All language subtitles for King women 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 [The King's Woman] 3 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [Episode 28] 4 00:02:08,098 --> 00:02:09,937 Mister Tian Guang. 5 00:02:09,937 --> 00:02:12,492 - What happened? - Have a seat. 6 00:02:19,581 --> 00:02:22,550 Since Young Warrior Han came to visit 7 00:02:22,550 --> 00:02:29,200 I'm sure you've realized that I'm Crown Prince of Yan's strategist. 8 00:02:33,748 --> 00:02:35,252 Therefore... 9 00:02:36,304 --> 00:02:40,441 If you need my assistance for anything, please feel free to let me know. 10 00:02:40,441 --> 00:02:43,764 Otherwise, I'd think that I've failed to be the man I ought to become 11 00:02:43,764 --> 00:02:46,213 if Mister Tian Guang can't even trust me. 12 00:02:47,425 --> 00:02:49,879 I do have a favor to ask of you. 13 00:02:51,099 --> 00:02:52,337 Mister Tian Guang, do tell. 14 00:02:53,570 --> 00:02:57,849 Since you have already mastered the renowned Swan Swordsmanship 15 00:02:57,849 --> 00:03:02,300 I'd like to have you rescue someone for me. 16 00:03:03,622 --> 00:03:05,292 I'm deeply indebted to Mister Tian Guang. 17 00:03:05,292 --> 00:03:06,840 It's my duty to help you. 18 00:03:07,340 --> 00:03:11,073 But it won't at all be easy. 19 00:03:11,073 --> 00:03:14,650 It isn't that I doubt your skills in Swan Swordsmanship. 20 00:03:14,650 --> 00:03:20,150 What I mean is that it isn't about the level of skill in martial arts. 21 00:03:21,199 --> 00:03:22,591 Then... 22 00:03:23,599 --> 00:03:28,683 I'd like to ask Young Warrior Jing to go to Xianyang City of Qin 23 00:03:28,683 --> 00:03:32,584 to rescue Crown Prince Dan of Yan, who is held hostage there. 24 00:03:34,578 --> 00:03:37,639 You mean to get past Tiger Valor Army's thousands of soldiers in Xianyang 25 00:03:37,639 --> 00:03:40,739 right under that tyrant, King of Qin's nose 26 00:03:40,739 --> 00:03:44,685 and to rescue Crown Prince Dan without anyone noticing? 27 00:03:44,685 --> 00:03:46,147 Exactly. 28 00:03:46,147 --> 00:03:48,975 But if this is an inconvenience to you 29 00:03:49,500 --> 00:03:53,199 I won't force you to do it. 30 00:03:53,199 --> 00:03:54,462 I'll get to it right now! 31 00:03:54,962 --> 00:03:55,969 I'll come along! 32 00:03:56,469 --> 00:03:58,395 So you'll have someone to look out for you. 33 00:03:58,395 --> 00:03:59,395 Don't, Lan. 34 00:03:59,395 --> 00:04:02,752 You just recovered from a grave injury, if anything goes wrong... 35 00:04:02,752 --> 00:04:04,052 But I... 36 00:04:04,052 --> 00:04:08,442 Miss Lan, you need not worry. 37 00:04:09,098 --> 00:04:11,599 I asked Young Warrior Jing for help. 38 00:04:11,599 --> 00:04:13,682 I wouldn't do so without preparing anything. 39 00:04:13,682 --> 00:04:16,459 There will also be several suicide warriors from Yan State. 40 00:04:16,459 --> 00:04:22,610 I hereby thank Young Warrior Jing on behalf of Crown Prince Dan. 41 00:04:23,211 --> 00:04:24,220 Mister Tian! 42 00:04:31,699 --> 00:04:33,572 I received this letter some time ago. 43 00:04:33,572 --> 00:04:35,932 Mister Tian Guang passed this on to me. 44 00:04:36,934 --> 00:04:40,134 It's said in the letter that Junior Jing is coming to Xianyang. 45 00:04:42,500 --> 00:04:44,980 Has Senior Jing really decided to rescue Crown Prince Dan? 46 00:04:46,000 --> 00:04:49,600 Junior Li, why aren't you surprised to learn of this? 47 00:04:52,343 --> 00:04:55,408 It's because I was the one who informed Mister Tian Guang 48 00:04:55,408 --> 00:04:58,559 of Crown Prince Dan's house arrest. 49 00:04:59,500 --> 00:05:05,483 As I expected, Mister Tian Guang didn't relate this matter to you. 50 00:05:05,983 --> 00:05:08,047 Do you know how dangerous it is for you to do this? 51 00:05:08,047 --> 00:05:10,074 Crown Prince Dan of Yan is my friend. 52 00:05:10,074 --> 00:05:12,576 How can I not help him when he reached out to me? 53 00:05:13,100 --> 00:05:15,754 We both understand that he must return to Yan State. 54 00:05:16,757 --> 00:05:21,456 If Grandfather knew of this, he'd have wanted us to do this. 55 00:05:25,100 --> 00:05:27,649 Why do you have to get yourself into this situation? 56 00:05:28,250 --> 00:05:31,600 If Ying Zheng finds out about this, your life will be at stake. 57 00:05:32,100 --> 00:05:34,851 It's because I know His Grace never meant to keep 58 00:05:34,851 --> 00:05:37,067 Crown Prince Dan under house arrest. 59 00:05:37,067 --> 00:05:40,843 He only resorted to it because he couldn't take a step backward. 60 00:05:41,543 --> 00:05:43,166 Senior Han, give it some thought. 61 00:05:43,750 --> 00:05:45,892 His Grace is the almighty king of Qin State. 62 00:05:45,892 --> 00:05:49,201 Now that Qin State dominates all the seven Warring States 63 00:05:49,201 --> 00:05:54,291 what would everyone think if he let a hostage prince return to his home? 64 00:05:56,100 --> 00:06:00,119 Even so, why would you meddle in such a troublesome matter? 65 00:06:00,119 --> 00:06:02,060 How does Yan State concern you? 66 00:06:04,930 --> 00:06:06,721 It's because I could tell that 67 00:06:06,721 --> 00:06:11,021 His Grace actually regards Crown Prince Dan of Yan as his close friend. 68 00:06:12,800 --> 00:06:16,619 It doesn't actually mean much for His Grace to keep Crown Prince Dan 69 00:06:17,699 --> 00:06:19,649 under house arrest in Qin State. 70 00:06:21,000 --> 00:06:25,011 If I can help Crown Prince Dan of Yan leave Qin State 71 00:06:25,011 --> 00:06:27,565 I'd also be doing His Grace a favor. 72 00:06:37,586 --> 00:06:41,752 I just don't understand if you're doing this for Ying Zheng 73 00:06:41,752 --> 00:06:43,593 or Crown Prince Dan? 74 00:06:45,100 --> 00:06:46,300 Senior Han... 75 00:06:47,300 --> 00:06:49,074 My grandfather often said 76 00:06:49,074 --> 00:06:53,928 that as warriors, we must have our principles. 77 00:06:53,928 --> 00:06:58,562 If we care only for our own safety and refuse to do what we should do 78 00:06:58,562 --> 00:07:00,262 it would be unlike me. 79 00:07:05,552 --> 00:07:09,601 Even if you don't consider your safety, you should consider Tian Ming. 80 00:07:11,250 --> 00:07:13,843 I believe that even if this plan goes wrong 81 00:07:14,665 --> 00:07:17,564 His Grace wouldn't take his frustration out on Tian Ming. 82 00:07:19,199 --> 00:07:22,151 Isn't that just wishful thinking? 83 00:07:24,199 --> 00:07:25,858 In life... 84 00:07:26,362 --> 00:07:29,262 What don't we do just because it's wishful thinking? 85 00:07:36,062 --> 00:07:37,129 All right then. 86 00:07:37,129 --> 00:07:38,913 Stay out of this matter. 87 00:07:38,913 --> 00:07:40,949 - Leave it to me. - That won't do. 88 00:07:41,449 --> 00:07:43,290 Crown Prince Dan asked me for help. 89 00:07:43,290 --> 00:07:47,401 How can I just leave it to you and stay out of it? 90 00:07:48,300 --> 00:07:49,855 We have different statuses. 91 00:07:51,093 --> 00:07:53,692 If anything goes wrong, I can just leave. 92 00:07:53,692 --> 00:07:54,918 But what about you? 93 00:07:54,918 --> 00:07:56,899 You're in the palace, serving by the king's side. 94 00:07:56,899 --> 00:07:59,507 If anything goes wrong, you'd be convicted of treason! 95 00:07:59,507 --> 00:08:02,987 But if I don't see to this matter personally 96 00:08:02,987 --> 00:08:05,286 I'm afraid it will only be more dangerous. 97 00:08:06,600 --> 00:08:10,399 Besides, no matter what happens 98 00:08:11,000 --> 00:08:13,300 at least His Grace wouldn't kill me. 99 00:08:21,209 --> 00:08:25,009 Since you've made up your mind, there's no turning back now. 100 00:08:28,220 --> 00:08:31,581 It's just that I'd be implicating you. 101 00:08:31,581 --> 00:08:33,124 I feel bad about that. 102 00:08:34,701 --> 00:08:36,034 What are you saying? 103 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 Who is it? 104 00:08:42,658 --> 00:08:44,221 Qing? 105 00:08:44,221 --> 00:08:46,037 Qing! 106 00:08:47,389 --> 00:08:48,389 Qing-- 107 00:08:49,701 --> 00:08:51,019 Madam. 108 00:08:51,019 --> 00:08:52,870 Qing, where have you been? 109 00:08:52,870 --> 00:08:57,865 I wanted to use the bathroom so I just left for a bit. 110 00:08:57,865 --> 00:08:59,265 Madam, please forgive me! 111 00:08:59,265 --> 00:09:00,765 I won't dare do it again. 112 00:09:00,765 --> 00:09:01,966 I was wrong to do so. 113 00:09:02,700 --> 00:09:03,899 All right. 114 00:09:04,399 --> 00:09:05,841 Be sure to keep watch out here. 115 00:09:15,190 --> 00:09:16,288 What happened? 116 00:09:17,200 --> 00:09:18,532 It's all right. 117 00:09:18,532 --> 00:09:22,032 I just think it's best we stay alert. 118 00:09:46,638 --> 00:09:47,863 Mister Tian. 119 00:09:49,799 --> 00:09:51,121 Young Warrior Jing. 120 00:09:51,121 --> 00:09:53,621 You're not even taking your long sword with you? 121 00:09:54,750 --> 00:09:56,437 Mister Tian, there's no need to worry. 122 00:09:56,437 --> 00:09:59,337 I'm confident that I can accomplish the task you've entrusted to me. 123 00:10:00,058 --> 00:10:03,995 Since Young Warrior Jing says so, I certainly feel at ease. 124 00:10:05,158 --> 00:10:06,349 Let's get going. 125 00:10:07,200 --> 00:10:08,399 Brother Jing! 126 00:10:09,200 --> 00:10:10,383 Lan? 127 00:10:12,419 --> 00:10:13,602 Why did you come out here? 128 00:10:13,602 --> 00:10:14,985 It's cold and windy out here. 129 00:10:14,985 --> 00:10:16,110 It's bad for your health. 130 00:10:16,110 --> 00:10:17,375 Head in quickly. 131 00:10:17,375 --> 00:10:19,501 Brother Jing, I... 132 00:10:20,836 --> 00:10:21,995 You... 133 00:10:21,995 --> 00:10:23,676 You must be careful. 134 00:10:23,676 --> 00:10:26,869 If anything happens to you, I would-- 135 00:10:26,869 --> 00:10:28,100 Don't worry. 136 00:10:28,100 --> 00:10:32,750 With my skills, I could even make it out of hell completely unscathed 137 00:10:32,750 --> 00:10:34,964 let alone Xianyang. 138 00:10:35,966 --> 00:10:38,363 I know you're extremely skilled in martial arts now. 139 00:10:38,363 --> 00:10:40,494 But accidents happen. 140 00:10:40,994 --> 00:10:42,841 If you overlook anything-- 141 00:10:42,841 --> 00:10:45,480 Oversight and accident are both stances in Swan Swordsmanship. 142 00:10:45,480 --> 00:10:47,845 I can take out enemies with oversight and accidents 143 00:10:47,845 --> 00:10:50,182 so I won't be hurt by them. 144 00:10:50,182 --> 00:10:51,419 Don't think too much about it. 145 00:10:51,419 --> 00:10:53,769 I'll definitely come back to you safely. 146 00:10:55,075 --> 00:10:56,476 It's getting late. 147 00:10:56,476 --> 00:10:57,966 We should get going. 148 00:10:59,089 --> 00:11:01,134 Head in and get some rest. 149 00:11:01,134 --> 00:11:02,660 Lan, don't worry. 150 00:11:03,714 --> 00:11:05,014 Be careful! 151 00:11:27,450 --> 00:11:31,000 Senior, I believe you can do it. 152 00:12:24,953 --> 00:12:27,687 Tomorrow is the day. 153 00:12:27,687 --> 00:12:30,317 If I can't return to Yan State successfully 154 00:12:30,317 --> 00:12:32,591 I'll have to die in Qin State. 155 00:13:04,095 --> 00:13:05,982 Your Grace, have some water first. 156 00:13:12,260 --> 00:13:14,591 Li Zhong and Han Shen seek an audience! 157 00:13:17,793 --> 00:13:19,895 - Greetings, Your Grace! - Greetings, Your Grace. 158 00:13:19,895 --> 00:13:21,143 Do rise. 159 00:13:21,643 --> 00:13:23,081 What brings you here? 160 00:13:23,081 --> 00:13:25,323 Your Grace, Ruan Qing of Tiger Valor Army reported back 161 00:13:25,323 --> 00:13:27,878 that Crown Prince Dan has been ill and bedridden since winter. 162 00:13:27,878 --> 00:13:29,899 The live-in physician can't figure out the cause. 163 00:13:29,899 --> 00:13:31,394 He's been in bed for days. 164 00:13:35,000 --> 00:13:36,601 Yan Dan is ill? 165 00:13:37,250 --> 00:13:39,616 Yes, I've come to report it to Your Grace 166 00:13:39,616 --> 00:13:42,616 to see if we should send the imperial physician over. 167 00:13:44,048 --> 00:13:47,472 Li Zhong, have Ruan Qing keep a closer eye on the manor. 168 00:13:47,472 --> 00:13:50,409 Nothing must go wrong at such a time. 169 00:13:50,409 --> 00:13:51,964 Yes, Your Grace! 170 00:13:54,072 --> 00:13:58,147 Your Grace, would you like me to visit Crown Prince on your behalf? 171 00:13:58,647 --> 00:14:00,326 Everyone now knows that 172 00:14:00,326 --> 00:14:02,964 Your Grace refused to send Crown Prince Dan back to Yan State. 173 00:14:02,964 --> 00:14:04,879 Crown Prince is now ill. 174 00:14:04,879 --> 00:14:06,881 Should Your Grace act indifferently 175 00:14:06,881 --> 00:14:10,799 others will surely criticize you for being cold and heartless. 176 00:14:10,799 --> 00:14:13,038 If I were to visit him on your behalf 177 00:14:13,038 --> 00:14:16,714 it would comply with etiquette without being overly polite. 178 00:14:17,214 --> 00:14:18,216 Sure. 179 00:14:20,107 --> 00:14:21,600 - Han Shen. - Present. 180 00:14:21,600 --> 00:14:24,154 Bring a guard prefect to escort Madam Li there. 181 00:14:25,500 --> 00:14:26,794 Yes, Your Grace. 182 00:14:27,799 --> 00:14:29,250 Thank you, Your Grace. 183 00:14:37,881 --> 00:14:39,131 [Crown Prince of Yan's Manor] 184 00:14:56,321 --> 00:14:57,484 Without the king's decree 185 00:14:57,484 --> 00:15:00,038 no one is allowed into Crown Prince Dan's room. 186 00:15:10,514 --> 00:15:12,222 Greetings, Madam Li. 187 00:15:12,222 --> 00:15:14,947 Madam Li is here to visit His Highness on behalf of His Grace. 188 00:15:14,947 --> 00:15:16,333 This is His Grace's decree. 189 00:15:23,000 --> 00:15:25,299 [Occupied with state affairs, I, the royal one, have sent] 190 00:15:25,299 --> 00:15:27,750 [Madam Li to visit Crown Prince Dan in my stead. Ying Zheng.] 191 00:15:27,750 --> 00:15:29,458 Madam Li, please enter. 192 00:15:43,299 --> 00:15:45,600 Crown Prince, Madam Li would like to see you. 193 00:15:47,200 --> 00:15:48,346 Come in. 194 00:15:58,799 --> 00:16:00,243 Crown Prince. 195 00:16:00,243 --> 00:16:03,727 I heard that you've been unwell so I came especially to visit you. 196 00:16:10,184 --> 00:16:11,559 It's just a slight cold. 197 00:16:11,559 --> 00:16:13,253 And I feel drained of energy. 198 00:16:13,253 --> 00:16:14,547 Madam, thank you for visiting. 199 00:16:14,547 --> 00:16:16,870 I feel sorry to have troubled you. 200 00:16:17,500 --> 00:16:19,196 His Grace is busy with state affairs. 201 00:16:19,196 --> 00:16:21,160 He's concerned about your health. 202 00:16:21,160 --> 00:16:24,491 His Grace especially instructed me to visit Your Highness in his stead. 203 00:16:24,491 --> 00:16:26,264 You need not feel bad. 204 00:16:26,264 --> 00:16:29,975 If so, Yan Dan would like to thank Madam Li in advance. 205 00:16:31,000 --> 00:16:36,090 I've actually brought an effective prescription from the imperial physician. 206 00:16:36,719 --> 00:16:38,250 Madam, you're too kind. 207 00:16:38,250 --> 00:16:40,585 May I ask what kind of medicine it is? 208 00:16:41,085 --> 00:16:43,335 Crown Prince, you must miss home dearly when you're ill. 209 00:16:43,335 --> 00:16:46,783 I'd like to sing Your Highness a folk song from Yan State 210 00:16:46,783 --> 00:16:48,714 so as to relieve your homesickness. 211 00:16:48,714 --> 00:16:52,129 If your spirits are lifted, you'll surely get better soon. 212 00:16:52,129 --> 00:16:53,995 Thank you, Madam. 213 00:16:55,000 --> 00:16:57,278 The war drums boom thunder. 214 00:16:57,278 --> 00:16:59,511 Weapons in hand, battle-ready. 215 00:16:59,511 --> 00:17:01,900 Warriors digging foxholes and building walls. 216 00:17:01,900 --> 00:17:04,830 I alone was ordered to join the south-bound march. 217 00:17:06,200 --> 00:17:10,973 General Sun Zi Zhong, conqueror of Chen and Song, led us. 218 00:17:10,973 --> 00:17:13,313 But when the war was over, I was not allowed to return. 219 00:17:13,313 --> 00:17:15,781 Left behind in anger, left behind in pain. 220 00:17:18,105 --> 00:17:20,180 I am a refugee in the south. 221 00:17:20,180 --> 00:17:22,266 And I have lost my horse. 222 00:17:22,266 --> 00:17:28,247 Where can I be found, abandoned deep in the woods? 223 00:17:30,799 --> 00:17:32,865 - Who is it? - We're the forest outlaws. 224 00:17:32,865 --> 00:17:34,965 We heard of the treasures in Crown Prince's manor 225 00:17:34,965 --> 00:17:36,066 and decided to have a look! 226 00:17:36,066 --> 00:17:37,260 How dare you! 227 00:17:37,260 --> 00:17:39,046 This place is reigned by Great Qin! 228 00:17:39,046 --> 00:17:41,000 You must be sick of living! 229 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Attack! 230 00:17:58,099 --> 00:17:59,916 - Guard Huang, quick, take a look! - Yes! 231 00:18:01,951 --> 00:18:04,299 Your Highness, your men should be here by now. 232 00:18:05,099 --> 00:18:09,023 To be honest, I wasn't sure that Madam would assist me. 233 00:18:09,023 --> 00:18:13,887 It's not as though I can't relate to Crown Prince's homesickness 234 00:18:13,887 --> 00:18:17,229 and the constant worries about your motherland. 235 00:18:25,400 --> 00:18:28,987 I can never properly repay your kindness in this lifetime, Madam Li. 236 00:18:28,987 --> 00:18:30,423 Please accept my bow! 237 00:18:30,423 --> 00:18:32,037 Your Highness, please do rise. 238 00:18:33,299 --> 00:18:34,861 Junior Li, time is ticking. 239 00:18:34,861 --> 00:18:36,122 We have to speed up. 240 00:18:37,200 --> 00:18:39,594 Your Highness, pack quickly. 241 00:18:40,660 --> 00:18:42,698 Madam, some bandits have barged into the manor. 242 00:18:44,000 --> 00:18:46,304 Crown Prince, it's chaotic out there. 243 00:18:46,304 --> 00:18:48,698 Please stay here while I go take a look. 244 00:18:59,200 --> 00:19:02,049 Who is it? How dare you trespass into Crown Prince Dan's manor? 245 00:19:06,500 --> 00:19:07,626 Protect Crown Prince! 246 00:19:07,626 --> 00:19:09,173 - Attack! - Yes! 247 00:19:09,173 --> 00:19:10,490 Attack! 248 00:19:30,234 --> 00:19:32,127 Madam, perhaps it's best not to go. 249 00:19:32,127 --> 00:19:34,794 Should anything happen to you, how am I to answer to His Grace? 250 00:19:36,500 --> 00:19:39,324 I'm quite skilled, so you don't have to worry about me. 251 00:19:39,324 --> 00:19:41,426 Besides, even if there are intruders 252 00:19:41,426 --> 00:19:43,880 the troops of Tiger Valor Army should be able fend them off. 253 00:19:43,880 --> 00:19:45,200 Come with me to take a look. 254 00:19:45,200 --> 00:19:47,750 Guard Han will stay in the room to protect Crown Prince Dan. 255 00:19:49,000 --> 00:19:50,431 Madam Li! 256 00:19:52,000 --> 00:19:53,344 Please be very careful. 257 00:20:32,776 --> 00:20:33,847 Madam! 258 00:20:52,930 --> 00:20:55,180 Senior Jing, take me hostage to distract them! 259 00:20:56,200 --> 00:20:57,296 Quickly! 260 00:21:02,078 --> 00:21:03,248 Stop! 261 00:21:15,955 --> 00:21:17,094 Go! Retreat! 262 00:21:23,761 --> 00:21:24,903 - Go after them! - Yes! 263 00:21:24,903 --> 00:21:26,181 Hold on! 264 00:21:30,000 --> 00:21:32,200 I'll go after them. You should guard the manor. 265 00:21:32,200 --> 00:21:33,618 - Inform Commander Li! - Yes! 266 00:21:37,500 --> 00:21:39,292 Your Grace, I was just informed that 267 00:21:39,292 --> 00:21:41,987 a gang of bandits came to rob Crown Prince's manor. 268 00:21:41,987 --> 00:21:44,476 Crown Prince is fine and resting in his room. 269 00:21:44,476 --> 00:21:45,476 However... 270 00:21:46,500 --> 00:21:49,055 Madam Li was held hostage and taken away by the bandits. 271 00:21:53,317 --> 00:21:54,454 What did you say? 272 00:21:55,400 --> 00:21:56,944 How did this happen? 273 00:21:56,944 --> 00:21:58,721 Guard Han has already gone after them. 274 00:21:58,721 --> 00:22:01,503 The bandits may have come for treasure. 275 00:22:01,503 --> 00:22:03,577 But they might have just taken Madam Li hostage 276 00:22:03,577 --> 00:22:05,678 in the spur of the moment, to get away. 277 00:22:07,450 --> 00:22:09,916 Xianyang City has always been known for its low crime rate. 278 00:22:09,916 --> 00:22:12,226 Crown Prince Manor is also guarded by Tiger Valor Army. 279 00:22:12,226 --> 00:22:17,326 Who would dare behave so atrociously on Great Qin's territory? 280 00:22:17,326 --> 00:22:21,597 - Is my Tiger Valor Army so useless? - Please calm down, Your Highness. 281 00:22:21,597 --> 00:22:23,962 The bandits seem to be highly skilled in martial arts. 282 00:22:23,962 --> 00:22:27,108 I wasn't present, so I'll have to investigate further. 283 00:22:27,108 --> 00:22:28,380 - Li Zhong! - Present. 284 00:22:28,380 --> 00:22:29,480 Get my horse ready. 285 00:22:30,099 --> 00:22:31,936 I'm going to rescue Madam Li myself! 286 00:22:31,936 --> 00:22:33,224 Yes! 287 00:22:40,067 --> 00:22:42,125 What were you doing in the Crown Prince's manor? 288 00:22:43,492 --> 00:22:44,778 This entire plan... 289 00:22:46,586 --> 00:22:48,724 Were you behind it all? 290 00:22:48,724 --> 00:22:52,519 That's right. I didn't wish to distract you. 291 00:22:54,299 --> 00:22:56,836 Fortunately, Mister Tian Guang didn't tell you the truth. 292 00:22:59,500 --> 00:23:00,890 Swan Swordsmanship... 293 00:23:02,450 --> 00:23:04,498 You seem to have improved greatly. 294 00:23:04,999 --> 00:23:07,375 If Grandfather could see what you've become now 295 00:23:07,875 --> 00:23:09,625 he'd be so proud. 296 00:23:10,599 --> 00:23:15,319 Junior Li... Are you keeping other matters from me too? 297 00:23:18,135 --> 00:23:19,378 Young Warrior Jing! 298 00:23:19,878 --> 00:23:20,912 Mister Tian Guang. 299 00:23:22,200 --> 00:23:23,403 Young Warrior Jing. 300 00:23:23,903 --> 00:23:25,433 Crown Prince. 301 00:23:25,433 --> 00:23:26,599 Madam Li. 302 00:23:26,599 --> 00:23:30,534 Crown Prince, this is my other senior, Young Warrior Jing Ke. 303 00:23:30,534 --> 00:23:31,931 We owe it all to him. 304 00:23:33,451 --> 00:23:35,688 Young Warrior Jing and I aren't even acquainted. 305 00:23:35,688 --> 00:23:37,663 Yet you risked your life to help me. 306 00:23:38,200 --> 00:23:40,807 I'd like to express my gratitude to Young Warrior Jing. 307 00:23:41,400 --> 00:23:43,009 Crown Prince, you're too kind. 308 00:23:44,700 --> 00:23:48,984 If it weren't for Mister Tian Guang, I'd have died in the desert of Qin. 309 00:23:48,984 --> 00:23:52,184 Since it was Mister Guang who asked for my assistance 310 00:23:52,184 --> 00:23:54,085 I was duty-bound to do so. 311 00:23:55,599 --> 00:24:00,204 I am so honored and fortunate to have your assistance. 312 00:24:00,204 --> 00:24:02,548 If it weren't for Madam Li's assistance and strategy 313 00:24:02,548 --> 00:24:06,311 I'm afraid that I would've had to waste my life away in Qin State. 314 00:24:06,311 --> 00:24:08,279 Madam acted as our hostage today. 315 00:24:08,279 --> 00:24:10,717 I'm worried that should this matter be exposed 316 00:24:10,717 --> 00:24:12,598 you might be implicated. 317 00:24:12,598 --> 00:24:14,329 Crown Prince, you need not worry. 318 00:24:14,329 --> 00:24:16,330 Guard Han will surely come for me. 319 00:24:16,330 --> 00:24:17,900 He is our eldest senior. 320 00:24:17,900 --> 00:24:19,104 He would never betray us. 321 00:24:19,104 --> 00:24:21,304 You can head back to Yan State with your mind at ease. 322 00:24:23,148 --> 00:24:24,278 Junior Li. 323 00:24:24,778 --> 00:24:25,941 Young Warrior Han. 324 00:24:26,441 --> 00:24:28,240 Thank you for what you did today. 325 00:24:29,000 --> 00:24:31,500 Thank you, Young Warrior Han! 326 00:24:31,500 --> 00:24:33,409 Crown Prince, you need not be so polite. 327 00:24:33,409 --> 00:24:37,435 I had Ruan Qing report back to the palace. 328 00:24:37,435 --> 00:24:39,788 Tiger Valor Army will surely come in pursuit very soon. 329 00:24:39,788 --> 00:24:41,200 You must leave this place quickly. 330 00:24:41,200 --> 00:24:42,520 We mustn't linger. 331 00:24:42,520 --> 00:24:44,624 Hangu Pass is only some ten miles away. 332 00:24:44,624 --> 00:24:46,903 That's the last pass guarded by the army of Qin. 333 00:24:46,903 --> 00:24:49,730 Hangu Pass is always heavily guarded, especially the exit of the pass. 334 00:24:49,730 --> 00:24:52,085 Crown Prince, we should get going. 335 00:24:54,250 --> 00:24:59,549 Madam Li, or perhaps you'd rather that I address you as Miss Gongsun? 336 00:25:02,987 --> 00:25:05,058 I can never repay your kindness. 337 00:25:05,058 --> 00:25:10,410 If we meet in the next life I hope I can repay your kindness then. 338 00:25:10,910 --> 00:25:12,859 Come, please get up quickly. 339 00:25:14,599 --> 00:25:17,840 Your Highness, it's a long journey back to Yan State. 340 00:25:17,840 --> 00:25:20,840 May Your Highness stay safe and take care. 341 00:25:24,200 --> 00:25:27,200 Senior Jin, Mister Tian Guang, take care of yourselves. 342 00:25:29,151 --> 00:25:34,151 Miss Gongsun, Young Warrior Han, I bid you both farewell. 343 00:25:37,451 --> 00:25:39,201 Crown Prince, after you. 344 00:27:24,003 --> 00:27:25,800 Now that Lan is looking after Senior Jing 345 00:27:25,800 --> 00:27:27,727 I have nothing to worry about. 346 00:28:31,000 --> 00:28:33,250 Commander Li, I've failed to carry out my duty. 347 00:28:34,150 --> 00:28:39,285 Why couldn't Great Qin's Tiger Valor Army even defeat a gang of bandits? 348 00:28:39,285 --> 00:28:42,199 Sir, the bandits were extremely skilled in martial arts. 349 00:28:42,199 --> 00:28:44,189 Even I wasn't a match for them. 350 00:28:44,189 --> 00:28:46,404 I don't think that they're just common bandits. 351 00:28:46,404 --> 00:28:48,626 However skilled they may be, how could they be defeat you? 352 00:28:48,626 --> 00:28:51,667 Every single one of you were picked out of the very best in the army. 353 00:28:51,667 --> 00:28:53,773 Not to mention you can each fend off ten men at a time 354 00:28:53,773 --> 00:28:56,585 they shouldn't be able to defeat you in military tactics! 355 00:28:56,585 --> 00:28:58,209 It's my incompetence in leading our men. 356 00:28:58,209 --> 00:29:00,180 It has cost us such great casualties. 357 00:29:00,180 --> 00:29:01,930 - Please punish me, sir! - Forget it! 358 00:29:03,220 --> 00:29:05,923 Since our comrades are all wounded, we'll discuss this later. 359 00:29:05,923 --> 00:29:07,763 - His Grace will be the judge of it. - Yes! 360 00:29:07,763 --> 00:29:08,902 I acknowledge my mistake! 361 00:29:30,402 --> 00:29:31,703 This is strange. 362 00:29:34,599 --> 00:29:35,900 Judging from the wounds 363 00:29:35,900 --> 00:29:39,469 it was inflicted by a highly skilled warrior. 364 00:29:39,469 --> 00:29:42,169 How could bandits be so skilled? 365 00:29:43,099 --> 00:29:44,329 Where is Crown Prince Dan? 366 00:29:44,329 --> 00:29:46,050 He's still resting in his room. 367 00:30:03,336 --> 00:30:04,336 Stop! 368 00:30:10,799 --> 00:30:11,990 Your Grace. 369 00:30:11,990 --> 00:30:13,239 Are you all right? 370 00:30:13,239 --> 00:30:14,457 I'm fine. 371 00:30:16,000 --> 00:30:17,170 Where are the bandits? 372 00:30:17,170 --> 00:30:19,165 Your Grace, by the time I went after them 373 00:30:19,165 --> 00:30:21,066 the bandits had left Madam behind and fled. 374 00:30:21,566 --> 00:30:24,568 Madam said she wasn't harmed, so I brought her back first 375 00:30:24,568 --> 00:30:25,932 to set Your Grace's mind at ease. 376 00:30:25,932 --> 00:30:27,492 They already left? 377 00:30:33,000 --> 00:30:34,163 Could it be... 378 00:30:35,700 --> 00:30:37,369 That this is a ploy? 379 00:30:37,869 --> 00:30:40,008 Han Shen! Take Madam back to the palace first. 380 00:30:40,508 --> 00:30:42,750 - Tiger Valor Army, obey my command! - Present! 381 00:30:42,750 --> 00:30:44,750 Head to the Crown Prince's manor at once! 382 00:30:46,700 --> 00:30:49,255 Crown Prince, Commander Li would like to see you. 383 00:30:51,000 --> 00:30:52,469 I still feel unwell. 384 00:30:52,469 --> 00:30:54,710 Commander Li, please head back. 385 00:30:55,750 --> 00:30:58,722 Crown Prince, I'm here on His Grace's orders 386 00:30:58,722 --> 00:31:00,178 to visit Your Highness. 387 00:31:00,178 --> 00:31:03,769 I wonder if Your Highness was shocked by the sudden home invasion. 388 00:31:03,769 --> 00:31:05,116 I might be ill but fortunately 389 00:31:05,116 --> 00:31:08,248 His Grace's Tiger Valor Army is extremely valiant. 390 00:31:08,248 --> 00:31:11,347 I wasn't at all harmed, thanks to His Grace. 391 00:31:12,599 --> 00:31:13,799 Ruan Qing. 392 00:31:14,299 --> 00:31:16,198 Exactly what illness did His Highness contract? 393 00:31:16,198 --> 00:31:18,198 Why does his voice sound different? 394 00:31:19,799 --> 00:31:21,188 I heard that he caught a cold. 395 00:31:21,700 --> 00:31:24,141 I've often heard His Highness coughing the past few days. 396 00:31:24,141 --> 00:31:26,340 I suppose he might have coughed his voice hoarse. 397 00:31:29,840 --> 00:31:31,067 Your Highness. 398 00:31:31,567 --> 00:31:33,700 His Grace ordered me to visit Your Highness. 399 00:31:33,700 --> 00:31:35,849 I have to see you. 400 00:31:35,849 --> 00:31:37,950 If not, I would be defying the decree. I apologize! 401 00:31:49,200 --> 00:31:53,414 I wonder if Your Highness could draw the curtains? 402 00:31:54,632 --> 00:31:58,707 I'm too sick and haggard to see anyone. 403 00:31:58,707 --> 00:32:00,979 I'm only worried about Your Highness. 404 00:32:00,979 --> 00:32:04,051 I'd like to check your condition. 405 00:32:04,051 --> 00:32:05,509 I'm perfectly fine. 406 00:32:05,509 --> 00:32:09,358 The imperial physician said that I will recover in a few days. 407 00:32:11,018 --> 00:32:12,268 The king has arrived! 408 00:32:15,047 --> 00:32:16,857 Your Grace, I was just about to-- 409 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 Who are you? 410 00:32:20,200 --> 00:32:22,179 How dare you pose as Crown Prince Dan of Yan? 411 00:32:22,179 --> 00:32:23,719 Your Grace is indeed very sharp. 412 00:32:23,719 --> 00:32:26,287 A suicide warrior fights till death. 413 00:32:26,287 --> 00:32:28,259 - Please punish me. - Shut up! 414 00:32:28,759 --> 00:32:31,000 Where is Crown Prince Dan of Yan? 415 00:32:31,000 --> 00:32:32,685 You better come clean. 416 00:32:33,185 --> 00:32:35,017 Then I'll keep your corpse intact. 417 00:32:36,500 --> 00:32:37,766 Death it is then. 418 00:32:38,266 --> 00:32:42,348 When it's for the sake of Great Yan why would I care if my corpse is intact? 419 00:32:44,222 --> 00:32:45,323 Guards! 420 00:32:45,829 --> 00:32:46,941 Arrest him! 421 00:32:47,441 --> 00:32:48,842 Throw him into the dungeon! 422 00:32:48,842 --> 00:32:51,865 Slice off a chunk of flesh today, and rip a nail out tomorrow. 423 00:32:51,865 --> 00:32:53,997 Torture him for 1,000 days. 424 00:32:54,799 --> 00:32:56,726 Let's see if he talks then. 425 00:32:56,726 --> 00:32:58,229 - Get it done. - Yes. 426 00:33:00,012 --> 00:33:02,163 I never planned on making it out of here alive. 427 00:33:03,084 --> 00:33:04,207 I won't say... 428 00:33:05,758 --> 00:33:07,157 a single word. 429 00:33:10,900 --> 00:33:12,000 You-- 430 00:33:29,799 --> 00:33:31,717 Well done, Crown Prince Dan of Yan... 431 00:33:31,717 --> 00:33:34,374 You put on such a good show. 432 00:33:34,374 --> 00:33:36,515 You made a fool of me! 433 00:33:37,015 --> 00:33:38,285 - Li Zhong! - Present! 434 00:33:39,299 --> 00:33:41,403 Send out Tiger Valor Army and our elite soldiers. 435 00:33:41,903 --> 00:33:46,326 Even if they have to turn over every inch of dirt, they must find him! 436 00:33:46,326 --> 00:33:47,491 Yes, Your Grace! 437 00:33:47,491 --> 00:33:48,683 Ruan Qing! 438 00:33:57,021 --> 00:33:58,297 Crown Prince Dan of Yan. 439 00:33:58,297 --> 00:34:00,577 He deceived the king, betrayed Qin, and escaped. 440 00:34:00,577 --> 00:34:03,862 Now, three troops from Tiger Valor Army are already searching outside the city. 441 00:34:04,362 --> 00:34:06,598 But in case the soldiers don't recognize Crown Prince Dan 442 00:34:06,598 --> 00:34:09,387 palace guards will first go in pursuit up to Hangu Pass. 443 00:34:09,387 --> 00:34:11,313 Hangu Pass is the first pass out of Qin State. 444 00:34:11,313 --> 00:34:14,237 Whoever wishes to go east must go through the pass. 445 00:34:14,237 --> 00:34:17,438 If Crown Prince of Yan is returning to Yan State, he must go through it. 446 00:34:19,400 --> 00:34:22,920 Commander Li, those bandits already escaped hours ago. 447 00:34:22,920 --> 00:34:24,820 I'm afraid it'll be hard to catch up with them. 448 00:34:24,820 --> 00:34:26,606 Guard Han, you need not worry. 449 00:34:26,606 --> 00:34:29,056 His Grace already thought of that. 450 00:34:32,521 --> 00:34:34,717 This is the king's Cast Iron Tally! 451 00:34:34,717 --> 00:34:38,456 With this tally, our cavalry can take the official route. 452 00:34:38,456 --> 00:34:40,525 The official route leads straight to Hangu Pass! 453 00:34:40,525 --> 00:34:42,248 They can't travel as quickly as we can. 454 00:34:42,248 --> 00:34:44,806 We have plenty of time to get there before they do! 455 00:34:45,306 --> 00:34:48,760 - His Grace is wise! - His Grace is wise! 456 00:34:48,760 --> 00:34:49,882 Set out! 457 00:34:54,900 --> 00:34:57,900 [Hangu Pass] 458 00:36:06,900 --> 00:36:08,012 Halt! 459 00:36:12,400 --> 00:36:13,590 Who are you? 460 00:36:13,590 --> 00:36:16,034 Do you have an official permit to leave the pass at midnight? 461 00:36:16,034 --> 00:36:19,467 Sir, I'm leading a funeral procession. 462 00:36:19,467 --> 00:36:23,114 I was entrusted with the task to bring several deceased indigenous 463 00:36:23,114 --> 00:36:26,762 tribesmen of Baiyue Tribe back home to be buried. 464 00:36:26,762 --> 00:36:29,782 I don't care if you're leading a funeral procession or seeking a reward 465 00:36:29,782 --> 00:36:31,922 no one may pass without an official permit! 466 00:36:31,922 --> 00:36:34,989 Sir, tribesmen of Baiyue Tribe have a traditional custom. 467 00:36:34,989 --> 00:36:38,038 Within a month of death 468 00:36:38,038 --> 00:36:40,242 a man's coffin must be returned to his hometown. 469 00:36:40,242 --> 00:36:42,480 This is called bone-relocating burial. 470 00:36:42,480 --> 00:36:44,476 If we don't follow the customs 471 00:36:44,476 --> 00:36:47,295 we'll be reincarnated as pigs or dogs in the next life. 472 00:36:47,295 --> 00:36:50,668 As we're pressed for time, we didn't apply for a permit. 473 00:36:50,668 --> 00:36:52,856 Please make an exception for us. 474 00:36:52,856 --> 00:36:53,931 Save the trouble. 475 00:36:53,931 --> 00:36:55,432 It's the middle of the night. 476 00:36:55,432 --> 00:36:57,523 It's just a few coffins. Let them through. 477 00:37:00,150 --> 00:37:01,530 Let them through! 478 00:37:03,525 --> 00:37:05,293 Lift up! 479 00:37:06,978 --> 00:37:08,317 Halt! 480 00:37:32,300 --> 00:37:34,608 You are all to remove your headscarves! 481 00:37:34,608 --> 00:37:36,608 Whoever disobeys, dies! 482 00:37:56,396 --> 00:37:58,338 This... This is... 483 00:38:00,000 --> 00:38:02,155 I have the king's Cast Iron Tally! 484 00:38:02,155 --> 00:38:04,586 I'm here to investigate Crown Prince Dan's home invasion! 485 00:38:05,199 --> 00:38:06,226 Han Shen. 486 00:38:06,726 --> 00:38:08,420 Inspect these people's faces carefully. 487 00:38:08,420 --> 00:38:10,420 Determine if they are the bandits you saw today. 488 00:38:53,572 --> 00:38:54,728 Well? 489 00:38:55,699 --> 00:38:59,021 They aren't the ones who broke into Crown Prince Dan's manor. 490 00:39:04,123 --> 00:39:05,329 Guards! 491 00:39:05,329 --> 00:39:07,108 Open up the coffins! 492 00:39:07,108 --> 00:39:08,608 I will inspect them personally! 493 00:39:16,614 --> 00:39:19,400 Sir, these are all remains of the deceased. 494 00:39:19,400 --> 00:39:21,643 You mustn't damage their remains. 495 00:39:21,643 --> 00:39:24,474 If you do, it'd be too disrespectful! 496 00:39:24,474 --> 00:39:28,744 Old gentleman, it's not your place to talk. 497 00:41:22,869 --> 00:41:24,869 [Preview] 498 00:41:30,641 --> 00:41:31,900 When did you get here? 499 00:41:31,900 --> 00:41:33,748 Why didn't I notice? 500 00:41:33,748 --> 00:41:36,077 I walked right in. 501 00:41:36,077 --> 00:41:38,498 You were too caught up in whatever you were thinking about. 502 00:41:38,498 --> 00:41:40,275 You didn't notice me. 503 00:41:43,108 --> 00:41:44,798 I have a gift for you. 504 00:41:44,798 --> 00:41:46,239 What is it? 505 00:41:46,239 --> 00:41:50,380 The gift I have for you is completely one-of-a-kind. 506 00:41:51,650 --> 00:41:54,713 The spy I planted in the Imperial Medical Bureau reported back today 507 00:41:54,713 --> 00:41:57,748 that a concubine picked up a miscarriage prevention decoction. 508 00:41:57,748 --> 00:41:59,447 She's been pregnant for months. 509 00:42:00,000 --> 00:42:01,922 A concubine is pregnant? Who is it? 510 00:42:01,922 --> 00:42:03,737 It's Palace Woman Han. 511 00:42:05,599 --> 00:42:09,449 I heard you rarely leave your room so that you can nurse your health. 512 00:42:09,449 --> 00:42:11,746 So I came especially to visit you today. 513 00:42:11,746 --> 00:42:15,237 These supplements help replenish energy and blood. 514 00:42:15,237 --> 00:42:18,838 It's particularly effective in preventing miscarriage. 515 00:42:21,300 --> 00:42:24,170 Madam, I wouldn't dare ask for more. 516 00:42:24,170 --> 00:42:28,661 All I hope is that Madam can plead to His Grace on my behalf 517 00:42:28,661 --> 00:42:30,690 to allow me to give birth to this child. 518 00:42:30,690 --> 00:42:32,025 You must help me! 519 00:42:32,025 --> 00:42:33,675 You mustn't get too agitated. 520 00:42:33,675 --> 00:42:36,735 Your Ladyship is now carrying the king's child... 521 00:42:37,913 --> 00:42:41,512 Why weren't there any symptoms? 522 00:42:42,621 --> 00:42:44,664 Judging from your appearance... 523 00:42:45,668 --> 00:42:47,896 I can't seem to tell that you're pregnant. 524 00:42:47,896 --> 00:42:49,952 Now that Master Zhao brings it up... 525 00:42:53,181 --> 00:42:54,217 Your Ladyship... 526 00:42:55,559 --> 00:42:58,954 Your Ladyship, take care. 527 00:42:58,954 --> 00:43:02,000 I will report this to His Grace. 528 00:43:02,000 --> 00:43:09,000 Subtitles by DramaFever 46968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.