All language subtitles for King women 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [Episode 18] 00:02:03,647 --> 00:02:06,043 If, say, outside the palace, Madam Li... 00:02:06,043 --> 00:02:09,055 She suffered some mishap that can't be mentioned 00:02:09,055 --> 00:02:12,562 and she didn't wish to bring it up upon returning to the palace 00:02:12,562 --> 00:02:14,038 that would have been fine. 00:02:14,038 --> 00:02:19,834 However, when Madam Li was told that we had arrested Guard Han 00:02:19,834 --> 00:02:23,943 she still didn't speak up for herself to have her injustice upheld. 00:02:23,943 --> 00:02:27,330 That... is then illogical. 00:02:29,632 --> 00:02:33,251 If it's because Madam Li treats everyone benevolently 00:02:33,251 --> 00:02:36,681 without holding anyone accountable for their mistakes 00:02:36,681 --> 00:02:38,610 that is still unreasonable. 00:02:38,610 --> 00:02:41,462 After all, he is a criminal who had abducted her. 00:02:41,462 --> 00:02:45,929 It's inappropriate for men and women to spend time alone. 00:02:45,929 --> 00:02:49,002 They spent many days and nights together. 00:02:49,002 --> 00:02:53,645 Wouldn't Madam Li wish to speak up for her own chastity? 00:02:53,645 --> 00:02:59,163 Unless they share a relationship that can't be revealed! 00:03:01,318 --> 00:03:03,764 Li Zhong, what is your opinion? 00:03:03,764 --> 00:03:05,358 Your Grace. 00:03:05,358 --> 00:03:08,436 When Regular Palace Attendant had Guard Han arrested 00:03:08,436 --> 00:03:10,712 I did think that he went overboard. 00:03:10,712 --> 00:03:13,640 After all, even if Guard Han's visit to his hometown seems suspicious 00:03:13,640 --> 00:03:16,280 it shouldn't be deemed related to Madam Li's disappearance. 00:03:16,280 --> 00:03:19,573 However, be it Madam Li's reaction to this matter 00:03:19,573 --> 00:03:22,025 or Guard Han's attitude in taking full responsibility for it 00:03:22,025 --> 00:03:24,359 it is indeed very baffling. 00:03:24,359 --> 00:03:26,469 - I speculate that... - Go on! 00:03:27,399 --> 00:03:29,504 Your Grace, forgive me for being blunt. 00:03:29,504 --> 00:03:34,216 I think that Madam Li and Guard Han surely share an unspeakable secret. 00:03:37,036 --> 00:03:39,647 The guard of Inner Palace seeks audience! 00:03:39,647 --> 00:03:41,200 Summon him in! 00:03:43,212 --> 00:03:45,586 Greetings, Your Grace. I have an urgent matter to report. 00:03:45,586 --> 00:03:46,622 Speak. 00:03:46,622 --> 00:03:48,671 My comrades and I have been guarding Madam Li's room. 00:03:48,671 --> 00:03:52,877 Madam Li has just sneaked into the prison disguised as a maid. 00:04:01,199 --> 00:04:02,456 Come with me. 00:04:22,199 --> 00:04:24,081 - Don't stay for too long. - Yes. 00:04:33,449 --> 00:04:35,028 Junior Li... 00:04:39,199 --> 00:04:40,788 Senior Han... 00:04:40,788 --> 00:04:42,668 You shouldn't have come. 00:04:43,947 --> 00:04:45,641 Why are you so silly? 00:04:47,278 --> 00:04:51,862 You should've known that His Grace wouldn't hurt me if I returned alone. 00:04:51,862 --> 00:04:55,160 At most, he'd just reprimand me and keep me grounded. 00:04:55,783 --> 00:04:59,170 Do you know how dangerous it was for you to return to the palace? 00:04:59,170 --> 00:05:02,314 Regular Palace Attendant is crafty and cunning. 00:05:02,314 --> 00:05:05,045 Once he gets hold of you, he'll surely use the chance 00:05:05,045 --> 00:05:07,776 to make a contribution to His Grace. 00:05:07,776 --> 00:05:10,161 I have never offended the Regular Palace Attendant. 00:05:10,161 --> 00:05:12,134 What could he possibly do to me? 00:05:13,702 --> 00:05:15,201 Luckily, I did return. 00:05:17,286 --> 00:05:18,685 Ying Zheng... 00:05:19,449 --> 00:05:22,475 He didn't just reprimand you and put you under house arrest. 00:05:22,475 --> 00:05:24,750 He actually had you thrown into the prison. 00:05:24,750 --> 00:05:26,387 His Grace was just... 00:05:28,685 --> 00:05:31,264 He just wanted to make me reflect on what I did. 00:05:32,557 --> 00:05:35,223 Moreover, he'd never allow the warden to hurt me. 00:05:35,223 --> 00:05:38,603 Only Grand Empress Dowager Hua Yang's servants can get in here. 00:05:43,055 --> 00:05:45,250 The harem is such a dangerous place. 00:05:46,485 --> 00:05:48,569 Ying Zheng had you locked up in the prison. 00:05:49,779 --> 00:05:52,283 That's as good as slicing your flesh to feed to the tigers. 00:05:52,283 --> 00:05:55,843 So many would want to use this opportunity to kill you. 00:05:56,786 --> 00:06:00,223 He only did so because he wanted you dead. 00:06:02,550 --> 00:06:04,961 Even if he wanted me dead... 00:06:06,014 --> 00:06:09,168 you should never have claimed to abduct me. 00:06:10,685 --> 00:06:14,005 If he's going to have you executed tomorrow 00:06:14,005 --> 00:06:16,370 how am I to save you? 00:06:20,689 --> 00:06:22,435 It matters not. 00:06:23,305 --> 00:06:26,757 Since I decided to become a guard here in the palace of Qin... 00:06:29,798 --> 00:06:32,274 I've prepared myself to die anytime. 00:06:39,329 --> 00:06:42,720 I'd never leave you alone in this dangerous palace. 00:06:46,173 --> 00:06:47,862 I once made an oath to the gods. 00:06:48,990 --> 00:06:53,112 I must protect you until the moment I die. 00:06:54,711 --> 00:06:56,625 This is all because of me... 00:06:56,625 --> 00:06:59,507 You've suffered so much. 00:07:02,550 --> 00:07:04,684 Compared to what you have to suffer mentally 00:07:04,684 --> 00:07:08,600 the physical pain I endured was nothing much at all. 00:07:16,733 --> 00:07:18,350 I will save you. 00:07:22,471 --> 00:07:23,696 Take care. 00:07:23,696 --> 00:07:25,413 Li. 00:07:27,380 --> 00:07:29,961 I'm afraid that I won't have a chance to say it after tonight. 00:07:31,358 --> 00:07:32,771 That day in Puyang... 00:07:34,531 --> 00:07:36,499 - I actually-- - What are you chatting about? 00:07:38,428 --> 00:07:39,514 Your Grace! 00:07:41,841 --> 00:07:46,512 Since you're already here, don't bother to leave now. 00:07:49,879 --> 00:07:50,925 Guards! 00:07:51,899 --> 00:07:53,158 Lock the door! 00:08:00,420 --> 00:08:02,427 You have been lying to me all along. 00:08:03,576 --> 00:08:04,656 You... 00:08:06,596 --> 00:08:08,983 You obviously left the palace together. 00:08:12,920 --> 00:08:16,427 Han Shen, you really are very bold. 00:08:18,052 --> 00:08:20,233 How dare you lure away my concubine? 00:08:23,235 --> 00:08:24,432 Guards! 00:08:26,309 --> 00:08:27,754 Execute him on the spot! 00:08:27,754 --> 00:08:28,949 Yes! 00:08:28,949 --> 00:08:30,641 Your Grace, you can't kill him! 00:08:31,600 --> 00:08:33,258 He's my eldest senior. 00:08:36,293 --> 00:08:39,491 Guard Han Shen and I knew each other before I entered the palace. 00:08:39,491 --> 00:08:42,918 That's because we're disciples who grew up together. 00:08:44,254 --> 00:08:48,326 My grandfather, Gongsun Yu raised Han Shen since he was a child. 00:08:48,326 --> 00:08:51,725 Since we were children, we trained and practiced in martial arts together. 00:08:51,725 --> 00:08:53,230 We played together. 00:08:53,230 --> 00:08:56,264 Therefore, he didn't abduct me from the palace. 00:08:56,264 --> 00:08:57,743 I willingly went with him. 00:08:57,743 --> 00:09:00,365 We went to meet my sworn sister together. 00:09:00,365 --> 00:09:02,099 She's the daughter of Warrior Ge Nie. 00:09:02,099 --> 00:09:03,639 Her name is Ge Lan. 00:09:06,289 --> 00:09:07,725 Madam Li. 00:09:07,725 --> 00:09:11,297 The palace of Qin isn't some dungeon. 00:09:11,297 --> 00:09:14,038 If you had wanted to visit your family 00:09:14,038 --> 00:09:17,400 you could have asked His Grace for permission to do so. 00:09:18,631 --> 00:09:20,755 Since you're disciples of the same mentor 00:09:20,755 --> 00:09:24,376 why didn't you clarify it in advance? 00:09:24,376 --> 00:09:26,072 According to the palace regulations of Qin State 00:09:26,072 --> 00:09:28,553 never has any concubine been allowed out of the palace. 00:09:28,553 --> 00:09:30,639 Even if I missed my kin greatly 00:09:30,639 --> 00:09:33,606 His Grace would never have made an exception for me. 00:09:33,606 --> 00:09:36,100 Madam Chu, Madam Min... 00:09:36,100 --> 00:09:40,331 Have they ever been allowed to visit their family back in their motherland? 00:09:40,331 --> 00:09:46,912 Madam Li, you've stirred up such chaos by leaving the palace. 00:09:46,912 --> 00:09:52,110 A whole lot of servants were nearly all killed because of you. 00:09:53,303 --> 00:09:55,469 I'm just concerned about the safety of the palace. 00:09:55,469 --> 00:09:57,422 Please advise, Your Grace. 00:09:57,422 --> 00:09:59,457 Master Regular Palace Attendant. 00:09:59,457 --> 00:10:04,634 I left the palace for personal reasons and caused many a disturbance. 00:10:04,634 --> 00:10:07,413 However, this isn't entirely Han Shen's fault. 00:10:07,413 --> 00:10:09,725 He was just trying to clear me of any charges 00:10:09,725 --> 00:10:11,802 by lying that he'd abducted me. 00:10:12,839 --> 00:10:16,277 You have both been lying to His Grace all along. 00:10:16,277 --> 00:10:18,947 Yet you still sound as if you were in the right. 00:10:21,184 --> 00:10:24,629 Guard Han, it's said that you're Li's eldest senior. 00:10:24,629 --> 00:10:26,350 Is that why when Tian Ming went missing 00:10:26,350 --> 00:10:31,706 you exerted yourself to search for the prince? 00:10:34,480 --> 00:10:35,722 It is indeed so. 00:10:37,756 --> 00:10:39,570 Your Grace, forgive me for saying this. 00:10:39,570 --> 00:10:41,783 I find it hard to believe that Guard Han and Madam Li 00:10:41,783 --> 00:10:45,354 are fellow disciples just based on what Madam Li proclaimed. 00:10:45,354 --> 00:10:46,778 Exactly. 00:10:46,778 --> 00:10:51,239 You claimed that he is your senior, but that is all just talk. 00:10:51,239 --> 00:10:54,614 We need someone from the fighting world to prove it. 00:10:54,614 --> 00:10:56,860 If Madam Li is afraid to have it verified 00:10:56,860 --> 00:11:00,808 wouldn't that make what you just said pure nonsense? 00:11:00,808 --> 00:11:02,360 What have I got to be afraid of? 00:11:02,360 --> 00:11:05,327 I trained in Gongsun Swordsmanship with Senior Han since I was a child. 00:11:05,327 --> 00:11:07,793 As long as you bring in a highly skilled fighter, he can tell 00:11:07,793 --> 00:11:10,258 if we're both from the same school of martial arts. 00:11:12,301 --> 00:11:16,245 I do have one person in mind who can vouch for you. 00:11:16,245 --> 00:11:18,822 When you first came to the palace 00:11:18,822 --> 00:11:21,402 didn't you have a match with General Meng Wu? 00:11:21,402 --> 00:11:23,980 General Meng Wu is the best warrior in Great Qin. 00:11:23,980 --> 00:11:27,022 He wouldn't side with anyone for his personal interests. 00:11:27,022 --> 00:11:32,356 I'll invite General Meng over tomorrow to have a match with Guard Han. 00:11:32,356 --> 00:11:34,160 Then we shall know 00:11:34,160 --> 00:11:42,539 if Han Shen and Madam Li were trained under the same mentor. 00:11:42,539 --> 00:11:44,325 Your Grace, that is a great idea. 00:11:44,325 --> 00:11:45,849 However... 00:11:45,849 --> 00:11:48,956 my senior has been badly tortured in the prison these past few days. 00:11:48,956 --> 00:11:51,366 If he were to compete with General Meng Wu tomorrow 00:11:51,366 --> 00:11:55,168 I'd find it unfair since his internal force is now damaged. 00:11:55,168 --> 00:11:57,190 It isn't so much about who wins the match. 00:11:57,190 --> 00:11:59,556 It's whether he shares the same stances as you do. 00:11:59,556 --> 00:12:03,768 What Madam Li should be worried about isn't whether Han Shan can defeat Meng Wu 00:12:03,768 --> 00:12:06,041 but that... 00:12:06,041 --> 00:12:08,469 if he can't be proven as your senior... 00:12:11,716 --> 00:12:13,206 his life... 00:12:14,884 --> 00:12:16,629 I will surely take it! 00:12:17,995 --> 00:12:19,375 More wine... 00:12:20,556 --> 00:12:21,556 More wine... 00:12:22,927 --> 00:12:24,804 Don't hold me back! I want more wine! 00:12:29,302 --> 00:12:30,773 Why? 00:12:32,153 --> 00:12:33,470 Give me more wine! 00:12:40,923 --> 00:12:42,062 Tell me! 00:12:44,979 --> 00:12:46,883 How am I to believe in you? 00:12:46,883 --> 00:12:48,759 There's no one else in here. 00:12:48,759 --> 00:12:50,910 Come clean. 00:12:50,910 --> 00:12:54,471 Was it really the truth that you just told? 00:12:58,884 --> 00:13:02,774 Half of it is true and half of it is a lie. 00:13:04,160 --> 00:13:05,520 Fine. 00:13:06,769 --> 00:13:08,481 Go ahead. 00:13:08,481 --> 00:13:11,009 Guard Han is indeed my senior. 00:13:12,402 --> 00:13:14,195 I did leave the palace willingly. 00:13:14,195 --> 00:13:16,176 I wasn't abducted by him. 00:13:17,788 --> 00:13:19,827 But the person I went to meet... 00:13:21,785 --> 00:13:23,917 It wasn't my sworn sister, Ge Lan. 00:13:23,917 --> 00:13:25,855 You went to see him? 00:13:29,230 --> 00:13:30,686 Did you see him? 00:13:32,140 --> 00:13:33,491 I did. 00:13:34,636 --> 00:13:37,375 You're still willing to come back here after seeing him? 00:13:37,375 --> 00:13:38,988 It's because of Tian Ming. 00:13:40,523 --> 00:13:42,801 I had to come back here. 00:13:42,801 --> 00:13:47,104 When I left the palace, I decided that I would return. 00:13:48,596 --> 00:13:53,164 I knew that as long as Ying Zheng shall live 00:13:53,164 --> 00:13:55,671 and as long as Great Qin remains in power 00:13:55,671 --> 00:13:58,807 you'll never let me off. 00:14:00,188 --> 00:14:02,551 I don't wish to implicate more people. 00:14:04,572 --> 00:14:05,770 Besides... 00:14:08,619 --> 00:14:09,914 I told him... 00:14:09,914 --> 00:14:12,541 Tian Ming is the child I had with you. 00:14:22,475 --> 00:14:23,860 What did you say? 00:14:25,352 --> 00:14:26,989 Why would you do so? 00:14:29,859 --> 00:14:31,423 For the sake of Tian Ming. 00:14:32,625 --> 00:14:35,014 I want him to lead a carefree life. 00:14:36,094 --> 00:14:40,235 I want him to do as he wishes without being held back by anyone. 00:14:41,676 --> 00:14:44,461 Moreover, if I failed to realize it beforehand 00:14:44,461 --> 00:14:47,726 I never would have come here in the first place. 00:15:03,214 --> 00:15:06,110 You're still so considerate of that man. 00:15:09,320 --> 00:15:11,808 Because of him... 00:15:11,808 --> 00:15:14,464 it doesn't matter if you sacrifice your own life? 00:15:17,346 --> 00:15:19,325 The days when you were away... 00:15:20,635 --> 00:15:22,802 I could neither eat nor sleep. 00:15:24,009 --> 00:15:26,456 Yet you only see me as a joke. 00:15:29,231 --> 00:15:30,999 If you dare to do so again... 00:15:32,620 --> 00:15:35,091 If you dare to deceive me again... 00:15:36,595 --> 00:15:38,562 I won't let you off easily. 00:16:00,128 --> 00:16:01,601 Lan. 00:16:01,601 --> 00:16:02,904 Don't hold me back... 00:16:02,904 --> 00:16:04,505 What's the matter with Jing Ke? 00:16:07,000 --> 00:16:08,634 He had too much to drink again. 00:16:08,634 --> 00:16:10,413 Again? 00:16:14,731 --> 00:16:15,861 Father. 00:16:17,495 --> 00:16:21,500 After Mother was killed by Xia Hou Yang 00:16:21,500 --> 00:16:23,967 how did you pull through it? 00:16:29,706 --> 00:16:33,594 It was as if I would soon die and I was just the living dead. 00:16:40,000 --> 00:16:44,649 Brother Jing has now lost Sister Li, who has been his greatest supporter. 00:16:45,890 --> 00:16:50,105 He must be like what you just said. He's now like the living dead. 00:16:50,105 --> 00:16:51,451 Junior Li... 00:16:53,892 --> 00:16:55,490 What should I do? 00:16:57,611 --> 00:16:59,130 What else can you do? 00:17:00,711 --> 00:17:03,971 I have to try and encourage him so that he can get back on his feet. 00:17:03,971 --> 00:17:07,500 Lan... Jing Ke already has someone on his mind. 00:17:07,500 --> 00:17:09,910 It's hard for him to accept anyone else. 00:17:09,910 --> 00:17:12,596 Although you won't like it, here's what I have to say. 00:17:12,596 --> 00:17:17,747 In his current condition, however hard you try 00:17:17,747 --> 00:17:20,123 he'll only regard you as no more than some passerby. 00:17:21,057 --> 00:17:25,569 It's a fruitless endeavor to make him take note of you. 00:17:27,429 --> 00:17:30,788 Father, I understand every word you just said. 00:17:32,778 --> 00:17:35,650 However, you've also taught me... 00:17:36,714 --> 00:17:38,209 where there's a will, there is a way. 00:17:38,209 --> 00:17:42,779 However difficult it might be, we shouldn't give up easily. 00:17:42,779 --> 00:17:44,109 Isn't that so? 00:17:51,907 --> 00:17:54,480 Comrade, you're really lucky. 00:17:54,480 --> 00:17:57,701 We didn't even get the chance to scar your face 00:17:57,701 --> 00:17:59,574 and His Grace is already summoning you over. 00:17:59,574 --> 00:18:01,597 But it's all right. 00:18:01,597 --> 00:18:05,160 If you get thrown back in here again, we'll be waiting for you. 00:18:19,955 --> 00:18:21,218 Let's go. 00:18:34,105 --> 00:18:35,599 Good morning, Mister Tian! 00:18:35,599 --> 00:18:37,076 - Good morning. - I'll help you. 00:18:39,438 --> 00:18:41,846 Warrior Ge already practiced early in the morning? 00:18:41,846 --> 00:18:44,138 I reviewed my swordsmanship with Father. 00:18:44,138 --> 00:18:46,826 I've slacked off lately, so I'm a bit rusty. 00:18:49,964 --> 00:18:51,597 Where's Brother Jing? 00:18:51,597 --> 00:18:54,538 I've been to his room. 00:18:54,538 --> 00:18:55,644 It's empty. 00:18:55,644 --> 00:18:58,299 I reckon that he went out last night. 00:18:59,236 --> 00:19:00,882 He's gone drinking again? 00:19:05,309 --> 00:19:06,309 Lan. 00:19:07,321 --> 00:19:08,482 Lan! 00:19:18,643 --> 00:19:20,488 Your Grace, Han Shen is here. 00:19:20,488 --> 00:19:22,240 - Step down. - Yes! 00:19:30,727 --> 00:19:33,137 Shouldn't you kneel at the sight of His Grace? 00:19:35,333 --> 00:19:36,556 Junior Li... 00:19:37,669 --> 00:19:39,640 Junior Li? 00:19:39,640 --> 00:19:41,578 You do make it sound so smooth. 00:19:41,578 --> 00:19:45,386 I bet the two of you must have had an affair before you left the palace! 00:19:45,386 --> 00:19:48,074 You ganged up to deceive His Grace. 00:19:49,561 --> 00:19:50,846 Master Regular Palace Attendant. 00:19:50,846 --> 00:19:52,685 I can make an oath before His Grace 00:19:52,685 --> 00:19:55,805 that Senior Han and I have never been in some unspeakable affair. 00:19:55,805 --> 00:19:59,589 We shall soon know if Guard Han Shen and I 00:19:59,589 --> 00:20:01,286 are truly fellow disciples. 00:20:01,286 --> 00:20:04,363 Meng Wu! Fight! 00:20:04,363 --> 00:20:06,065 Yes, Your Grace! 00:20:54,488 --> 00:20:57,640 Han Shen's skills in martial arts are but as such. 00:20:58,932 --> 00:21:01,244 The senior isn't even better skilled than his junior? 00:21:01,244 --> 00:21:03,586 What logic is this? 00:21:12,023 --> 00:21:14,209 Your Grace, it has now come to such. 00:21:14,209 --> 00:21:15,695 Isn't it obvious enough? 00:21:15,695 --> 00:21:19,712 Han could never be Madam Li's senior. 00:21:19,712 --> 00:21:21,329 In my opinion 00:21:21,329 --> 00:21:26,008 it's best to stop General Meng now so as not to take another life. 00:21:31,549 --> 00:21:32,685 Li... 00:21:35,435 --> 00:21:36,935 You've lied to me. 00:21:36,935 --> 00:21:39,006 I didn't. 00:21:39,006 --> 00:21:40,395 Kill him! 00:21:59,642 --> 00:22:00,758 Junior Li... 00:22:00,758 --> 00:22:02,318 Senior Han, focus. 00:22:02,318 --> 00:22:03,736 Manipulate your inner force through your veins. 00:22:03,736 --> 00:22:07,160 Surge to the vital acupoint. Wield the sword with your will. 00:22:07,160 --> 00:22:09,417 Manipulate your inner force through your veins. 00:22:11,202 --> 00:22:12,636 Surge to the vital acupoint. 00:22:13,575 --> 00:22:14,938 Wield the sword with your will. 00:23:09,775 --> 00:23:11,896 General Meng, I apologize for offending you. 00:23:15,932 --> 00:23:16,977 Your Grace. 00:23:16,977 --> 00:23:19,095 After my combat with the both of them 00:23:19,095 --> 00:23:22,329 I can tell that Madam Li and Guard Han were mentored 00:23:22,329 --> 00:23:25,566 by the same martial arts school. 00:23:30,208 --> 00:23:31,565 Li Zhong. 00:23:32,692 --> 00:23:34,270 - What do you think? - Your Grace. 00:23:34,270 --> 00:23:36,595 If they haven't trained together since they were children 00:23:36,595 --> 00:23:39,474 it's impossible to have such perfect coordination in their stances. 00:23:39,474 --> 00:23:41,576 There was no flaw in their attack and retreat. 00:23:41,576 --> 00:23:43,922 They must have at least trained together for 10 years. 00:23:45,815 --> 00:23:47,622 Zhao Gao. 00:23:47,622 --> 00:23:49,705 What else do you have to say? 00:23:49,705 --> 00:23:53,401 Your Grace, Madam Li has wielded your personal sword. 00:23:53,401 --> 00:23:56,250 Not only was this a bold move, but also a threat to-- 00:23:56,250 --> 00:23:57,596 Shut up! 00:23:57,596 --> 00:24:01,098 Madam Li was just trying to prove that she and Guard Han are fellow disciples. 00:24:01,098 --> 00:24:02,794 She has not harmed me. 00:24:05,008 --> 00:24:06,560 I'll ask you again. 00:24:07,673 --> 00:24:09,928 What else is there to say? 00:24:11,012 --> 00:24:12,257 This... 00:24:15,250 --> 00:24:17,394 I have nothing more to say. 00:24:19,240 --> 00:24:20,750 - Li Zhong. - Your Grace. 00:24:20,750 --> 00:24:22,290 Take Han Shen to Guangan Hall. 00:24:22,290 --> 00:24:23,952 - I have questions for him. - Yes. 00:24:28,400 --> 00:24:29,710 Your Grace. 00:24:29,710 --> 00:24:33,153 Li, I won't hurt him. 00:24:53,373 --> 00:24:54,544 Here, cheers. 00:24:58,836 --> 00:25:00,487 Gentlemen, your food is here. 00:25:00,487 --> 00:25:02,188 Leave it here. 00:25:03,493 --> 00:25:04,626 Enjoy. 00:25:06,885 --> 00:25:08,183 Server... 00:25:08,183 --> 00:25:09,772 Sir, you're drunk. 00:25:09,772 --> 00:25:12,376 If you're falling asleep, you should go elsewhere. 00:25:12,376 --> 00:25:14,608 We're running a business here. 00:25:14,608 --> 00:25:16,144 Give me more wine. 00:25:16,144 --> 00:25:17,182 He's sleeping here? 00:25:17,182 --> 00:25:18,417 Give me wine quickly! 00:25:20,902 --> 00:25:21,902 Here. 00:25:25,597 --> 00:25:26,762 Senior Jing. 00:25:41,468 --> 00:25:44,295 Senior Jing, you've drunk so much. 00:25:44,295 --> 00:25:46,680 You're not worried that my grandfather will scold you? 00:25:49,251 --> 00:25:50,435 Li... 00:26:34,365 --> 00:26:35,544 Gentlemen, take care. 00:26:35,544 --> 00:26:36,678 Please visit us again. 00:26:36,678 --> 00:26:37,702 Sure. 00:26:37,702 --> 00:26:39,214 Give me more wine! 00:26:39,214 --> 00:26:40,768 Give me wine! 00:26:40,768 --> 00:26:42,512 - Welcome in. - Get me wine! 00:26:44,846 --> 00:26:46,087 Server! 00:27:37,807 --> 00:27:39,330 Get me wine... 00:27:46,473 --> 00:27:49,880 Since Meng Wu can confirm that you and Madam Li are fellow disciples 00:27:49,880 --> 00:27:55,996 I won't have to take your worthless life now. 00:27:59,020 --> 00:28:01,411 If I were to kill Madam Li's senior... 00:28:02,915 --> 00:28:05,009 wouldn't that make her hate me for life? 00:28:07,094 --> 00:28:08,422 Madam Li said... 00:28:09,597 --> 00:28:11,352 you were orphaned at a young age. 00:28:12,546 --> 00:28:15,383 You were fortunately adopted by your mentor, Gongsun Yu. 00:28:15,383 --> 00:28:19,770 You trained in martial arts and swordsmanship with her. 00:28:21,058 --> 00:28:24,701 You grew up together. You're as close as siblings. 00:28:28,380 --> 00:28:30,385 As close as siblings... 00:28:33,667 --> 00:28:35,989 Is it also just a sibling relationship? 00:28:39,128 --> 00:28:40,457 Answer me. 00:28:41,614 --> 00:28:47,488 Is there any other sort of affection between you and Madam Li? 00:28:51,979 --> 00:28:53,357 I'm afraid that after tomorrow 00:28:53,357 --> 00:28:57,369 I might not have the chance to say some words to you. 00:29:01,422 --> 00:29:02,645 Li... 00:29:02,645 --> 00:29:05,135 Actually... I-- 00:29:05,135 --> 00:29:06,423 Senior Han. 00:29:06,423 --> 00:29:08,866 Why are you suddenly so pessimistic? 00:29:10,217 --> 00:29:12,013 Being in love with someone... 00:29:13,000 --> 00:29:15,655 It doesn't matter even if such an affection is unreciprocated. 00:29:16,791 --> 00:29:19,265 As long as I can stay by her side quietly 00:29:19,265 --> 00:29:20,990 it's good enough for me. 00:29:27,599 --> 00:29:33,045 I know that... you're not the man she is deeply in love with. 00:29:37,913 --> 00:29:39,184 I'm just her senior. 00:29:48,799 --> 00:29:51,115 What should I do about you? 00:29:59,933 --> 00:30:01,748 If Your Grace would spare my life... 00:30:02,759 --> 00:30:04,520 I'd like to make a bold request. 00:30:04,520 --> 00:30:07,018 Please allow me to remain in the palace of Qin State. 00:30:11,885 --> 00:30:13,728 When I took the risk to return to the palace 00:30:13,728 --> 00:30:16,442 I thought that my life would come to an end. 00:30:16,442 --> 00:30:18,271 I have no reason to beg for mercy. 00:30:19,643 --> 00:30:22,434 However, now that Your Grace knows of our sibling affection 00:30:22,434 --> 00:30:27,794 you should understand why I tried so hard to get into the palace 00:30:29,000 --> 00:30:30,925 and then risked my life to return. 00:30:32,359 --> 00:30:37,095 My actions stem from concern as her older brother. 00:30:39,082 --> 00:30:41,865 I beseech Your Grace to keep me in the palace to protect Madam Li. 00:30:41,865 --> 00:30:43,222 How ridiculous! 00:30:44,530 --> 00:30:46,157 Madam Li is my concubine. 00:30:46,157 --> 00:30:49,099 An outsider like you isn't fit to make such an arrogant remark! 00:30:49,099 --> 00:30:51,164 Madam Li is indeed Your Grace's concubine. 00:30:52,323 --> 00:30:54,690 However, as much as you love her and keep her protected 00:30:54,690 --> 00:30:57,718 you can't deny the fact that danger lurks in every corner of the palace. 00:30:57,718 --> 00:30:59,730 Your Grace might be able to keep her safe 00:30:59,730 --> 00:31:01,657 but you can't do so at all times forever. 00:31:01,657 --> 00:31:02,926 How atrocious! 00:31:06,375 --> 00:31:09,777 If I, the royal one, can't do it, can you? 00:31:10,932 --> 00:31:12,114 I can. 00:31:16,788 --> 00:31:18,375 Because I have nothing to fear. 00:31:19,904 --> 00:31:21,615 Wherever and whenever... 00:31:21,615 --> 00:31:23,846 Whatever the price I have to pay... 00:31:23,846 --> 00:31:26,832 I can sacrifice my life to protect her. 00:31:27,972 --> 00:31:31,252 However, Your Grace, as the king of a state 00:31:31,252 --> 00:31:33,564 could you do the same for her? 00:31:35,511 --> 00:31:38,098 You have to consider the imperial court and the entire world... 00:31:38,098 --> 00:31:39,978 There's also your sovereign. 00:31:42,392 --> 00:31:45,685 Would you risk it all for a concubine? 00:31:47,104 --> 00:31:49,884 Would you protect her even if it means sacrificing your life? 00:31:49,884 --> 00:31:51,936 Could you do so? 00:31:56,525 --> 00:31:58,055 Brother Jing, be careful. 00:31:59,222 --> 00:32:00,288 Slow down! 00:32:03,392 --> 00:32:04,542 Slowly. 00:32:07,767 --> 00:32:08,843 Father? 00:32:08,843 --> 00:32:10,556 Father, what are you doing here? 00:32:10,556 --> 00:32:11,789 Let go of him. 00:32:13,508 --> 00:32:14,751 What do you mean? 00:32:16,067 --> 00:32:17,885 I told you to let go of him. 00:32:20,211 --> 00:32:21,713 Father! 00:32:21,713 --> 00:32:24,278 Jing Ke, draw your sword. 00:32:25,279 --> 00:32:26,692 Father, what are you going to do? 00:32:26,692 --> 00:32:28,538 Kill me if you wish. 00:32:30,115 --> 00:32:31,560 I don't mind. 00:32:34,353 --> 00:32:35,554 Young Warrior Jing. 00:32:36,287 --> 00:32:37,951 You sure are capable. 00:32:43,203 --> 00:32:45,106 As Gongsun Yu's prized disciple 00:32:45,106 --> 00:32:49,539 you'd lose your will and seek death just because you've lost a woman? 00:32:49,539 --> 00:32:55,653 Gongsun Yu's reputation is now ruined because he took you as his disciple. 00:32:55,653 --> 00:33:00,375 You can criticize me but you're not to mention my mentor! 00:33:02,257 --> 00:33:03,430 Your mentor? 00:33:04,354 --> 00:33:06,834 Gongsun Yu was just an old man who preached all day 00:33:06,834 --> 00:33:09,315 about righteousness, but had no skills. 00:33:09,315 --> 00:33:11,020 I will say what I like! 00:33:11,020 --> 00:33:12,211 Shut up! 00:33:14,182 --> 00:33:15,317 Father! 00:33:15,317 --> 00:33:17,111 Brother Jing has a reason for his behavior! 00:33:17,111 --> 00:33:18,573 Why would you treat him so? 00:33:18,573 --> 00:33:20,951 This doesn't concern you. Go away. 00:33:20,951 --> 00:33:22,354 Father! 00:33:47,613 --> 00:33:48,950 Father, stop it! 00:33:51,218 --> 00:33:52,218 Keep going. 00:33:57,700 --> 00:34:00,000 Pay attention to the consciousness in your swordsmanship. 00:34:00,000 --> 00:34:02,674 If it's in a jumble, it will cause damage to your inner force. 00:34:11,369 --> 00:34:12,856 Stop fighting! 00:34:27,141 --> 00:34:28,695 Brother Jing! 00:34:28,695 --> 00:34:29,949 You've fought well. 00:34:33,947 --> 00:34:40,994 I believe that you've never wielded the sword with such ease and vigor. 00:34:42,172 --> 00:34:43,423 Exactly. 00:34:43,423 --> 00:34:45,974 That is the real Gongsun Swordsmanship. 00:34:47,260 --> 00:34:51,438 As a swordsman, the sword is all you can think of. 00:34:52,791 --> 00:34:54,405 You were angered by me. 00:34:54,405 --> 00:34:59,385 The true essence of swordsmanship lies in a focused and clear mind. 00:35:01,224 --> 00:35:04,893 Father, you were just trying to provoke Brother Jing? 00:35:09,139 --> 00:35:13,932 But my mentor always told us to keep our nation in mind 00:35:13,932 --> 00:35:16,570 and think about the world when we wield the sword. 00:35:16,570 --> 00:35:19,715 We should wield the sword for those important to us. 00:35:20,429 --> 00:35:22,257 Although your mentor was right 00:35:22,257 --> 00:35:25,699 he had already welded himself and his sword as one. 00:35:25,699 --> 00:35:28,998 That was why he could return to the natural state of mind. 00:35:32,036 --> 00:35:33,646 Warrior Ge, you mean... 00:35:35,275 --> 00:35:37,570 At your current age and with your experience 00:35:37,570 --> 00:35:40,699 your mind is in a jumble and greatly troubled. 00:35:40,699 --> 00:35:42,967 That will hinder you from improving your skills. 00:35:42,967 --> 00:35:46,132 I believe that Miss Gongsun chose to leave you 00:35:46,132 --> 00:35:49,168 because she has come to understand this theory. 00:35:49,168 --> 00:35:52,619 She knew that as long as she stayed by your side 00:35:52,619 --> 00:35:56,632 your swordsmanship would never improve to its extreme. 00:36:01,599 --> 00:36:02,599 Brother Jing... 00:36:05,141 --> 00:36:07,190 Is this really what Li thinks? 00:36:09,288 --> 00:36:10,585 She really-- 00:36:12,505 --> 00:36:14,454 She only left because of me? 00:36:19,795 --> 00:36:20,934 Jing Ke. 00:36:20,934 --> 00:36:23,101 Think it through. 00:36:24,541 --> 00:36:26,867 What sort of a swordsman would you like to become? 00:36:26,867 --> 00:36:29,248 What great achievements do you hope to attain? 00:36:30,704 --> 00:36:33,114 The sacrifice Miss Gongsun made and her support for you... 00:36:33,114 --> 00:36:35,556 What was it all for? 00:36:37,335 --> 00:36:39,373 Gongsun Yu passed on the sword manual to you. 00:36:40,603 --> 00:36:42,315 He also had his reasons for doing so. 00:36:43,827 --> 00:36:45,483 Lan, let's go. 00:36:45,483 --> 00:36:47,195 Leave him to think it over. 00:36:47,195 --> 00:36:51,599 Only when he figures it out can he overcome this obstacle. 00:38:00,592 --> 00:38:04,516 I heard that you've allowed Senior Han to remain a palace guard. 00:38:06,210 --> 00:38:10,382 Thank you for sparing his life so that he could stay in the palace. 00:38:19,333 --> 00:38:21,786 All right, I will agree to it. 00:38:23,094 --> 00:38:27,621 You can remain in my palace to protect Madam Li discreetly. 00:38:28,949 --> 00:38:30,710 But on one condition. 00:38:32,530 --> 00:38:33,882 Your Grace, please do tell. 00:38:33,882 --> 00:38:39,329 You have to regard me as your king with utmost sincerity. 00:38:41,215 --> 00:38:42,853 It is Madam Li you are protecting. 00:38:44,193 --> 00:38:49,340 However, the one you obey will have to be me. 00:38:51,188 --> 00:38:54,092 However close you are with Madam Li as siblings 00:38:54,092 --> 00:38:56,498 you must never forget that... 00:38:57,422 --> 00:38:58,934 Madam Li's life... 00:39:00,356 --> 00:39:02,264 is still within my hands. 00:39:05,929 --> 00:39:10,873 You have to report to me about everything that concerns Madam Li. 00:39:11,722 --> 00:39:14,521 Should you even dare to keep anything from me or betray my trust 00:39:14,521 --> 00:39:16,795 I'll have you banished from my palace. 00:39:16,795 --> 00:39:21,085 Then you will no longer be of any help to Madam Li. 00:39:22,735 --> 00:39:24,239 Can you do so? 00:39:27,914 --> 00:39:29,614 I can do it. 00:39:31,686 --> 00:39:35,019 There's just one matter that I can't figure out. 00:39:36,706 --> 00:39:38,798 You've kept Senior Han in the palace. 00:39:38,798 --> 00:39:40,719 Aren't you mad at us? 00:39:44,735 --> 00:39:47,422 I'm not angry at your fellowship with Han Shen. 00:39:48,608 --> 00:39:50,686 What really annoys me... 00:39:52,623 --> 00:39:54,635 It's already been more than a year now. 00:39:55,489 --> 00:39:57,168 When will you... 00:39:59,605 --> 00:40:02,219 When will you open up to me? 00:40:48,054 --> 00:40:49,389 Senior Jing... 00:40:49,389 --> 00:40:51,221 You must remember that... 00:40:51,221 --> 00:40:55,963 whatever happens, wherever you are... 00:40:55,963 --> 00:41:00,759 my heart will forever belong to you. 00:41:02,248 --> 00:41:03,664 It's a pity. 00:41:03,664 --> 00:41:05,864 You're burdened by troubles and you're too gentle. 00:41:05,864 --> 00:41:07,690 If you could free yourself of those burdens 00:41:07,690 --> 00:41:09,592 you'd surely achieve greatness. 00:41:09,592 --> 00:41:12,068 What could I do even if I killed Ying Zheng? 00:41:12,068 --> 00:41:13,760 What about Li? 00:41:13,760 --> 00:41:15,893 Can she get out of the palace on her own? 00:41:17,369 --> 00:41:19,438 I'm leaving the sword manual to you. 00:41:19,438 --> 00:41:22,288 It's not so that you attain some great achievements! 00:41:22,288 --> 00:41:29,101 It's just so you can uphold justice and assist the weak someday. 00:41:29,101 --> 00:41:31,293 This is the real Gongsun Swordsmanship. 00:41:31,293 --> 00:41:36,043 The true essence of swordsmanship lies in a focused and clear mind. 00:41:36,043 --> 00:41:38,342 Return to a natural state of mind. 00:41:46,521 --> 00:41:48,217 From this day forth... 00:41:48,217 --> 00:41:50,867 Jing Ke is but a sword. 00:41:51,702 --> 00:41:55,800 A straightforward sword that seeks no point of return. 00:42:01,614 --> 00:42:03,094 What is it that you want? 00:42:10,588 --> 00:42:14,079 You know that I don't like to talk in circles. 00:42:16,699 --> 00:42:18,800 You married into my palace a year ago. 00:42:18,800 --> 00:42:22,041 We have yet to consummate our marriage. 00:42:25,065 --> 00:42:27,318 That's because I respect you. 00:42:30,599 --> 00:42:32,487 But I want you now. 00:42:34,300 --> 00:42:35,498 Will you give yourself to me? 00:42:41,722 --> 00:42:42,864 How dare you! 00:42:42,864 --> 00:42:44,215 Protect the king! 00:43:11,000 --> 00:43:17,000 Subtitles by DramaFever 35782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.