All language subtitles for King women 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:10,070 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 2 00:01:57,000 --> 00:02:00,400 The King's Woman 3 00:02:00,400 --> 00:02:02,900 Episode 22 4 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 Your Majesty 5 00:02:11,600 --> 00:02:14,300 No, what do you mean? 6 00:02:15,400 --> 00:02:17,800 You said earlier you would be staying here. 7 00:02:17,800 --> 00:02:21,400 Why are you making the bed? My bed is big enough for two people to sleep in. 8 00:02:21,400 --> 00:02:23,800 Look at your bed. It is so small. Look. Look. 9 00:02:23,800 --> 00:02:26,400 I can occupy it all by myself. It is only enough just for me to sleep on. 10 00:02:26,400 --> 00:02:30,900 That is why I said I will be sleeping alone on this bed and you sleep on yours. 11 00:02:37,600 --> 00:02:41,600 If you are going to do that, I might not be able to sleep. 12 00:02:42,500 --> 00:02:45,100 Then I will stand here and watch you sleep. 13 00:02:46,850 --> 00:02:50,790 Do as you wish. I am going to sleep. 14 00:02:54,800 --> 00:02:58,400 No. Can you sleep? 15 00:03:00,010 --> 00:03:01,470 Hey 16 00:03:05,600 --> 00:03:07,800 You can really sleep like this. 17 00:03:26,200 --> 00:03:28,900 Brother Jing, there is a stone door to the left. 18 00:03:31,020 --> 00:03:33,330 Let us take a look. 19 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 Slowly 20 00:04:06,800 --> 00:04:11,800 My father took me to look at one before. This is a long-lasting lamp designed by the Mo Family Warriors. 21 00:04:11,800 --> 00:04:14,600 It will not stop burning once it is lit. 22 00:04:16,300 --> 00:04:19,800 Why do these things appear here? 23 00:04:21,800 --> 00:04:26,400 But my Master indeed has close relationships with the Mo Family Warriors. 24 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 Could this mean something? 25 00:04:44,800 --> 00:04:46,400 Be careful 26 00:04:54,400 --> 00:05:00,200 Cao Mo, Zhuan Zhu, Yu Rang, Nie Zheng. 27 00:05:00,200 --> 00:05:03,300 These names are very familiar. 28 00:05:06,600 --> 00:05:08,100 Nie Zheng 29 00:05:09,790 --> 00:05:12,920 It seems like I have heard my master mentioned this name. 30 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 He was that legendary warrior who assassinated the king of Han 31 00:05:17,200 --> 00:05:20,500 just by himself one hundred years ago? 32 00:05:22,110 --> 00:05:23,410 Right 33 00:05:24,400 --> 00:05:27,600 But I heard after Warrior Nie Zheng assassinated the Han king, 34 00:05:27,600 --> 00:05:29,800 he knew he could not get out of the Han palace. 35 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 He then destroyed his face and committed suicide. 36 00:05:32,400 --> 00:05:34,700 I do not know if this is real or false. 37 00:05:35,740 --> 00:05:38,990 I heard Master said based on Warrior Nie Zheng's martial arts, 38 00:05:39,000 --> 00:05:42,400 it's impossible he couldn't escape the Han palace after assassinating the Han king. 39 00:05:42,400 --> 00:05:47,600 That corpse whose face was totally destroyed was actually an enemy of Warrior Nie. 40 00:05:47,600 --> 00:05:51,700 He was a scapegoat for Warrior Nie Zheng. 41 00:05:51,700 --> 00:05:55,200 Finally, he set out to live in seclusion. 42 00:05:56,400 --> 00:06:00,100 If Warrior Gongsun said it, it should be true. 43 00:06:00,100 --> 00:06:02,300 At that time, I thought it was strange 44 00:06:02,300 --> 00:06:06,600 how Master could understand so much about a story that's more than 100 years old in the jianghu realm. 45 00:06:07,600 --> 00:06:12,440 Turns out Warrior Nie Zheng is connected to the Huluo Sword Technique Guide. 46 00:06:30,600 --> 00:06:32,500 Yu Chang 47 00:07:13,200 --> 00:07:17,500 The stone door will open when the Huluo technique is achieved. 48 00:07:18,910 --> 00:07:20,620 Brother Jing 49 00:07:20,620 --> 00:07:25,290 Could those images just now be the Huluo Sword Technique? 50 00:07:26,800 --> 00:07:32,400 Possibly. These styles just now are extremely rare. 51 00:07:32,400 --> 00:07:36,000 And also, they are very profound and mystical. 52 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 If I can learn half of this style 53 00:07:38,800 --> 00:07:42,000 I can then dominate a part of the world of martial arts in the central plains. 54 00:08:05,200 --> 00:08:09,700 What's wrong? Did you have a nightmare? 55 00:08:11,690 --> 00:08:14,290 Did you have a dream of your grandfather? 56 00:08:16,770 --> 00:08:20,720 It is alright. I am here. 57 00:08:22,190 --> 00:08:24,510 I will protect you. 58 00:08:30,570 --> 00:08:32,120 Your Majesty 59 00:08:33,800 --> 00:08:35,600 Are you really not sleeping all night? 60 00:08:35,600 --> 00:08:40,500 Right. Didn't I say I would watch you sleep? 61 00:08:43,500 --> 00:08:47,000 Alright. Hurry. go to sleep. 62 00:08:47,800 --> 00:08:50,500 I will protect you. Here. 63 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 Be good. Sleep. 64 00:09:05,180 --> 00:09:06,970 Hurry. Sleep. 65 00:09:31,800 --> 00:09:33,200 Brother Jing 66 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 Lan'er. Where did you go? 67 00:09:36,200 --> 00:09:40,400 Just now, I looked everywhere to find a way out. 68 00:09:40,400 --> 00:09:44,100 Although this cave is big, there is not an exit passage. 69 00:09:44,800 --> 00:09:46,500 Only here 70 00:09:49,400 --> 00:09:53,600 Saying that, this cave does not have a way out. 71 00:09:55,600 --> 00:09:58,200 There is a river under the cave 72 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 so the drinking water is not a problem. 73 00:10:00,800 --> 00:10:05,600 But I have not found anything to eat. 74 00:10:08,980 --> 00:10:10,850 What you mean is 75 00:10:12,000 --> 00:10:14,600 if we ate all the dried food we have 76 00:10:14,600 --> 00:10:17,400 and I haven't successfully trained the Huluo Sword Technique, 77 00:10:18,940 --> 00:10:21,500 we will starve to death here? 78 00:10:22,200 --> 00:10:24,300 I am afraid so. 79 00:10:33,160 --> 00:10:36,980 It is alright. Sit down and rest. Here. 80 00:10:46,200 --> 00:10:50,100 Eat some dried food. Drink some water. Rest for a moment. 81 00:10:50,100 --> 00:10:52,900 I will definitely think of a way to open this stone door. 82 00:10:53,770 --> 00:10:57,550 At that time, we will go out, drink wine, and eat meat. 83 00:11:00,600 --> 00:11:04,800 - Rest for a moment. I'm going to practice the swordplay.
- Alright 84 00:11:57,000 --> 00:12:00,800 Madame, madame. It's not good. It's not good. 85 00:12:00,800 --> 00:12:05,400 Shang Yi, how many times have I told you not to panic so much when you come across something. 86 00:12:05,400 --> 00:12:08,600 But I have an important matter that must be reported to you. 87 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 What matter can be important? 88 00:12:10,600 --> 00:12:13,300 Is it not that witch Consort Li has went out of the palace with His Majesty? 89 00:12:13,300 --> 00:12:15,200 Madame, listen to me. 90 00:12:15,200 --> 00:12:18,400 It is not Madame Li. It is Jing Liangren 91 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 What is the matter with Jing Liangren ? 92 00:12:20,800 --> 00:12:24,000 I was just in the inner hospital and heard some news 93 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 that Jing Liangren is pregnant. 94 00:12:28,800 --> 00:12:33,200 What? Jing Liangren is pregnant? 95 00:12:33,200 --> 00:12:36,600 His Majesty has been out of the inner palace recently and must not have known at this moment. 96 00:12:36,600 --> 00:12:39,220 Jing liangren now looks obviously very happy. 97 00:12:39,220 --> 00:12:42,300 I am guessing that she is so happy that she can't even close her mouth anymore (from laughing). 98 00:12:45,000 --> 00:12:49,900 That little bitch. I really belittled her. 99 00:12:56,060 --> 00:13:00,770 I tried everything and kept wishing that I can have a child. 100 00:13:01,590 --> 00:13:04,440 I did not expect she is pregnant first. 101 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Madame Chu, wishing you good health. 102 00:13:18,900 --> 00:13:23,400 Jing Liangren came. Do not be nervous. 103 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Sit 104 00:13:25,750 --> 00:13:28,560 Thank you Madame for granting a seat. 105 00:13:35,800 --> 00:13:40,200 Little sister, I especially asked you to come here today, 106 00:13:40,200 --> 00:13:42,600 Do you know why? 107 00:13:43,610 --> 00:13:46,460 Reporting to Madame, I do not know. 108 00:13:47,500 --> 00:13:49,600 It is really nothing. 109 00:13:49,600 --> 00:13:53,800 Recently, there are some rumors in the palace. 110 00:13:53,800 --> 00:13:58,200 I invited you to come today to ask you if the rumors 111 00:13:58,200 --> 00:14:01,300 are true or false. 112 00:14:01,300 --> 00:14:05,800 Rumors. What kind of rumors? 113 00:14:05,800 --> 00:14:07,600 I have not heard of it. 114 00:14:07,600 --> 00:14:09,800 You have not heard of it? 115 00:14:09,800 --> 00:14:13,700 It is currently noisily being gossiped around the whole palace that you are pregnant with the child of His Majesty. 116 00:14:13,700 --> 00:14:16,200 Yet you have not heard of it? 117 00:14:16,200 --> 00:14:20,400 Are you really stupid or just pretending to be stupid here 118 00:14:20,400 --> 00:14:22,300 to fool me? 119 00:14:22,300 --> 00:14:28,100 I dare not. How could I dare fool Madame? These are all just rumors. 120 00:14:28,100 --> 00:14:31,500 Totally just fictitious and non-existent. Just an empty hole that invited wind. 121 00:14:37,200 --> 00:14:42,900 If there is a coming wind, then this hole is not empty. 122 00:14:49,630 --> 00:14:54,390 There must be some evidence or it is impossible for a rumor like this to spread. 123 00:14:55,410 --> 00:14:59,190 Madame, I really do not know what you are talking about. 124 00:15:01,200 --> 00:15:06,300 If these rumors are not true, why must little sister be this nervous? 125 00:15:09,900 --> 00:15:12,400 Actually, little sister, you have thought too much. 126 00:15:12,400 --> 00:15:16,700 I actually asked you to come today to just treat you to some tea. 127 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 - Shangyi.
- Yes. 128 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 Serve Jing liangren some tea. 129 00:15:22,150 --> 00:15:25,040 Servant! Serve the tea! 130 00:15:42,900 --> 00:15:45,700 I am also not an unreasonable person. 131 00:15:45,700 --> 00:15:48,300 If you drink this tea, 132 00:15:48,300 --> 00:15:51,700 I will still acknowledge you as my sister. 133 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 If you will not drink it, 134 00:15:54,200 --> 00:15:58,500 whether I can still allow you to stay here in the palace from now on, 135 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 I do not know anymore. 136 00:16:01,800 --> 00:16:05,100 You also know that His Majesty has went out for an expedition recently. 137 00:16:05,100 --> 00:16:08,800 In this palace now, no one can help you. 138 00:16:13,990 --> 00:16:16,670 What is this tea? 139 00:16:19,200 --> 00:16:23,200 This tea was gifted to me by Grand Queen Dowager. 140 00:16:23,200 --> 00:16:26,800 You cannot commonly drink it here in the palace. 141 00:16:26,800 --> 00:16:30,100 Han zhangshi, am I right? 142 00:16:32,340 --> 00:16:36,520 Yes. What Madame said is right. 143 00:16:43,570 --> 00:16:47,390 What? You feel that this tea is too ordinary? 144 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 - No...
- Okay. 145 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 Then next time, I will just inform Grand Queen Dowager 146 00:16:54,000 --> 00:16:59,200 that the tea she gifted does not fit your taste. 147 00:17:03,900 --> 00:17:05,600 I will drink it. 148 00:17:07,020 --> 00:17:15,080 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 149 00:17:23,350 --> 00:17:25,300 Does it taste good? 150 00:17:27,600 --> 00:17:29,100 It tastes good. 151 00:17:30,100 --> 00:17:32,400 Then drink it all. 152 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 This is a tea gifted by Grand Queen Dowager. 153 00:19:02,400 --> 00:19:05,800 I heard that Jing liangren had a miscarriage. 154 00:19:05,800 --> 00:19:09,800 Madame really is very updated in news. There is indeed such a matter. 155 00:19:09,800 --> 00:19:14,200 Jing liangren is young. She does not know how dangerous the world is. 156 00:19:15,100 --> 00:19:17,600 Inside the palace, for big matters like that, 157 00:19:17,600 --> 00:19:21,200 she should have let a trusted royal physician of hers to diagnose her. 158 00:19:21,200 --> 00:19:24,400 After confirming the diagnosis, it should then be kept a secret. 159 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 The longer it is kept, the better. 160 00:19:27,000 --> 00:19:31,900 If it is not your own people, then the information will spread very quickly. 161 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Yes. Jing liangren might have been too happy that she forgot about this. 162 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 She indeed did not look for a royal physician that she could trust. 163 00:19:38,400 --> 00:19:43,000 And also, I heard, even Jing liangren was unable to contain her happiness. 164 00:19:43,000 --> 00:19:46,800 She cannot help but to tell this news to the palace servants around her. 165 00:19:46,800 --> 00:19:52,100 In my opinion, Jing liangren got too excited that she forgot how to appropriately act. 166 00:19:53,100 --> 00:19:55,800 Not being careful and meticulous in doing things 167 00:19:55,800 --> 00:20:00,000 that is why matters ended up like this. 168 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Right now, even if His Majesty returns to the palace, 169 00:20:03,000 --> 00:20:06,100 he will not go after this matter anymore. 170 00:20:06,100 --> 00:20:10,300 After all, Jing liangren is not Madame Li. 171 00:20:10,300 --> 00:20:13,000 Even if His Majesty will get angry, 172 00:20:13,000 --> 00:20:16,900 this child can not be recovered anymore. 173 00:20:18,420 --> 00:20:19,800 Qin Army Military Camp 174 00:20:19,800 --> 00:20:24,000 Your Majesty, you say that this Lord Han Fei is very famous for his talent. 175 00:20:24,000 --> 00:20:27,400 I really do not understand it then. 176 00:20:27,400 --> 00:20:32,200 Just to invite one scholar, we then must dispatch 100,000 soldiers to the Han state? 177 00:20:32,200 --> 00:20:36,800 If this gets out, I fear that people will just mock our Qin as being arrogant. 178 00:20:37,600 --> 00:20:41,600 What really can this Han Fei do? 179 00:20:49,140 --> 00:20:53,820 Meng Wu, you really have the thinking of a fighter. 180 00:20:55,120 --> 00:20:58,290 You do not understand the importance of letting scholars help in the governance of a state. 181 00:20:59,600 --> 00:21:02,800 A talent like Lord Han Fei 182 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 got only regarded like a worn-out shoes by the king of Han. 183 00:21:05,400 --> 00:21:09,000 If I respectfully go to Han state to invite him over, 184 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 he (the king) might even be unwilling to let him go. 185 00:21:12,210 --> 00:21:16,200 This Han Wang-an is a coward and dumb. 186 00:21:16,200 --> 00:21:19,400 I indeed want to lead an army to scare him. 187 00:21:19,400 --> 00:21:22,800 This way, he will be scared and so panicked and will let Han Fei join Qin. 188 00:21:24,100 --> 00:21:25,800 So that is the reason. 189 00:21:25,800 --> 00:21:28,400 Since I am inviting Lord Han Fei to join me, 190 00:21:28,400 --> 00:21:32,400 I surely will use him. I will use his strategy to attack the other six states. 191 00:21:32,400 --> 00:21:34,300 By that time, 192 00:21:34,300 --> 00:21:38,700 people will realize that I am not a tyrannical king 193 00:21:39,600 --> 00:21:44,000 but instead, that this king of Han is stupid. 194 00:21:44,000 --> 00:21:47,500 That is right. It is still Your Majesty that is wise. 195 00:22:50,450 --> 00:22:53,320 Reporting to Your Majesty. I only have 30 thousand great Han defenders for the city. 196 00:22:53,320 --> 00:22:55,390 But the Qin army has an estimated 100 thousand people. 197 00:22:55,390 --> 00:22:57,630 100 thousand? 198 00:22:57,630 --> 00:22:59,720 This... 199 00:22:59,720 --> 00:23:02,400 This... 200 00:23:11,200 --> 00:23:12,780 This... 201 00:23:22,280 --> 00:23:25,260 Why is the king of Qin attacking my Han state now? 202 00:23:25,260 --> 00:23:28,090 Did I do something wrong 203 00:23:30,610 --> 00:23:34,120 to provoke this great evil Qin King? 204 00:23:34,120 --> 00:23:35,980 Your Majesty 205 00:23:37,600 --> 00:23:40,820 Reporting to Your Majesty. Is there a problem with the annual tribute? 206 00:23:40,820 --> 00:23:45,070 Now, even a great state like the powerful Chu is offering tribute to Qin State. 207 00:23:45,070 --> 00:23:48,010 Could the Qin king think Han State's sincerity is insufficient 208 00:23:48,010 --> 00:23:50,210 and wants to use it to get more tributes from us? 209 00:23:50,210 --> 00:23:52,380 Right 210 00:23:52,380 --> 00:23:57,640 What can we do that would be good? What? Do any of you have any good ideas? 211 00:23:58,820 --> 00:24:02,840 Your Majesty. The top priority is how to respond to the Qin army. 212 00:24:02,840 --> 00:24:06,540 It is useless to think of the reasons. 213 00:24:15,980 --> 00:24:17,860 Your Majesty. Look 214 00:24:19,050 --> 00:24:21,810 That's General Meng Wu. The mounted soldier next to him is... 215 00:24:21,810 --> 00:24:23,610 Why does that look like a woman? 216 00:24:23,610 --> 00:24:26,590 - Why is it a woman?
- Don't say anymore. 217 00:24:27,210 --> 00:24:31,510 Open the gates quickly. Ask if they came to negotiate peace. 218 00:24:31,510 --> 00:24:35,020 Yes. Pass the order to open the gates! 219 00:25:07,980 --> 00:25:14,130 I don't know why Qin State is sending troops to attack my Han State. 220 00:25:14,130 --> 00:25:16,900 Han Majesty. Do not be afraid. 221 00:25:16,900 --> 00:25:21,750 We come today, not to seize or kill. 222 00:25:25,300 --> 00:25:28,770 No matter if the Qin State wishes for women or riches, 223 00:25:28,770 --> 00:25:32,020 I will definitely hand them to you. 224 00:25:32,600 --> 00:25:36,220 King of Han, you are too shortsighted. 225 00:25:36,220 --> 00:25:41,490 You think our great Qin deployed troops just for women and riches? 226 00:25:41,490 --> 00:25:46,030 No wonder the Han State is so weak and poor. 227 00:25:47,210 --> 00:25:51,160 Then, why has the Qin State come to attack our Han State? 228 00:25:51,160 --> 00:25:54,530 We just wish to escort someone back. 229 00:25:54,530 --> 00:25:57,830 As long as you agree, we will immediately withdraw. 230 00:25:57,830 --> 00:26:01,130 Who? Who has dared to offend the King of Qin? 231 00:26:01,130 --> 00:26:04,510 I will definitely catch him and personally hand him over! 232 00:26:04,510 --> 00:26:06,050 That's right. Yes, yes yes. 233 00:26:06,050 --> 00:26:07,800 Hanfei. 234 00:26:08,360 --> 00:26:10,470 Hanfei? 235 00:26:31,290 --> 00:26:32,540 Lan'er. 236 00:26:32,540 --> 00:26:36,990 Brother Jing. Brother Jing, are you okay? 237 00:26:36,990 --> 00:26:40,550 I am fine. I can make it. 238 00:26:40,550 --> 00:26:43,600 You should rest for a little bit. Do not force yourself. 239 00:26:43,600 --> 00:26:48,050 No. We have already been stuck for so many days. 240 00:26:48,050 --> 00:26:50,950 Yet I still have no clues about how to do it. 241 00:26:50,950 --> 00:26:53,770 If I still cannot acquire the sword technique, 242 00:26:53,770 --> 00:26:56,430 then we will starve to death here. 243 00:26:56,430 --> 00:26:59,250 Brother Jing, do not worry. 244 00:26:59,250 --> 00:27:04,170 My father always say that in sword training, bright ideas just come suddenly and you just need to act according to your wishes. 245 00:27:04,170 --> 00:27:07,630 Only by this can you get past the barricade and be a level higher. 246 00:27:07,630 --> 00:27:11,730 You should take a good rest and shift your attention. 247 00:27:11,730 --> 00:27:15,630 This way, when you train again later, you can advance by leaps and bounds. 248 00:27:17,330 --> 00:27:22,540 Lan'er...how come you look so frail? 249 00:27:25,770 --> 00:27:27,800 I am fine. 250 00:27:33,850 --> 00:27:37,820 Brother Jing, you must be hungry. Come, eat something. 251 00:27:37,820 --> 00:27:40,780 No. This is yours. 252 00:27:40,780 --> 00:27:44,870 I am fine. Being able to escape from here 253 00:27:44,870 --> 00:27:46,800 all relies on you. 254 00:27:46,800 --> 00:27:51,560 If you were unable to train your sword well because of starvation, that is so an injustice. 255 00:27:51,560 --> 00:27:54,620 - Come, eat quickly.
- No. This is for you. 256 00:27:57,630 --> 00:28:02,620 Look, your stomach is growling. Eat quickly. 257 00:28:02,620 --> 00:28:07,410 If you eat your fill, then you can save me. I am relying on you. 258 00:28:09,420 --> 00:28:12,310 Hurry. Hurry and eat. 259 00:28:17,280 --> 00:28:19,090 Eat. 260 00:28:29,730 --> 00:28:31,400 Slow down. 261 00:28:39,010 --> 00:28:46,040 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 262 00:29:05,810 --> 00:29:09,210 Han Fei from Han State 263 00:29:32,120 --> 00:29:38,680 Little Sister, in your trip with His Majesty this time, you two were able to successfully invite Lord Han to join us. 264 00:29:39,310 --> 00:29:43,610 It seems the King will soon make you Queen. 265 00:29:44,790 --> 00:29:48,340 In this trip to Han, we did not really drew out our swords. 266 00:29:48,340 --> 00:29:52,550 The King saying he will appoint a Queen is just an excuse to stall the Grand Queen Dowager. 267 00:29:52,550 --> 00:29:55,490 You do not need to take him too seriously. 268 00:29:55,490 --> 00:30:00,740 Since Younger Sister does not care for the Queen's position, then I will say no more. 269 00:30:01,650 --> 00:30:06,620 But Han Shen looks like he has already greatly recovered from his injuries. 270 00:30:06,620 --> 00:30:09,660 Little Sister, surely can be at ease now. 271 00:30:09,660 --> 00:30:14,160 My Eldest Senior is doing very well. Thank you for sister's concerns. 272 00:30:43,600 --> 00:30:46,670 Lord Han Fei, please. 273 00:30:51,200 --> 00:30:56,430 Thank you for Your Majesty in setting up this banquet for me. 274 00:31:03,930 --> 00:31:06,760 Lord Han Fei indeed is a person with upright personality. 275 00:31:06,760 --> 00:31:10,800 Even in front of me, you are not pretentious at all. 276 00:31:10,800 --> 00:31:13,790 Please sit. 277 00:31:20,460 --> 00:31:25,030 Your Majesty, you indeed has such outstanding eyesight. 278 00:31:25,030 --> 00:31:28,230 Several years ago when I was still studying under my teacher Xun Kuang, 279 00:31:28,230 --> 00:31:30,920 I was classmates with Han Fei. 280 00:31:30,920 --> 00:31:34,040 That time, I already felt that he can 281 00:31:34,040 --> 00:31:36,910 analyze things clearly and has such outstanding talents. 282 00:31:36,910 --> 00:31:41,370 Afterwards, when I read his books, the more I felt that this person 283 00:31:41,370 --> 00:31:43,970 is full of outstanding governing skills. 284 00:31:43,970 --> 00:31:47,260 Now that Your Majesty was able to invite Han Fei to join our Qin, 285 00:31:47,260 --> 00:31:51,400 I am sure that this will benefit our state more. 286 00:31:53,440 --> 00:31:59,380 The governing principle of a ruler should be to give his subjects the proper roles based on their merits, let their fame be compatible with their real actions. 287 00:32:00,210 --> 00:32:05,440 Use one's power to decide on life and death (rewards and punishments) 288 00:32:05,440 --> 00:32:10,400 to investigate the true capabilities of one's subjects. 289 00:32:10,400 --> 00:32:15,760 This is something that a ruler should wield. 290 00:32:17,500 --> 00:32:20,320 Here, I am announcing that I am formally inviting 291 00:32:20,320 --> 00:32:23,130 Lord Han Fei to be my guest subject. 292 00:32:23,130 --> 00:32:25,470 If I am able to get the help of Lord Han Fei, 293 00:32:25,470 --> 00:32:29,160 it would be like the intelligence of thousands of people, the power of thousands of army. 294 00:32:29,160 --> 00:32:33,470 It will surely help the goal of our Qin to unite the world. 295 00:32:34,170 --> 00:32:40,500 Being able to receive this much appreaciation from Your Majesty 296 00:32:40,500 --> 00:32:44,660 is really making me unable to contain my happiness. 297 00:32:44,660 --> 00:32:47,980 But...I... 298 00:32:49,010 --> 00:32:51,490 Forgive me for being bold. 299 00:32:51,490 --> 00:32:55,580 What is the real reason behind 300 00:32:55,580 --> 00:33:00,440 Your Majesty rushing to fulfill your grand ambition 301 00:33:00,440 --> 00:33:06,510 of uniting the world? 302 00:33:09,540 --> 00:33:13,190 This question of Lord is quite interesting. 303 00:33:14,290 --> 00:33:17,870 Everyone knows that I have the ambition to unite the world. 304 00:33:17,870 --> 00:33:20,120 But in this court, 305 00:33:20,120 --> 00:33:24,300 no one have dared to express their thoughts so tactfully like Lord Han Fei. 306 00:33:25,620 --> 00:33:30,600 I am all ears and willing to hear it. 307 00:33:33,690 --> 00:33:35,390 Okay! 308 00:33:37,990 --> 00:33:43,110 Since the eastern Zhou dynasty divided its power, the power of the Zhou emperors have been declining for ages. 309 00:33:43,110 --> 00:33:46,700 It is the feudal lords that hold power in the central plains and the wars are never ending. 310 00:33:46,700 --> 00:33:52,200 The citizens have never had peaceful times. I ascended the throne at a very young age. I then thought, 311 00:33:52,200 --> 00:33:55,560 "How can I let the citizens have peaceful lives?" 312 00:33:55,560 --> 00:33:59,400 There is only one way. That is to eliminate the differences between the different states, 313 00:33:59,400 --> 00:34:04,470 using the same characters for books, using the same coins as money, all carriages travelling at the same paths. 314 00:34:04,470 --> 00:34:08,220 This way, the world can be united. 315 00:34:08,220 --> 00:34:12,150 Everyone becomes one family. Only through this 316 00:34:12,150 --> 00:34:14,170 can the world have no wars. 317 00:34:14,170 --> 00:34:18,630 The citizens can then live a stable life, recuperate, and live the rest of their lives in peace. 318 00:34:32,100 --> 00:34:37,570 Old classmates, did not think that the two of us will reunite here in Qin. 319 00:34:37,570 --> 00:34:40,560 It is really a merry thing. 320 00:34:43,210 --> 00:34:50,000 Lord Li, I should thank you. 321 00:34:50,000 --> 00:34:53,680 It is must be you who recommended me to His Majesty 322 00:34:53,680 --> 00:34:56,950 that is why I had a chance to join the Qin government. 323 00:34:56,950 --> 00:34:59,520 Not really. Han Fei, 324 00:34:59,520 --> 00:35:03,360 you had outstanding intelligence to begin with, a man of great talent. 325 00:35:03,360 --> 00:35:06,180 I even admit that I am inferior to you. 326 00:35:06,180 --> 00:35:12,320 Even Teacher Xun said then that the only person who could inherit his legacy 327 00:35:12,320 --> 00:35:14,730 and would be able to make his own school of thoughts 328 00:35:14,730 --> 00:35:18,260 is only you, Han Fei. 329 00:35:18,260 --> 00:35:23,990 You are over praising me. My talents are so ordinary. 330 00:35:23,990 --> 00:35:29,230 It is just that I cannot beat people in terms of eloquence so I just wrote some books. 331 00:35:29,230 --> 00:35:33,880 Stop being so humble already. Anyway, being able to have His Majesty use you, 332 00:35:33,880 --> 00:35:37,550 the two of us are able to serve Qin together. 333 00:35:37,550 --> 00:35:42,420 From now on, the two of us should frequently exchange ideas. 334 00:35:48,700 --> 00:35:51,580 Lord Han Fei, I already brought Han zhangshi. 335 00:35:57,120 --> 00:36:01,060 Respectfully greeting Lord Han Fei. 336 00:36:02,590 --> 00:36:08,370 Han zhangshi, it is already very late. Why did you come to lord's room? 337 00:36:08,370 --> 00:36:14,190 Replying to lord, I was especially ordered by His Majesty to serve Lord Han Fei. 338 00:36:14,190 --> 00:36:16,920 This... 339 00:36:16,920 --> 00:36:20,160 Because Lord Han Fei and I both came from Han state, 340 00:36:20,160 --> 00:36:23,480 His Majesty then granted me to Lord Han. 341 00:36:23,480 --> 00:36:28,250 If lord will need anything from now on, you can just instruct me about it. 342 00:36:28,250 --> 00:36:33,510 Since that is the case, I will not disturb you two anymore. 343 00:36:38,390 --> 00:36:41,130 Please just do not send me off anymore, Lord Han. 344 00:36:59,520 --> 00:37:05,150 I heard that His Majesty gifted Han zhangshi to Lord Han Fei? 345 00:37:05,150 --> 00:37:07,500 Is this matter true? 346 00:37:07,500 --> 00:37:13,830 Yes. After xu hour (7 pm to 9pm), Han zhangshi has already been escorted to the place of Lord Han Fei. 347 00:37:15,700 --> 00:37:20,850 Madame, Han zhangshi is very loyal to Madame Chu. 348 00:37:20,850 --> 00:37:25,670 Could it be because Madame Chu saw that Lord Han Fei is being heavily favored now, 349 00:37:25,670 --> 00:37:30,240 so she wanted to use Han zhangshi to draw him to her side? 350 00:37:30,240 --> 00:37:35,800 Lord Han Fei was invited to Qin by His Majesty and Madame Li. 351 00:37:35,800 --> 00:37:41,000 Regarding this matter by Han zhangshi, Madame Chu most likely will not benefit from it. 352 00:37:41,000 --> 00:37:44,360 It must be His Majesty giving much importance to Lord Han Fei 353 00:37:44,360 --> 00:37:46,910 and afraid that he will get bored here in the palace 354 00:37:46,910 --> 00:37:52,470 so he gifted him Han zhangshi who was from the same state as him. 355 00:37:57,530 --> 00:38:02,800 But...could Madame Chu use Han zhangshi 356 00:38:02,800 --> 00:38:07,640 being by the side of Han Fei and incite trouble again here in the palace? 357 00:38:09,840 --> 00:38:13,070 With the way that Madame Chu thinks, 358 00:38:13,070 --> 00:38:16,300 it is unlikely for her to succeed in great things. 359 00:38:16,300 --> 00:38:21,360 Rather than worrying about Madame Chu, it is better to look at what really is the reason 360 00:38:21,360 --> 00:38:26,020 of this Lord Han Fei submitting to Qin. 361 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 What Madame means is... 362 00:38:31,400 --> 00:38:33,920 His Majesty is really giving much importance to Han Fei. 363 00:38:33,920 --> 00:38:37,570 Then his thoughts and strategy towards the six states 364 00:38:37,570 --> 00:38:40,960 will surely affect the decision of His Majesty. 365 00:38:41,760 --> 00:38:44,560 But Han Fei is still from Han after all. 366 00:38:44,560 --> 00:38:47,550 Will he do acts that will sacrifice other states 367 00:38:47,550 --> 00:38:50,910 just for his mother state? 368 00:38:51,960 --> 00:38:54,860 It is really hard to say it now. 369 00:38:59,120 --> 00:39:01,650 Do not run anymore! Be careful for the floor is slippery! 370 00:39:01,650 --> 00:39:03,100 - Be careful for the floor is slippery!
- Slippery! 371 00:39:03,100 --> 00:39:06,020 We said the same words. 372 00:39:06,020 --> 00:39:08,160 You run so slow. 373 00:39:09,530 --> 00:39:10,680 Did I not catch you already? 374 00:39:10,680 --> 00:39:12,820 Okay already. You won. 375 00:39:12,820 --> 00:39:15,560 - So tired.
- Be careful. 376 00:39:16,560 --> 00:39:19,630 Can we not run anymore? It is so tiring. 377 00:39:19,630 --> 00:39:21,820 - Your Majesty is tired already?
- Yes. 378 00:39:21,820 --> 00:39:23,890 Servant, escort His Majesty back to his chambers. 379 00:39:23,890 --> 00:39:28,950 No need. I am going to sleep here today. 380 00:39:31,000 --> 00:39:32,660 You all leave. 381 00:39:32,660 --> 00:39:34,520 Yes. 382 00:39:38,700 --> 00:39:42,420 What? Can I not sleep here? 383 00:39:43,560 --> 00:39:47,990 Your Majesty, is it not you do not sleep in any of the chambers of your royal concubines? 384 00:39:48,690 --> 00:39:53,890 Can I not make any exceptions? I just am willing to sleep here today. 385 00:39:54,700 --> 00:39:59,640 - Then...Qing'er, escort His Majesty to go up the bed to sleep.
- Yes. 386 00:39:59,640 --> 00:40:04,020 No need! I will sleep here. 387 00:40:04,900 --> 00:40:07,580 Your Majesty, it is very uncomfortable to sleep here. 388 00:40:07,580 --> 00:40:10,840 It is fine. I am willing. 389 00:40:13,190 --> 00:40:17,400 Then Qing'er, get the pillow and set it up for His Majesty. 390 00:40:17,400 --> 00:40:19,020 Yes. 391 00:40:47,620 --> 00:40:49,820 Qing'er, leave first. 392 00:40:49,820 --> 00:40:51,390 Yes. 393 00:41:02,120 --> 00:41:05,260 Your Majesty, have a good rest. 394 00:41:10,140 --> 00:41:14,600 You are not allowed to leave. Sleep with me. 395 00:41:17,460 --> 00:41:24,200 ♫ How could I be satisfied with being unable to see through this? ♫ 396 00:41:24,200 --> 00:41:30,390 ♫ My empty tears are tied down and are unable to be released. ♫ 397 00:41:35,460 --> 00:41:40,100 Could it be that wife is lamenting that if ever you become the queen 398 00:41:40,100 --> 00:41:45,160 and then I die, you will also be like Queen Dowager guarding an empty house? 399 00:41:45,160 --> 00:41:47,300 Do you also plan to have some male companions to accompany you? 400 00:41:47,300 --> 00:41:49,490 Why are you being so petty? 401 00:41:49,490 --> 00:41:54,150 As a king, you have so many women yet you want all the women in the royal harem to be faithful to you forever? 402 00:41:54,150 --> 00:41:59,590 Fine. If you do not want to be queen, I will not beg you anymore. 403 00:41:59,590 --> 00:42:03,650 I have something to tell you. 404 00:42:04,290 --> 00:42:07,040 I like you. 405 00:42:07,780 --> 00:42:10,710 But you only have Sister Li in your heart. 406 00:42:13,480 --> 00:42:19,250 That is why...you must finish training the sword technique. 407 00:42:19,250 --> 00:42:24,660 Go rescue Sister Li and I will always keep watch of you. 408 00:42:28,550 --> 00:42:30,460 Always watching you... 409 00:42:34,590 --> 00:42:39,540 A person like him who has such bad temper like some evil tiger, there is no point to bother with him. 410 00:42:39,540 --> 00:42:42,430 Madame actually called His Majesty an evil tiger. 411 00:42:42,430 --> 00:42:47,530 The temper of a tiger is even better than his. This person just get angry so easily. 412 00:42:47,530 --> 00:42:53,460 Sometimes he is so childish like a little child. But sometimes he is so gentle like a mature person. 413 00:42:54,900 --> 00:42:58,520 Saying that he is a tiger is already being courteous to him. 414 00:42:59,610 --> 00:43:02,160 Qing'er, let me tell you. 415 00:43:02,160 --> 00:43:05,340 If next time, he loses his temper on me again, 416 00:43:05,340 --> 00:43:09,880 I will slap him as such that he will not be able to talk for several days due to the pain. 417 00:43:11,040 --> 00:43:14,360 Then it means that you are not afraid of the tiger eating people? 418 00:43:20,010 --> 00:43:27,060 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 419 00:43:46,080 --> 00:43:49,330 ♫ Although we are poles apart with the whole galaxy between us, ♫ 420 00:43:49,330 --> 00:43:53,460 ♫ I wait a thousand years just for this once. ♫ 421 00:43:53,460 --> 00:43:56,750 ♫ Across numerous mountains and streams, I gaze at your beauty, ♫ 422 00:43:56,750 --> 00:44:00,740 ♫ with the stars and moon as our intermediator. ♫ 423 00:44:00,740 --> 00:44:04,380 ♫ The distant sky and sea converge. ♫ 424 00:44:04,380 --> 00:44:07,720 ♫ The dark night falls. ♫ 425 00:44:07,720 --> 00:44:10,030 ♫ My love is locked outside this city’s gates. ♫ 426 00:44:10,030 --> 00:44:14,780 ♫ I painfully await my lover’s return. ♫ 427 00:44:14,780 --> 00:44:19,270 ♫ I waited until time and space have shattered, mountains and rivers have turned to ash, ♫ 428 00:44:19,270 --> 00:44:22,100 ♫ and my face has withered. ♫ 429 00:44:22,100 --> 00:44:29,500 ♫ I leave love behind, and continue to reincarnate into this world. ♫ 430 00:44:29,500 --> 00:44:33,970 ♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫ 431 00:44:33,970 --> 00:44:37,230 ♫ I will follow you through life and death. ♫ 432 00:44:37,230 --> 00:44:44,810 ♫ We will travel across the vast heavens and earth. I will freely fly with you. ♫ 433 00:44:59,870 --> 00:45:03,110 ♫ Yearning for you is better than lonely seclusion. ♫ 434 00:45:03,110 --> 00:45:07,350 ♫ You are my only weakness. ♫ 435 00:45:07,350 --> 00:45:10,630 ♫ I gaze with eager expectation. My tears fall like meteors. ♫ 436 00:45:10,630 --> 00:45:14,640 ♫ I use a mirror to fix the makeup on my eyebrows. ♫ 437 00:45:14,640 --> 00:45:18,460 ♫ If I can peacefully rest in your heart, ♫ 438 00:45:18,460 --> 00:45:21,720 ♫ I will not fear rain nor wind. ♫ 439 00:45:21,720 --> 00:45:28,560 ♫ The troubles of the secular world will become as still as water. ♫ 440 00:45:28,560 --> 00:45:33,180 ♫ Even if my body shatters, or if my soul becomes ashes, ♫ 441 00:45:33,180 --> 00:45:36,010 ♫ I will never regret true love. ♫ 442 00:45:36,010 --> 00:45:43,280 ♫ I have known the love of the evening mist and morning clouds, but I only want your embrace. ♫ 443 00:45:43,280 --> 00:45:47,720 ♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫ 444 00:45:47,720 --> 00:45:51,060 ♫ I will follow you through life and death. ♫ 445 00:45:51,060 --> 00:45:59,630 ♫ We will travel across the vast heavens and earth, and freely fly with you. ♫ 39624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.