 --> 00:15:01,690
my lord, if you allow our young general
to attack Wu right now,
116
00:15:02,030 --> 00:15:04,720
he will die for nothing!
117
00:15:06,180 --> 00:15:09,350
My lord, please think twice!
118
00:15:16,020 --> 00:15:17,650
My lord, if you don't grant me permission,
119
00:15:18,110 --> 00:15:19,590
I will kneel until
you grant me permission!
120
00:15:20,570 --> 00:15:21,910
My lord,
121
00:15:22,200 --> 00:15:26,280
in my opinion, we should
stabilize our force for now.
122
00:15:26,590 --> 00:15:29,340
First, we need to
hold a funeral for Guan Yu.
123
00:15:29,700 --> 00:15:32,580
Yes, my lord. General Huang is right.
124
00:15:32,960 --> 00:15:35,170
My lord, this is not
the right time to attack them!
125
00:15:35,550 --> 00:15:37,730
-My lord, please think twice.
-Please think twice.
126
00:15:38,010 --> 00:15:42,450
-My lord, please think twice!
-My lord, please think twice!
127
00:15:45,240 --> 00:15:49,850
We swore that we would die together
on the same day.
128
00:15:50,730 --> 00:15:55,970
I will definitely
seek revenge for Guan Yu!
129
00:16:00,850 --> 00:16:02,210
Xing,
130
00:16:03,350 --> 00:16:04,610
I promise you.
131
00:16:04,890 --> 00:16:06,250
When the time comes,
132
00:16:06,560 --> 00:16:09,350
I will lead the army myself and destroy Wu
133
00:16:09,620 --> 00:16:12,120
so that Guan Yu can rest in peace!
134
00:16:32,030 --> 00:16:33,440
Guan Xing, you!
135
00:16:33,810 --> 00:16:36,330
How could you
throw away your military pass?
136
00:16:39,310 --> 00:16:42,500
Now, I'm just an ordinary citizen.
137
00:16:43,930 --> 00:16:45,330
I will seek revenge alone.
138
00:16:48,640 --> 00:16:50,550
I won't make it difficult for our lord.
139
00:17:00,020 --> 00:17:01,220
Guan Xing!
140
00:17:01,650 --> 00:17:03,520
-Where are you going?
-Don't block my way.
141
00:17:04,890 --> 00:17:06,220
Guan Xing!
142
00:17:09,040 --> 00:17:10,240
Both my father and brother are dead,
143
00:17:10,599 --> 00:17:12,839
how could I live by myself?
144
00:17:36,020 --> 00:17:37,630
You attack without thinking.
145
00:17:38,280 --> 00:17:40,180
Even if our lord grants you permission,
146
00:17:40,500 --> 00:17:42,060
you will never be able to seek revenge!
147
00:17:48,550 --> 00:17:51,510
Your sword skills are weak!
148
00:17:53,010 --> 00:17:56,080
Your military strength is non-existent!
149
00:17:56,710 --> 00:17:58,990
You don't have any strategies as well!
150
00:17:59,200 --> 00:18:01,110
And you're not the only one
who wants to seek revenge!
151
00:18:01,460 --> 00:18:02,710
What should I do then?
152
00:18:03,280 --> 00:18:05,880
You want me to stay in
Yi Province and do nothing?
153
00:18:06,090 --> 00:18:08,240
You won't get anywhere if you rush things.
154
00:18:08,610 --> 00:18:10,740
You need to calm down
and gather your strength.
155
00:18:11,490 --> 00:18:13,460
You need to think twice before you act!
156
00:18:58,480 --> 00:19:00,700
Regarding infrastructures, I must say
157
00:19:00,940 --> 00:19:02,550
I, Lu Ban, am the best in the world.
158
00:19:03,090 --> 00:19:06,700
You can find my pupils
in any corner of the earth.
159
00:19:07,600 --> 00:19:10,240
You're right.
Master Lu, you're great indeed.
160
00:19:10,640 --> 00:19:14,330
That Sun Quan from Jiangdong
is only able to claim Jiangdong
161
00:19:14,720 --> 00:19:17,080
because you built his castles for him.
162
00:19:17,560 --> 00:19:20,020
Please don't tell anyone about that.
163
00:19:22,410 --> 00:19:24,730
Who are you? What are you planning to do?
164
00:19:25,670 --> 00:19:27,870
If you follow my instruction,
I won't do anything to you.
165
00:19:28,510 --> 00:19:30,130
-Wait!
-What are you doing?
166
00:19:38,270 --> 00:19:40,110
Don't smash my tables!
167
00:19:41,350 --> 00:19:43,570
-Let's go!
-My table is innocent, you know?
168
00:19:44,410 --> 00:19:45,680
He left without saying anything?
169
00:19:46,040 --> 00:19:47,510
My table!
170
00:19:47,870 --> 00:19:49,340
I'm sure Guan Xing fought for a reason.
171
00:19:49,650 --> 00:19:52,230
We mustn't let our lord know about this.
It'll be troublesome.
172
00:19:56,100 --> 00:19:58,060
Are these all of
Yiling's topographic maps?
173
00:19:58,470 --> 00:19:59,800
That's all I have.
174
00:20:00,220 --> 00:20:01,420
Get out!
175
00:20:09,220 --> 00:20:10,740
He knows what he's doing.
176
00:21:15,520 --> 00:21:16,720
General,
177
00:21:17,100 --> 00:21:18,490
a scout from Yi Province has reported in.
178
00:21:18,780 --> 00:21:21,600
Liu Bei is preparing his forces.
Seems like he'll attack us soon.
179
00:21:23,570 --> 00:21:24,900
Great timing.
180
00:21:26,080 --> 00:21:28,910
I've set up the ultimate trap
for them in Yiling.
181
00:21:29,400 --> 00:21:30,650
General, you're wise indeed.
182
00:21:31,110 --> 00:21:32,500
This time,
183
00:21:34,060 --> 00:21:35,350
they will
184
00:21:36,530 --> 00:21:37,990
die under my hands!
185
00:21:39,630 --> 00:21:40,840
General, please stop right there.
186
00:21:41,100 --> 00:21:43,570
Our lord is busy today.
He's not seeing anyone.
187
00:21:43,850 --> 00:21:45,780
I need to deliver some military
information to our lord.
188
00:21:46,390 --> 00:21:48,180
General, please don't
make it difficult for us.
189
00:21:49,630 --> 00:21:51,990
Can you guys bear the responsibility
if the information was delayed?
190
00:21:52,450 --> 00:21:53,650
Get out of my way.
191
00:21:56,410 --> 00:21:57,660
Get out of my way!
192
00:21:58,370 --> 00:21:59,950
-General!
-General!
193
00:22:00,300 --> 00:22:05,050
My lord, the Yiling Dam
is guarded by Pan Zhang.
194
00:22:05,390 --> 00:22:07,780
According to my scout,
195
00:22:08,270 --> 00:22:12,180
there's a secret path to the dam.
196
00:22:12,630 --> 00:22:14,290
-Secret path?
-Yes.
197
00:22:14,700 --> 00:22:18,630
The secret path leads to
the mechanism of the dam.
198
00:22:19,090 --> 00:22:20,930
As long as we destroy the mechanism,
199
00:22:21,230 --> 00:22:24,490
we can defeat Wu easily.
200
00:22:25,080 --> 00:22:27,630
General, do you have a way
to destroy the mechanism?
201
00:22:28,480 --> 00:22:29,680
-Zhou Cang?
-My lord.
202
00:22:29,920 --> 00:22:31,090
I have a plan.
203
00:22:31,310 --> 00:22:34,300
I can form an elite scouting team.
204
00:22:34,540 --> 00:22:37,530
We can sneak into Yiling Dam beforehand.
205
00:22:37,770 --> 00:22:39,810
We will find the mechanism and destroy it.
206
00:22:40,200 --> 00:22:42,250
After we confirmed that
the mechanism is destroyed,
207
00:22:42,480 --> 00:22:44,940
the army may proceed with their ships.
208
00:22:45,230 --> 00:22:46,670
This is a great plan.
209
00:22:46,920 --> 00:22:48,320
Who shall we choose for the team?
210
00:22:49,320 --> 00:22:50,560
My lord,
211
00:22:50,890 --> 00:22:53,570
I've fought beside
General Guan Yu for many years.
212
00:22:53,870 --> 00:22:57,260
I must kill Pan Zhang
in order to avenge him.
213
00:22:58,070 --> 00:23:01,840
In my early years, I fought
many battles in water.
214
00:23:02,320 --> 00:23:04,920
My lord, please choose me.
215
00:23:06,250 --> 00:23:08,940
My lord, I, Zhang Bao, am willing to
be your vanguard.
216
00:23:10,210 --> 00:23:12,440
General Zhou is a war veteran.
217
00:23:12,880 --> 00:23:15,180
General Zhang is born with great strength.
218
00:23:15,560 --> 00:23:19,140
They're the best candidates we have.
219
00:23:21,470 --> 00:23:25,180
My lord, I want to
recommend another person.
220
00:23:31,810 --> 00:23:33,970
Great shot!
221
00:23:34,220 --> 00:23:38,630
Fan Ling, she lost her parents to Wu
when she was young.
222
00:23:38,940 --> 00:23:41,860
After that, we took her in.
She grew up within the military camp.
223
00:23:42,060 --> 00:23:45,110
She's a great archer and warrior.
224
00:23:47,770 --> 00:23:49,360
Great.
225
00:23:54,970 --> 00:23:56,940
Didn't I tell you already? This...
226
00:23:57,650 --> 00:23:58,900
My lord!
227
00:23:59,200 --> 00:24:00,710
My lord! It's me!
228
00:24:00,910 --> 00:24:02,600
My lord! This is an urgent report!
229
00:24:02,800 --> 00:24:04,340
-Your rank has been stripped!
-Please don't make it difficult for us!
230
00:24:04,570 --> 00:24:05,820
My lord!
231
00:24:06,010 --> 00:24:08,050
-General!
-My lord!
232
00:24:08,320 --> 00:24:10,280
-He's busy.
-I have something urgent to report!
233
00:24:10,520 --> 00:24:11,700
Don't block me!
234
00:24:12,250 --> 00:24:13,600
Are you Guan Xing?
235
00:24:14,410 --> 00:24:15,610
Yes.
236
00:24:15,950 --> 00:24:18,970
Do you know that you can be sentenced
to death for intruding the camp?
237
00:24:20,910 --> 00:24:23,040
I'm not here to create trouble.
238
00:24:23,460 --> 00:24:24,790
Why are you here then?
239
00:24:33,080 --> 00:24:34,520
This is an urgent matter.
240
00:24:34,910 --> 00:24:36,630
Please hand this to our lord personally.
241
00:24:50,050 --> 00:24:51,390
General Huang,
242
00:24:52,250 --> 00:24:53,520
I think
243
00:24:53,840 --> 00:24:56,640
we don't understand
Wu's defence well enough.
244
00:24:57,500 --> 00:24:59,870
I'm a bit concerned about
245
00:25:00,500 --> 00:25:02,630
our people sneaking into their territory.
246
00:25:09,320 --> 00:25:11,870
My lord, Guan Xing wishes to see you.
247
00:25:12,350 --> 00:25:15,550
He said this map is very important.
He asked me to hand it to you personally.
248
00:25:15,890 --> 00:25:17,170
Bring it to me.
249
00:25:28,710 --> 00:25:30,110
This...
250
00:25:30,950 --> 00:25:32,950
The map of Yiling Dam?
251
00:25:36,950 --> 00:25:38,580
Summon Guan Xing immediately.
252
00:25:40,090 --> 00:25:41,660
-Put it over here.
-Okay.
253
00:25:48,540 --> 00:25:49,830
Xing,
254
00:25:51,420 --> 00:25:54,870
where did you get the map?
255
00:25:55,160 --> 00:25:57,690
I've been researching about
256
00:25:58,760 --> 00:26:01,510
the defence of Yiling Dam.
257
00:26:02,320 --> 00:26:03,520
I tried my best
258
00:26:03,980 --> 00:26:05,680
to find ways to attack their dam.
259
00:26:06,630 --> 00:26:07,830
One day,
260
00:26:08,410 --> 00:26:09,990
I found out about this map
261
00:26:10,750 --> 00:26:13,630
through an artisan in the street.
262
00:26:19,420 --> 00:26:21,660
My lord, I beg you.
263
00:26:23,640 --> 00:26:25,270
Please give me another chance.
264
00:26:25,980 --> 00:26:27,260
My lord,
265
00:26:27,600 --> 00:26:30,420
Guan Xing had spent his days researching
for ways to attack Wu.
266
00:26:30,780 --> 00:26:33,940
My lord, please give him another chance.
267
00:26:35,580 --> 00:26:37,720
My lord, please give him another chance.
268
00:26:39,680 --> 00:26:41,050
My lord,
269
00:26:41,500 --> 00:26:43,260
Guan Xing is trying to avenge his father.
270
00:26:43,590 --> 00:26:45,190
I understand his feelings very well.
271
00:26:45,700 --> 00:26:49,260
But, he has a stubborn attitude
since young.
272
00:26:49,540 --> 00:26:51,870
If we let him join the scouting team,
273
00:26:52,180 --> 00:26:55,700
I'm afraid it'll be hard for them
to work together as a team.
274
00:27:05,010 --> 00:27:07,140
Let me ask you all then.
275
00:27:08,340 --> 00:27:10,100
Can anyone find a person more suitable
276
00:27:10,450 --> 00:27:13,760
than Guan Xing to lead us into Yiling Dam?
277
00:27:27,170 --> 00:27:28,580
Relay my order.
278
00:27:29,510 --> 00:27:32,850
Guan Xing's rank will be restored
from today onwards.
279
00:27:33,430 --> 00:27:37,070
He's allowed to join the scouting team
and attack Yiling Dam!
280
00:27:38,360 --> 00:27:41,870
This is our first attack against Wu.
281
00:27:42,170 --> 00:27:45,820
Failure is not an option!
282
00:27:46,090 --> 00:27:47,380
Yes!
283
00:30:28,030 --> 00:30:30,100
Guan Xing!
284
00:30:30,450 --> 00:30:31,810
Guan Xing!
285
00:30:32,020 --> 00:30:33,280
Guan Xing!
286
00:30:33,650 --> 00:30:34,850
Let's go!
287
00:30:35,170 --> 00:30:36,570
Guan Xing!
288
00:31:04,300 --> 00:31:06,270
Guan Xing!
289
00:31:08,070 --> 00:31:09,590
Guan Xing!
290
00:31:12,880 --> 00:31:14,630
Guan Xing, don't kill him!
291
00:31:16,500 --> 00:31:18,580
-Don't kill me!
-He's the only one alive.
292
00:31:20,400 --> 00:31:22,050
Save me!
293
00:31:22,620 --> 00:31:24,340
Put me down!
294
00:31:24,870 --> 00:31:26,570
Save me!
295
00:31:27,730 --> 00:31:30,130
Save me! Put me down!
296
00:31:30,750 --> 00:31:32,410
Put me down!
297
00:31:33,850 --> 00:31:35,790
Put me down!
298
00:31:36,090 --> 00:31:38,610
Save me!
299
00:31:38,890 --> 00:31:40,610
Save me!
300
00:31:40,930 --> 00:31:43,050
Put me down!
301
00:31:43,450 --> 00:31:45,300
Save me!
302
00:31:48,430 --> 00:31:49,860
-Lady, please let me go!
-Shut up!
303
00:31:50,070 --> 00:31:51,660
Please let me go!
304
00:31:51,940 --> 00:31:53,820
If you listen to my instruction,
I won't kill you.
305
00:31:54,050 --> 00:31:56,410
I will! Lady, please tell me what to do!
306
00:31:56,710 --> 00:31:58,020
Lead us into the city.
307
00:31:58,320 --> 00:32:00,240
-Okay!
-If you try anything funny...
308
00:32:01,630 --> 00:32:03,360
I understand!
309
00:32:03,650 --> 00:32:05,780
Lady, please put me down!
310
00:32:06,060 --> 00:32:07,910
Please put me down!
311
00:32:15,020 --> 00:32:16,270
How long before we reach Yiling Dam?
312
00:32:17,560 --> 00:32:19,850
We'll reach Yiling Dam
after we pass this mountain.
313
00:32:46,070 --> 00:32:47,350
What should we do?
314
00:32:49,060 --> 00:32:50,300
Sound the horn.
315
00:33:04,020 --> 00:33:05,270
What does that mean?
316
00:33:05,520 --> 00:33:06,850
That means they're opening the gate.
317
00:33:32,690 --> 00:33:33,990
What's wrong with you?
318
00:33:39,120 --> 00:33:41,750
In the past, there are only villages
and paddy fields in this place.
319
00:33:42,970 --> 00:33:46,140
After that, Wu came here
and built their city.
320
00:33:46,800 --> 00:33:48,110
They killed all the villagers.
321
00:33:49,250 --> 00:33:51,660
My parents were killed by them as well.
322
00:33:58,460 --> 00:33:59,810
Actually,
323
00:34:00,710 --> 00:34:02,810
they killed my father and brother too.
324
00:34:06,930 --> 00:34:09,260
That's why I must kill
Pan Zhang with my own hand.
325
00:34:10,889 --> 00:34:12,610
I need to avenge
326
00:34:14,400 --> 00:34:16,030
the dead.
327
00:34:21,870 --> 00:34:23,280
But now,
328
00:34:25,639 --> 00:34:27,370
we had passed the first test.
329
00:34:43,980 --> 00:34:45,270
Poke.
330
00:34:45,710 --> 00:34:46,929
Retract.
331
00:34:47,639 --> 00:34:48,949
Poke.
332
00:34:49,310 --> 00:34:50,949
-Let's go.
-Retract.
333
00:34:52,320 --> 00:34:53,810
Poke.
334
00:34:57,130 --> 00:34:58,700
Stop. Why are you here?
335
00:35:00,970 --> 00:35:02,310
We just came back from our patrol.
336
00:35:03,060 --> 00:35:04,290
Save me.
337
00:35:07,560 --> 00:35:09,140
What is inside that box?
338
00:35:10,600 --> 00:35:12,320
-It's some wine meant for General Pan.
-Wine?
339
00:35:13,000 --> 00:35:14,250
Go. Let them pass.
340
00:35:14,490 --> 00:35:15,730
Poke.
341
00:35:16,460 --> 00:35:17,740
Retract.
342
00:35:18,320 --> 00:35:19,570
Poke.
343
00:35:19,960 --> 00:35:21,150
Retract.
344
00:35:21,910 --> 00:35:23,240
Poke.
345
00:35:27,030 --> 00:35:28,240
Poke.
346
00:35:28,980 --> 00:35:30,220
Retract.
347
00:35:31,530 --> 00:35:32,770
Poke.
348
00:35:36,750 --> 00:35:37,950
Stop!
349
00:35:38,350 --> 00:35:39,660
I'm talking to you guys!
350
00:35:40,030 --> 00:35:41,260
Retract.
351
00:35:55,440 --> 00:35:56,640
Where's your pass?
352
00:35:57,090 --> 00:35:58,340
I...
353
00:36:03,690 --> 00:36:05,080
Here.
354
00:36:06,460 --> 00:36:09,810
You finally came back from your patrol.
It must've been tough.
355
00:36:10,220 --> 00:36:11,410
General, you're too courteous.
356
00:36:18,380 --> 00:36:19,660
Take his body away.
357
00:36:20,230 --> 00:36:21,570
Yes!
358
00:36:22,650 --> 00:36:23,900
Poke.
359
00:36:25,960 --> 00:36:27,150
Retract.
360
00:36:30,380 --> 00:36:31,550
Poke.
361
00:36:47,510 --> 00:36:48,810
Let's go!
362
00:36:51,260 --> 00:36:52,520
Over here!
363
00:37:26,390 --> 00:37:27,970
-What is this?
-Dynamite.
364
00:37:28,290 --> 00:37:29,730
Only use it when you're in an emergency.
365
00:37:30,070 --> 00:37:31,480
Guan Xing, Fan Ling,
366
00:37:31,900 --> 00:37:34,040
you two should go and scout around.
367
00:37:34,310 --> 00:37:36,370
See if the entrance to the secret path
is the same as the map.
368
00:37:36,620 --> 00:37:39,590
Remember, you must be very careful.
Return as soon as possible.
369
00:37:43,180 --> 00:37:45,620
The two of us will guard this house.
370
00:37:45,890 --> 00:37:48,220
If the enemies approach us,
we will deal with them.
371
00:37:48,710 --> 00:37:49,910
Go!
372
00:37:51,020 --> 00:37:52,700
General, according to our scout,
373
00:37:52,990 --> 00:37:55,850
General Huang and the Shu army
are approaching Yiling Dam.
374
00:37:58,340 --> 00:37:59,580
Good.
375
00:38:03,060 --> 00:38:05,160
They've taken our bait.
376
00:38:07,380 --> 00:38:09,060
Everything will go according to plan.
377
00:38:09,320 --> 00:38:11,220
Monitor the secret path at all times.
378
00:38:11,600 --> 00:38:12,880
I think
379
00:38:13,670 --> 00:38:15,510
that bunch of fools from Shu
380
00:38:16,320 --> 00:38:17,690
will take action soon.
381
00:38:17,970 --> 00:38:19,170
General, don't worry.
382
00:38:19,380 --> 00:38:22,100
I will make sure our operation
goes smoothly this time.
383
00:38:22,840 --> 00:38:25,360
General, you were responsible for
our victory at Mai Castle,
384
00:38:25,620 --> 00:38:27,300
but that Lu Meng took all your credits.
385
00:38:27,590 --> 00:38:31,420
General, if we take down Huang Zhong,
our names will be heard!
386
00:38:31,700 --> 00:38:34,160
And you'll be the hero of Wu!
387
00:38:41,990 --> 00:38:43,860
My success in life
388
00:38:46,400 --> 00:38:48,040
all depends on this battle.
389
00:38:50,920 --> 00:38:52,310
Come, put it over here.
390
00:38:52,600 --> 00:38:55,340
-Slow down.
-Put some effort in it.
391
00:38:57,150 --> 00:38:58,370
Be careful.
392
00:38:59,580 --> 00:39:01,440
Brother, let me help you.
393
00:39:11,940 --> 00:39:13,520
-What are you doing?
-Wait here for me.
394
00:39:13,760 --> 00:39:14,940
No.
395
00:39:15,150 --> 00:39:16,590
We're here to check out the entrance.
396
00:39:16,890 --> 00:39:18,230
We mustn't attract their attention.
397
00:39:18,810 --> 00:39:20,250
And we must follow our plan.
398
00:39:20,460 --> 00:39:21,660
We can only strike during midnight.
399
00:39:23,370 --> 00:39:24,800
Liang, you're on duty again?
400
00:39:25,020 --> 00:39:27,220
-Yeah, I've been working non-stop.
-Let's go.
401
00:39:27,540 --> 00:39:29,030
I heard that Shu will attack us soon.
402
00:39:32,500 --> 00:39:33,790
-Are you okay?
-I'm fine.
403
00:39:35,410 --> 00:39:36,870
-How's the situation?
-That cave
404
00:39:37,150 --> 00:39:39,100
is the entrance to the secret path indeed.
The map is real.
405
00:39:39,400 --> 00:39:42,660
Yes. And its defence will be
at its weakest during midnight.
406
00:39:43,090 --> 00:39:44,440
We don't have much time.
407
00:39:44,810 --> 00:39:46,150
It's time for us to strike.
408
00:39:58,980 --> 00:40:00,330
Fan Ling.
409
00:40:00,610 --> 00:40:02,010
What are you doing?
410
00:40:10,090 --> 00:40:11,380
I'm done.
411
00:40:29,190 --> 00:40:30,580
I just...
412
00:40:30,850 --> 00:40:32,210
Did you see anything?
413
00:40:32,530 --> 00:40:33,950
I saw nothing.
414
00:40:35,340 --> 00:40:36,570
That's good to hear.
415
00:40:36,820 --> 00:40:39,550
By the way, that scar on your back...
416
00:40:39,970 --> 00:40:41,550
I thought you saw nothing?
417
00:40:43,390 --> 00:40:44,740
I'm sorry.
418
00:40:51,670 --> 00:40:54,690
I got that scar when I was young.
419
00:40:55,090 --> 00:40:56,590
When Wu came to invade us,
420
00:40:57,070 --> 00:40:58,510
in order to protect me,
421
00:40:58,740 --> 00:41:00,000
my parents used their bodies as a shield.
422
00:41:01,140 --> 00:41:02,930
I was slashed back then
and it left a scar.
423
00:41:09,000 --> 00:41:10,580
The Han Dynasty is falling apart.
424
00:41:12,410 --> 00:41:15,070
Seems like death is
something ordinary now.
425
00:41:15,950 --> 00:41:19,270
We're considered lucky.
426
00:41:21,530 --> 00:41:22,980
We're lucky,
427
00:41:23,880 --> 00:41:25,330
yet unlucky.
428
00:41:26,800 --> 00:41:29,200
Only by ending the chaotic war,
429
00:41:30,480 --> 00:41:32,390
can we end the suffering of the people.
430
00:41:39,790 --> 00:41:41,480
What do you plan to do
431
00:41:42,360 --> 00:41:43,850
if the war is over?
432
00:41:48,640 --> 00:41:50,590
If I wasn't bounded by revenge,
433
00:41:51,520 --> 00:41:53,030
I think
434
00:41:53,650 --> 00:41:54,890
I won't choose
435
00:41:55,880 --> 00:41:57,460
a chaotic life like this.
436
00:42:01,580 --> 00:42:02,980
When everything settles down,
437
00:42:04,200 --> 00:42:06,070
I want to return to my farm.
438
00:42:06,680 --> 00:42:08,360
And start a new family.
439
00:42:13,140 --> 00:42:14,630
Don't worry.
440
00:42:15,220 --> 00:42:16,750
The war will end sooner or later.
441
00:42:27,360 --> 00:42:28,900
Uncle Cang is still waiting for us.
442
00:42:29,690 --> 00:42:31,080
Let's go and look for him.
443
00:42:40,940 --> 00:42:43,380
Brother, please chat with me.
444
00:42:43,890 --> 00:42:47,110
It's hard to pass time
if you don't chat with me, you know?
445
00:42:48,010 --> 00:42:49,200
Brother.
446
00:42:49,410 --> 00:42:53,180
Listen, the food lately is great.
447
00:42:53,510 --> 00:42:56,010
Last night, I had four buns, you know?
448
00:43:00,230 --> 00:43:02,290
-Let's go!
-Hurry!
449
00:43:02,550 --> 00:43:03,920
Hurry!
450
00:43:19,110 --> 00:43:20,510
Hurry!
451
00:44:15,060 --> 00:44:17,980
-Okay.
-Let's go.
452
00:46:03,100 --> 00:46:04,540
Everyone, you all better stay awake!
453
00:46:04,720 --> 00:46:05,920
-Yes!
-Yes!
454
00:46:06,170 --> 00:46:08,860
If not, the general will punish us
if he sees anyone sleeping!
455
00:46:09,100 --> 00:46:10,350
-Yes!
-Yes!
456
00:47:22,460 --> 00:47:25,020
General, that's the signal.
The mechanism has been destroyed.
457
00:47:27,870 --> 00:47:30,170
Seems like they've succeeded.
458
00:47:30,410 --> 00:47:33,860
Relay my order! Prepare for battle!
Full speed ahead!
459
00:47:34,160 --> 00:47:35,320
Yes, sir!
460
00:47:42,170 --> 00:47:43,460
Guan Xing!
461
00:47:43,660 --> 00:47:45,290
Guan Xing!
462
00:47:48,700 --> 00:47:51,240
I've finished the task
our lord had assigned to me.
463
00:47:51,700 --> 00:47:54,700
Now, I will act on my own.
464
00:47:55,180 --> 00:47:56,580
With Zhang Bao's strength,
465
00:47:56,910 --> 00:47:58,190
I'm sure you guys can escape.
466
00:47:59,420 --> 00:48:01,190
Guan Xing!
467
00:48:01,560 --> 00:48:02,780
I'm sure he went to look for Pan Zhang.
468
00:48:03,050 --> 00:48:04,360
Come on!
469
00:48:05,640 --> 00:48:08,690
General, these are the horses
hand-picked by me.
470
00:48:09,710 --> 00:48:11,870
By the way, General,
the mechanism has been destroyed.
471
00:48:12,170 --> 00:48:13,720
The huge fish will take the bait soon.
472
00:48:16,240 --> 00:48:18,690
Are we done preparing the formation?
473
00:48:19,120 --> 00:48:20,880
General, everything is prepared.
474
00:48:21,140 --> 00:48:22,550
We're just waiting for your order.
475
00:48:22,900 --> 00:48:25,380
Huang Zhong will die in our sea of flame.
476
00:48:25,660 --> 00:48:26,860
Good!
477
00:48:27,100 --> 00:48:28,980
Follow me to the tower.
We will monitor the battlefield.
478
00:48:37,180 --> 00:48:38,440
By the way,
479
00:48:39,420 --> 00:48:41,070
someone should get rid of
480
00:48:41,680 --> 00:48:43,430
the troublemakers
hiding in the secret path.
481
00:48:44,710 --> 00:48:46,250
Yes, sir.
482
00:48:56,550 --> 00:48:57,790
General!
483
00:49:01,200 --> 00:49:02,500
Hold it right there!
484
00:49:16,080 --> 00:49:17,330
Stop!
485
00:49:24,460 --> 00:49:27,130
You think you can assassinate our general?
486
00:49:28,350 --> 00:49:31,830
Thugs of Wu!
Our army will destroy you all!
487
00:49:34,800 --> 00:49:36,410
Destroy us all?
488
00:49:39,130 --> 00:49:40,490
He's the son of Guan Yu,
489
00:49:41,650 --> 00:49:43,840
who lost to me
in the battle of Mai Castle.
490
00:49:44,490 --> 00:49:46,150
How do you think
491
00:49:47,260 --> 00:49:49,050
you were able to obtain this map?
492
00:49:49,860 --> 00:49:51,730
I lured you guys in on purpose.
493
00:49:52,030 --> 00:49:54,750
That way, Huang Zhong and his army
will die together with you all.
494
00:49:55,070 --> 00:49:56,510
Isn't this fun?
495
00:49:58,730 --> 00:50:00,060
Nonsense.
496
00:50:00,350 --> 00:50:01,630
How is that possible!
497
00:50:02,190 --> 00:50:04,620
General, why don't we kill
this scum from Shu?
498
00:50:04,900 --> 00:50:06,370
So that he'll not create trouble for us.
499
00:50:06,710 --> 00:50:07,960
No need for that.
500
00:50:08,380 --> 00:50:09,850
Send him to the dungeon.
501
00:50:10,620 --> 00:50:14,140
I will let him witness the death of
Shu army in person.
502
00:50:15,380 --> 00:50:17,350
-Take him away!
-Let me go!
503
00:50:19,260 --> 00:50:20,460
Let's go!
504
00:50:21,110 --> 00:50:22,430
Let me go!
505
00:50:52,390 --> 00:50:55,520
General Guan, how are you?
506
00:50:59,470 --> 00:51:01,940
It's you? You despicable scum!
507
00:51:02,800 --> 00:51:04,270
I'm a scum?
508
00:51:04,580 --> 00:51:08,230
All of you so-called heroes
think that we're weaklings.
509
00:51:08,520 --> 00:51:10,750
But heroes always
fall to weaklings like us.
510
00:51:21,240 --> 00:51:22,550
Fine.
511
00:51:23,460 --> 00:51:24,980
I want to make a deal with you.
512
00:51:25,370 --> 00:51:28,140
I have a piece of vital information.
You will earn plenty of credits from that.
513
00:51:28,630 --> 00:51:29,930
But, I have one condition.
514
00:51:30,360 --> 00:51:32,320
You must ask Pan Zhang to spare my life.
515
00:51:32,590 --> 00:51:34,620
-Vital information?
-Come here.
516
00:51:35,770 --> 00:51:37,070
I'll tell you.
517
00:51:41,040 --> 00:51:42,420
That information
518
00:51:43,030 --> 00:51:44,220
is...
519
00:51:52,490 --> 00:51:54,710
Tell me! What is Pan Zhang up to?
520
00:51:54,990 --> 00:51:58,070
I only know that Pan Zhang has been
transferring his troops
521
00:51:58,380 --> 00:52:00,570
to a basement within the city!
522
00:52:14,700 --> 00:52:16,810
Two of you, hurry!
523
00:52:18,510 --> 00:52:20,280
Wait! I'll look for Guan Xing.
524
00:52:20,520 --> 00:52:23,040
-You two should leave.
-No, Uncle Cang. You can't go by yourself.
525
00:52:23,910 --> 00:52:25,170
We'll look for him together.
526
00:52:25,650 --> 00:52:26,910
Let's go.
527
00:52:38,520 --> 00:52:40,070
-Quicklime?
-He's over here!
528
00:52:43,370 --> 00:52:44,720
Kill him!
529
00:53:22,200 --> 00:53:23,540
-Stop!
-Don't run!
530
00:53:23,860 --> 00:53:25,060
Stop!
531
00:53:25,320 --> 00:53:26,610
Stop!
532
00:53:28,220 --> 00:53:29,710
Stop!
533
00:53:33,480 --> 00:53:35,040
So, this place is
connected to the dungeon.
534
00:54:51,520 --> 00:54:52,720
Guan Xing, listen up!
535
00:54:52,990 --> 00:54:55,900
Never act on your own again, you hear me?
536
00:54:58,420 --> 00:54:59,660
Guan Xing,
537
00:55:00,090 --> 00:55:02,420
you're not the only one
who wants to seek revenge.
538
00:55:02,850 --> 00:55:06,350
All of us hate Wu as much as you do.
539
00:55:06,760 --> 00:55:10,350
Don't forget, we're all warriors of Shu.
540
00:55:17,070 --> 00:55:18,390
I guess we were tricked.
541
00:55:18,640 --> 00:55:20,500
I discovered a huge amount of quicklime
in the dungeon.
542
00:55:21,280 --> 00:55:23,140
Quicklime can react with water
and ignite combustible material.
543
00:55:23,390 --> 00:55:26,230
If they use it, the entire river
will become a sea of flame.
544
00:55:26,420 --> 00:55:28,480
No wonder the mechanism
was destroyed that easily.
545
00:55:30,100 --> 00:55:31,410
Retreat!
546
00:55:31,890 --> 00:55:33,190
Hurry!
547
00:55:34,750 --> 00:55:35,990
Hurry!
548
00:55:36,350 --> 00:55:37,540
Pursue them!
549
00:55:37,850 --> 00:55:39,260
Hurry!
550
00:55:45,080 --> 00:55:46,370
Hurry!
551
00:55:50,150 --> 00:55:51,630
Zhang Bao, leave with them!
552
00:55:51,860 --> 00:55:53,690
-Uncle Cang!
-Hurry!
553
00:55:57,630 --> 00:55:58,840
Uncle Cang!
554
00:55:59,200 --> 00:56:00,980
Uncle Cang, what are you doing?
555
00:56:01,270 --> 00:56:03,830
Guan Xing, before the Wu army
ambushes our army,
556
00:56:04,250 --> 00:56:05,980
you should tell them about their plot!
557
00:56:07,910 --> 00:56:09,250
Uncle Cang!
558
00:56:09,880 --> 00:56:11,640
Uncle Cang! Hang in there!
559
00:56:13,260 --> 00:56:14,640
Use all your strength!
560
00:56:16,710 --> 00:56:18,120
Go!
561
00:56:21,810 --> 00:56:23,180
Use all your strength!
562
00:56:27,180 --> 00:56:28,560
Uncle Cang!
563
00:56:29,490 --> 00:56:30,690
Time is running out!
564
00:56:30,990 --> 00:56:32,340
Do you want them to wipe out our army?
565
00:56:32,560 --> 00:56:34,110
-Uncle Cang!
-Go!
566
00:56:34,290 --> 00:56:35,570
Tell them about Wu's plot!
567
00:56:36,460 --> 00:56:37,780
Go!
568
00:57:09,350 --> 00:57:10,700
Hurry!
569
00:57:13,550 --> 00:57:15,510
Use all your strength!
570
00:57:16,660 --> 00:57:18,100
Pursue them!
571
00:58:05,100 --> 00:58:06,660
We have no way to escape now.
572
00:58:15,960 --> 00:58:17,210
The sound of water?
573
00:58:17,820 --> 00:58:20,010
Yiling Dam is surrounded by water.
574
00:58:20,280 --> 00:58:23,670
Don't tell me we're trapped by the river?
575
00:58:24,890 --> 00:58:27,050
Maybe we're underwater right now.
576
00:58:38,800 --> 00:58:40,080
Back off!
577
00:58:56,530 --> 00:59:00,120
-General.
-General.
578
00:59:03,420 --> 00:59:05,150
-General.
-General.
579
00:59:06,010 --> 00:59:07,300
General.
580
00:59:07,620 --> 00:59:08,950
General.
581
00:59:09,520 --> 00:59:10,810
General.
582
00:59:11,140 --> 00:59:12,810
-General.
-General.
583
00:59:13,070 --> 00:59:14,980
-General.
-General.
584
00:59:18,670 --> 00:59:20,700
General, we're ready.
585
00:59:46,850 --> 00:59:48,490
Prepare to attack!
586
00:59:53,390 --> 00:59:54,880
Prepare to attack!
587
00:59:55,310 --> 00:59:56,890
Prepare to attack!
588
00:59:57,920 --> 00:59:59,710
Prepare to attack!
589
01:00:01,260 --> 01:00:02,620
Hurry!
590
01:00:03,420 --> 01:00:04,920
Hurry up!
591
01:00:08,560 --> 01:00:09,960
Hurry up!
592
01:00:15,370 --> 01:00:16,720
Hurry!
593
01:00:17,960 --> 01:00:19,620
Ready the catapults!
594
01:00:20,120 --> 01:00:22,030
-Fire!
-Fire!
595
01:00:29,420 --> 01:00:31,020
Release the arrows!
596
01:01:01,220 --> 01:01:02,590
Strange.
597
01:01:02,820 --> 01:01:04,580
Why aren't they abandoning their ships?
598
01:01:06,030 --> 01:01:07,370
Why is this happening?
599
01:01:14,430 --> 01:01:15,930
Don't tell me...
600
01:01:32,270 --> 01:01:33,770
General Guan is back.
601
01:01:36,630 --> 01:01:38,390
-What's going on?
-General.
602
01:01:39,790 --> 01:01:41,210
Where's General Zhou?
603
01:01:46,940 --> 01:01:49,390
General, we were deceived.
604
01:01:49,940 --> 01:01:51,450
They plan to use quicklime
to burn our ships.
605
01:01:51,690 --> 01:01:53,250
They plan to burn our ships?
606
01:01:56,130 --> 01:01:57,350
But I think
607
01:01:57,680 --> 01:01:59,210
we can use their plot against them.
608
01:02:00,150 --> 01:02:01,590
What's your plan?
609
01:02:01,890 --> 01:02:04,460
Yiling is surrounded by
mountains and rivers.
610
01:02:04,770 --> 01:02:06,670
Within the city, there's a basement.
611
01:02:07,220 --> 01:02:10,150
The outside of the basement is connected
to the river and the dungeon.
612
01:02:10,430 --> 01:02:12,950
After that, we discovered a secret path
beside the dungeon.
613
01:02:13,550 --> 01:02:16,590
The secret path leads to the control room.
614
01:02:17,110 --> 01:02:18,660
The control room houses the mechanism
for the dam.
615
01:02:18,900 --> 01:02:21,910
This cave is located at a higher altitude.
Water won't be able to reach it.
616
01:02:22,270 --> 01:02:25,300
Actually, we can blow this cave open
and lead our army inside.
617
01:02:25,690 --> 01:02:27,840
We can rush inside and surprise them.
618
01:02:28,060 --> 01:02:30,100
Great. Relay my orders!
619
01:02:30,820 --> 01:02:33,700
Replace our men with men made of straws.
620
01:02:33,940 --> 01:02:35,130
We'll set sail during night time.
621
01:02:35,370 --> 01:02:37,940
You will lead a team and launch
a surprise attack using the secret path!
622
01:02:38,250 --> 01:02:39,690
Yes, sir!
623
01:02:41,410 --> 01:02:42,580
Fan Ling,
624
01:02:43,030 --> 01:02:44,420
your leg is injured. You shouldn't go.
625
01:02:44,790 --> 01:02:47,530
You should stay here and join
General Huang for the frontal assault.
626
01:02:47,820 --> 01:02:49,120
No, I must go!
627
01:02:49,450 --> 01:02:50,650
I will return in one piece.
628
01:02:51,140 --> 01:02:52,620
Don't worry.
629
01:03:01,060 --> 01:03:03,700
Reporting in! The Shu army
is flooding in from the secret path!
630
01:03:11,790 --> 01:03:12,990
Kill them!
631
01:03:14,620 --> 01:03:17,140
-They fell for our trick!
-Great! Launch a full-scale assault!
632
01:03:17,530 --> 01:03:19,050
Yes, sir!
633
01:03:34,000 --> 01:03:35,560
Put up a formation!
634
01:03:41,410 --> 01:03:42,630
Raise!
635
01:03:49,780 --> 01:03:51,760
-Battle!
-Kill them!
636
01:03:55,030 --> 01:03:58,370
Kill them!
637
01:04:18,650 --> 01:04:20,020
Charge!
638
01:04:21,860 --> 01:04:23,350
Attack!
639
01:04:48,350 --> 01:04:49,730
Attack them!
640
01:05:53,760 --> 01:05:55,860
Follow me! We'll escape!
641
01:05:58,140 --> 01:06:00,630
-No one will block my path!
-You will never get past me!
642
01:06:14,730 --> 01:06:16,310
Seal the gate!
643
01:06:18,410 --> 01:06:19,640
Where are all my men?
644
01:06:19,880 --> 01:06:22,130
-General, the front gate was breached.
-What?
645
01:06:22,420 --> 01:06:24,110
The Shu battleships
have reached the shore.
646
01:06:25,670 --> 01:06:34,650
One, two, three!
647
01:06:34,900 --> 01:06:41,670
One, two, three!
648
01:06:41,920 --> 01:06:43,520
Charge!
649
01:07:51,930 --> 01:07:54,190
No one will block my path!
650
01:10:13,370 --> 01:10:14,660
Guan Xing!
651
01:10:15,150 --> 01:10:17,370
Guan Yu is dead because
Shu didn't send any reinforcements to him!
652
01:10:17,810 --> 01:10:20,120
Why are you still serving them?
653
01:10:20,450 --> 01:10:23,510
In Shu, there are countless generals
like Guan Yu.
654
01:10:24,260 --> 01:10:26,170
All of them have the same mission.
That is to revive the Han Dynasty.
655
01:10:26,450 --> 01:10:28,330
A thug like you will never understand!
656
01:11:13,010 --> 01:11:16,330
Fool, you were protected by
your father's glory since young!
657
01:11:16,730 --> 01:11:18,970
Of course you don't know
the way to survival!
658
01:11:20,410 --> 01:11:22,680
Fame and power are
the only things you see!
659
01:11:22,960 --> 01:11:25,180
When my father first followed our lord,
660
01:11:25,470 --> 01:11:26,840
he was a nobody as well!
661
01:11:27,120 --> 01:11:29,920
But in his heart, he only cares for
the people and the country!
662
01:11:30,150 --> 01:11:31,590
You can find him in the afterlife then!
663
01:12:09,600 --> 01:12:14,300
[I hope you can inherit
my Green Dragon Crescent Blade.]
664
01:12:14,700 --> 01:12:18,100
[Assist the Han Dynasty
and conquer the battlefield.]
665
01:14:00,150 --> 01:14:01,600
General.
42580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.