Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:56,549 --> 00:02:00,150
[The King's Woman]
00:02:00,150 --> 00:02:02,599
[Episode 20]
00:02:14,800 --> 00:02:16,599
Madam... Madam...
00:02:16,599 --> 00:02:19,490
- Greetings, Your--
- Don't waste time. Take care of her.
00:02:19,490 --> 00:02:20,689
Yes.
00:02:20,689 --> 00:02:21,789
Imperial physician...
00:02:23,000 --> 00:02:26,569
Your Grace. Guard Han has been
sent to the imperial physicians.
00:02:26,569 --> 00:02:27,770
He was gravely injured.
00:02:28,500 --> 00:02:34,770
Tell me exactly what
happened today and why.
00:02:36,500 --> 00:02:41,229
Why did those guards appear
when Madam Li opened the ball?
00:02:41,229 --> 00:02:44,240
From my understanding,
they were Huayang Palace guards.
00:02:44,240 --> 00:02:46,789
They were there to protect
Grand Empress Dowager Hua Yang.
00:02:48,500 --> 00:02:51,849
- And the assassin?
- We are investigating her origins.
00:02:54,199 --> 00:02:56,919
How could my guard have been so weak
00:02:56,919 --> 00:02:59,590
that an outsider managed
to get in to assassinate me?
00:02:59,590 --> 00:03:00,669
Calm down, Your Grace.
00:03:00,669 --> 00:03:02,560
I assure you I will
find out what happened
00:03:02,560 --> 00:03:04,210
and report back immediately.
00:03:07,900 --> 00:03:09,909
Li Zhong.
00:03:09,909 --> 00:03:14,530
You drew your sword
because you suspected
00:03:14,530 --> 00:03:16,530
Madam Li was going
to kill me, correct?
00:03:17,400 --> 00:03:20,699
- At the time...
- Do not worry.
00:03:20,699 --> 00:03:25,219
You know that I trust you.
Voice your thoughts.
00:03:25,219 --> 00:03:28,099
Everything was incredibly
chaotic at the time.
00:03:28,099 --> 00:03:30,199
Madam Li suddenly
rushed towards Your Grace
00:03:30,199 --> 00:03:32,150
so I truly believed
she was heading for you.
00:03:32,150 --> 00:03:33,264
Thus, I drew my sword.
00:03:34,000 --> 00:03:36,229
Looking back, however...
00:03:37,000 --> 00:03:39,199
If not for Madam Li's sword
00:03:40,000 --> 00:03:42,500
Your Grace would be the one injured.
00:03:42,500 --> 00:03:45,090
The consequences would be unimaginable.
00:03:45,090 --> 00:03:48,800
I believe that if Madam Li
truly wanted to hurt Your Grace
00:03:48,800 --> 00:03:52,659
she has had plenty
of opportunities to do so.
00:03:52,659 --> 00:03:54,840
She has had many places
and times to choose from.
00:03:54,840 --> 00:03:57,900
She did not have to choose
to do so today, in front of the guests
00:03:57,900 --> 00:04:01,599
and in the presence of so many guards.
00:04:14,500 --> 00:04:16,100
Madam Chu.
00:04:16,699 --> 00:04:20,699
That was quite a show, was it not?
00:04:23,250 --> 00:04:28,839
My dear sister, today's events
gave me such a scare.
00:04:28,839 --> 00:04:31,100
How could you say that?
00:04:31,899 --> 00:04:38,149
You didn't expect Guard Han
to appear so suddenly, did you?
00:04:39,100 --> 00:04:42,879
I don't know what you're talking about.
00:04:42,879 --> 00:04:49,779
The only thing I saw was Madam Li
attempting to assassinate His Grace.
00:04:50,449 --> 00:04:53,540
Madam Min,
you are an intelligent woman
00:04:53,540 --> 00:04:56,110
and Madam Li is your friend.
00:04:56,110 --> 00:05:01,480
Do you know why she
wanted to assassinate His Grace?
00:05:01,480 --> 00:05:03,379
Assassinate?
00:05:03,379 --> 00:05:09,300
Madam Chu, did you not see
that Madam Li was protecting His Grace?
00:05:10,899 --> 00:05:13,199
Who knows?
00:05:14,449 --> 00:05:18,149
If I'm not mistaken, Madam Chu,
today's lovely performance...
00:05:18,149 --> 00:05:21,250
was arranged by none other than you.
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Madam Min,
your accusation lacks merit.
00:05:23,800 --> 00:05:26,600
Why would you accuse our Ladyship so?
00:05:28,600 --> 00:05:31,199
You can deny it all you want...
00:05:31,800 --> 00:05:35,326
but the truth always comes out.
00:05:37,199 --> 00:05:41,850
Your words
are full of thorns, Sister Min.
00:05:41,850 --> 00:05:44,600
It seems you are quite
determined to protect Madam Li.
00:05:45,500 --> 00:05:48,860
You don't have to admit it.
00:05:48,860 --> 00:05:53,100
You already know what
you have or have not done.
00:05:53,600 --> 00:05:55,949
Allow me to offer you a word of advice.
00:05:57,000 --> 00:06:01,449
Give a man enough rope
and he will hang himself.
00:06:27,699 --> 00:06:31,639
Your Grace, Madam Li's
injuries are not critical.
00:06:31,639 --> 00:06:34,230
Her fever just needs to be brought down.
00:06:35,300 --> 00:06:38,220
You may all leave.
I'll take care of Madam Li myself.
00:06:38,220 --> 00:06:39,870
- Yes.
- Yes.
00:07:03,810 --> 00:07:05,660
Senior.
00:07:06,339 --> 00:07:08,470
Senior Han.
00:07:09,199 --> 00:07:13,860
Don't worry, I'll make sure he is fine.
00:07:13,860 --> 00:07:16,779
Rest well, all right?
00:08:44,450 --> 00:08:47,360
How are things in the palace lately?
00:08:47,360 --> 00:08:50,350
The sword dance was arranged
by Grand Empress Dowager Hua Yang
00:08:50,350 --> 00:08:53,470
and it was Madam Li
and Guard Han that were injured.
00:08:53,470 --> 00:08:59,389
His Grace is completely focused
on the Huayang guards.
00:08:59,389 --> 00:09:04,070
From what I have heard,
he isn't too focused on the assassin.
00:09:04,070 --> 00:09:07,340
Ying Zheng will not think too much
of assassins in the palace
00:09:07,340 --> 00:09:11,879
considering Qin State has made
enemies of the Six States.
00:09:11,879 --> 00:09:14,399
The assassin was from Wei State.
00:09:14,399 --> 00:09:16,710
Her family was killed by the Qin army.
00:09:16,710 --> 00:09:19,149
She is not notable in the fighting world
00:09:19,149 --> 00:09:21,509
and has no connection to Ji City.
00:09:21,509 --> 00:09:25,200
They won't find out that
we arranged for the assassin.
00:09:25,200 --> 00:09:28,080
This incident will not
affect Great Yan.
00:09:29,100 --> 00:09:31,809
How is Madam Li's injury?
00:09:33,000 --> 00:09:37,679
Did she draw her sword
that day out of instinct as a warrior
00:09:37,679 --> 00:09:40,950
or did she genuinely want
to protect Ying Zheng?
00:09:41,700 --> 00:09:46,529
Crown Prince, why do you
concern yourself with her actions?
00:09:46,529 --> 00:09:49,610
Madam Li is a concubine
of the King of Qin.
00:09:49,610 --> 00:09:53,700
Protecting him is her duty, is it not?
00:09:53,700 --> 00:09:58,200
I just think she's different
from the other concubines.
00:09:58,200 --> 00:10:01,519
Since entering the palace
she has shown no interest in being queen.
00:10:01,519 --> 00:10:04,120
She is also not afraid
of offending Ying Zheng.
00:10:05,139 --> 00:10:08,200
Crown Prince, what you're saying is...
00:10:08,200 --> 00:10:13,539
We can win over Madam Li
to be on our side and help Yan State.
00:10:13,539 --> 00:10:15,679
That's not what I meant.
00:10:15,679 --> 00:10:20,279
Madam Li is persistent,
and indifferent to fame and fortune.
00:10:20,279 --> 00:10:24,169
She is truly a spirited and bold
warrior of the fighting world.
00:10:24,169 --> 00:10:27,470
She is not the type
to be easily manipulated.
00:10:29,250 --> 00:10:33,370
I am just a bit envious
that Ying Zheng has
00:10:33,370 --> 00:10:36,909
such a talented and
virtuous woman by his side.
00:11:20,700 --> 00:11:24,580
Li. You're awake.
00:11:25,100 --> 00:11:26,980
Did you have a nightmare?
00:11:29,299 --> 00:11:33,700
I don't know why
I fell asleep next to you.
00:11:37,000 --> 00:11:41,590
Li, you know that I always sleep alone.
00:11:41,590 --> 00:11:44,090
I never fall asleep next to anyone.
00:11:45,649 --> 00:11:48,399
I heard, when we were in Luoyang.
00:11:53,899 --> 00:11:55,750
What are you doing here?
00:11:55,750 --> 00:11:57,610
This is my room.
00:11:57,610 --> 00:11:59,980
This is your room?
00:11:59,980 --> 00:12:02,750
Actually, I...
00:12:02,750 --> 00:12:05,360
I'm not very comfortable
sleeping next to others.
00:12:06,879 --> 00:12:07,929
Likewise.
00:12:13,000 --> 00:12:14,809
How do you feel?
00:12:21,549 --> 00:12:23,350
Your fever seems to have gone down.
00:12:27,700 --> 00:12:29,299
My Senior...
00:12:32,799 --> 00:12:36,000
Guard Han... How is he doing?
00:12:36,000 --> 00:12:38,169
He lost a lot of blood.
00:12:38,169 --> 00:12:40,769
I have asked the physicians
to take good care of him.
00:12:44,399 --> 00:12:47,360
Guard Han took that blow for me.
00:12:47,360 --> 00:12:49,720
I'm sure his wounds are serious.
00:12:55,450 --> 00:12:56,899
I must go see him.
00:12:57,559 --> 00:13:00,159
The physician said you must
stay put and let yourself heal.
00:13:01,000 --> 00:13:05,980
If you move right now,
your wound will reopen.
00:13:06,899 --> 00:13:11,230
Besides, there is nothing
you can do to help right now.
00:13:12,000 --> 00:13:13,590
Rest assured.
00:13:14,100 --> 00:13:18,429
Take care of yourself,
and I will take you to see him.
00:13:22,500 --> 00:13:27,700
Actually... it wasn't my intention
to assassinate you that day.
00:13:28,750 --> 00:13:30,700
While I was dancing...
00:13:32,450 --> 00:13:35,220
a real sword suddenly fell from above.
00:13:36,100 --> 00:13:38,929
Then I saw an assassin behind you
00:13:40,000 --> 00:13:41,500
so I just rushed forward.
00:13:42,500 --> 00:13:45,779
If Guard Han hadn't
taken that blow for me...
00:13:48,299 --> 00:13:51,509
I would have been seriously injured
00:13:53,600 --> 00:13:57,529
or I might have just died.
00:13:58,350 --> 00:14:02,789
I'll definitely get to the bottom
of this incident.
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
I won't let your wounds be for nothing.
00:14:07,799 --> 00:14:12,889
To be honest, a lot of things
about that day don't make sense.
00:14:13,549 --> 00:14:19,529
If someone simply wanted
to incriminate me as an assassin...
00:14:20,899 --> 00:14:23,976
Then who was that assassin?
00:14:25,750 --> 00:14:29,679
I think the two incidents
were arranged by different people.
00:14:33,769 --> 00:14:35,950
Great Qin is an enemy of the Six States.
00:14:37,000 --> 00:14:39,820
There are many people
who would delight in my death.
00:14:42,929 --> 00:14:44,509
However...
00:14:46,450 --> 00:14:52,200
The person who dared use
your sword dance to incriminate you
00:14:52,200 --> 00:14:56,649
during my birthday celebration
is much more vicious.
00:14:59,500 --> 00:15:01,529
Your Grace, Your Ladyship.
00:15:01,529 --> 00:15:03,580
Your Ladyship, you've woken up at last.
00:15:03,580 --> 00:15:05,620
I've been so worried.
00:15:06,450 --> 00:15:07,549
Give me the medicine.
00:15:16,679 --> 00:15:17,779
Here.
00:15:28,600 --> 00:15:30,570
You are my wife.
00:15:31,100 --> 00:15:36,269
Of course I should care for you
while you're ill.
00:15:43,889 --> 00:15:48,539
- Here.
- I can do it myself. I'm not a child.
00:15:49,600 --> 00:15:53,610
Do you think this
medicine is poisoned?
00:15:54,500 --> 00:15:56,620
That's not what I meant.
00:15:56,620 --> 00:15:59,019
Qing can help me.
00:15:59,019 --> 00:16:01,570
If anyone dares impede
me from my task
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
I will have her beheaded.
00:16:19,200 --> 00:16:25,700
If you still refuse to eat, I'll
feed you like this, bite after bite.
00:16:33,500 --> 00:16:36,100
Be a good girl. Take your medicine.
00:16:47,799 --> 00:16:48,799
Here.
00:17:03,330 --> 00:17:04,700
It's so lively here!
00:17:04,700 --> 00:17:06,289
We've finally arrived at the capital.
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
No more flat cakes.
00:17:08,500 --> 00:17:10,589
I don't think I can
stomach another one.
00:17:10,589 --> 00:17:14,099
I really want to have a savory, hot meal.
00:17:14,099 --> 00:17:15,099
All right.
00:17:35,559 --> 00:17:38,000
Fresh vegetables, over here!
00:17:38,680 --> 00:17:40,579
Brother Jing, are you all right?
00:17:42,400 --> 00:17:48,000
I'm fine. Just a bit hungry.
I think I just got a waft of food.
00:17:48,000 --> 00:17:51,910
- Let's go eat.
- What are we waiting for? Let's go.
00:17:57,589 --> 00:17:59,630
- You may go.
- Yes.
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Your Grace.
00:18:10,500 --> 00:18:12,069
How is he?
00:18:12,069 --> 00:18:13,700
Guard Han's wounds are very critical.
00:18:13,700 --> 00:18:16,150
I have used the highest
quality medicine available.
00:18:16,150 --> 00:18:18,704
But his fever still hasn't receded.
00:18:19,250 --> 00:18:24,089
He will be out of danger if
he can make it past the next two days.
00:18:25,000 --> 00:18:28,230
Fortunately, Guard Han
is young and strong.
00:18:28,230 --> 00:18:34,440
I have taken his pulse. It is feeble,
but I believe he will overcome this.
00:18:35,900 --> 00:18:39,380
He is undoubtedly devoted to his duties.
00:18:39,380 --> 00:18:47,420
I cannot imagine
if Madam Li had taken that blow...
00:18:48,700 --> 00:18:54,150
He disregarded his own life
to protect her life.
00:18:54,799 --> 00:18:57,019
Not many people are capable of doing so.
00:18:58,599 --> 00:18:59,599
Physician Zheng.
00:19:00,200 --> 00:19:02,630
Put all your effort into saving this man.
00:19:02,630 --> 00:19:05,799
Inform me immediately
if you need any assistance.
00:19:05,799 --> 00:19:07,259
I understand.
00:19:07,259 --> 00:19:11,769
- Amazing!
- Amazing!
00:19:11,769 --> 00:19:15,569
- Amazing!
- True martial arts!
00:19:15,569 --> 00:19:17,299
Brilliant.
00:19:17,299 --> 00:19:19,400
[Qin Wu Yang of Yan State]
00:19:20,500 --> 00:19:22,470
- They are clearly masters.
- Yes!
00:19:22,470 --> 00:19:23,819
Without question.
00:19:32,500 --> 00:19:33,799
Brother Qin.
00:19:33,799 --> 00:19:36,420
You are young,
yet your inner force is great.
00:19:36,420 --> 00:19:39,369
Given time, it will certainly
become even greater.
00:19:45,200 --> 00:19:47,454
I must beat you today!
00:19:51,450 --> 00:19:53,220
Do not rush.
00:19:53,220 --> 00:19:56,059
One's technique cannot
be improved in a glance.
00:19:56,059 --> 00:19:57,730
Keep practicing.
00:20:09,150 --> 00:20:12,690
- Amazing!
- That was great!
00:20:12,690 --> 00:20:16,079
- Brilliant!
- Amazing!
00:20:16,079 --> 00:20:17,980
Amazing!
00:20:17,980 --> 00:20:20,759
Counting today, Warrior Gao
has already won 79 times.
00:20:20,759 --> 00:20:23,460
No wonder he is called
the Soaring Sword of Yan! Amazing!
00:20:23,460 --> 00:20:27,849
- Yes!
- Absolutely brilliant.
00:20:27,849 --> 00:20:29,730
I will get you next time.
00:20:30,500 --> 00:20:31,599
All right.
00:20:32,450 --> 00:20:35,950
Everyone, go back to your seats.
Come on, honorable guests.
00:20:36,859 --> 00:20:39,269
- Brother Gao!
- Brother Gao!
00:20:39,269 --> 00:20:41,279
Ge Lan. Jing Ke?
00:20:41,779 --> 00:20:44,089
Long time no see.
Your skills have advanced even more.
00:20:44,089 --> 00:20:48,380
Jing Ke, you seem different.
00:20:50,700 --> 00:20:53,299
Thank you for your past guidance.
00:20:53,299 --> 00:20:55,569
I could not be where
I am today without it.
00:20:56,170 --> 00:20:59,549
Otherwise, I would
still be wasting my life
00:20:59,549 --> 00:21:01,400
and drinking all my sorrows away.
00:21:01,400 --> 00:21:03,150
I am glad you're better.
00:21:04,000 --> 00:21:06,230
Miss Ge Lan, you have come as well.
00:21:06,230 --> 00:21:07,960
It's been so long!
00:21:07,960 --> 00:21:11,759
I didn't expect
to see you in Daliang City.
00:21:11,759 --> 00:21:13,619
Brother Gao, you live in Qi State.
00:21:13,619 --> 00:21:15,769
Do you come to Wei State often?
00:21:17,200 --> 00:21:20,690
To be honest, I didn't come
to Daliang City without purpose.
00:21:20,690 --> 00:21:22,190
What do you mean?
00:21:22,190 --> 00:21:24,700
It's a long story.
Let's sit and talk slowly.
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
All right.
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- How are things?
- I've investigated it thoroughly.
00:21:28,400 --> 00:21:30,819
The assassin that infiltrated
the palace was from Wei State.
00:21:30,819 --> 00:21:33,440
She had no connection
to the Huayang Palace guards.
00:21:33,440 --> 00:21:37,500
The culprit behind the assassination
still requires further investigation.
00:21:39,400 --> 00:21:42,700
Grand Empress Dowager wanted Madam Li
to perform a sword dance for me.
00:21:43,200 --> 00:21:46,069
She also took the opportunity
to bring her guards into my palace
00:21:46,069 --> 00:21:50,720
to kill Madam Li under
the guise of protecting me.
00:21:51,500 --> 00:21:56,509
It's obvious that this was premeditated.
00:21:56,509 --> 00:21:58,205
Where are those six guards?
00:21:58,710 --> 00:22:01,700
I issued a summons for them,
but they've all gone to Huayang Palace.
00:22:01,700 --> 00:22:03,470
I was obstructed
by Grand Empress Dowager.
00:22:04,599 --> 00:22:07,400
- What did you say?
- Empress Dowager Hua Yang maintains...
00:22:07,400 --> 00:22:09,460
that those guards aren't
under Your Grace's jurisdiction.
00:22:09,460 --> 00:22:10,960
They cannot be interrogated.
00:22:12,700 --> 00:22:17,359
I am the Great King of Qin,
but I cannot touch Huayang Palace?
00:22:17,359 --> 00:22:21,269
I will make it very clear
to Grand Empress Dowager
00:22:21,799 --> 00:22:25,890
exactly whose jurisdiction
her palace guards are under.
00:22:25,890 --> 00:22:27,900
Your Grace, please listen.
00:22:27,900 --> 00:22:30,019
Our army is currently
attacking Chu for Wei.
00:22:30,019 --> 00:22:33,799
It may not be a huge war
but if you anger Grand Empress Dowager...
00:22:33,799 --> 00:22:36,170
She could use it as an excuse
to make Chu and Wei allies
00:22:36,170 --> 00:22:38,430
to simultaneously attack Qin State.
00:22:38,430 --> 00:22:40,500
Such an action would be
detrimental to our nation.
00:22:40,500 --> 00:22:42,940
Your Grace, think carefully
and consider the big picture.
00:22:42,940 --> 00:22:45,299
I suggest thinking about this
for a few days.
00:22:48,400 --> 00:22:50,700
In all these years...
00:22:50,700 --> 00:22:53,730
Have I not let Chu State
get away with enough?
00:22:53,730 --> 00:22:56,400
If Grand Empress Dowager
uses this excuse to help her motherland
00:22:56,900 --> 00:22:59,849
it will give me the opportunity
to clean up my harem.
00:23:00,599 --> 00:23:02,599
- Li Zhong!
- Yes.
00:23:02,599 --> 00:23:05,099
- Take me to Huayang Palace immediately.
- Yes.
00:23:06,000 --> 00:23:08,170
Greetings, Grand Empress Dowager.
00:23:08,170 --> 00:23:10,240
You may rise, Master Li.
00:23:10,240 --> 00:23:11,740
Thank you, Grand Empress Dowager.
00:23:13,900 --> 00:23:16,500
You have been quite
busy with state affairs.
00:23:16,500 --> 00:23:22,180
We are honored that you
have taken the time to visit us.
00:23:23,880 --> 00:23:28,130
Everyone is aware
that Grand Empress Dowager
00:23:28,130 --> 00:23:30,500
holds the highest seat
in the Qin palace harem.
00:23:30,500 --> 00:23:32,349
I am but a mere officer.
00:23:32,349 --> 00:23:36,049
Thus, it is I who must be grateful
for the opportunity to visit you.
00:23:36,900 --> 00:23:39,579
Master Li, you are modest.
00:23:39,579 --> 00:23:41,990
You and I are both from Chu State.
00:23:41,990 --> 00:23:45,079
Today, we are both
in service to Great Qin.
00:23:45,079 --> 00:23:49,329
We should of course help one another.
00:23:58,299 --> 00:24:00,789
Master, Grand Empress Dowager had
00:24:00,789 --> 00:24:05,380
this special veined jade
brought in specially from Chu State.
00:24:17,000 --> 00:24:22,109
This is the work of one
of Chu State's famous craftsmen.
00:24:24,099 --> 00:24:26,710
You have a good eye.
00:24:28,200 --> 00:24:30,440
Its colors are incredibly exquisite.
00:24:30,440 --> 00:24:32,450
The carving is vigorous and unique.
00:24:32,450 --> 00:24:35,609
It is certainly a jewel amongst jewels.
00:24:36,109 --> 00:24:39,299
This is a gift
for Junior Court Officer Li.
00:24:39,799 --> 00:24:41,539
For me?
00:24:49,099 --> 00:24:51,769
It is said that there is
no gain without pain.
00:24:51,769 --> 00:24:55,539
I cannot accept
such an extraordinary gift.
00:24:56,599 --> 00:24:59,500
Master Li, you need not be so cautious.
00:24:59,500 --> 00:25:02,900
This jade is a gift from both
Grand Empress Dowager and myself.
00:25:02,900 --> 00:25:07,609
Consider it an introductory gift
for our continued acquaintance.
00:25:07,609 --> 00:25:11,700
We hope you will
look after us in the future.
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
If that's the case...
00:25:14,660 --> 00:25:18,000
Since it is a gift
from Grand Empress Dowager
00:25:18,000 --> 00:25:22,410
I shall respectfully accept this gift.
00:25:22,410 --> 00:25:24,009
Thank you, Grand Empress Dowager.
00:25:29,349 --> 00:25:33,720
In accordance with etiquette,
I must offer something in return.
00:25:33,720 --> 00:25:35,799
I have a piece of news
that may interest
00:25:35,799 --> 00:25:40,490
Grand Empress Dowager and Madam Chu.
00:25:40,490 --> 00:25:44,579
Master Li certainly shares
the bluntness of us Chu citizens.
00:25:44,579 --> 00:25:45,930
Let us hear it.
00:25:49,099 --> 00:25:53,700
Unfortunately, it is not good news.
00:25:55,000 --> 00:25:59,910
A few days ago, a delegate
of Wei State came to see His Grace.
00:25:59,910 --> 00:26:03,339
He hoped that Great Qin
would send troops to attack Chu State
00:26:03,339 --> 00:26:07,609
and take back the land that
Chu appropriated from Wei.
00:26:07,609 --> 00:26:12,000
How bold of Wei State
to rake up the past.
00:26:12,000 --> 00:26:15,900
They could not fight us
and surrendered peacefully.
00:26:15,900 --> 00:26:17,970
That land rightfully belongs to us.
00:26:17,970 --> 00:26:22,099
Bringing this up now...
have they no shame?
00:26:22,099 --> 00:26:24,769
Grand Empress Dowager speaks the truth.
00:26:24,769 --> 00:26:28,099
However, from what I have heard...
00:26:28,599 --> 00:26:33,490
- His Grace has already sent troops out.
- Is this true?
00:26:33,490 --> 00:26:37,130
Master Li, is there any way
to stop His Grace?
00:26:38,900 --> 00:26:41,000
My words carry no weight.
00:26:41,000 --> 00:26:43,009
His Grace has made his decision.
00:26:43,009 --> 00:26:45,500
He has already sent out military tallies.
00:26:45,500 --> 00:26:48,269
I'm afraid the army
is already on the way.
00:26:48,269 --> 00:26:50,359
The only thing that can be done now
00:26:50,359 --> 00:26:53,839
is for you to send
a warning to Chu State's king
00:26:53,839 --> 00:26:56,240
so they can prepare for the attack.
00:26:58,099 --> 00:26:59,630
Grand Empress Dowager.
00:26:59,630 --> 00:27:01,200
Word just got around the palace.
00:27:01,200 --> 00:27:05,200
His Grace is heading to Huayang Palace
with the Commander and Tiger Valor Army.
00:27:05,200 --> 00:27:09,000
They say... they say
they're coming for our guards!
00:27:09,549 --> 00:27:10,650
What?
00:27:23,900 --> 00:27:25,000
Your Grace.
00:27:26,400 --> 00:27:28,700
It is past dusk.
00:27:28,700 --> 00:27:30,940
You have brought the Commander
and the Tiger Valor Army
00:27:30,940 --> 00:27:33,039
to my palace without cause.
00:27:33,700 --> 00:27:35,500
What is the rush?
00:27:35,500 --> 00:27:41,269
I haven't necessarily...
come here without just cause.
00:27:41,269 --> 00:27:44,000
Six guards from Huayang Palace
treated the crown
00:27:44,000 --> 00:27:45,799
with such contempt on my birthday.
00:27:45,799 --> 00:27:48,180
Causing such a disturbance
in the presence of my guests...
00:27:48,180 --> 00:27:49,529
Arrest them all!
00:27:49,529 --> 00:27:51,529
- Yes!
- Wait!
00:27:56,450 --> 00:28:00,660
How dare you arrest
my guards right in front of me?
00:28:00,660 --> 00:28:02,759
I dare you to kill me first!
00:28:04,200 --> 00:28:06,210
I would like to see if His Grace
00:28:06,210 --> 00:28:09,150
has any respect left
for his Grand Empress Dowager.
00:28:09,150 --> 00:28:12,759
If His Grace thinks
I am an old troublemaker
00:28:12,759 --> 00:28:15,990
provoking people into
defying the crown... Then kill me!
00:28:17,700 --> 00:28:19,910
Seeing as how Grand Empress Dowager
00:28:19,910 --> 00:28:22,640
clearly doesn't want me
to interrogate her guards...
00:28:22,640 --> 00:28:25,099
there is no point in keeping them alive.
00:28:25,599 --> 00:28:28,210
- Tiger Valor Army!
- Yes!
00:28:28,210 --> 00:28:29,430
- Kill them!
- Yes!
00:28:29,430 --> 00:28:32,750
- Your Grace!
- Your Grace, spare us!
00:28:32,750 --> 00:28:34,880
- Spare us, Your Grace!
- Wait.
00:28:39,700 --> 00:28:41,750
Your Grace, please spare them.
00:28:42,250 --> 00:28:44,589
Madam, you are injured.
00:28:44,589 --> 00:28:46,430
The imperial physician says
you must rest.
00:28:46,430 --> 00:28:48,200
Why have you come here?
00:28:48,200 --> 00:28:51,269
Your Grace,
please allow me a bold request.
00:28:51,269 --> 00:28:54,660
These guards accidentally injured me
00:28:54,660 --> 00:28:56,710
because they were
protecting Your Grace.
00:28:56,710 --> 00:29:00,470
I beg you to forgive them
and not use them to vent your anger.
00:29:00,470 --> 00:29:02,359
You may be able to forgive them...
00:29:02,900 --> 00:29:08,049
but I cannot forgive them for
what they have done on my territory.
00:29:09,799 --> 00:29:14,220
What happened during the
celebration was planned in advance.
00:29:15,555 --> 00:29:19,904
They dare use me to hurt you.
00:29:21,599 --> 00:29:24,569
There is nothing I hate
more than being used...
00:29:24,569 --> 00:29:26,799
especially for such
despicable purposes.
00:29:26,799 --> 00:29:28,450
I cannot forgive them!
00:29:28,950 --> 00:29:29,950
Your Grace.
00:29:31,099 --> 00:29:35,500
A sword suddenly landed in my
hands while I was dancing that day.
00:29:35,500 --> 00:29:38,480
Everyone present presumed
that I was the assassin.
00:29:38,480 --> 00:29:41,019
These guards were
simply doing their duty.
00:29:41,019 --> 00:29:44,119
They demonstrated their
loyalty to Your Grace
00:29:44,119 --> 00:29:46,200
yet you want to repay them
with a death sentence.
00:29:46,200 --> 00:29:50,339
And with their deaths,
the truth will be obliterated.
00:29:50,339 --> 00:29:52,839
Is this the result Your Grace seeks?
00:29:56,700 --> 00:29:57,950
All right.
00:30:04,400 --> 00:30:08,009
- Huayang Palace guards, heed my words!
- Yes.
00:30:09,000 --> 00:30:11,900
You have violated
my palace and my rules.
00:30:11,900 --> 00:30:14,200
I will spare your lives
seeing as your crimes
00:30:14,200 --> 00:30:16,309
were committed on my behalf.
00:30:16,309 --> 00:30:19,410
- You shall be exiled.
- Thank you, Your Grace!
00:30:32,700 --> 00:30:34,700
This is unacceptable.
00:30:34,700 --> 00:30:37,259
That harlot managed
to gain the upper hand.
00:30:38,299 --> 00:30:42,269
That was a brilliant act
she put on in front of His Grace.
00:30:42,269 --> 00:30:44,220
She clearly wants to use this opportunity
00:30:44,220 --> 00:30:46,690
to gain the favor
of Grand Empress Dowager.
00:30:46,690 --> 00:30:48,099
How frustrating.
00:30:48,599 --> 00:30:51,410
Madam, have you considered
that the real assassin
00:30:51,410 --> 00:30:54,200
was arranged for by Madam Li herself?
00:30:54,200 --> 00:30:56,490
She then killed them on site.
00:31:00,769 --> 00:31:04,119
I hadn't thought of that possibility.
00:31:05,000 --> 00:31:08,750
Now, the assassin is dead
and can't verify it.
00:31:08,750 --> 00:31:10,733
What an impressive scheme.
00:31:11,400 --> 00:31:16,140
This plan solidifies
His Grace's trust in Madam Li.
00:31:16,140 --> 00:31:20,769
It also ends any opposition
from Grand Empress Dowager.
00:31:20,769 --> 00:31:23,849
Lastly, it lets everyone
in the palace know
00:31:23,849 --> 00:31:26,799
that she is well-rounded,
so they forgive her upbringing.
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
That must be her plan.
00:31:31,000 --> 00:31:32,769
That harlot.
00:31:40,599 --> 00:31:42,170
Jing Ke.
00:31:42,900 --> 00:31:47,839
Are you aware of Qin State
sending help to Wei State?
00:31:48,630 --> 00:31:50,259
We aren't too sure.
00:31:50,259 --> 00:31:53,140
- Do you have details?
- Yes.
00:31:53,140 --> 00:31:55,039
Qin's imperial army
was sent to Chu State
00:31:55,039 --> 00:31:57,799
to help Wei State take back their land.
00:31:57,799 --> 00:31:59,200
The former land of Song State.
00:31:59,200 --> 00:32:02,740
I heard they've already sent
troops from four armies.
00:32:02,740 --> 00:32:03,862
Qin State was originally confident
00:32:03,862 --> 00:32:06,720
that they'd be able to
beat Chu's army and rise victorious.
00:32:06,720 --> 00:32:10,670
But it's hard to determine
who will win now.
00:32:10,670 --> 00:32:14,220
The Qin army is finding it
difficult to gain the upper hand.
00:32:14,220 --> 00:32:17,589
The longer the battle drags on,
the harder it will be for them to win.
00:32:17,589 --> 00:32:22,259
I fear the soldiers will lose patience
and the citizens will suffer.
00:32:23,099 --> 00:32:25,099
I understand now.
00:32:25,099 --> 00:32:30,599
You're afraid that this battle
will harm the innocent civilians
00:32:30,599 --> 00:32:33,640
so you wish to help them.
00:32:33,640 --> 00:32:34,640
Yes.
00:32:35,200 --> 00:32:36,960
That is an arduous task.
00:32:36,960 --> 00:32:40,150
As a member of the fighting world,
you must use all your will and strength.
00:32:40,150 --> 00:32:41,769
Isn't that right, Brother Jing?
00:32:42,400 --> 00:32:44,500
Right, Lan is right.
00:32:45,000 --> 00:32:48,220
Us warriors spend all our time practicing
swordsmanship and martial arts.
00:32:48,220 --> 00:32:53,450
It's all so that in times like these,
people can rely on us to protect them.
00:32:55,099 --> 00:32:58,660
Good. Here, let us toast.
00:32:59,210 --> 00:33:02,390
- To peace.
- To peace.
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
How have you been feeling these days?
00:33:18,799 --> 00:33:21,049
I feel much better.
00:33:21,049 --> 00:33:24,599
I am glad Your Grace was willing
to listen to me that day.
00:33:24,599 --> 00:33:27,555
I would not have been able to rest
00:33:28,099 --> 00:33:30,859
if those guards had
been killed for my sake.
00:33:35,599 --> 00:33:37,750
They weren't killed because of you
00:33:38,700 --> 00:33:40,994
but you nearly died because of them.
00:33:44,099 --> 00:33:46,579
Aside from what you said that day...
00:33:46,579 --> 00:33:49,089
Li Zhong also had a lot to say.
00:33:50,799 --> 00:33:54,099
Lately, the Qin army has been
helping Wei State fight Chu State
00:33:54,099 --> 00:33:55,500
but we have not yet seen victory.
00:33:55,500 --> 00:33:58,849
If I have a dispute with
Grand Empress Dowager right now...
00:33:58,849 --> 00:34:03,769
I cannot prevent her from using her
power to aid Chu State in retaliation.
00:34:04,700 --> 00:34:05,799
Your Grace.
00:34:06,299 --> 00:34:09,659
On your birthday,
someone tried to fool you.
00:34:09,659 --> 00:34:11,710
They wished to frame
me for assassinating you.
00:34:11,710 --> 00:34:13,289
So?
00:34:15,110 --> 00:34:16,829
What do you wish to say?
00:34:18,099 --> 00:34:19,900
It was a red herring.
00:34:20,400 --> 00:34:24,309
Wei State expected things
to turn out as they did.
00:34:25,300 --> 00:34:26,940
In this moment
00:34:26,940 --> 00:34:29,860
Chu State is one of the only
states that can fight against Qin.
00:34:31,000 --> 00:34:34,349
The Great Qin army has
accomplished many feats this year.
00:34:34,349 --> 00:34:36,340
Attacking Zhao State
and defeating Wei State.
00:34:36,340 --> 00:34:40,099
Chu State was only able to maintain
sovereignty as a corner state.
00:34:40,099 --> 00:34:44,119
Now, Wei State is using
their old land as an excuse
00:34:44,119 --> 00:34:46,960
to convince Qin State
to fight against Chu State.
00:34:46,960 --> 00:34:50,099
And thus, distracting their focus.
00:34:50,599 --> 00:34:53,460
The King of Wei voluntarily offered
to work with the powerful Qin.
00:34:53,460 --> 00:34:56,449
The reason wasn't to get back his land...
00:34:56,449 --> 00:34:58,454
but to protect the State of Wei.
00:34:59,960 --> 00:35:01,829
The two most powerful states
weaken themselves
00:35:01,829 --> 00:35:05,510
by fighting against each other.
00:35:05,510 --> 00:35:09,500
It will not be Wei State that suffers,
but Qin State and Chu State.
00:35:16,400 --> 00:35:17,699
Your Grace.
00:35:18,269 --> 00:35:20,239
I am simply theorizing.
00:35:20,239 --> 00:35:23,699
If my assumptions are illogical,
simply pretend I said nothing.
00:35:23,699 --> 00:35:27,719
No. What you say makes sense.
00:35:27,719 --> 00:35:30,349
I never considered that before.
00:35:32,300 --> 00:35:37,909
Perhaps you have helped me solve
a troubling issue.
00:35:54,599 --> 00:35:58,250
The Qin army is heading
west rather than east.
00:35:58,250 --> 00:35:59,550
Are they retreating?
00:36:01,050 --> 00:36:02,519
That seems to be the case.
00:36:02,519 --> 00:36:05,869
They have nearly won, why retreat now?
00:36:05,869 --> 00:36:09,630
The only thing that would
make these soldiers retreat
00:36:09,630 --> 00:36:12,119
is the word of the Qin King himself.
00:36:13,099 --> 00:36:16,119
There must be a reason
he chose to retreat.
00:36:16,119 --> 00:36:18,210
Whatever the reason...
00:36:18,210 --> 00:36:24,079
A bloodbath was avoided,
so it isn't necessarily a bad thing.
00:36:24,079 --> 00:36:25,730
Exactly.
00:36:25,730 --> 00:36:29,820
Since that is the case...
we may as well take this chance
00:36:29,820 --> 00:36:32,300
to have some fun in the area
now that the troops are leaving.
00:36:32,300 --> 00:36:35,159
That sounds great.
Mount Song is not far from here.
00:36:35,159 --> 00:36:37,269
My father has a training hut there.
00:36:37,269 --> 00:36:40,820
How about we go for a visit?
00:36:40,820 --> 00:36:43,300
Mount Song is the center
of the Great Mountains.
00:36:43,300 --> 00:36:46,659
Mount Tai in the east,
Mount Hua in the west.
00:36:46,659 --> 00:36:48,650
It is an ethereal location
00:36:48,650 --> 00:36:50,750
and certainly a good
place to focus and train.
00:36:50,750 --> 00:36:53,010
Warrior Ge has good taste.
00:36:53,699 --> 00:36:57,460
Mount Tai in the east,
Mount Hua in the west...
00:36:58,699 --> 00:37:00,590
Mount Tai...
00:37:00,590 --> 00:37:02,559
Mount Tai is also a good place.
00:37:02,559 --> 00:37:05,400
It was where ancient kings
went to meditate.
00:37:05,400 --> 00:37:07,230
It is abundant with royal aura.
00:37:07,230 --> 00:37:11,329
But very few commoners
like us visit Mount Tai.
00:37:11,329 --> 00:37:13,159
My father said the same thing.
00:37:13,159 --> 00:37:16,869
Mount Tai is his least favorite
among the five Great Mountains.
00:37:16,869 --> 00:37:19,880
Apparently, Mount Tai is
a place for kings.
00:37:19,880 --> 00:37:21,519
It's really incredibly pretentious.
00:37:21,519 --> 00:37:23,449
Warrior Ge is quite
candid in his thoughts
00:37:23,449 --> 00:37:25,469
although his opinions have reason.
00:37:26,000 --> 00:37:29,719
Although Mount Tai is expansive
and stands tall and just.
00:37:29,719 --> 00:37:32,119
Of course, it's full of spiritual aura.
It's just...
00:37:32,119 --> 00:37:34,409
"Mount Tai in the east,
Mount Hua in the west."
00:37:35,079 --> 00:37:37,469
"Mount Heng in the south,
Mount Heng in the north."
00:37:37,469 --> 00:37:38,690
"Mount Tai in the east,
Mount Hua in the west..."
00:37:38,690 --> 00:37:40,110
"Trembles the skies with a roar."
00:37:40,110 --> 00:37:41,750
"Mount Heng in the south,
Mount Heng in the north..."
00:37:41,750 --> 00:37:43,050
"Keeps the world safe."
00:37:46,699 --> 00:37:48,630
So that's what it means.
00:37:50,000 --> 00:37:52,429
Brother Jing, what have you realized?
00:37:52,429 --> 00:37:55,000
The sword manual is at Mount Song.
00:37:55,000 --> 00:37:57,619
My Grand Mentor wants us
to go to Mount Song.
00:38:02,599 --> 00:38:03,800
Your Grace.
00:38:03,800 --> 00:38:06,300
Madam Li has arrived.
00:38:13,000 --> 00:38:15,469
- Grand Empress Dowager.
- Grand Empress Dowager.
00:38:15,469 --> 00:38:17,019
Rise.
00:38:19,099 --> 00:38:20,789
Please sit.
00:38:20,789 --> 00:38:22,519
Thank you, Grand Empress Dowager.
00:38:22,519 --> 00:38:23,820
Bring the tea in.
00:38:25,000 --> 00:38:30,239
Madam Li, please try
these Yunmeng oranges.
00:38:30,239 --> 00:38:31,840
Thank you, Grand Empress Dowager.
00:38:45,800 --> 00:38:48,019
Grand Empress Dowager...
00:38:48,019 --> 00:38:52,510
I have heard a lot about
the Yunmeng oranges of Chu State.
00:38:52,510 --> 00:38:54,400
I am now fortunate
enough to try one in person.
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Our southern Huaibei oranges
definitely cannot compare.
00:38:58,400 --> 00:39:05,159
However, Huaibei oranges
taste just as they appear.
00:39:05,159 --> 00:39:09,550
Unlike Yunmeng oranges,
where sometimes the inside
00:39:09,550 --> 00:39:13,440
does not live up to
its flawless exterior.
00:39:13,440 --> 00:39:17,699
Perhaps it resembles the
customs of the Chu people.
00:39:25,500 --> 00:39:27,869
Madam Li certainly has good taste.
00:39:27,869 --> 00:39:31,889
You manage to make connotations
of northern and southern oranges.
00:39:31,889 --> 00:39:34,139
It's just a pity that
00:39:34,139 --> 00:39:37,800
even if Great Chu's Yunmeng
oranges are delicious...
00:39:37,800 --> 00:39:43,710
who knows how many
will be left after this war?
00:39:47,199 --> 00:39:50,000
So that is the reason why
Grand Empress Dowager
00:39:50,000 --> 00:39:51,849
summoned me here today.
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
Madam Chu, please rest easy.
00:39:58,000 --> 00:40:03,860
I already recalled my troops
just a few days ago.
00:40:05,300 --> 00:40:07,449
As for the battle between Wei and Chu...
00:40:08,000 --> 00:40:11,030
I am going to pretend
nothing happened.
00:40:11,030 --> 00:40:12,710
Is that so?
00:40:13,269 --> 00:40:17,269
It looks like Your Grace
truly cares for Qin and Chu's relations.
00:40:19,019 --> 00:40:21,289
That was not my reason.
00:40:22,500 --> 00:40:27,590
A few days ago, I was
worrying about the battle conditions.
00:40:27,590 --> 00:40:29,172
Just as I was worrying...
00:40:30,900 --> 00:40:33,250
Madam Li offered me some advice.
00:40:36,400 --> 00:40:39,500
Fighting Chu State strengthens
the states of Han and Wei.
00:40:40,000 --> 00:40:42,989
This gives Qin a good excuse to retreat.
00:40:42,989 --> 00:40:47,659
Our Great Qin experienced
very little rain this spring
00:40:47,659 --> 00:40:51,599
and I have been concerned
about the food shortage.
00:40:51,599 --> 00:40:53,840
Surprisingly, as soon as
we recalled our troops...
00:40:53,840 --> 00:40:58,349
Chu State immediately made
an offering of food
00:40:58,349 --> 00:40:59,900
in the name of peace.
00:41:01,449 --> 00:41:07,050
Wouldn't you say Li
has helped us a great deal?
00:41:07,050 --> 00:41:10,940
Madam Li certainly had a hand
in ending the war with Chu.
00:41:10,940 --> 00:41:12,840
However, women have
stayed out of state affairs
00:41:12,840 --> 00:41:14,849
since the Shang and Zhou Dynasties.
00:41:14,849 --> 00:41:16,699
It usually brings calamity to the people.
00:41:16,699 --> 00:41:18,599
Going too far is
just as bad as being lacking.
00:41:18,599 --> 00:41:20,500
I ask His Grace to take note.
00:41:20,500 --> 00:41:24,960
Does Grand Empress Dowager
recall that I once stated
00:41:25,800 --> 00:41:28,960
I wished for a queen
like Queen Ru Shang?
00:41:28,960 --> 00:41:30,460
I remember.
00:41:32,599 --> 00:41:36,400
Madam Li is skilled in both
civil matters and martial arts.
00:41:36,400 --> 00:41:37,900
Thus...
00:41:40,500 --> 00:41:42,989
I have decided to make her Queen.
00:41:46,000 --> 00:41:47,030
[Preview]
00:41:47,030 --> 00:41:48,769
Your Grace.
00:41:48,769 --> 00:41:50,750
Why have you acted
so impulsively regarding
00:41:50,750 --> 00:41:52,599
the Queen's position and the military?
00:41:52,599 --> 00:41:54,460
How am I being impulsive?
00:41:54,460 --> 00:41:57,800
I gave it a lot of thought
before coming to my decision.
00:41:57,800 --> 00:42:00,219
I have no interest in being Queen.
00:42:00,219 --> 00:42:02,719
Or have you not realized that?
00:42:04,800 --> 00:42:07,579
This is what all the
concubines are after.
00:42:07,579 --> 00:42:09,300
Why do you not want it?
00:42:09,800 --> 00:42:11,510
If I make you my Queen
00:42:11,510 --> 00:42:14,230
neither Grand Empress Dowager nor
Madam Chu will dare touch you.
00:42:15,699 --> 00:42:18,639
I was able to act so mercilessly
00:42:19,199 --> 00:42:21,690
because I carried no burdens.
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
I cared for no one and nothing.
00:42:26,500 --> 00:42:28,309
But now, things are different.
00:42:29,000 --> 00:42:31,130
I have Consort Li.
00:42:31,650 --> 00:42:34,659
She is my only weakness.
00:42:34,659 --> 00:42:36,460
Your Grace...
00:42:36,460 --> 00:42:40,449
You cannot be who you once were
because of this one weakness?
00:42:41,480 --> 00:42:43,489
I am the King of Great Qin.
00:42:45,099 --> 00:42:51,500
If I have weaknesses, it means
Qin State has weaknesses.
00:42:52,599 --> 00:42:55,329
I do not wish to possess any weakness.
00:42:59,519 --> 00:43:01,269
And yet...
00:43:02,769 --> 00:43:08,760
I cannot contain my desire for her.
00:43:11,000 --> 00:43:16,000
Subtitles by DramaFever
41251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.