All language subtitles for Knights.of.Valour.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-eng-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,190 --> 00:00:26,790 [The year was 219 AD.] 3 00:00:27,990 --> 00:00:29,380 [My father, Guan Yu,] 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,510 [lead his army to attack Wei.] 5 00:00:32,740 --> 00:00:34,790 [The army of Wu ambushed them from their back.] 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,190 [Due to that, we lost every county in Jing Province] 7 00:00:38,870 --> 00:00:40,580 [except for Mai Castle.] 8 00:00:42,510 --> 00:00:44,230 [Our force suffered a major defeat.] 9 00:00:44,710 --> 00:00:46,250 [We could only retreat.] 10 00:00:48,260 --> 00:00:49,600 [When we arrived at Mai Castle,] 11 00:00:50,780 --> 00:00:52,460 [we only have 300 men left.] 12 00:00:53,190 --> 00:00:54,550 [All of our supplies were gone.] 13 00:00:56,740 --> 00:00:58,510 [Wu pursued us after their victory.] 14 00:00:58,890 --> 00:01:10,550 [Knights of Valour] 15 00:00:59,090 --> 00:01:01,350 [20,000 of their men had surrounded Mai Castle.] 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,590 [Father made his last stand and tried to fight his way out.] 17 00:01:06,380 --> 00:01:07,640 [This day,] 18 00:01:08,300 --> 00:01:09,740 [it was winter.] 19 00:01:11,070 --> 00:01:12,289 General! 20 00:01:12,620 --> 00:01:14,670 General, I was wrong! I won't do it again! 21 00:01:15,350 --> 00:01:17,180 General, I won't do it again! 22 00:01:17,900 --> 00:01:19,900 General, I know my fault now! 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,830 You tried to escape before our enemies. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 You're not fit to be in the army of Shu. 25 00:01:30,070 --> 00:01:31,260 Today, 26 00:01:31,660 --> 00:01:32,860 I'll end you. 27 00:01:33,210 --> 00:01:35,140 -To maintain our law! -Stop! 28 00:01:42,660 --> 00:01:43,960 Father. 29 00:01:55,259 --> 00:01:56,620 I, Guan Yu, 30 00:01:58,100 --> 00:02:00,860 was responsible for today's defeat. 31 00:02:01,540 --> 00:02:03,420 It has nothing to do with everyone here. 32 00:02:04,600 --> 00:02:07,420 Now, we're surrounded. You can choose 33 00:02:08,070 --> 00:02:09,509 whether to leave or stay. 34 00:02:10,259 --> 00:02:13,500 But, I've sworn an oath with Big Brother and Third Brother 35 00:02:13,860 --> 00:02:15,350 in the peach garden. 36 00:02:16,140 --> 00:02:17,870 We will revive the Han Dynasty. 37 00:02:18,780 --> 00:02:20,510 Even death can't stop us. 38 00:02:24,090 --> 00:02:27,060 I, Zhou Cang, am willing to follow you, my brother! 39 00:02:28,590 --> 00:02:32,550 -Father, I'll follow you until the end! -General, we'll follow you until the end! 40 00:02:33,710 --> 00:02:35,540 General, we'll follow you until the end! 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,070 I'm sorry. 42 00:02:42,270 --> 00:02:45,140 All of you have been fighting with me for many years. 43 00:02:46,740 --> 00:02:49,260 For this battle, 44 00:02:50,440 --> 00:02:52,410 we will fight Wu 45 00:02:53,540 --> 00:02:55,310 until the end! 46 00:02:56,329 --> 00:02:57,530 When dawn breaks, 47 00:02:57,820 --> 00:03:00,180 we will have our final showdown with Wu! 48 00:03:00,520 --> 00:03:01,790 Yes! 49 00:03:07,530 --> 00:03:09,690 Attack! 50 00:03:12,660 --> 00:03:14,220 Attack! 51 00:03:16,140 --> 00:03:18,780 Attack! 52 00:03:21,710 --> 00:03:26,260 Attack! 53 00:03:39,180 --> 00:03:41,170 They're impatient indeed. 54 00:03:43,150 --> 00:03:45,230 Prepare for the fire attack! 55 00:03:51,710 --> 00:03:53,160 Forward! 56 00:03:54,370 --> 00:03:55,870 Be careful! Don't stand near each other! 57 00:03:57,100 --> 00:03:58,440 Stay apart! 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,630 Attack! 59 00:04:16,930 --> 00:04:19,630 Attack! 60 00:04:44,300 --> 00:04:46,000 Protect our general! 61 00:05:38,340 --> 00:05:39,710 Charge! 62 00:05:39,940 --> 00:05:41,750 Attack! 63 00:06:15,150 --> 00:06:16,710 The time is ripe. 64 00:06:23,170 --> 00:06:25,210 -Who will own Jing Province? -Us! 65 00:06:25,430 --> 00:06:27,480 -Who will own Jing Province? -Us! 66 00:06:27,730 --> 00:06:29,710 -Who will own Jing Province? -Us! 67 00:06:29,910 --> 00:06:31,430 Kill all of them! 68 00:06:31,670 --> 00:06:34,220 Attack! 69 00:09:08,390 --> 00:09:10,990 Attack! 70 00:09:54,100 --> 00:09:55,420 Guan Yu! 71 00:09:56,850 --> 00:09:58,300 I believe your Green Dragon Crescent Blade 72 00:09:58,710 --> 00:10:00,710 was rumoured to be the best weapon in the world. 73 00:10:01,730 --> 00:10:02,980 But today, 74 00:10:03,290 --> 00:10:04,700 your past glories are long gone. 75 00:10:06,410 --> 00:10:08,910 Drop your weapon and surrender! 76 00:10:20,750 --> 00:10:22,430 Death means nothing to me. 77 00:10:23,230 --> 00:10:24,700 Save your breath! 78 00:10:37,090 --> 00:10:38,670 Attack! 79 00:12:21,100 --> 00:12:23,390 Xing, do you want to learn it? 80 00:12:25,320 --> 00:12:26,520 From today onwards, 81 00:12:26,770 --> 00:12:30,270 I'll teach you the Guan Family Blade Style. 82 00:12:30,710 --> 00:12:32,410 After you've learned it, 83 00:12:32,650 --> 00:12:35,770 you can protect our people and our peace. 84 00:12:36,070 --> 00:12:40,620 I hope you can inherit my Green Dragon Crescent Blade. 85 00:12:40,830 --> 00:12:43,750 Assist the Han Dynasty and conquer the battlefield. 86 00:12:56,330 --> 00:12:57,570 Father. 87 00:12:58,250 --> 00:12:59,490 Brother. 88 00:12:59,890 --> 00:13:01,510 I, Guan Xing, swear that 89 00:13:02,750 --> 00:13:04,310 I will eradicate my enemies 90 00:13:07,070 --> 00:13:08,750 and take back the Green Dragon Crescent Blade. 91 00:13:15,340 --> 00:13:16,780 Our lord has arrived. 92 00:13:17,340 --> 00:13:19,920 Guan Yu! My second brother! 93 00:13:23,800 --> 00:13:25,690 You and I are sworn brothers! 94 00:13:25,930 --> 00:13:29,280 Although we're not born on the same day, we were supposed to die on the same day! 95 00:13:30,460 --> 00:13:32,690 But you... 96 00:13:33,130 --> 00:13:37,830 Why did you leave without me? 97 00:13:40,390 --> 00:13:43,160 Guan Yu! 98 00:13:47,720 --> 00:13:49,540 Guan Yu! 99 00:13:51,340 --> 00:13:52,700 My lord, 100 00:13:53,470 --> 00:13:56,230 I have a favour to ask of you. 101 00:13:58,740 --> 00:14:01,060 My lord, please let me lead our army 102 00:14:01,850 --> 00:14:03,350 and attack Wu. 103 00:14:05,220 --> 00:14:06,730 So that we can seek revenge for our defeat in Mai Castle. 104 00:14:07,520 --> 00:14:11,360 My lord, I will put my life on the line! 105 00:14:14,830 --> 00:14:18,260 We will avenge them! 106 00:14:19,940 --> 00:14:24,910 I will lead the army myself and trample upon Wu's dead bodies! 107 00:14:33,190 --> 00:14:34,870 My lord, you mustn't do so! 108 00:14:35,590 --> 00:14:38,630 Our forces haven't regrouped yet. Our back is unguarded. 109 00:14:39,000 --> 00:14:40,750 If we attack Wu right now, 110 00:14:41,100 --> 00:14:43,210 we will fall into Cao Cao's trap! 111 00:14:43,510 --> 00:14:44,780 Yes, my lord. 112 00:14:44,990 --> 00:14:46,670 Please think twice. 113 00:14:48,100 --> 00:14:50,690 -You guys... - I agree! 114 00:14:51,670 --> 00:14:57,310 Now that we've lost our mighty General Guan Yu, 115 00:14:57,850 --> 00:15:01,690 my lord, if you allow our young general to attack Wu right now, 116 00:15:02,030 --> 00:15:04,720 he will die for nothing! 117 00:15:06,180 --> 00:15:09,350 My lord, please think twice! 118 00:15:16,020 --> 00:15:17,650 My lord, if you don't grant me permission, 119 00:15:18,110 --> 00:15:19,590 I will kneel until you grant me permission! 120 00:15:20,570 --> 00:15:21,910 My lord, 121 00:15:22,200 --> 00:15:26,280 in my opinion, we should stabilize our force for now. 122 00:15:26,590 --> 00:15:29,340 First, we need to hold a funeral for Guan Yu. 123 00:15:29,700 --> 00:15:32,580 Yes, my lord. General Huang is right. 124 00:15:32,960 --> 00:15:35,170 My lord, this is not the right time to attack them! 125 00:15:35,550 --> 00:15:37,730 -My lord, please think twice. -Please think twice. 126 00:15:38,010 --> 00:15:42,450 -My lord, please think twice! -My lord, please think twice! 127 00:15:45,240 --> 00:15:49,850 We swore that we would die together on the same day. 128 00:15:50,730 --> 00:15:55,970 I will definitely seek revenge for Guan Yu! 129 00:16:00,850 --> 00:16:02,210 Xing, 130 00:16:03,350 --> 00:16:04,610 I promise you. 131 00:16:04,890 --> 00:16:06,250 When the time comes, 132 00:16:06,560 --> 00:16:09,350 I will lead the army myself and destroy Wu 133 00:16:09,620 --> 00:16:12,120 so that Guan Yu can rest in peace! 134 00:16:32,030 --> 00:16:33,440 Guan Xing, you! 135 00:16:33,810 --> 00:16:36,330 How could you throw away your military pass? 136 00:16:39,310 --> 00:16:42,500 Now, I'm just an ordinary citizen. 137 00:16:43,930 --> 00:16:45,330 I will seek revenge alone. 138 00:16:48,640 --> 00:16:50,550 I won't make it difficult for our lord. 139 00:17:00,020 --> 00:17:01,220 Guan Xing! 140 00:17:01,650 --> 00:17:03,520 -Where are you going? -Don't block my way. 141 00:17:04,890 --> 00:17:06,220 Guan Xing! 142 00:17:09,040 --> 00:17:10,240 Both my father and brother are dead, 143 00:17:10,599 --> 00:17:12,839 how could I live by myself? 144 00:17:36,020 --> 00:17:37,630 You attack without thinking. 145 00:17:38,280 --> 00:17:40,180 Even if our lord grants you permission, 146 00:17:40,500 --> 00:17:42,060 you will never be able to seek revenge! 147 00:17:48,550 --> 00:17:51,510 Your sword skills are weak! 148 00:17:53,010 --> 00:17:56,080 Your military strength is non-existent! 149 00:17:56,710 --> 00:17:58,990 You don't have any strategies as well! 150 00:17:59,200 --> 00:18:01,110 And you're not the only one who wants to seek revenge! 151 00:18:01,460 --> 00:18:02,710 What should I do then? 152 00:18:03,280 --> 00:18:05,880 You want me to stay in Yi Province and do nothing? 153 00:18:06,090 --> 00:18:08,240 You won't get anywhere if you rush things. 154 00:18:08,610 --> 00:18:10,740 You need to calm down and gather your strength. 155 00:18:11,490 --> 00:18:13,460 You need to think twice before you act! 156 00:18:58,480 --> 00:19:00,700 Regarding infrastructures, I must say 157 00:19:00,940 --> 00:19:02,550 I, Lu Ban, am the best in the world. 158 00:19:03,090 --> 00:19:06,700 You can find my pupils in any corner of the earth. 159 00:19:07,600 --> 00:19:10,240 You're right. Master Lu, you're great indeed. 160 00:19:10,640 --> 00:19:14,330 That Sun Quan from Jiangdong is only able to claim Jiangdong 161 00:19:14,720 --> 00:19:17,080 because you built his castles for him. 162 00:19:17,560 --> 00:19:20,020 Please don't tell anyone about that. 163 00:19:22,410 --> 00:19:24,730 Who are you? What are you planning to do? 164 00:19:25,670 --> 00:19:27,870 If you follow my instruction, I won't do anything to you. 165 00:19:28,510 --> 00:19:30,130 -Wait! -What are you doing? 166 00:19:38,270 --> 00:19:40,110 Don't smash my tables! 167 00:19:41,350 --> 00:19:43,570 -Let's go! -My table is innocent, you know? 168 00:19:44,410 --> 00:19:45,680 He left without saying anything? 169 00:19:46,040 --> 00:19:47,510 My table! 170 00:19:47,870 --> 00:19:49,340 I'm sure Guan Xing fought for a reason. 171 00:19:49,650 --> 00:19:52,230 We mustn't let our lord know about this. It'll be troublesome. 172 00:19:56,100 --> 00:19:58,060 Are these all of Yiling's topographic maps? 173 00:19:58,470 --> 00:19:59,800 That's all I have. 174 00:20:00,220 --> 00:20:01,420 Get out! 175 00:20:09,220 --> 00:20:10,740 He knows what he's doing. 176 00:21:15,520 --> 00:21:16,720 General, 177 00:21:17,100 --> 00:21:18,490 a scout from Yi Province has reported in. 178 00:21:18,780 --> 00:21:21,600 Liu Bei is preparing his forces. Seems like he'll attack us soon. 179 00:21:23,570 --> 00:21:24,900 Great timing. 180 00:21:26,080 --> 00:21:28,910 I've set up the ultimate trap for them in Yiling. 181 00:21:29,400 --> 00:21:30,650 General, you're wise indeed. 182 00:21:31,110 --> 00:21:32,500 This time, 183 00:21:34,060 --> 00:21:35,350 they will 184 00:21:36,530 --> 00:21:37,990 die under my hands! 185 00:21:39,630 --> 00:21:40,840 General, please stop right there. 186 00:21:41,100 --> 00:21:43,570 Our lord is busy today. He's not seeing anyone. 187 00:21:43,850 --> 00:21:45,780 I need to deliver some military information to our lord. 188 00:21:46,390 --> 00:21:48,180 General, please don't make it difficult for us. 189 00:21:49,630 --> 00:21:51,990 Can you guys bear the responsibility if the information was delayed? 190 00:21:52,450 --> 00:21:53,650 Get out of my way. 191 00:21:56,410 --> 00:21:57,660 Get out of my way! 192 00:21:58,370 --> 00:21:59,950 -General! -General! 193 00:22:00,300 --> 00:22:05,050 My lord, the Yiling Dam is guarded by Pan Zhang. 194 00:22:05,390 --> 00:22:07,780 According to my scout, 195 00:22:08,270 --> 00:22:12,180 there's a secret path to the dam. 196 00:22:12,630 --> 00:22:14,290 -Secret path? -Yes. 197 00:22:14,700 --> 00:22:18,630 The secret path leads to the mechanism of the dam. 198 00:22:19,090 --> 00:22:20,930 As long as we destroy the mechanism, 199 00:22:21,230 --> 00:22:24,490 we can defeat Wu easily. 200 00:22:25,080 --> 00:22:27,630 General, do you have a way to destroy the mechanism? 201 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 -Zhou Cang? -My lord. 202 00:22:29,920 --> 00:22:31,090 I have a plan. 203 00:22:31,310 --> 00:22:34,300 I can form an elite scouting team. 204 00:22:34,540 --> 00:22:37,530 We can sneak into Yiling Dam beforehand. 205 00:22:37,770 --> 00:22:39,810 We will find the mechanism and destroy it. 206 00:22:40,200 --> 00:22:42,250 After we confirmed that the mechanism is destroyed, 207 00:22:42,480 --> 00:22:44,940 the army may proceed with their ships. 208 00:22:45,230 --> 00:22:46,670 This is a great plan. 209 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 Who shall we choose for the team? 210 00:22:49,320 --> 00:22:50,560 My lord, 211 00:22:50,890 --> 00:22:53,570 I've fought beside General Guan Yu for many years. 212 00:22:53,870 --> 00:22:57,260 I must kill Pan Zhang in order to avenge him. 213 00:22:58,070 --> 00:23:01,840 In my early years, I fought many battles in water. 214 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 My lord, please choose me. 215 00:23:06,250 --> 00:23:08,940 My lord, I, Zhang Bao, am willing to be your vanguard. 216 00:23:10,210 --> 00:23:12,440 General Zhou is a war veteran. 217 00:23:12,880 --> 00:23:15,180 General Zhang is born with great strength. 218 00:23:15,560 --> 00:23:19,140 They're the best candidates we have. 219 00:23:21,470 --> 00:23:25,180 My lord, I want to recommend another person. 220 00:23:31,810 --> 00:23:33,970 Great shot! 221 00:23:34,220 --> 00:23:38,630 Fan Ling, she lost her parents to Wu when she was young. 222 00:23:38,940 --> 00:23:41,860 After that, we took her in. She grew up within the military camp. 223 00:23:42,060 --> 00:23:45,110 She's a great archer and warrior. 224 00:23:47,770 --> 00:23:49,360 Great. 225 00:23:54,970 --> 00:23:56,940 Didn't I tell you already? This... 226 00:23:57,650 --> 00:23:58,900 My lord! 227 00:23:59,200 --> 00:24:00,710 My lord! It's me! 228 00:24:00,910 --> 00:24:02,600 My lord! This is an urgent report! 229 00:24:02,800 --> 00:24:04,340 -Your rank has been stripped! -Please don't make it difficult for us! 230 00:24:04,570 --> 00:24:05,820 My lord! 231 00:24:06,010 --> 00:24:08,050 -General! -My lord! 232 00:24:08,320 --> 00:24:10,280 -He's busy. -I have something urgent to report! 233 00:24:10,520 --> 00:24:11,700 Don't block me! 234 00:24:12,250 --> 00:24:13,600 Are you Guan Xing? 235 00:24:14,410 --> 00:24:15,610 Yes. 236 00:24:15,950 --> 00:24:18,970 Do you know that you can be sentenced to death for intruding the camp? 237 00:24:20,910 --> 00:24:23,040 I'm not here to create trouble. 238 00:24:23,460 --> 00:24:24,790 Why are you here then? 239 00:24:33,080 --> 00:24:34,520 This is an urgent matter. 240 00:24:34,910 --> 00:24:36,630 Please hand this to our lord personally. 241 00:24:50,050 --> 00:24:51,390 General Huang, 242 00:24:52,250 --> 00:24:53,520 I think 243 00:24:53,840 --> 00:24:56,640 we don't understand Wu's defence well enough. 244 00:24:57,500 --> 00:24:59,870 I'm a bit concerned about 245 00:25:00,500 --> 00:25:02,630 our people sneaking into their territory. 246 00:25:09,320 --> 00:25:11,870 My lord, Guan Xing wishes to see you. 247 00:25:12,350 --> 00:25:15,550 He said this map is very important. He asked me to hand it to you personally. 248 00:25:15,890 --> 00:25:17,170 Bring it to me. 249 00:25:28,710 --> 00:25:30,110 This... 250 00:25:30,950 --> 00:25:32,950 The map of Yiling Dam? 251 00:25:36,950 --> 00:25:38,580 Summon Guan Xing immediately. 252 00:25:40,090 --> 00:25:41,660 -Put it over here. -Okay. 253 00:25:48,540 --> 00:25:49,830 Xing, 254 00:25:51,420 --> 00:25:54,870 where did you get the map? 255 00:25:55,160 --> 00:25:57,690 I've been researching about 256 00:25:58,760 --> 00:26:01,510 the defence of Yiling Dam. 257 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 I tried my best 258 00:26:03,980 --> 00:26:05,680 to find ways to attack their dam. 259 00:26:06,630 --> 00:26:07,830 One day, 260 00:26:08,410 --> 00:26:09,990 I found out about this map 261 00:26:10,750 --> 00:26:13,630 through an artisan in the street. 262 00:26:19,420 --> 00:26:21,660 My lord, I beg you. 263 00:26:23,640 --> 00:26:25,270 Please give me another chance. 264 00:26:25,980 --> 00:26:27,260 My lord, 265 00:26:27,600 --> 00:26:30,420 Guan Xing had spent his days researching for ways to attack Wu. 266 00:26:30,780 --> 00:26:33,940 My lord, please give him another chance. 267 00:26:35,580 --> 00:26:37,720 My lord, please give him another chance. 268 00:26:39,680 --> 00:26:41,050 My lord, 269 00:26:41,500 --> 00:26:43,260 Guan Xing is trying to avenge his father. 270 00:26:43,590 --> 00:26:45,190 I understand his feelings very well. 271 00:26:45,700 --> 00:26:49,260 But, he has a stubborn attitude since young. 272 00:26:49,540 --> 00:26:51,870 If we let him join the scouting team, 273 00:26:52,180 --> 00:26:55,700 I'm afraid it'll be hard for them to work together as a team. 274 00:27:05,010 --> 00:27:07,140 Let me ask you all then. 275 00:27:08,340 --> 00:27:10,100 Can anyone find a person more suitable 276 00:27:10,450 --> 00:27:13,760 than Guan Xing to lead us into Yiling Dam? 277 00:27:27,170 --> 00:27:28,580 Relay my order. 278 00:27:29,510 --> 00:27:32,850 Guan Xing's rank will be restored from today onwards. 279 00:27:33,430 --> 00:27:37,070 He's allowed to join the scouting team and attack Yiling Dam! 280 00:27:38,360 --> 00:27:41,870 This is our first attack against Wu. 281 00:27:42,170 --> 00:27:45,820 Failure is not an option! 282 00:27:46,090 --> 00:27:47,380 Yes! 283 00:30:28,030 --> 00:30:30,100 Guan Xing! 284 00:30:30,450 --> 00:30:31,810 Guan Xing! 285 00:30:32,020 --> 00:30:33,280 Guan Xing! 286 00:30:33,650 --> 00:30:34,850 Let's go! 287 00:30:35,170 --> 00:30:36,570 Guan Xing! 288 00:31:04,300 --> 00:31:06,270 Guan Xing! 289 00:31:08,070 --> 00:31:09,590 Guan Xing! 290 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 Guan Xing, don't kill him! 291 00:31:16,500 --> 00:31:18,580 -Don't kill me! -He's the only one alive. 292 00:31:20,400 --> 00:31:22,050 Save me! 293 00:31:22,620 --> 00:31:24,340 Put me down! 294 00:31:24,870 --> 00:31:26,570 Save me! 295 00:31:27,730 --> 00:31:30,130 Save me! Put me down! 296 00:31:30,750 --> 00:31:32,410 Put me down! 297 00:31:33,850 --> 00:31:35,790 Put me down! 298 00:31:36,090 --> 00:31:38,610 Save me! 299 00:31:38,890 --> 00:31:40,610 Save me! 300 00:31:40,930 --> 00:31:43,050 Put me down! 301 00:31:43,450 --> 00:31:45,300 Save me! 302 00:31:48,430 --> 00:31:49,860 -Lady, please let me go! -Shut up! 303 00:31:50,070 --> 00:31:51,660 Please let me go! 304 00:31:51,940 --> 00:31:53,820 If you listen to my instruction, I won't kill you. 305 00:31:54,050 --> 00:31:56,410 I will! Lady, please tell me what to do! 306 00:31:56,710 --> 00:31:58,020 Lead us into the city. 307 00:31:58,320 --> 00:32:00,240 -Okay! -If you try anything funny... 308 00:32:01,630 --> 00:32:03,360 I understand! 309 00:32:03,650 --> 00:32:05,780 Lady, please put me down! 310 00:32:06,060 --> 00:32:07,910 Please put me down! 311 00:32:15,020 --> 00:32:16,270 How long before we reach Yiling Dam? 312 00:32:17,560 --> 00:32:19,850 We'll reach Yiling Dam after we pass this mountain. 313 00:32:46,070 --> 00:32:47,350 What should we do? 314 00:32:49,060 --> 00:32:50,300 Sound the horn. 315 00:33:04,020 --> 00:33:05,270 What does that mean? 316 00:33:05,520 --> 00:33:06,850 That means they're opening the gate. 317 00:33:32,690 --> 00:33:33,990 What's wrong with you? 318 00:33:39,120 --> 00:33:41,750 In the past, there are only villages and paddy fields in this place. 319 00:33:42,970 --> 00:33:46,140 After that, Wu came here and built their city. 320 00:33:46,800 --> 00:33:48,110 They killed all the villagers. 321 00:33:49,250 --> 00:33:51,660 My parents were killed by them as well. 322 00:33:58,460 --> 00:33:59,810 Actually, 323 00:34:00,710 --> 00:34:02,810 they killed my father and brother too. 324 00:34:06,930 --> 00:34:09,260 That's why I must kill Pan Zhang with my own hand. 325 00:34:10,889 --> 00:34:12,610 I need to avenge 326 00:34:14,400 --> 00:34:16,030 the dead. 327 00:34:21,870 --> 00:34:23,280 But now, 328 00:34:25,639 --> 00:34:27,370 we had passed the first test. 329 00:34:43,980 --> 00:34:45,270 Poke. 330 00:34:45,710 --> 00:34:46,929 Retract. 331 00:34:47,639 --> 00:34:48,949 Poke. 332 00:34:49,310 --> 00:34:50,949 -Let's go. -Retract. 333 00:34:52,320 --> 00:34:53,810 Poke. 334 00:34:57,130 --> 00:34:58,700 Stop. Why are you here? 335 00:35:00,970 --> 00:35:02,310 We just came back from our patrol. 336 00:35:03,060 --> 00:35:04,290 Save me. 337 00:35:07,560 --> 00:35:09,140 What is inside that box? 338 00:35:10,600 --> 00:35:12,320 -It's some wine meant for General Pan. -Wine? 339 00:35:13,000 --> 00:35:14,250 Go. Let them pass. 340 00:35:14,490 --> 00:35:15,730 Poke. 341 00:35:16,460 --> 00:35:17,740 Retract. 342 00:35:18,320 --> 00:35:19,570 Poke. 343 00:35:19,960 --> 00:35:21,150 Retract. 344 00:35:21,910 --> 00:35:23,240 Poke. 345 00:35:27,030 --> 00:35:28,240 Poke. 346 00:35:28,980 --> 00:35:30,220 Retract. 347 00:35:31,530 --> 00:35:32,770 Poke. 348 00:35:36,750 --> 00:35:37,950 Stop! 349 00:35:38,350 --> 00:35:39,660 I'm talking to you guys! 350 00:35:40,030 --> 00:35:41,260 Retract. 351 00:35:55,440 --> 00:35:56,640 Where's your pass? 352 00:35:57,090 --> 00:35:58,340 I... 353 00:36:03,690 --> 00:36:05,080 Here. 354 00:36:06,460 --> 00:36:09,810 You finally came back from your patrol. It must've been tough. 355 00:36:10,220 --> 00:36:11,410 General, you're too courteous. 356 00:36:18,380 --> 00:36:19,660 Take his body away. 357 00:36:20,230 --> 00:36:21,570 Yes! 358 00:36:22,650 --> 00:36:23,900 Poke. 359 00:36:25,960 --> 00:36:27,150 Retract. 360 00:36:30,380 --> 00:36:31,550 Poke. 361 00:36:47,510 --> 00:36:48,810 Let's go! 362 00:36:51,260 --> 00:36:52,520 Over here! 363 00:37:26,390 --> 00:37:27,970 -What is this? -Dynamite. 364 00:37:28,290 --> 00:37:29,730 Only use it when you're in an emergency. 365 00:37:30,070 --> 00:37:31,480 Guan Xing, Fan Ling, 366 00:37:31,900 --> 00:37:34,040 you two should go and scout around. 367 00:37:34,310 --> 00:37:36,370 See if the entrance to the secret path is the same as the map. 368 00:37:36,620 --> 00:37:39,590 Remember, you must be very careful. Return as soon as possible. 369 00:37:43,180 --> 00:37:45,620 The two of us will guard this house. 370 00:37:45,890 --> 00:37:48,220 If the enemies approach us, we will deal with them. 371 00:37:48,710 --> 00:37:49,910 Go! 372 00:37:51,020 --> 00:37:52,700 General, according to our scout, 373 00:37:52,990 --> 00:37:55,850 General Huang and the Shu army are approaching Yiling Dam. 374 00:37:58,340 --> 00:37:59,580 Good. 375 00:38:03,060 --> 00:38:05,160 They've taken our bait. 376 00:38:07,380 --> 00:38:09,060 Everything will go according to plan. 377 00:38:09,320 --> 00:38:11,220 Monitor the secret path at all times. 378 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 I think 379 00:38:13,670 --> 00:38:15,510 that bunch of fools from Shu 380 00:38:16,320 --> 00:38:17,690 will take action soon. 381 00:38:17,970 --> 00:38:19,170 General, don't worry. 382 00:38:19,380 --> 00:38:22,100 I will make sure our operation goes smoothly this time. 383 00:38:22,840 --> 00:38:25,360 General, you were responsible for our victory at Mai Castle, 384 00:38:25,620 --> 00:38:27,300 but that Lu Meng took all your credits. 385 00:38:27,590 --> 00:38:31,420 General, if we take down Huang Zhong, our names will be heard! 386 00:38:31,700 --> 00:38:34,160 And you'll be the hero of Wu! 387 00:38:41,990 --> 00:38:43,860 My success in life 388 00:38:46,400 --> 00:38:48,040 all depends on this battle. 389 00:38:50,920 --> 00:38:52,310 Come, put it over here. 390 00:38:52,600 --> 00:38:55,340 -Slow down. -Put some effort in it. 391 00:38:57,150 --> 00:38:58,370 Be careful. 392 00:38:59,580 --> 00:39:01,440 Brother, let me help you. 393 00:39:11,940 --> 00:39:13,520 -What are you doing? -Wait here for me. 394 00:39:13,760 --> 00:39:14,940 No. 395 00:39:15,150 --> 00:39:16,590 We're here to check out the entrance. 396 00:39:16,890 --> 00:39:18,230 We mustn't attract their attention. 397 00:39:18,810 --> 00:39:20,250 And we must follow our plan. 398 00:39:20,460 --> 00:39:21,660 We can only strike during midnight. 399 00:39:23,370 --> 00:39:24,800 Liang, you're on duty again? 400 00:39:25,020 --> 00:39:27,220 -Yeah, I've been working non-stop. -Let's go. 401 00:39:27,540 --> 00:39:29,030 I heard that Shu will attack us soon. 402 00:39:32,500 --> 00:39:33,790 -Are you okay? -I'm fine. 403 00:39:35,410 --> 00:39:36,870 -How's the situation? -That cave 404 00:39:37,150 --> 00:39:39,100 is the entrance to the secret path indeed. The map is real. 405 00:39:39,400 --> 00:39:42,660 Yes. And its defence will be at its weakest during midnight. 406 00:39:43,090 --> 00:39:44,440 We don't have much time. 407 00:39:44,810 --> 00:39:46,150 It's time for us to strike. 408 00:39:58,980 --> 00:40:00,330 Fan Ling. 409 00:40:00,610 --> 00:40:02,010 What are you doing? 410 00:40:10,090 --> 00:40:11,380 I'm done. 411 00:40:29,190 --> 00:40:30,580 I just... 412 00:40:30,850 --> 00:40:32,210 Did you see anything? 413 00:40:32,530 --> 00:40:33,950 I saw nothing. 414 00:40:35,340 --> 00:40:36,570 That's good to hear. 415 00:40:36,820 --> 00:40:39,550 By the way, that scar on your back... 416 00:40:39,970 --> 00:40:41,550 I thought you saw nothing? 417 00:40:43,390 --> 00:40:44,740 I'm sorry. 418 00:40:51,670 --> 00:40:54,690 I got that scar when I was young. 419 00:40:55,090 --> 00:40:56,590 When Wu came to invade us, 420 00:40:57,070 --> 00:40:58,510 in order to protect me, 421 00:40:58,740 --> 00:41:00,000 my parents used their bodies as a shield. 422 00:41:01,140 --> 00:41:02,930 I was slashed back then and it left a scar. 423 00:41:09,000 --> 00:41:10,580 The Han Dynasty is falling apart. 424 00:41:12,410 --> 00:41:15,070 Seems like death is something ordinary now. 425 00:41:15,950 --> 00:41:19,270 We're considered lucky. 426 00:41:21,530 --> 00:41:22,980 We're lucky, 427 00:41:23,880 --> 00:41:25,330 yet unlucky. 428 00:41:26,800 --> 00:41:29,200 Only by ending the chaotic war, 429 00:41:30,480 --> 00:41:32,390 can we end the suffering of the people. 430 00:41:39,790 --> 00:41:41,480 What do you plan to do 431 00:41:42,360 --> 00:41:43,850 if the war is over? 432 00:41:48,640 --> 00:41:50,590 If I wasn't bounded by revenge, 433 00:41:51,520 --> 00:41:53,030 I think 434 00:41:53,650 --> 00:41:54,890 I won't choose 435 00:41:55,880 --> 00:41:57,460 a chaotic life like this. 436 00:42:01,580 --> 00:42:02,980 When everything settles down, 437 00:42:04,200 --> 00:42:06,070 I want to return to my farm. 438 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 And start a new family. 439 00:42:13,140 --> 00:42:14,630 Don't worry. 440 00:42:15,220 --> 00:42:16,750 The war will end sooner or later. 441 00:42:27,360 --> 00:42:28,900 Uncle Cang is still waiting for us. 442 00:42:29,690 --> 00:42:31,080 Let's go and look for him. 443 00:42:40,940 --> 00:42:43,380 Brother, please chat with me. 444 00:42:43,890 --> 00:42:47,110 It's hard to pass time if you don't chat with me, you know? 445 00:42:48,010 --> 00:42:49,200 Brother. 446 00:42:49,410 --> 00:42:53,180 Listen, the food lately is great. 447 00:42:53,510 --> 00:42:56,010 Last night, I had four buns, you know? 448 00:43:00,230 --> 00:43:02,290 -Let's go! -Hurry! 449 00:43:02,550 --> 00:43:03,920 Hurry! 450 00:43:19,110 --> 00:43:20,510 Hurry! 451 00:44:15,060 --> 00:44:17,980 -Okay. -Let's go. 452 00:46:03,100 --> 00:46:04,540 Everyone, you all better stay awake! 453 00:46:04,720 --> 00:46:05,920 -Yes! -Yes! 454 00:46:06,170 --> 00:46:08,860 If not, the general will punish us if he sees anyone sleeping! 455 00:46:09,100 --> 00:46:10,350 -Yes! -Yes! 456 00:47:22,460 --> 00:47:25,020 General, that's the signal. The mechanism has been destroyed. 457 00:47:27,870 --> 00:47:30,170 Seems like they've succeeded. 458 00:47:30,410 --> 00:47:33,860 Relay my order! Prepare for battle! Full speed ahead! 459 00:47:34,160 --> 00:47:35,320 Yes, sir! 460 00:47:42,170 --> 00:47:43,460 Guan Xing! 461 00:47:43,660 --> 00:47:45,290 Guan Xing! 462 00:47:48,700 --> 00:47:51,240 I've finished the task our lord had assigned to me. 463 00:47:51,700 --> 00:47:54,700 Now, I will act on my own. 464 00:47:55,180 --> 00:47:56,580 With Zhang Bao's strength, 465 00:47:56,910 --> 00:47:58,190 I'm sure you guys can escape. 466 00:47:59,420 --> 00:48:01,190 Guan Xing! 467 00:48:01,560 --> 00:48:02,780 I'm sure he went to look for Pan Zhang. 468 00:48:03,050 --> 00:48:04,360 Come on! 469 00:48:05,640 --> 00:48:08,690 General, these are the horses hand-picked by me. 470 00:48:09,710 --> 00:48:11,870 By the way, General, the mechanism has been destroyed. 471 00:48:12,170 --> 00:48:13,720 The huge fish will take the bait soon. 472 00:48:16,240 --> 00:48:18,690 Are we done preparing the formation? 473 00:48:19,120 --> 00:48:20,880 General, everything is prepared. 474 00:48:21,140 --> 00:48:22,550 We're just waiting for your order. 475 00:48:22,900 --> 00:48:25,380 Huang Zhong will die in our sea of flame. 476 00:48:25,660 --> 00:48:26,860 Good! 477 00:48:27,100 --> 00:48:28,980 Follow me to the tower. We will monitor the battlefield. 478 00:48:37,180 --> 00:48:38,440 By the way, 479 00:48:39,420 --> 00:48:41,070 someone should get rid of 480 00:48:41,680 --> 00:48:43,430 the troublemakers hiding in the secret path. 481 00:48:44,710 --> 00:48:46,250 Yes, sir. 482 00:48:56,550 --> 00:48:57,790 General! 483 00:49:01,200 --> 00:49:02,500 Hold it right there! 484 00:49:16,080 --> 00:49:17,330 Stop! 485 00:49:24,460 --> 00:49:27,130 You think you can assassinate our general? 486 00:49:28,350 --> 00:49:31,830 Thugs of Wu! Our army will destroy you all! 487 00:49:34,800 --> 00:49:36,410 Destroy us all? 488 00:49:39,130 --> 00:49:40,490 He's the son of Guan Yu, 489 00:49:41,650 --> 00:49:43,840 who lost to me in the battle of Mai Castle. 490 00:49:44,490 --> 00:49:46,150 How do you think 491 00:49:47,260 --> 00:49:49,050 you were able to obtain this map? 492 00:49:49,860 --> 00:49:51,730 I lured you guys in on purpose. 493 00:49:52,030 --> 00:49:54,750 That way, Huang Zhong and his army will die together with you all. 494 00:49:55,070 --> 00:49:56,510 Isn't this fun? 495 00:49:58,730 --> 00:50:00,060 Nonsense. 496 00:50:00,350 --> 00:50:01,630 How is that possible! 497 00:50:02,190 --> 00:50:04,620 General, why don't we kill this scum from Shu? 498 00:50:04,900 --> 00:50:06,370 So that he'll not create trouble for us. 499 00:50:06,710 --> 00:50:07,960 No need for that. 500 00:50:08,380 --> 00:50:09,850 Send him to the dungeon. 501 00:50:10,620 --> 00:50:14,140 I will let him witness the death of Shu army in person. 502 00:50:15,380 --> 00:50:17,350 -Take him away! -Let me go! 503 00:50:19,260 --> 00:50:20,460 Let's go! 504 00:50:21,110 --> 00:50:22,430 Let me go! 505 00:50:52,390 --> 00:50:55,520 General Guan, how are you? 506 00:50:59,470 --> 00:51:01,940 It's you? You despicable scum! 507 00:51:02,800 --> 00:51:04,270 I'm a scum? 508 00:51:04,580 --> 00:51:08,230 All of you so-called heroes think that we're weaklings. 509 00:51:08,520 --> 00:51:10,750 But heroes always fall to weaklings like us. 510 00:51:21,240 --> 00:51:22,550 Fine. 511 00:51:23,460 --> 00:51:24,980 I want to make a deal with you. 512 00:51:25,370 --> 00:51:28,140 I have a piece of vital information. You will earn plenty of credits from that. 513 00:51:28,630 --> 00:51:29,930 But, I have one condition. 514 00:51:30,360 --> 00:51:32,320 You must ask Pan Zhang to spare my life. 515 00:51:32,590 --> 00:51:34,620 -Vital information? -Come here. 516 00:51:35,770 --> 00:51:37,070 I'll tell you. 517 00:51:41,040 --> 00:51:42,420 That information 518 00:51:43,030 --> 00:51:44,220 is... 519 00:51:52,490 --> 00:51:54,710 Tell me! What is Pan Zhang up to? 520 00:51:54,990 --> 00:51:58,070 I only know that Pan Zhang has been transferring his troops 521 00:51:58,380 --> 00:52:00,570 to a basement within the city! 522 00:52:14,700 --> 00:52:16,810 Two of you, hurry! 523 00:52:18,510 --> 00:52:20,280 Wait! I'll look for Guan Xing. 524 00:52:20,520 --> 00:52:23,040 -You two should leave. -No, Uncle Cang. You can't go by yourself. 525 00:52:23,910 --> 00:52:25,170 We'll look for him together. 526 00:52:25,650 --> 00:52:26,910 Let's go. 527 00:52:38,520 --> 00:52:40,070 -Quicklime? -He's over here! 528 00:52:43,370 --> 00:52:44,720 Kill him! 529 00:53:22,200 --> 00:53:23,540 -Stop! -Don't run! 530 00:53:23,860 --> 00:53:25,060 Stop! 531 00:53:25,320 --> 00:53:26,610 Stop! 532 00:53:28,220 --> 00:53:29,710 Stop! 533 00:53:33,480 --> 00:53:35,040 So, this place is connected to the dungeon. 534 00:54:51,520 --> 00:54:52,720 Guan Xing, listen up! 535 00:54:52,990 --> 00:54:55,900 Never act on your own again, you hear me? 536 00:54:58,420 --> 00:54:59,660 Guan Xing, 537 00:55:00,090 --> 00:55:02,420 you're not the only one who wants to seek revenge. 538 00:55:02,850 --> 00:55:06,350 All of us hate Wu as much as you do. 539 00:55:06,760 --> 00:55:10,350 Don't forget, we're all warriors of Shu. 540 00:55:17,070 --> 00:55:18,390 I guess we were tricked. 541 00:55:18,640 --> 00:55:20,500 I discovered a huge amount of quicklime in the dungeon. 542 00:55:21,280 --> 00:55:23,140 Quicklime can react with water and ignite combustible material. 543 00:55:23,390 --> 00:55:26,230 If they use it, the entire river will become a sea of flame. 544 00:55:26,420 --> 00:55:28,480 No wonder the mechanism was destroyed that easily. 545 00:55:30,100 --> 00:55:31,410 Retreat! 546 00:55:31,890 --> 00:55:33,190 Hurry! 547 00:55:34,750 --> 00:55:35,990 Hurry! 548 00:55:36,350 --> 00:55:37,540 Pursue them! 549 00:55:37,850 --> 00:55:39,260 Hurry! 550 00:55:45,080 --> 00:55:46,370 Hurry! 551 00:55:50,150 --> 00:55:51,630 Zhang Bao, leave with them! 552 00:55:51,860 --> 00:55:53,690 -Uncle Cang! -Hurry! 553 00:55:57,630 --> 00:55:58,840 Uncle Cang! 554 00:55:59,200 --> 00:56:00,980 Uncle Cang, what are you doing? 555 00:56:01,270 --> 00:56:03,830 Guan Xing, before the Wu army ambushes our army, 556 00:56:04,250 --> 00:56:05,980 you should tell them about their plot! 557 00:56:07,910 --> 00:56:09,250 Uncle Cang! 558 00:56:09,880 --> 00:56:11,640 Uncle Cang! Hang in there! 559 00:56:13,260 --> 00:56:14,640 Use all your strength! 560 00:56:16,710 --> 00:56:18,120 Go! 561 00:56:21,810 --> 00:56:23,180 Use all your strength! 562 00:56:27,180 --> 00:56:28,560 Uncle Cang! 563 00:56:29,490 --> 00:56:30,690 Time is running out! 564 00:56:30,990 --> 00:56:32,340 Do you want them to wipe out our army? 565 00:56:32,560 --> 00:56:34,110 -Uncle Cang! -Go! 566 00:56:34,290 --> 00:56:35,570 Tell them about Wu's plot! 567 00:56:36,460 --> 00:56:37,780 Go! 568 00:57:09,350 --> 00:57:10,700 Hurry! 569 00:57:13,550 --> 00:57:15,510 Use all your strength! 570 00:57:16,660 --> 00:57:18,100 Pursue them! 571 00:58:05,100 --> 00:58:06,660 We have no way to escape now. 572 00:58:15,960 --> 00:58:17,210 The sound of water? 573 00:58:17,820 --> 00:58:20,010 Yiling Dam is surrounded by water. 574 00:58:20,280 --> 00:58:23,670 Don't tell me we're trapped by the river? 575 00:58:24,890 --> 00:58:27,050 Maybe we're underwater right now. 576 00:58:38,800 --> 00:58:40,080 Back off! 577 00:58:56,530 --> 00:59:00,120 -General. -General. 578 00:59:03,420 --> 00:59:05,150 -General. -General. 579 00:59:06,010 --> 00:59:07,300 General. 580 00:59:07,620 --> 00:59:08,950 General. 581 00:59:09,520 --> 00:59:10,810 General. 582 00:59:11,140 --> 00:59:12,810 -General. -General. 583 00:59:13,070 --> 00:59:14,980 -General. -General. 584 00:59:18,670 --> 00:59:20,700 General, we're ready. 585 00:59:46,850 --> 00:59:48,490 Prepare to attack! 586 00:59:53,390 --> 00:59:54,880 Prepare to attack! 587 00:59:55,310 --> 00:59:56,890 Prepare to attack! 588 00:59:57,920 --> 00:59:59,710 Prepare to attack! 589 01:00:01,260 --> 01:00:02,620 Hurry! 590 01:00:03,420 --> 01:00:04,920 Hurry up! 591 01:00:08,560 --> 01:00:09,960 Hurry up! 592 01:00:15,370 --> 01:00:16,720 Hurry! 593 01:00:17,960 --> 01:00:19,620 Ready the catapults! 594 01:00:20,120 --> 01:00:22,030 -Fire! -Fire! 595 01:00:29,420 --> 01:00:31,020 Release the arrows! 596 01:01:01,220 --> 01:01:02,590 Strange. 597 01:01:02,820 --> 01:01:04,580 Why aren't they abandoning their ships? 598 01:01:06,030 --> 01:01:07,370 Why is this happening? 599 01:01:14,430 --> 01:01:15,930 Don't tell me... 600 01:01:32,270 --> 01:01:33,770 General Guan is back. 601 01:01:36,630 --> 01:01:38,390 -What's going on? -General. 602 01:01:39,790 --> 01:01:41,210 Where's General Zhou? 603 01:01:46,940 --> 01:01:49,390 General, we were deceived. 604 01:01:49,940 --> 01:01:51,450 They plan to use quicklime to burn our ships. 605 01:01:51,690 --> 01:01:53,250 They plan to burn our ships? 606 01:01:56,130 --> 01:01:57,350 But I think 607 01:01:57,680 --> 01:01:59,210 we can use their plot against them. 608 01:02:00,150 --> 01:02:01,590 What's your plan? 609 01:02:01,890 --> 01:02:04,460 Yiling is surrounded by mountains and rivers. 610 01:02:04,770 --> 01:02:06,670 Within the city, there's a basement. 611 01:02:07,220 --> 01:02:10,150 The outside of the basement is connected to the river and the dungeon. 612 01:02:10,430 --> 01:02:12,950 After that, we discovered a secret path beside the dungeon. 613 01:02:13,550 --> 01:02:16,590 The secret path leads to the control room. 614 01:02:17,110 --> 01:02:18,660 The control room houses the mechanism for the dam. 615 01:02:18,900 --> 01:02:21,910 This cave is located at a higher altitude. Water won't be able to reach it. 616 01:02:22,270 --> 01:02:25,300 Actually, we can blow this cave open and lead our army inside. 617 01:02:25,690 --> 01:02:27,840 We can rush inside and surprise them. 618 01:02:28,060 --> 01:02:30,100 Great. Relay my orders! 619 01:02:30,820 --> 01:02:33,700 Replace our men with men made of straws. 620 01:02:33,940 --> 01:02:35,130 We'll set sail during night time. 621 01:02:35,370 --> 01:02:37,940 You will lead a team and launch a surprise attack using the secret path! 622 01:02:38,250 --> 01:02:39,690 Yes, sir! 623 01:02:41,410 --> 01:02:42,580 Fan Ling, 624 01:02:43,030 --> 01:02:44,420 your leg is injured. You shouldn't go. 625 01:02:44,790 --> 01:02:47,530 You should stay here and join General Huang for the frontal assault. 626 01:02:47,820 --> 01:02:49,120 No, I must go! 627 01:02:49,450 --> 01:02:50,650 I will return in one piece. 628 01:02:51,140 --> 01:02:52,620 Don't worry. 629 01:03:01,060 --> 01:03:03,700 Reporting in! The Shu army is flooding in from the secret path! 630 01:03:11,790 --> 01:03:12,990 Kill them! 631 01:03:14,620 --> 01:03:17,140 -They fell for our trick! -Great! Launch a full-scale assault! 632 01:03:17,530 --> 01:03:19,050 Yes, sir! 633 01:03:34,000 --> 01:03:35,560 Put up a formation! 634 01:03:41,410 --> 01:03:42,630 Raise! 635 01:03:49,780 --> 01:03:51,760 -Battle! -Kill them! 636 01:03:55,030 --> 01:03:58,370 Kill them! 637 01:04:18,650 --> 01:04:20,020 Charge! 638 01:04:21,860 --> 01:04:23,350 Attack! 639 01:04:48,350 --> 01:04:49,730 Attack them! 640 01:05:53,760 --> 01:05:55,860 Follow me! We'll escape! 641 01:05:58,140 --> 01:06:00,630 -No one will block my path! -You will never get past me! 642 01:06:14,730 --> 01:06:16,310 Seal the gate! 643 01:06:18,410 --> 01:06:19,640 Where are all my men? 644 01:06:19,880 --> 01:06:22,130 -General, the front gate was breached. -What? 645 01:06:22,420 --> 01:06:24,110 The Shu battleships have reached the shore. 646 01:06:25,670 --> 01:06:34,650 One, two, three! 647 01:06:34,900 --> 01:06:41,670 One, two, three! 648 01:06:41,920 --> 01:06:43,520 Charge! 649 01:07:51,930 --> 01:07:54,190 No one will block my path! 650 01:10:13,370 --> 01:10:14,660 Guan Xing! 651 01:10:15,150 --> 01:10:17,370 Guan Yu is dead because Shu didn't send any reinforcements to him! 652 01:10:17,810 --> 01:10:20,120 Why are you still serving them? 653 01:10:20,450 --> 01:10:23,510 In Shu, there are countless generals like Guan Yu. 654 01:10:24,260 --> 01:10:26,170 All of them have the same mission. That is to revive the Han Dynasty. 655 01:10:26,450 --> 01:10:28,330 A thug like you will never understand! 656 01:11:13,010 --> 01:11:16,330 Fool, you were protected by your father's glory since young! 657 01:11:16,730 --> 01:11:18,970 Of course you don't know the way to survival! 658 01:11:20,410 --> 01:11:22,680 Fame and power are the only things you see! 659 01:11:22,960 --> 01:11:25,180 When my father first followed our lord, 660 01:11:25,470 --> 01:11:26,840 he was a nobody as well! 661 01:11:27,120 --> 01:11:29,920 But in his heart, he only cares for the people and the country! 662 01:11:30,150 --> 01:11:31,590 You can find him in the afterlife then! 663 01:12:09,600 --> 01:12:14,300 [I hope you can inherit my Green Dragon Crescent Blade.] 664 01:12:14,700 --> 01:12:18,100 [Assist the Han Dynasty and conquer the battlefield.] 665 01:14:00,150 --> 01:14:01,600 General. 42580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.