All language subtitles for King women 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:56,549 --> 00:02:00,150 [The King's Woman] 00:02:00,150 --> 00:02:02,599 [Episode 20] 00:02:14,800 --> 00:02:16,599 Madam... Madam... 00:02:16,599 --> 00:02:19,490 - Greetings, Your-- - Don't waste time. Take care of her. 00:02:19,490 --> 00:02:20,689 Yes. 00:02:20,689 --> 00:02:21,789 Imperial physician... 00:02:23,000 --> 00:02:26,569 Your Grace. Guard Han has been sent to the imperial physicians. 00:02:26,569 --> 00:02:27,770 He was gravely injured. 00:02:28,500 --> 00:02:34,770 Tell me exactly what happened today and why. 00:02:36,500 --> 00:02:41,229 Why did those guards appear when Madam Li opened the ball? 00:02:41,229 --> 00:02:44,240 From my understanding, they were Huayang Palace guards. 00:02:44,240 --> 00:02:46,789 They were there to protect Grand Empress Dowager Hua Yang. 00:02:48,500 --> 00:02:51,849 - And the assassin? - We are investigating her origins. 00:02:54,199 --> 00:02:56,919 How could my guard have been so weak 00:02:56,919 --> 00:02:59,590 that an outsider managed to get in to assassinate me? 00:02:59,590 --> 00:03:00,669 Calm down, Your Grace. 00:03:00,669 --> 00:03:02,560 I assure you I will find out what happened 00:03:02,560 --> 00:03:04,210 and report back immediately. 00:03:07,900 --> 00:03:09,909 Li Zhong. 00:03:09,909 --> 00:03:14,530 You drew your sword because you suspected 00:03:14,530 --> 00:03:16,530 Madam Li was going to kill me, correct? 00:03:17,400 --> 00:03:20,699 - At the time... - Do not worry. 00:03:20,699 --> 00:03:25,219 You know that I trust you. Voice your thoughts. 00:03:25,219 --> 00:03:28,099 Everything was incredibly chaotic at the time. 00:03:28,099 --> 00:03:30,199 Madam Li suddenly rushed towards Your Grace 00:03:30,199 --> 00:03:32,150 so I truly believed she was heading for you. 00:03:32,150 --> 00:03:33,264 Thus, I drew my sword. 00:03:34,000 --> 00:03:36,229 Looking back, however... 00:03:37,000 --> 00:03:39,199 If not for Madam Li's sword 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 Your Grace would be the one injured. 00:03:42,500 --> 00:03:45,090 The consequences would be unimaginable. 00:03:45,090 --> 00:03:48,800 I believe that if Madam Li truly wanted to hurt Your Grace 00:03:48,800 --> 00:03:52,659 she has had plenty of opportunities to do so. 00:03:52,659 --> 00:03:54,840 She has had many places and times to choose from. 00:03:54,840 --> 00:03:57,900 She did not have to choose to do so today, in front of the guests 00:03:57,900 --> 00:04:01,599 and in the presence of so many guards. 00:04:14,500 --> 00:04:16,100 Madam Chu. 00:04:16,699 --> 00:04:20,699 That was quite a show, was it not? 00:04:23,250 --> 00:04:28,839 My dear sister, today's events gave me such a scare. 00:04:28,839 --> 00:04:31,100 How could you say that? 00:04:31,899 --> 00:04:38,149 You didn't expect Guard Han to appear so suddenly, did you? 00:04:39,100 --> 00:04:42,879 I don't know what you're talking about. 00:04:42,879 --> 00:04:49,779 The only thing I saw was Madam Li attempting to assassinate His Grace. 00:04:50,449 --> 00:04:53,540 Madam Min, you are an intelligent woman 00:04:53,540 --> 00:04:56,110 and Madam Li is your friend. 00:04:56,110 --> 00:05:01,480 Do you know why she wanted to assassinate His Grace? 00:05:01,480 --> 00:05:03,379 Assassinate? 00:05:03,379 --> 00:05:09,300 Madam Chu, did you not see that Madam Li was protecting His Grace? 00:05:10,899 --> 00:05:13,199 Who knows? 00:05:14,449 --> 00:05:18,149 If I'm not mistaken, Madam Chu, today's lovely performance... 00:05:18,149 --> 00:05:21,250 was arranged by none other than you. 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 Madam Min, your accusation lacks merit. 00:05:23,800 --> 00:05:26,600 Why would you accuse our Ladyship so? 00:05:28,600 --> 00:05:31,199 You can deny it all you want... 00:05:31,800 --> 00:05:35,326 but the truth always comes out. 00:05:37,199 --> 00:05:41,850 Your words are full of thorns, Sister Min. 00:05:41,850 --> 00:05:44,600 It seems you are quite determined to protect Madam Li. 00:05:45,500 --> 00:05:48,860 You don't have to admit it. 00:05:48,860 --> 00:05:53,100 You already know what you have or have not done. 00:05:53,600 --> 00:05:55,949 Allow me to offer you a word of advice. 00:05:57,000 --> 00:06:01,449 Give a man enough rope and he will hang himself. 00:06:27,699 --> 00:06:31,639 Your Grace, Madam Li's injuries are not critical. 00:06:31,639 --> 00:06:34,230 Her fever just needs to be brought down. 00:06:35,300 --> 00:06:38,220 You may all leave. I'll take care of Madam Li myself. 00:06:38,220 --> 00:06:39,870 - Yes. - Yes. 00:07:03,810 --> 00:07:05,660 Senior. 00:07:06,339 --> 00:07:08,470 Senior Han. 00:07:09,199 --> 00:07:13,860 Don't worry, I'll make sure he is fine. 00:07:13,860 --> 00:07:16,779 Rest well, all right? 00:08:44,450 --> 00:08:47,360 How are things in the palace lately? 00:08:47,360 --> 00:08:50,350 The sword dance was arranged by Grand Empress Dowager Hua Yang 00:08:50,350 --> 00:08:53,470 and it was Madam Li and Guard Han that were injured. 00:08:53,470 --> 00:08:59,389 His Grace is completely focused on the Huayang guards. 00:08:59,389 --> 00:09:04,070 From what I have heard, he isn't too focused on the assassin. 00:09:04,070 --> 00:09:07,340 Ying Zheng will not think too much of assassins in the palace 00:09:07,340 --> 00:09:11,879 considering Qin State has made enemies of the Six States. 00:09:11,879 --> 00:09:14,399 The assassin was from Wei State. 00:09:14,399 --> 00:09:16,710 Her family was killed by the Qin army. 00:09:16,710 --> 00:09:19,149 She is not notable in the fighting world 00:09:19,149 --> 00:09:21,509 and has no connection to Ji City. 00:09:21,509 --> 00:09:25,200 They won't find out that we arranged for the assassin. 00:09:25,200 --> 00:09:28,080 This incident will not affect Great Yan. 00:09:29,100 --> 00:09:31,809 How is Madam Li's injury? 00:09:33,000 --> 00:09:37,679 Did she draw her sword that day out of instinct as a warrior 00:09:37,679 --> 00:09:40,950 or did she genuinely want to protect Ying Zheng? 00:09:41,700 --> 00:09:46,529 Crown Prince, why do you concern yourself with her actions? 00:09:46,529 --> 00:09:49,610 Madam Li is a concubine of the King of Qin. 00:09:49,610 --> 00:09:53,700 Protecting him is her duty, is it not? 00:09:53,700 --> 00:09:58,200 I just think she's different from the other concubines. 00:09:58,200 --> 00:10:01,519 Since entering the palace she has shown no interest in being queen. 00:10:01,519 --> 00:10:04,120 She is also not afraid of offending Ying Zheng. 00:10:05,139 --> 00:10:08,200 Crown Prince, what you're saying is... 00:10:08,200 --> 00:10:13,539 We can win over Madam Li to be on our side and help Yan State. 00:10:13,539 --> 00:10:15,679 That's not what I meant. 00:10:15,679 --> 00:10:20,279 Madam Li is persistent, and indifferent to fame and fortune. 00:10:20,279 --> 00:10:24,169 She is truly a spirited and bold warrior of the fighting world. 00:10:24,169 --> 00:10:27,470 She is not the type to be easily manipulated. 00:10:29,250 --> 00:10:33,370 I am just a bit envious that Ying Zheng has 00:10:33,370 --> 00:10:36,909 such a talented and virtuous woman by his side. 00:11:20,700 --> 00:11:24,580 Li. You're awake. 00:11:25,100 --> 00:11:26,980 Did you have a nightmare? 00:11:29,299 --> 00:11:33,700 I don't know why I fell asleep next to you. 00:11:37,000 --> 00:11:41,590 Li, you know that I always sleep alone. 00:11:41,590 --> 00:11:44,090 I never fall asleep next to anyone. 00:11:45,649 --> 00:11:48,399 I heard, when we were in Luoyang. 00:11:53,899 --> 00:11:55,750 What are you doing here? 00:11:55,750 --> 00:11:57,610 This is my room. 00:11:57,610 --> 00:11:59,980 This is your room? 00:11:59,980 --> 00:12:02,750 Actually, I... 00:12:02,750 --> 00:12:05,360 I'm not very comfortable sleeping next to others. 00:12:06,879 --> 00:12:07,929 Likewise. 00:12:13,000 --> 00:12:14,809 How do you feel? 00:12:21,549 --> 00:12:23,350 Your fever seems to have gone down. 00:12:27,700 --> 00:12:29,299 My Senior... 00:12:32,799 --> 00:12:36,000 Guard Han... How is he doing? 00:12:36,000 --> 00:12:38,169 He lost a lot of blood. 00:12:38,169 --> 00:12:40,769 I have asked the physicians to take good care of him. 00:12:44,399 --> 00:12:47,360 Guard Han took that blow for me. 00:12:47,360 --> 00:12:49,720 I'm sure his wounds are serious. 00:12:55,450 --> 00:12:56,899 I must go see him. 00:12:57,559 --> 00:13:00,159 The physician said you must stay put and let yourself heal. 00:13:01,000 --> 00:13:05,980 If you move right now, your wound will reopen. 00:13:06,899 --> 00:13:11,230 Besides, there is nothing you can do to help right now. 00:13:12,000 --> 00:13:13,590 Rest assured. 00:13:14,100 --> 00:13:18,429 Take care of yourself, and I will take you to see him. 00:13:22,500 --> 00:13:27,700 Actually... it wasn't my intention to assassinate you that day. 00:13:28,750 --> 00:13:30,700 While I was dancing... 00:13:32,450 --> 00:13:35,220 a real sword suddenly fell from above. 00:13:36,100 --> 00:13:38,929 Then I saw an assassin behind you 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 so I just rushed forward. 00:13:42,500 --> 00:13:45,779 If Guard Han hadn't taken that blow for me... 00:13:48,299 --> 00:13:51,509 I would have been seriously injured 00:13:53,600 --> 00:13:57,529 or I might have just died. 00:13:58,350 --> 00:14:02,789 I'll definitely get to the bottom of this incident. 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 I won't let your wounds be for nothing. 00:14:07,799 --> 00:14:12,889 To be honest, a lot of things about that day don't make sense. 00:14:13,549 --> 00:14:19,529 If someone simply wanted to incriminate me as an assassin... 00:14:20,899 --> 00:14:23,976 Then who was that assassin? 00:14:25,750 --> 00:14:29,679 I think the two incidents were arranged by different people. 00:14:33,769 --> 00:14:35,950 Great Qin is an enemy of the Six States. 00:14:37,000 --> 00:14:39,820 There are many people who would delight in my death. 00:14:42,929 --> 00:14:44,509 However... 00:14:46,450 --> 00:14:52,200 The person who dared use your sword dance to incriminate you 00:14:52,200 --> 00:14:56,649 during my birthday celebration is much more vicious. 00:14:59,500 --> 00:15:01,529 Your Grace, Your Ladyship. 00:15:01,529 --> 00:15:03,580 Your Ladyship, you've woken up at last. 00:15:03,580 --> 00:15:05,620 I've been so worried. 00:15:06,450 --> 00:15:07,549 Give me the medicine. 00:15:16,679 --> 00:15:17,779 Here. 00:15:28,600 --> 00:15:30,570 You are my wife. 00:15:31,100 --> 00:15:36,269 Of course I should care for you while you're ill. 00:15:43,889 --> 00:15:48,539 - Here. - I can do it myself. I'm not a child. 00:15:49,600 --> 00:15:53,610 Do you think this medicine is poisoned? 00:15:54,500 --> 00:15:56,620 That's not what I meant. 00:15:56,620 --> 00:15:59,019 Qing can help me. 00:15:59,019 --> 00:16:01,570 If anyone dares impede me from my task 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 I will have her beheaded. 00:16:19,200 --> 00:16:25,700 If you still refuse to eat, I'll feed you like this, bite after bite. 00:16:33,500 --> 00:16:36,100 Be a good girl. Take your medicine. 00:16:47,799 --> 00:16:48,799 Here. 00:17:03,330 --> 00:17:04,700 It's so lively here! 00:17:04,700 --> 00:17:06,289 We've finally arrived at the capital. 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 No more flat cakes. 00:17:08,500 --> 00:17:10,589 I don't think I can stomach another one. 00:17:10,589 --> 00:17:14,099 I really want to have a savory, hot meal. 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 All right. 00:17:35,559 --> 00:17:38,000 Fresh vegetables, over here! 00:17:38,680 --> 00:17:40,579 Brother Jing, are you all right? 00:17:42,400 --> 00:17:48,000 I'm fine. Just a bit hungry. I think I just got a waft of food. 00:17:48,000 --> 00:17:51,910 - Let's go eat. - What are we waiting for? Let's go. 00:17:57,589 --> 00:17:59,630 - You may go. - Yes. 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Your Grace. 00:18:10,500 --> 00:18:12,069 How is he? 00:18:12,069 --> 00:18:13,700 Guard Han's wounds are very critical. 00:18:13,700 --> 00:18:16,150 I have used the highest quality medicine available. 00:18:16,150 --> 00:18:18,704 But his fever still hasn't receded. 00:18:19,250 --> 00:18:24,089 He will be out of danger if he can make it past the next two days. 00:18:25,000 --> 00:18:28,230 Fortunately, Guard Han is young and strong. 00:18:28,230 --> 00:18:34,440 I have taken his pulse. It is feeble, but I believe he will overcome this. 00:18:35,900 --> 00:18:39,380 He is undoubtedly devoted to his duties. 00:18:39,380 --> 00:18:47,420 I cannot imagine if Madam Li had taken that blow... 00:18:48,700 --> 00:18:54,150 He disregarded his own life to protect her life. 00:18:54,799 --> 00:18:57,019 Not many people are capable of doing so. 00:18:58,599 --> 00:18:59,599 Physician Zheng. 00:19:00,200 --> 00:19:02,630 Put all your effort into saving this man. 00:19:02,630 --> 00:19:05,799 Inform me immediately if you need any assistance. 00:19:05,799 --> 00:19:07,259 I understand. 00:19:07,259 --> 00:19:11,769 - Amazing! - Amazing! 00:19:11,769 --> 00:19:15,569 - Amazing! - True martial arts! 00:19:15,569 --> 00:19:17,299 Brilliant. 00:19:17,299 --> 00:19:19,400 [Qin Wu Yang of Yan State] 00:19:20,500 --> 00:19:22,470 - They are clearly masters. - Yes! 00:19:22,470 --> 00:19:23,819 Without question. 00:19:32,500 --> 00:19:33,799 Brother Qin. 00:19:33,799 --> 00:19:36,420 You are young, yet your inner force is great. 00:19:36,420 --> 00:19:39,369 Given time, it will certainly become even greater. 00:19:45,200 --> 00:19:47,454 I must beat you today! 00:19:51,450 --> 00:19:53,220 Do not rush. 00:19:53,220 --> 00:19:56,059 One's technique cannot be improved in a glance. 00:19:56,059 --> 00:19:57,730 Keep practicing. 00:20:09,150 --> 00:20:12,690 - Amazing! - That was great! 00:20:12,690 --> 00:20:16,079 - Brilliant! - Amazing! 00:20:16,079 --> 00:20:17,980 Amazing! 00:20:17,980 --> 00:20:20,759 Counting today, Warrior Gao has already won 79 times. 00:20:20,759 --> 00:20:23,460 No wonder he is called the Soaring Sword of Yan! Amazing! 00:20:23,460 --> 00:20:27,849 - Yes! - Absolutely brilliant. 00:20:27,849 --> 00:20:29,730 I will get you next time. 00:20:30,500 --> 00:20:31,599 All right. 00:20:32,450 --> 00:20:35,950 Everyone, go back to your seats. Come on, honorable guests. 00:20:36,859 --> 00:20:39,269 - Brother Gao! - Brother Gao! 00:20:39,269 --> 00:20:41,279 Ge Lan. Jing Ke? 00:20:41,779 --> 00:20:44,089 Long time no see. Your skills have advanced even more. 00:20:44,089 --> 00:20:48,380 Jing Ke, you seem different. 00:20:50,700 --> 00:20:53,299 Thank you for your past guidance. 00:20:53,299 --> 00:20:55,569 I could not be where I am today without it. 00:20:56,170 --> 00:20:59,549 Otherwise, I would still be wasting my life 00:20:59,549 --> 00:21:01,400 and drinking all my sorrows away. 00:21:01,400 --> 00:21:03,150 I am glad you're better. 00:21:04,000 --> 00:21:06,230 Miss Ge Lan, you have come as well. 00:21:06,230 --> 00:21:07,960 It's been so long! 00:21:07,960 --> 00:21:11,759 I didn't expect to see you in Daliang City. 00:21:11,759 --> 00:21:13,619 Brother Gao, you live in Qi State. 00:21:13,619 --> 00:21:15,769 Do you come to Wei State often? 00:21:17,200 --> 00:21:20,690 To be honest, I didn't come to Daliang City without purpose. 00:21:20,690 --> 00:21:22,190 What do you mean? 00:21:22,190 --> 00:21:24,700 It's a long story. Let's sit and talk slowly. 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 All right. 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - How are things? - I've investigated it thoroughly. 00:21:28,400 --> 00:21:30,819 The assassin that infiltrated the palace was from Wei State. 00:21:30,819 --> 00:21:33,440 She had no connection to the Huayang Palace guards. 00:21:33,440 --> 00:21:37,500 The culprit behind the assassination still requires further investigation. 00:21:39,400 --> 00:21:42,700 Grand Empress Dowager wanted Madam Li to perform a sword dance for me. 00:21:43,200 --> 00:21:46,069 She also took the opportunity to bring her guards into my palace 00:21:46,069 --> 00:21:50,720 to kill Madam Li under the guise of protecting me. 00:21:51,500 --> 00:21:56,509 It's obvious that this was premeditated. 00:21:56,509 --> 00:21:58,205 Where are those six guards? 00:21:58,710 --> 00:22:01,700 I issued a summons for them, but they've all gone to Huayang Palace. 00:22:01,700 --> 00:22:03,470 I was obstructed by Grand Empress Dowager. 00:22:04,599 --> 00:22:07,400 - What did you say? - Empress Dowager Hua Yang maintains... 00:22:07,400 --> 00:22:09,460 that those guards aren't under Your Grace's jurisdiction. 00:22:09,460 --> 00:22:10,960 They cannot be interrogated. 00:22:12,700 --> 00:22:17,359 I am the Great King of Qin, but I cannot touch Huayang Palace? 00:22:17,359 --> 00:22:21,269 I will make it very clear to Grand Empress Dowager 00:22:21,799 --> 00:22:25,890 exactly whose jurisdiction her palace guards are under. 00:22:25,890 --> 00:22:27,900 Your Grace, please listen. 00:22:27,900 --> 00:22:30,019 Our army is currently attacking Chu for Wei. 00:22:30,019 --> 00:22:33,799 It may not be a huge war but if you anger Grand Empress Dowager... 00:22:33,799 --> 00:22:36,170 She could use it as an excuse to make Chu and Wei allies 00:22:36,170 --> 00:22:38,430 to simultaneously attack Qin State. 00:22:38,430 --> 00:22:40,500 Such an action would be detrimental to our nation. 00:22:40,500 --> 00:22:42,940 Your Grace, think carefully and consider the big picture. 00:22:42,940 --> 00:22:45,299 I suggest thinking about this for a few days. 00:22:48,400 --> 00:22:50,700 In all these years... 00:22:50,700 --> 00:22:53,730 Have I not let Chu State get away with enough? 00:22:53,730 --> 00:22:56,400 If Grand Empress Dowager uses this excuse to help her motherland 00:22:56,900 --> 00:22:59,849 it will give me the opportunity to clean up my harem. 00:23:00,599 --> 00:23:02,599 - Li Zhong! - Yes. 00:23:02,599 --> 00:23:05,099 - Take me to Huayang Palace immediately. - Yes. 00:23:06,000 --> 00:23:08,170 Greetings, Grand Empress Dowager. 00:23:08,170 --> 00:23:10,240 You may rise, Master Li. 00:23:10,240 --> 00:23:11,740 Thank you, Grand Empress Dowager. 00:23:13,900 --> 00:23:16,500 You have been quite busy with state affairs. 00:23:16,500 --> 00:23:22,180 We are honored that you have taken the time to visit us. 00:23:23,880 --> 00:23:28,130 Everyone is aware that Grand Empress Dowager 00:23:28,130 --> 00:23:30,500 holds the highest seat in the Qin palace harem. 00:23:30,500 --> 00:23:32,349 I am but a mere officer. 00:23:32,349 --> 00:23:36,049 Thus, it is I who must be grateful for the opportunity to visit you. 00:23:36,900 --> 00:23:39,579 Master Li, you are modest. 00:23:39,579 --> 00:23:41,990 You and I are both from Chu State. 00:23:41,990 --> 00:23:45,079 Today, we are both in service to Great Qin. 00:23:45,079 --> 00:23:49,329 We should of course help one another. 00:23:58,299 --> 00:24:00,789 Master, Grand Empress Dowager had 00:24:00,789 --> 00:24:05,380 this special veined jade brought in specially from Chu State. 00:24:17,000 --> 00:24:22,109 This is the work of one of Chu State's famous craftsmen. 00:24:24,099 --> 00:24:26,710 You have a good eye. 00:24:28,200 --> 00:24:30,440 Its colors are incredibly exquisite. 00:24:30,440 --> 00:24:32,450 The carving is vigorous and unique. 00:24:32,450 --> 00:24:35,609 It is certainly a jewel amongst jewels. 00:24:36,109 --> 00:24:39,299 This is a gift for Junior Court Officer Li. 00:24:39,799 --> 00:24:41,539 For me? 00:24:49,099 --> 00:24:51,769 It is said that there is no gain without pain. 00:24:51,769 --> 00:24:55,539 I cannot accept such an extraordinary gift. 00:24:56,599 --> 00:24:59,500 Master Li, you need not be so cautious. 00:24:59,500 --> 00:25:02,900 This jade is a gift from both Grand Empress Dowager and myself. 00:25:02,900 --> 00:25:07,609 Consider it an introductory gift for our continued acquaintance. 00:25:07,609 --> 00:25:11,700 We hope you will look after us in the future. 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 If that's the case... 00:25:14,660 --> 00:25:18,000 Since it is a gift from Grand Empress Dowager 00:25:18,000 --> 00:25:22,410 I shall respectfully accept this gift. 00:25:22,410 --> 00:25:24,009 Thank you, Grand Empress Dowager. 00:25:29,349 --> 00:25:33,720 In accordance with etiquette, I must offer something in return. 00:25:33,720 --> 00:25:35,799 I have a piece of news that may interest 00:25:35,799 --> 00:25:40,490 Grand Empress Dowager and Madam Chu. 00:25:40,490 --> 00:25:44,579 Master Li certainly shares the bluntness of us Chu citizens. 00:25:44,579 --> 00:25:45,930 Let us hear it. 00:25:49,099 --> 00:25:53,700 Unfortunately, it is not good news. 00:25:55,000 --> 00:25:59,910 A few days ago, a delegate of Wei State came to see His Grace. 00:25:59,910 --> 00:26:03,339 He hoped that Great Qin would send troops to attack Chu State 00:26:03,339 --> 00:26:07,609 and take back the land that Chu appropriated from Wei. 00:26:07,609 --> 00:26:12,000 How bold of Wei State to rake up the past. 00:26:12,000 --> 00:26:15,900 They could not fight us and surrendered peacefully. 00:26:15,900 --> 00:26:17,970 That land rightfully belongs to us. 00:26:17,970 --> 00:26:22,099 Bringing this up now... have they no shame? 00:26:22,099 --> 00:26:24,769 Grand Empress Dowager speaks the truth. 00:26:24,769 --> 00:26:28,099 However, from what I have heard... 00:26:28,599 --> 00:26:33,490 - His Grace has already sent troops out. - Is this true? 00:26:33,490 --> 00:26:37,130 Master Li, is there any way to stop His Grace? 00:26:38,900 --> 00:26:41,000 My words carry no weight. 00:26:41,000 --> 00:26:43,009 His Grace has made his decision. 00:26:43,009 --> 00:26:45,500 He has already sent out military tallies. 00:26:45,500 --> 00:26:48,269 I'm afraid the army is already on the way. 00:26:48,269 --> 00:26:50,359 The only thing that can be done now 00:26:50,359 --> 00:26:53,839 is for you to send a warning to Chu State's king 00:26:53,839 --> 00:26:56,240 so they can prepare for the attack. 00:26:58,099 --> 00:26:59,630 Grand Empress Dowager. 00:26:59,630 --> 00:27:01,200 Word just got around the palace. 00:27:01,200 --> 00:27:05,200 His Grace is heading to Huayang Palace with the Commander and Tiger Valor Army. 00:27:05,200 --> 00:27:09,000 They say... they say they're coming for our guards! 00:27:09,549 --> 00:27:10,650 What? 00:27:23,900 --> 00:27:25,000 Your Grace. 00:27:26,400 --> 00:27:28,700 It is past dusk. 00:27:28,700 --> 00:27:30,940 You have brought the Commander and the Tiger Valor Army 00:27:30,940 --> 00:27:33,039 to my palace without cause. 00:27:33,700 --> 00:27:35,500 What is the rush? 00:27:35,500 --> 00:27:41,269 I haven't necessarily... come here without just cause. 00:27:41,269 --> 00:27:44,000 Six guards from Huayang Palace treated the crown 00:27:44,000 --> 00:27:45,799 with such contempt on my birthday. 00:27:45,799 --> 00:27:48,180 Causing such a disturbance in the presence of my guests... 00:27:48,180 --> 00:27:49,529 Arrest them all! 00:27:49,529 --> 00:27:51,529 - Yes! - Wait! 00:27:56,450 --> 00:28:00,660 How dare you arrest my guards right in front of me? 00:28:00,660 --> 00:28:02,759 I dare you to kill me first! 00:28:04,200 --> 00:28:06,210 I would like to see if His Grace 00:28:06,210 --> 00:28:09,150 has any respect left for his Grand Empress Dowager. 00:28:09,150 --> 00:28:12,759 If His Grace thinks I am an old troublemaker 00:28:12,759 --> 00:28:15,990 provoking people into defying the crown... Then kill me! 00:28:17,700 --> 00:28:19,910 Seeing as how Grand Empress Dowager 00:28:19,910 --> 00:28:22,640 clearly doesn't want me to interrogate her guards... 00:28:22,640 --> 00:28:25,099 there is no point in keeping them alive. 00:28:25,599 --> 00:28:28,210 - Tiger Valor Army! - Yes! 00:28:28,210 --> 00:28:29,430 - Kill them! - Yes! 00:28:29,430 --> 00:28:32,750 - Your Grace! - Your Grace, spare us! 00:28:32,750 --> 00:28:34,880 - Spare us, Your Grace! - Wait. 00:28:39,700 --> 00:28:41,750 Your Grace, please spare them. 00:28:42,250 --> 00:28:44,589 Madam, you are injured. 00:28:44,589 --> 00:28:46,430 The imperial physician says you must rest. 00:28:46,430 --> 00:28:48,200 Why have you come here? 00:28:48,200 --> 00:28:51,269 Your Grace, please allow me a bold request. 00:28:51,269 --> 00:28:54,660 These guards accidentally injured me 00:28:54,660 --> 00:28:56,710 because they were protecting Your Grace. 00:28:56,710 --> 00:29:00,470 I beg you to forgive them and not use them to vent your anger. 00:29:00,470 --> 00:29:02,359 You may be able to forgive them... 00:29:02,900 --> 00:29:08,049 but I cannot forgive them for what they have done on my territory. 00:29:09,799 --> 00:29:14,220 What happened during the celebration was planned in advance. 00:29:15,555 --> 00:29:19,904 They dare use me to hurt you. 00:29:21,599 --> 00:29:24,569 There is nothing I hate more than being used... 00:29:24,569 --> 00:29:26,799 especially for such despicable purposes. 00:29:26,799 --> 00:29:28,450 I cannot forgive them! 00:29:28,950 --> 00:29:29,950 Your Grace. 00:29:31,099 --> 00:29:35,500 A sword suddenly landed in my hands while I was dancing that day. 00:29:35,500 --> 00:29:38,480 Everyone present presumed that I was the assassin. 00:29:38,480 --> 00:29:41,019 These guards were simply doing their duty. 00:29:41,019 --> 00:29:44,119 They demonstrated their loyalty to Your Grace 00:29:44,119 --> 00:29:46,200 yet you want to repay them with a death sentence. 00:29:46,200 --> 00:29:50,339 And with their deaths, the truth will be obliterated. 00:29:50,339 --> 00:29:52,839 Is this the result Your Grace seeks? 00:29:56,700 --> 00:29:57,950 All right. 00:30:04,400 --> 00:30:08,009 - Huayang Palace guards, heed my words! - Yes. 00:30:09,000 --> 00:30:11,900 You have violated my palace and my rules. 00:30:11,900 --> 00:30:14,200 I will spare your lives seeing as your crimes 00:30:14,200 --> 00:30:16,309 were committed on my behalf. 00:30:16,309 --> 00:30:19,410 - You shall be exiled. - Thank you, Your Grace! 00:30:32,700 --> 00:30:34,700 This is unacceptable. 00:30:34,700 --> 00:30:37,259 That harlot managed to gain the upper hand. 00:30:38,299 --> 00:30:42,269 That was a brilliant act she put on in front of His Grace. 00:30:42,269 --> 00:30:44,220 She clearly wants to use this opportunity 00:30:44,220 --> 00:30:46,690 to gain the favor of Grand Empress Dowager. 00:30:46,690 --> 00:30:48,099 How frustrating. 00:30:48,599 --> 00:30:51,410 Madam, have you considered that the real assassin 00:30:51,410 --> 00:30:54,200 was arranged for by Madam Li herself? 00:30:54,200 --> 00:30:56,490 She then killed them on site. 00:31:00,769 --> 00:31:04,119 I hadn't thought of that possibility. 00:31:05,000 --> 00:31:08,750 Now, the assassin is dead and can't verify it. 00:31:08,750 --> 00:31:10,733 What an impressive scheme. 00:31:11,400 --> 00:31:16,140 This plan solidifies His Grace's trust in Madam Li. 00:31:16,140 --> 00:31:20,769 It also ends any opposition from Grand Empress Dowager. 00:31:20,769 --> 00:31:23,849 Lastly, it lets everyone in the palace know 00:31:23,849 --> 00:31:26,799 that she is well-rounded, so they forgive her upbringing. 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 That must be her plan. 00:31:31,000 --> 00:31:32,769 That harlot. 00:31:40,599 --> 00:31:42,170 Jing Ke. 00:31:42,900 --> 00:31:47,839 Are you aware of Qin State sending help to Wei State? 00:31:48,630 --> 00:31:50,259 We aren't too sure. 00:31:50,259 --> 00:31:53,140 - Do you have details? - Yes. 00:31:53,140 --> 00:31:55,039 Qin's imperial army was sent to Chu State 00:31:55,039 --> 00:31:57,799 to help Wei State take back their land. 00:31:57,799 --> 00:31:59,200 The former land of Song State. 00:31:59,200 --> 00:32:02,740 I heard they've already sent troops from four armies. 00:32:02,740 --> 00:32:03,862 Qin State was originally confident 00:32:03,862 --> 00:32:06,720 that they'd be able to beat Chu's army and rise victorious. 00:32:06,720 --> 00:32:10,670 But it's hard to determine who will win now. 00:32:10,670 --> 00:32:14,220 The Qin army is finding it difficult to gain the upper hand. 00:32:14,220 --> 00:32:17,589 The longer the battle drags on, the harder it will be for them to win. 00:32:17,589 --> 00:32:22,259 I fear the soldiers will lose patience and the citizens will suffer. 00:32:23,099 --> 00:32:25,099 I understand now. 00:32:25,099 --> 00:32:30,599 You're afraid that this battle will harm the innocent civilians 00:32:30,599 --> 00:32:33,640 so you wish to help them. 00:32:33,640 --> 00:32:34,640 Yes. 00:32:35,200 --> 00:32:36,960 That is an arduous task. 00:32:36,960 --> 00:32:40,150 As a member of the fighting world, you must use all your will and strength. 00:32:40,150 --> 00:32:41,769 Isn't that right, Brother Jing? 00:32:42,400 --> 00:32:44,500 Right, Lan is right. 00:32:45,000 --> 00:32:48,220 Us warriors spend all our time practicing swordsmanship and martial arts. 00:32:48,220 --> 00:32:53,450 It's all so that in times like these, people can rely on us to protect them. 00:32:55,099 --> 00:32:58,660 Good. Here, let us toast. 00:32:59,210 --> 00:33:02,390 - To peace. - To peace. 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 How have you been feeling these days? 00:33:18,799 --> 00:33:21,049 I feel much better. 00:33:21,049 --> 00:33:24,599 I am glad Your Grace was willing to listen to me that day. 00:33:24,599 --> 00:33:27,555 I would not have been able to rest 00:33:28,099 --> 00:33:30,859 if those guards had been killed for my sake. 00:33:35,599 --> 00:33:37,750 They weren't killed because of you 00:33:38,700 --> 00:33:40,994 but you nearly died because of them. 00:33:44,099 --> 00:33:46,579 Aside from what you said that day... 00:33:46,579 --> 00:33:49,089 Li Zhong also had a lot to say. 00:33:50,799 --> 00:33:54,099 Lately, the Qin army has been helping Wei State fight Chu State 00:33:54,099 --> 00:33:55,500 but we have not yet seen victory. 00:33:55,500 --> 00:33:58,849 If I have a dispute with Grand Empress Dowager right now... 00:33:58,849 --> 00:34:03,769 I cannot prevent her from using her power to aid Chu State in retaliation. 00:34:04,700 --> 00:34:05,799 Your Grace. 00:34:06,299 --> 00:34:09,659 On your birthday, someone tried to fool you. 00:34:09,659 --> 00:34:11,710 They wished to frame me for assassinating you. 00:34:11,710 --> 00:34:13,289 So? 00:34:15,110 --> 00:34:16,829 What do you wish to say? 00:34:18,099 --> 00:34:19,900 It was a red herring. 00:34:20,400 --> 00:34:24,309 Wei State expected things to turn out as they did. 00:34:25,300 --> 00:34:26,940 In this moment 00:34:26,940 --> 00:34:29,860 Chu State is one of the only states that can fight against Qin. 00:34:31,000 --> 00:34:34,349 The Great Qin army has accomplished many feats this year. 00:34:34,349 --> 00:34:36,340 Attacking Zhao State and defeating Wei State. 00:34:36,340 --> 00:34:40,099 Chu State was only able to maintain sovereignty as a corner state. 00:34:40,099 --> 00:34:44,119 Now, Wei State is using their old land as an excuse 00:34:44,119 --> 00:34:46,960 to convince Qin State to fight against Chu State. 00:34:46,960 --> 00:34:50,099 And thus, distracting their focus. 00:34:50,599 --> 00:34:53,460 The King of Wei voluntarily offered to work with the powerful Qin. 00:34:53,460 --> 00:34:56,449 The reason wasn't to get back his land... 00:34:56,449 --> 00:34:58,454 but to protect the State of Wei. 00:34:59,960 --> 00:35:01,829 The two most powerful states weaken themselves 00:35:01,829 --> 00:35:05,510 by fighting against each other. 00:35:05,510 --> 00:35:09,500 It will not be Wei State that suffers, but Qin State and Chu State. 00:35:16,400 --> 00:35:17,699 Your Grace. 00:35:18,269 --> 00:35:20,239 I am simply theorizing. 00:35:20,239 --> 00:35:23,699 If my assumptions are illogical, simply pretend I said nothing. 00:35:23,699 --> 00:35:27,719 No. What you say makes sense. 00:35:27,719 --> 00:35:30,349 I never considered that before. 00:35:32,300 --> 00:35:37,909 Perhaps you have helped me solve a troubling issue. 00:35:54,599 --> 00:35:58,250 The Qin army is heading west rather than east. 00:35:58,250 --> 00:35:59,550 Are they retreating? 00:36:01,050 --> 00:36:02,519 That seems to be the case. 00:36:02,519 --> 00:36:05,869 They have nearly won, why retreat now? 00:36:05,869 --> 00:36:09,630 The only thing that would make these soldiers retreat 00:36:09,630 --> 00:36:12,119 is the word of the Qin King himself. 00:36:13,099 --> 00:36:16,119 There must be a reason he chose to retreat. 00:36:16,119 --> 00:36:18,210 Whatever the reason... 00:36:18,210 --> 00:36:24,079 A bloodbath was avoided, so it isn't necessarily a bad thing. 00:36:24,079 --> 00:36:25,730 Exactly. 00:36:25,730 --> 00:36:29,820 Since that is the case... we may as well take this chance 00:36:29,820 --> 00:36:32,300 to have some fun in the area now that the troops are leaving. 00:36:32,300 --> 00:36:35,159 That sounds great. Mount Song is not far from here. 00:36:35,159 --> 00:36:37,269 My father has a training hut there. 00:36:37,269 --> 00:36:40,820 How about we go for a visit? 00:36:40,820 --> 00:36:43,300 Mount Song is the center of the Great Mountains. 00:36:43,300 --> 00:36:46,659 Mount Tai in the east, Mount Hua in the west. 00:36:46,659 --> 00:36:48,650 It is an ethereal location 00:36:48,650 --> 00:36:50,750 and certainly a good place to focus and train. 00:36:50,750 --> 00:36:53,010 Warrior Ge has good taste. 00:36:53,699 --> 00:36:57,460 Mount Tai in the east, Mount Hua in the west... 00:36:58,699 --> 00:37:00,590 Mount Tai... 00:37:00,590 --> 00:37:02,559 Mount Tai is also a good place. 00:37:02,559 --> 00:37:05,400 It was where ancient kings went to meditate. 00:37:05,400 --> 00:37:07,230 It is abundant with royal aura. 00:37:07,230 --> 00:37:11,329 But very few commoners like us visit Mount Tai. 00:37:11,329 --> 00:37:13,159 My father said the same thing. 00:37:13,159 --> 00:37:16,869 Mount Tai is his least favorite among the five Great Mountains. 00:37:16,869 --> 00:37:19,880 Apparently, Mount Tai is a place for kings. 00:37:19,880 --> 00:37:21,519 It's really incredibly pretentious. 00:37:21,519 --> 00:37:23,449 Warrior Ge is quite candid in his thoughts 00:37:23,449 --> 00:37:25,469 although his opinions have reason. 00:37:26,000 --> 00:37:29,719 Although Mount Tai is expansive and stands tall and just. 00:37:29,719 --> 00:37:32,119 Of course, it's full of spiritual aura. It's just... 00:37:32,119 --> 00:37:34,409 "Mount Tai in the east, Mount Hua in the west." 00:37:35,079 --> 00:37:37,469 "Mount Heng in the south, Mount Heng in the north." 00:37:37,469 --> 00:37:38,690 "Mount Tai in the east, Mount Hua in the west..." 00:37:38,690 --> 00:37:40,110 "Trembles the skies with a roar." 00:37:40,110 --> 00:37:41,750 "Mount Heng in the south, Mount Heng in the north..." 00:37:41,750 --> 00:37:43,050 "Keeps the world safe." 00:37:46,699 --> 00:37:48,630 So that's what it means. 00:37:50,000 --> 00:37:52,429 Brother Jing, what have you realized? 00:37:52,429 --> 00:37:55,000 The sword manual is at Mount Song. 00:37:55,000 --> 00:37:57,619 My Grand Mentor wants us to go to Mount Song. 00:38:02,599 --> 00:38:03,800 Your Grace. 00:38:03,800 --> 00:38:06,300 Madam Li has arrived. 00:38:13,000 --> 00:38:15,469 - Grand Empress Dowager. - Grand Empress Dowager. 00:38:15,469 --> 00:38:17,019 Rise. 00:38:19,099 --> 00:38:20,789 Please sit. 00:38:20,789 --> 00:38:22,519 Thank you, Grand Empress Dowager. 00:38:22,519 --> 00:38:23,820 Bring the tea in. 00:38:25,000 --> 00:38:30,239 Madam Li, please try these Yunmeng oranges. 00:38:30,239 --> 00:38:31,840 Thank you, Grand Empress Dowager. 00:38:45,800 --> 00:38:48,019 Grand Empress Dowager... 00:38:48,019 --> 00:38:52,510 I have heard a lot about the Yunmeng oranges of Chu State. 00:38:52,510 --> 00:38:54,400 I am now fortunate enough to try one in person. 00:38:54,400 --> 00:38:57,400 Our southern Huaibei oranges definitely cannot compare. 00:38:58,400 --> 00:39:05,159 However, Huaibei oranges taste just as they appear. 00:39:05,159 --> 00:39:09,550 Unlike Yunmeng oranges, where sometimes the inside 00:39:09,550 --> 00:39:13,440 does not live up to its flawless exterior. 00:39:13,440 --> 00:39:17,699 Perhaps it resembles the customs of the Chu people. 00:39:25,500 --> 00:39:27,869 Madam Li certainly has good taste. 00:39:27,869 --> 00:39:31,889 You manage to make connotations of northern and southern oranges. 00:39:31,889 --> 00:39:34,139 It's just a pity that 00:39:34,139 --> 00:39:37,800 even if Great Chu's Yunmeng oranges are delicious... 00:39:37,800 --> 00:39:43,710 who knows how many will be left after this war? 00:39:47,199 --> 00:39:50,000 So that is the reason why Grand Empress Dowager 00:39:50,000 --> 00:39:51,849 summoned me here today. 00:39:55,500 --> 00:39:57,500 Madam Chu, please rest easy. 00:39:58,000 --> 00:40:03,860 I already recalled my troops just a few days ago. 00:40:05,300 --> 00:40:07,449 As for the battle between Wei and Chu... 00:40:08,000 --> 00:40:11,030 I am going to pretend nothing happened. 00:40:11,030 --> 00:40:12,710 Is that so? 00:40:13,269 --> 00:40:17,269 It looks like Your Grace truly cares for Qin and Chu's relations. 00:40:19,019 --> 00:40:21,289 That was not my reason. 00:40:22,500 --> 00:40:27,590 A few days ago, I was worrying about the battle conditions. 00:40:27,590 --> 00:40:29,172 Just as I was worrying... 00:40:30,900 --> 00:40:33,250 Madam Li offered me some advice. 00:40:36,400 --> 00:40:39,500 Fighting Chu State strengthens the states of Han and Wei. 00:40:40,000 --> 00:40:42,989 This gives Qin a good excuse to retreat. 00:40:42,989 --> 00:40:47,659 Our Great Qin experienced very little rain this spring 00:40:47,659 --> 00:40:51,599 and I have been concerned about the food shortage. 00:40:51,599 --> 00:40:53,840 Surprisingly, as soon as we recalled our troops... 00:40:53,840 --> 00:40:58,349 Chu State immediately made an offering of food 00:40:58,349 --> 00:40:59,900 in the name of peace. 00:41:01,449 --> 00:41:07,050 Wouldn't you say Li has helped us a great deal? 00:41:07,050 --> 00:41:10,940 Madam Li certainly had a hand in ending the war with Chu. 00:41:10,940 --> 00:41:12,840 However, women have stayed out of state affairs 00:41:12,840 --> 00:41:14,849 since the Shang and Zhou Dynasties. 00:41:14,849 --> 00:41:16,699 It usually brings calamity to the people. 00:41:16,699 --> 00:41:18,599 Going too far is just as bad as being lacking. 00:41:18,599 --> 00:41:20,500 I ask His Grace to take note. 00:41:20,500 --> 00:41:24,960 Does Grand Empress Dowager recall that I once stated 00:41:25,800 --> 00:41:28,960 I wished for a queen like Queen Ru Shang? 00:41:28,960 --> 00:41:30,460 I remember. 00:41:32,599 --> 00:41:36,400 Madam Li is skilled in both civil matters and martial arts. 00:41:36,400 --> 00:41:37,900 Thus... 00:41:40,500 --> 00:41:42,989 I have decided to make her Queen. 00:41:46,000 --> 00:41:47,030 [Preview] 00:41:47,030 --> 00:41:48,769 Your Grace. 00:41:48,769 --> 00:41:50,750 Why have you acted so impulsively regarding 00:41:50,750 --> 00:41:52,599 the Queen's position and the military? 00:41:52,599 --> 00:41:54,460 How am I being impulsive? 00:41:54,460 --> 00:41:57,800 I gave it a lot of thought before coming to my decision. 00:41:57,800 --> 00:42:00,219 I have no interest in being Queen. 00:42:00,219 --> 00:42:02,719 Or have you not realized that? 00:42:04,800 --> 00:42:07,579 This is what all the concubines are after. 00:42:07,579 --> 00:42:09,300 Why do you not want it? 00:42:09,800 --> 00:42:11,510 If I make you my Queen 00:42:11,510 --> 00:42:14,230 neither Grand Empress Dowager nor Madam Chu will dare touch you. 00:42:15,699 --> 00:42:18,639 I was able to act so mercilessly 00:42:19,199 --> 00:42:21,690 because I carried no burdens. 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 I cared for no one and nothing. 00:42:26,500 --> 00:42:28,309 But now, things are different. 00:42:29,000 --> 00:42:31,130 I have Consort Li. 00:42:31,650 --> 00:42:34,659 She is my only weakness. 00:42:34,659 --> 00:42:36,460 Your Grace... 00:42:36,460 --> 00:42:40,449 You cannot be who you once were because of this one weakness? 00:42:41,480 --> 00:42:43,489 I am the King of Great Qin. 00:42:45,099 --> 00:42:51,500 If I have weaknesses, it means Qin State has weaknesses. 00:42:52,599 --> 00:42:55,329 I do not wish to possess any weakness. 00:42:59,519 --> 00:43:01,269 And yet... 00:43:02,769 --> 00:43:08,760 I cannot contain my desire for her. 00:43:11,000 --> 00:43:16,000 Subtitles by DramaFever 41251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.