All language subtitles for King women 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:57,000 --> 00:01:59,772 [The King's Woman] 00:02:00,299 --> 00:02:02,718 [Episode 16] 00:02:03,299 --> 00:02:04,998 How about this? 00:02:04,998 --> 00:02:06,691 We are finally reunited. 00:02:06,691 --> 00:02:09,842 Brother Jing and Sister Li should put on a friendly match for us. 00:02:11,500 --> 00:02:12,862 Lan! 00:02:12,862 --> 00:02:15,855 Are you purposely trying to make me look bad? 00:02:15,855 --> 00:02:19,698 When I haven't even had the chance to wield a sword for a year... 00:02:19,698 --> 00:02:21,397 I'm quite rusty now. 00:02:22,804 --> 00:02:23,985 Li, it's all right. 00:02:23,985 --> 00:02:26,401 We'll use that swordsmanship we came up with. 00:02:26,401 --> 00:02:28,151 If you forgot the stances, I'll remind you. 00:02:29,400 --> 00:02:32,198 Brother Jing, you're so skilled now. 00:02:32,198 --> 00:02:34,199 You should give Sister Li an advantage. 00:02:34,199 --> 00:02:36,699 How about... covering up your eyes? 00:02:37,699 --> 00:02:38,900 That won't do. 00:02:38,900 --> 00:02:40,993 Wouldn't that be bullying my senior? 00:02:40,993 --> 00:02:42,564 How about this? 00:02:42,564 --> 00:02:44,162 I'll cover my eyes as well. 00:02:44,162 --> 00:02:45,461 Sure. 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 Why don't we use this silk scarf? 00:02:49,800 --> 00:02:54,419 The sight of this scarf reminds me of so much that we went through. 00:03:11,099 --> 00:03:12,531 Li... 00:03:13,831 --> 00:03:15,731 Only after you left did I realize 00:03:16,250 --> 00:03:20,495 why you often said you wished to conceal your identity 00:03:20,495 --> 00:03:22,283 and stay away from the fighting world. 00:03:24,500 --> 00:03:26,312 In a world of chaos and war... 00:03:26,312 --> 00:03:29,199 it's impossible to live only for ourselves. 00:03:29,199 --> 00:03:30,572 Senior Jing... 00:03:31,500 --> 00:03:34,188 I only hope that I don't become a hindrance to your future. 00:03:34,188 --> 00:03:35,347 I don't care about it. 00:03:36,099 --> 00:03:39,603 Be it the sword manual or achievements 00:03:40,199 --> 00:03:44,099 neither matters to me as much as you do. 00:03:46,099 --> 00:03:47,455 Senior Jing. 00:03:48,475 --> 00:03:50,014 You and I... 00:03:50,014 --> 00:03:53,465 We're not the Gongsun Li and Jing Ke we once were. 00:04:05,793 --> 00:04:06,993 Sister Li! 00:05:02,151 --> 00:05:03,428 Miss Qing. 00:05:03,428 --> 00:05:08,178 I don't believe a word you just said. 00:05:09,206 --> 00:05:11,199 Master Zhao... 00:05:11,199 --> 00:05:12,466 I... 00:05:12,466 --> 00:05:15,324 Every word I said is true. 00:05:16,500 --> 00:05:18,291 I feel wronged! 00:05:18,291 --> 00:05:20,783 Oh? You feel wronged? 00:05:20,783 --> 00:05:22,305 Fine. 00:05:22,305 --> 00:05:24,964 I'll change your mind on that today. 00:05:24,964 --> 00:05:26,548 - Guards! - Spare me... 00:05:26,548 --> 00:05:27,968 - Present! - Do it! 00:05:27,968 --> 00:05:29,701 - Yes! - Master Zhao, spare me! 00:05:29,701 --> 00:05:31,514 I'm innocent! 00:05:31,514 --> 00:05:33,305 Madam Min has arrived! 00:05:34,951 --> 00:05:36,168 What are you doing? 00:05:38,500 --> 00:05:42,127 Madam Min, what brings you to the Lateral Courts? 00:05:43,500 --> 00:05:45,259 Regular Palace Attendant. 00:05:45,259 --> 00:05:48,670 The Lateral Courts are within the premises of the palace. 00:05:48,670 --> 00:05:51,824 I have not stepped out of the palace. 00:05:51,824 --> 00:05:53,293 Have I? 00:05:54,687 --> 00:05:55,839 No, Madam. 00:05:56,800 --> 00:06:00,574 Are you torturing palace maids here? 00:06:00,574 --> 00:06:01,774 This is... 00:06:02,600 --> 00:06:03,951 Guards. 00:06:03,951 --> 00:06:06,194 Release Miss Qing. 00:06:06,194 --> 00:06:08,127 Quickly! Let her go. 00:06:08,127 --> 00:06:09,610 - Yes! - Let her go. 00:06:11,600 --> 00:06:16,600 I'm just following the king's orders to investigate Madam Li's disappearance. 00:06:18,500 --> 00:06:19,750 Investigate? 00:06:20,250 --> 00:06:24,199 I think this looks more like coercing a confession. 00:06:28,600 --> 00:06:31,247 Miss Qing was too tight-lipped. 00:06:31,247 --> 00:06:34,923 I was left with no choice but to-- 00:06:34,923 --> 00:06:35,954 Zhao Gao! 00:06:35,954 --> 00:06:39,103 This case is yet to be determined. 00:06:39,103 --> 00:06:42,735 If you resort to such means of torture without knowing the facts 00:06:43,300 --> 00:06:49,413 and Madam Li is later proven to be abducted or wrongfully framed 00:06:49,413 --> 00:06:55,696 are you not worried that His Grace will hold you accountable? 00:06:55,696 --> 00:06:57,300 This is... 00:06:57,300 --> 00:07:00,374 His Grace is now on his way back to the palace. 00:07:00,374 --> 00:07:04,824 Should Regular Palace Attendant still wish to stay in favor... 00:07:05,800 --> 00:07:09,704 I advise you to put an end to what you're doing now. 00:07:11,512 --> 00:07:12,737 Yes. 00:07:14,300 --> 00:07:15,644 All right then. 00:07:15,644 --> 00:07:17,283 You are all dismissed. 00:07:18,913 --> 00:07:20,778 I take my leave. 00:07:20,778 --> 00:07:21,778 Yes! 00:07:28,699 --> 00:07:29,884 Qing. 00:07:29,884 --> 00:07:31,235 Madam Min... 00:07:31,235 --> 00:07:34,336 Thank you for saving me, Madam Min. 00:07:35,300 --> 00:07:36,639 Qing... 00:07:36,639 --> 00:07:39,723 His Grace is now on his way back to the palace. 00:07:39,723 --> 00:07:43,321 If Madam Li remains missing 00:07:43,850 --> 00:07:48,613 I'm worried you might have to keep suffering. 00:07:50,500 --> 00:07:51,997 Madam Min... 00:07:53,055 --> 00:07:55,658 I really don't know anything. 00:07:55,658 --> 00:07:59,226 I really don't know where Madam Li is... 00:08:05,800 --> 00:08:06,880 Qing! 00:08:09,848 --> 00:08:11,317 We're selling it cheaper! 00:08:12,699 --> 00:08:14,500 Senior Han! Over here. 00:08:18,916 --> 00:08:20,021 What have you heard? 00:08:30,000 --> 00:08:33,491 I heard that Lu Bu Wei has killed himself with poisoned wine. 00:08:35,171 --> 00:08:36,484 Is it true? 00:08:38,191 --> 00:08:39,379 It can't be wrong. 00:08:39,379 --> 00:08:41,048 The news spread so quickly. 00:08:41,702 --> 00:08:44,549 Luoyang is already in chaos. 00:08:46,000 --> 00:08:49,450 They are scared that the King of Qin will turn against them and punish them all. 00:08:49,450 --> 00:08:51,984 Many have fled Luoyang like refugees. 00:08:54,014 --> 00:08:55,923 Lu Bu Wei was powerful and wealthy. 00:08:55,923 --> 00:08:58,567 All the other states were vying to recruit him as a chancellor. 00:08:58,567 --> 00:09:00,466 Why would he kill himself? 00:09:01,653 --> 00:09:05,234 I heard people from Luoyang say that the King of Qin... 00:09:05,234 --> 00:09:08,898 handed Lu a confidential decree to relocate him to Shu area. 00:09:08,898 --> 00:09:11,548 Soon after, Lu killed himself in despair. 00:09:12,899 --> 00:09:17,414 I think the poisoned wine was even given to him by the king. 00:09:18,399 --> 00:09:20,600 The King of Qin is harsh and ruthless. 00:09:20,600 --> 00:09:22,923 However Lu Bu Wei may have schemed for fame and wealth 00:09:22,923 --> 00:09:25,317 he did after all, contribute all his life to Qin State. 00:09:25,317 --> 00:09:26,813 How could he kill Lu so easily? 00:09:27,320 --> 00:09:28,969 How spine-chilling. 00:09:28,969 --> 00:09:31,025 Yes, I also heard that. 00:09:31,025 --> 00:09:33,604 The King of Qin is particularly brutal to his enemies. 00:09:33,604 --> 00:09:36,303 He could even kill the old and young. 00:09:37,500 --> 00:09:39,173 Li? 00:09:40,499 --> 00:09:43,389 What's wrong? Why are you so quiet? 00:09:46,000 --> 00:09:48,090 From what I know of Ying Zheng... 00:09:48,090 --> 00:09:49,914 He isn't like that. 00:09:49,914 --> 00:09:54,150 Although he felt helpless and agonized due to his background 00:09:54,150 --> 00:09:56,994 Lu Bu Wei was still his biological father. 00:09:56,994 --> 00:10:00,842 Ying Zheng still shows some benevolence toward him. 00:10:04,345 --> 00:10:07,445 So... the rumors are true? 00:10:08,200 --> 00:10:10,041 Lu Bu Wei really is-- 00:10:13,700 --> 00:10:17,696 Even so, Ying Zheng did kill his younger brothers. 00:10:17,696 --> 00:10:19,950 A man who could even kill his younger brothers... 00:10:20,450 --> 00:10:22,591 What's so surprising about him killing his father? 00:10:22,591 --> 00:10:25,315 Those two brothers were actually born to Empress Dowager 00:10:25,315 --> 00:10:27,879 and her kept man, Lao Ai. 00:10:27,879 --> 00:10:30,549 They never lived with Ying Zheng. 00:10:30,549 --> 00:10:32,046 It's just that... 00:10:33,100 --> 00:10:34,293 Since Ying Zheng was a child 00:10:34,293 --> 00:10:37,000 he has been manipulated by Lu Bu Wei and Empress Dowager Zhao. 00:10:37,000 --> 00:10:40,470 Grand Empress Dowager Hua Yang is also a scheming person. 00:10:40,470 --> 00:10:44,488 Since his youth, Ying Zheng has never been treated with sincerity. 00:10:44,488 --> 00:10:46,988 He also doesn't trust anyone completely. 00:10:51,700 --> 00:10:56,047 It seems that after spending a year by Ying Zheng's side 00:10:56,750 --> 00:10:58,522 you understand him better than anyone else. 00:11:11,649 --> 00:11:16,139 Junior Jing, Li is just telling us what she observed in the palace. 00:11:16,139 --> 00:11:17,956 So many rumors are circulating. 00:11:17,956 --> 00:11:19,880 They are bound to exaggerate. 00:11:19,880 --> 00:11:20,885 That is all. 00:11:24,250 --> 00:11:27,966 Anyway, Lu Bu Wei can never return to Qin State. 00:11:27,966 --> 00:11:33,316 Isn't this a good thing for the stability of the six states? 00:11:34,748 --> 00:11:36,130 I said too much. 00:11:36,634 --> 00:11:39,799 If you don't want to know about what I just said 00:11:39,799 --> 00:11:42,140 just pretend you didn't hear a word. 00:11:42,669 --> 00:11:46,004 We've all come out here to enjoy a nice meal together. 00:11:46,600 --> 00:11:48,346 I've dampened the mood. 00:11:48,346 --> 00:11:50,456 I'm really sorry. 00:11:50,456 --> 00:11:52,789 Not at all, Sister Li! Don't think too much of it. 00:11:52,789 --> 00:11:54,812 Don't you like the food here? 00:11:54,812 --> 00:11:56,422 Have a bit more. 00:11:56,422 --> 00:11:57,594 Here! 00:11:58,950 --> 00:12:00,778 Thank you, Ge Lan. 00:12:07,799 --> 00:12:10,264 Who was in charge of guarding Madam Li's quarters? 00:12:11,596 --> 00:12:12,740 Present! 00:12:13,250 --> 00:12:16,480 Go on and pick up that sword. 00:12:17,299 --> 00:12:19,041 Yes, Your Grace. 00:12:39,500 --> 00:12:41,350 Why are you handing it to me? 00:12:42,500 --> 00:12:46,549 I want you to use the sword to end your own life. 00:12:48,767 --> 00:12:49,893 I... 00:12:51,399 --> 00:12:52,702 I... 00:12:53,250 --> 00:12:56,111 Please spare me, Your Grace! Please spare me, Your Grace! 00:12:56,111 --> 00:12:57,700 If you still won't do it 00:12:58,200 --> 00:13:00,913 I'll have the three generations of your family wiped out! 00:13:05,364 --> 00:13:07,239 Your Grace! 00:13:07,239 --> 00:13:08,649 Do it! 00:13:31,660 --> 00:13:32,933 Convey my orders. 00:13:32,933 --> 00:13:35,749 Not only did this man fail to protect Madam Li 00:13:35,749 --> 00:13:38,467 but he also defied my orders in public. 00:13:38,467 --> 00:13:40,967 Kill his entire family. 00:13:41,500 --> 00:13:42,554 Drag him out! 00:13:43,907 --> 00:13:45,317 - Guards. - Present! 00:13:59,544 --> 00:14:00,721 Zhao Gao. 00:14:02,857 --> 00:14:03,857 Present. 00:14:04,899 --> 00:14:06,799 Pick up the sword. 00:14:14,299 --> 00:14:16,303 Please spare me, Your Grace! 00:14:16,303 --> 00:14:18,191 I know of my own sins. 00:14:18,191 --> 00:14:20,083 However, may I be so bold as to say 00:14:20,083 --> 00:14:24,299 that I've already lead my men to search the palace for Madam Li 00:14:24,299 --> 00:14:26,820 and interrogated these lowly maids for several days and nights. 00:14:26,820 --> 00:14:28,592 To this day, not one clue has been found. 00:14:28,592 --> 00:14:35,549 But I beseech Your Grace to believe that I have been in great anxiety and panic. 00:14:35,549 --> 00:14:40,123 If my death would bring Madam Li back to the palace, I will die willingly! 00:14:40,123 --> 00:14:41,767 Enough nonsense! Pick up the sword! 00:15:01,816 --> 00:15:03,908 Your Grace, forgive me. 00:15:03,908 --> 00:15:06,600 Regular Palace Attendant is in charge of administrative matters. 00:15:06,600 --> 00:15:09,289 While I was away the past few days, he was the only witness. 00:15:09,289 --> 00:15:13,292 If you have him killed now, it will be even harder to find Madam Li. 00:15:47,695 --> 00:15:49,642 Li Zhong does have a point. 00:15:49,642 --> 00:15:52,500 I'll spare your life today. 00:15:52,500 --> 00:15:55,355 If you can't find Madam Li, then you'll hand in your own head! 00:15:58,349 --> 00:16:00,130 Thank you for sparing me, Your Grace! 00:16:00,130 --> 00:16:02,357 I'll surely atone for my mistakes. 00:16:02,357 --> 00:16:04,700 I'll bring Madam Li back safely! 00:16:21,100 --> 00:16:22,461 Lan! 00:16:24,331 --> 00:16:27,042 Sister Li? What are you doing here? 00:16:27,042 --> 00:16:29,236 You're not out with Brother Jing? 00:16:29,236 --> 00:16:33,453 I haven't seen you in so long so I wanted to catch up with you. 00:16:33,453 --> 00:16:35,361 The seniors walk a lot faster. 00:16:35,361 --> 00:16:37,072 They've already gone much farther ahead. 00:16:37,072 --> 00:16:39,772 I'll take you up on the offer then? 00:16:41,700 --> 00:16:46,317 Lan, you've been traveling with Warrior Ge all these years. 00:16:46,317 --> 00:16:48,154 You must have met many heroes and warriors. 00:16:48,154 --> 00:16:51,934 I wonder if any young warriors have won your affection? 00:16:57,159 --> 00:17:00,278 Why do you suddenly ask me that? 00:17:01,500 --> 00:17:03,953 All men and women are to be married. 00:17:03,953 --> 00:17:05,530 An older sister is like a mother. 00:17:05,530 --> 00:17:09,381 As the older sister, I should take care of you. 00:17:15,367 --> 00:17:19,417 I... I never thought about marriage. 00:17:21,457 --> 00:17:24,700 You're still young. Why wouldn't you consider getting married? 00:17:24,700 --> 00:17:25,950 Could it be... 00:17:27,200 --> 00:17:29,349 You already have someone in mind? 00:17:32,200 --> 00:17:33,299 I... 00:17:37,099 --> 00:17:40,267 Lan, you can be honest with me. 00:17:40,267 --> 00:17:43,038 I've always seen you as my closest sister. 00:17:43,038 --> 00:17:45,134 I hope for you to be happy. 00:17:50,450 --> 00:17:53,094 Even if I have someone in mind 00:17:53,094 --> 00:17:57,130 it doesn't matter if he cares for me or not. 00:17:57,921 --> 00:18:02,934 As long as I get to stay by his side and can see and take care of him 00:18:02,934 --> 00:18:04,378 it's good enough for me. 00:18:05,299 --> 00:18:09,414 Because I know he's destined to be with someone else. 00:18:09,414 --> 00:18:13,630 So I just wish for his happiness. 00:18:14,131 --> 00:18:15,432 That's enough for me. 00:18:17,738 --> 00:18:20,000 Why are you so silly? 00:18:20,000 --> 00:18:23,250 Sister Li, you chose to go to Qin Palace to save Brother Jing. 00:18:23,250 --> 00:18:24,799 Others would find you silly as well. 00:18:26,900 --> 00:18:29,154 But I understand. 00:18:29,154 --> 00:18:30,255 I mean it. 00:18:38,898 --> 00:18:40,201 A wild hare! 00:18:41,549 --> 00:18:42,799 Lan, don't worry. 00:18:42,799 --> 00:18:44,174 You like Senior Jing so much. 00:18:44,174 --> 00:18:46,174 I won't keep you waiting all your life. 00:18:52,486 --> 00:18:53,849 Junior Jing. 00:18:53,849 --> 00:18:56,317 Junior Li was closely monitored in the palace. 00:18:56,317 --> 00:18:58,059 She couldn't speak her mind freely. 00:18:58,559 --> 00:19:01,936 She was just expressing her opinion yesterday. 00:19:01,936 --> 00:19:03,605 Don't take it to heart. 00:19:05,045 --> 00:19:07,644 I just think that she has changed. 00:19:08,865 --> 00:19:10,790 She's not as cheerful as she once was. 00:19:10,790 --> 00:19:14,013 She seems to be keeping something from me. 00:19:14,013 --> 00:19:15,914 I don't know either. 00:19:15,914 --> 00:19:20,164 Although she has returned to me, I still feel very disturbed. 00:19:21,400 --> 00:19:23,864 Li went through a lot in the palace this past year. 00:19:23,864 --> 00:19:26,136 Of course she can't be the same. 00:19:26,136 --> 00:19:30,000 Just a year in the palace of Qin, and she forgets about avenging Puyang? 00:19:30,000 --> 00:19:34,131 Just a year by Ying Zheng's side and she no longer sees him as a tyrant? 00:19:34,131 --> 00:19:36,372 I simply can't understand it. 00:19:41,099 --> 00:19:42,762 Li has her reasons. 00:19:43,340 --> 00:19:46,441 When the time is right, I think she'll tell you. 00:19:47,799 --> 00:19:49,240 What reasons does she have? 00:19:50,625 --> 00:19:52,086 Brother Jing! Brother Han! 00:19:52,086 --> 00:19:54,635 Look! I hunted down a wild hare! 00:19:55,799 --> 00:19:59,402 Not only is Miss Lan skilled in martial arts, but also hunting. 00:19:59,402 --> 00:20:00,608 I'm all right. 00:20:02,250 --> 00:20:03,621 It's getting late. 00:20:03,621 --> 00:20:05,153 We should find a spot and make a fire. 00:20:05,153 --> 00:20:06,230 Sure! 00:20:06,230 --> 00:20:07,230 Let's go. 00:20:11,799 --> 00:20:13,218 Useless scum! 00:20:13,218 --> 00:20:14,450 Idiots! 00:20:14,450 --> 00:20:16,146 It's been a day and you still haven't found her! 00:20:16,146 --> 00:20:17,413 Your Grace, this afternoon 00:20:17,413 --> 00:20:20,266 General Meng led 1000 elite soldiers to search the 300-mile radius 00:20:20,266 --> 00:20:21,555 of the Qin and Wei border. 00:20:21,555 --> 00:20:24,388 500 soldiers of Tiger Valor Army are also searching the villages 00:20:24,388 --> 00:20:27,259 and houses in Xianyang. They will report back if they have any news. 00:20:38,162 --> 00:20:43,811 I don't believe that Madam Li is a mother who would abandon her child. 00:20:45,257 --> 00:20:47,637 She has put up with insults and humiliation in the palace 00:20:47,637 --> 00:20:49,438 but she has never once tried to leave. 00:20:49,938 --> 00:20:51,492 All for Tian Ming's sake. 00:20:52,599 --> 00:20:55,000 She couldn't have left just like that. 00:20:57,200 --> 00:20:58,438 Unless... 00:20:58,940 --> 00:21:00,699 someone abducted her. 00:21:01,700 --> 00:21:04,073 If she left the palace without permission 00:21:04,608 --> 00:21:08,659 it must be purely accidental that she didn't take Tian Ming with her. 00:21:09,684 --> 00:21:10,733 Li Zhong! 00:21:10,733 --> 00:21:11,733 Present! 00:21:11,733 --> 00:21:14,299 Keep a close eye on the wet nurse and the prince day and night. 00:21:14,299 --> 00:21:18,000 Anyone going into the wet nurse's room must be checked by your trusted guards. 00:21:18,000 --> 00:21:19,299 Yes! 00:21:21,900 --> 00:21:23,869 The palace is so heavily guarded. 00:21:25,599 --> 00:21:28,930 I don't think that she left the palace on her own. 00:21:30,769 --> 00:21:35,411 If she could pull that off so easily, she would have escaped a year ago. 00:21:35,411 --> 00:21:36,803 Your Grace means... 00:21:37,710 --> 00:21:40,210 Someone secretly helped Madam Li leave the palace? 00:21:43,000 --> 00:21:48,099 It's... very likely they lived in the palace too. 00:22:06,632 --> 00:22:08,497 It's wonderful that we can all be together. 00:22:08,497 --> 00:22:12,833 This must be the best time in life. 00:22:14,549 --> 00:22:15,930 Lan... 00:22:15,930 --> 00:22:19,648 Do you remember the day we made the oath to become sworn sisters? 00:22:19,648 --> 00:22:20,939 Of course! 00:22:20,939 --> 00:22:25,265 It was the first time I met another girl with similar interest around my age. 00:22:25,265 --> 00:22:27,288 I was so thrilled. 00:22:27,288 --> 00:22:28,829 So was I. 00:22:28,829 --> 00:22:31,923 I grew up with my seniors. 00:22:31,923 --> 00:22:35,454 I finally got to meet an adorable and smart younger sister. 00:22:35,454 --> 00:22:37,156 I also felt it was very fortunate. 00:22:45,900 --> 00:22:49,599 Lan... You must not forget me. 00:22:50,599 --> 00:22:52,060 What are you talking about? 00:22:52,060 --> 00:22:53,838 We will never be apart again. 00:22:53,838 --> 00:22:55,838 I won't be able to forget you even if I wanted to. 00:23:00,299 --> 00:23:04,825 Whenever we miss each other, let's just look up at the sky. 00:23:04,825 --> 00:23:07,200 We'll be looking at the same moon. 00:23:07,700 --> 00:23:12,099 I believe the moon will pass on the yearnings we have for each other. 00:23:21,701 --> 00:23:24,963 Right, I just received a messenger pigeon from my informant. 00:23:24,963 --> 00:23:27,953 Xianyang has already sent out troops to search for you. 00:23:29,000 --> 00:23:31,980 We're not so far from the border of Qin and Wei. 00:23:33,167 --> 00:23:34,865 The soldiers will be here soon. 00:23:35,660 --> 00:23:37,711 We must leave this place as soon as possible. 00:23:41,217 --> 00:23:45,338 The let's hide at Mount Taihang first. 00:23:45,338 --> 00:23:47,939 My father has a small hut there for his training. 00:23:47,939 --> 00:23:50,369 It might be small but it's fully equipped. 00:23:50,369 --> 00:23:53,500 Mount Taihang is especially beautiful this time of year. 00:23:53,500 --> 00:23:55,386 I can also hunt for meat. 00:23:55,386 --> 00:23:56,537 What do you think? 00:23:59,250 --> 00:24:00,564 That sounds pretty good. 00:24:00,564 --> 00:24:04,618 If we hide in the mountains and rely on the nature for food 00:24:04,618 --> 00:24:06,618 we won't have to go to the markets. 00:24:07,426 --> 00:24:10,426 However capable Qin's army may be, they won't be able to find us. 00:24:11,000 --> 00:24:13,869 We could stay away from danger and travel at the same time. 00:24:14,400 --> 00:24:16,200 It sounds like paradise to me. 00:24:16,200 --> 00:24:17,743 Li, what do you think? 00:24:29,700 --> 00:24:31,171 I won't be joining you. 00:24:33,481 --> 00:24:36,605 If you don't like that place, we can go somewhere else. 00:24:38,299 --> 00:24:39,901 Li, what are you worried about? 00:24:42,599 --> 00:24:44,152 I'm going back to Xianyang. 00:24:46,089 --> 00:24:48,289 You finally made it out, why would you head back? 00:24:48,798 --> 00:24:49,911 Li... 00:24:49,911 --> 00:24:52,661 We went to great lengths to reunite. 00:24:53,165 --> 00:24:55,101 You're saying you want to go back now? 00:25:00,000 --> 00:25:02,849 There's something I didn't tell you. 00:25:08,469 --> 00:25:10,470 I bore Ying Zheng a child. 00:25:11,500 --> 00:25:13,001 - Junior Li-- - Senior Han! 00:25:18,777 --> 00:25:19,942 What did you say? 00:25:22,371 --> 00:25:24,954 My son is called Tian Ming. 00:25:26,099 --> 00:25:29,650 As his mother, I have to return to the palace of Qin State. 00:25:33,436 --> 00:25:35,344 I'm sorry... 00:25:35,344 --> 00:25:36,794 I lied to all of you. 00:25:38,808 --> 00:25:40,175 Ying Zheng... 00:25:41,400 --> 00:25:42,700 Ying Zheng did that to you-- 00:25:46,150 --> 00:25:48,287 I'll kill him! I'll kill him! 00:25:48,287 --> 00:25:49,490 You can't kill him. 00:25:49,490 --> 00:25:51,157 He's the father of my child. 00:25:51,157 --> 00:25:52,708 My child can't be without a father. 00:25:53,500 --> 00:25:55,367 So you're Ying Zheng's woman now? 00:25:56,000 --> 00:25:57,845 You have his best interests at heart? 00:25:58,400 --> 00:26:00,250 No wonder you kept speaking up for him. 00:26:00,799 --> 00:26:02,250 You're on his side. 00:26:03,599 --> 00:26:05,535 Have you forgotten about our vengeance? 00:26:05,535 --> 00:26:08,035 Have you forgotten that Mentor wanted us to save the world? 00:26:08,035 --> 00:26:09,035 I didn't. 00:26:09,035 --> 00:26:12,156 I didn't forget Grandfather's last words. 00:26:12,156 --> 00:26:13,343 It's just... 00:26:15,584 --> 00:26:17,539 I'm just unfilial. 00:26:18,039 --> 00:26:20,809 I'll never be able to fulfill Grandfather's dying wish. 00:26:21,935 --> 00:26:24,132 Get lost. 00:26:24,132 --> 00:26:26,034 - Get lost! - Brother Jing! 00:26:32,775 --> 00:26:34,059 Take care. 00:26:38,830 --> 00:26:39,931 Sister Li! 00:26:41,000 --> 00:26:42,005 Sister Li! 00:26:43,077 --> 00:26:44,143 Sister Li! 00:26:44,143 --> 00:26:46,788 - Junior Jing, calm down. - Sister Li! 00:26:46,788 --> 00:26:48,099 Sister Li, don't leave! 00:26:49,108 --> 00:26:50,108 Sister Li! 00:26:51,000 --> 00:26:52,019 Sister Li! 00:26:54,500 --> 00:26:57,750 Sister Li! Why do you have to return to the palace of Qin? 00:26:58,599 --> 00:27:00,057 For my child's sake. 00:27:00,559 --> 00:27:02,009 For Senior Jing's sake. 00:27:03,093 --> 00:27:04,519 I have no choice but to leave. 00:27:04,519 --> 00:27:05,673 I don't understand! 00:27:06,200 --> 00:27:09,971 Even if he is the King of Qin's child we can bring him with us! 00:27:09,971 --> 00:27:12,157 Brother Jing will accept him. 00:27:12,157 --> 00:27:13,707 I can look after him too! 00:27:13,707 --> 00:27:16,897 Lan, you have your own destiny. 00:27:16,897 --> 00:27:18,200 I have mine. 00:27:18,200 --> 00:27:20,912 Remember. No matter where we may be 00:27:20,912 --> 00:27:24,902 we'll be looking up at the same moon, won't we? 00:27:28,500 --> 00:27:30,749 I won't let you leave, Sister Li! 00:27:30,749 --> 00:27:32,431 Just tell me what is bothering you! 00:27:32,431 --> 00:27:33,953 We can fix it together! 00:27:33,953 --> 00:27:35,534 Tell me! What is it? 00:27:36,503 --> 00:27:38,364 Lan, I have to go. 00:27:38,864 --> 00:27:41,057 Like I said, be brave in the pursuit of love. 00:27:41,057 --> 00:27:43,201 Don't worry too much. 00:27:43,201 --> 00:27:45,479 I'll always wish for your happiness. 00:27:46,000 --> 00:27:47,440 Can you promise me that? 00:27:58,856 --> 00:28:00,461 Sister Li! 00:28:02,779 --> 00:28:04,708 Brother Jing! Brother Jing! 00:28:04,708 --> 00:28:07,700 Brother Jing, Sister Li is really leaving! Go after her! 00:28:07,700 --> 00:28:09,308 Go now! 00:28:11,599 --> 00:28:13,530 You already knew? 00:28:13,530 --> 00:28:15,530 She had the Qin King's child. 00:28:18,299 --> 00:28:20,950 Junior Jing, it's not what you think. 00:28:20,950 --> 00:28:22,776 If not, what is it then? 00:28:26,430 --> 00:28:27,984 Tell me! What is it then? 00:28:30,353 --> 00:28:31,568 I... 00:28:32,599 --> 00:28:35,083 You've been lying to me all this time. 00:28:35,083 --> 00:28:37,413 You brought me hope and despair. 00:28:38,000 --> 00:28:40,400 First, you gave me hope again, and then despair! 00:28:40,400 --> 00:28:42,170 You've been lying to me! 00:28:43,700 --> 00:28:45,939 Junior Jing, calm down first. 00:28:45,939 --> 00:28:47,327 I'll bring Junior Li back. 00:29:10,618 --> 00:29:11,928 Junior Li! 00:29:20,672 --> 00:29:21,672 Junior Li! 00:29:30,746 --> 00:29:32,170 Why did you lie to him? 00:29:33,400 --> 00:29:35,171 When I left the palace... 00:29:36,549 --> 00:29:38,945 I had already decided that I would return. 00:29:38,945 --> 00:29:40,046 What? 00:29:41,599 --> 00:29:43,397 If we run from the palace 00:29:43,397 --> 00:29:47,122 Ying Zheng will definitely hunt us down to the ends of the Earth. 00:29:47,122 --> 00:29:50,271 With Qin's power, it's not difficult. 00:29:52,214 --> 00:29:54,414 But my child, Tian Ming... 00:29:55,538 --> 00:29:59,169 He'll have to live his life in hiding, with a false identity. 00:30:01,732 --> 00:30:08,803 Isn't it too cruel for a child to lead his life as a homeless vagrant? 00:30:12,900 --> 00:30:15,057 You're still the more thoughtful one. 00:30:17,106 --> 00:30:18,400 Then... 00:30:19,730 --> 00:30:22,259 Are you going to keep Junior Jing in the dark forever? 00:30:22,259 --> 00:30:25,176 But Tian Ming is his son. 00:30:25,176 --> 00:30:27,256 Judging by Senior Jing's temperament 00:30:27,256 --> 00:30:30,364 if he learns that his own son is still in the palace of Qin 00:30:30,364 --> 00:30:33,395 he'd no doubt risk his own life to rescue him. 00:30:33,395 --> 00:30:37,741 We both know just how dangerous it is for an outsider to sneak into the palace! 00:30:37,741 --> 00:30:39,805 Not to mention rescuing a child. 00:30:39,805 --> 00:30:41,636 But if we hold him back from doing so... 00:30:44,700 --> 00:30:50,809 Wouldn't it be pure torment for him to never see his child? 00:30:55,719 --> 00:30:57,922 But he has now misunderstood you. 00:30:57,922 --> 00:31:01,521 You'll suffer all the hardship alone. 00:31:06,000 --> 00:31:07,890 Suffering alone... 00:31:09,070 --> 00:31:11,671 is still better than dragging everyone down. 00:31:20,826 --> 00:31:22,239 Senior Han. 00:31:22,239 --> 00:31:24,788 This time away from the palace... 00:31:27,000 --> 00:31:28,948 I've figured something out. 00:31:29,500 --> 00:31:30,599 What is it? 00:31:33,035 --> 00:31:34,383 Miss Lan... 00:31:36,500 --> 00:31:38,549 She likes Senior Jing very much. 00:31:41,817 --> 00:31:46,220 Miss Lan has traveled the world with Warrior Ge Nie from a young age. 00:31:46,220 --> 00:31:48,269 She's forthright and cheerful. 00:31:49,299 --> 00:31:51,060 She's considerate and loving. 00:31:51,599 --> 00:31:54,020 If she could be with Senior Jing... 00:31:55,299 --> 00:31:58,700 She could help him understand the sword manual and improve his skills. 00:31:59,700 --> 00:32:02,056 Isn't that great? 00:32:04,087 --> 00:32:08,724 Besides, Senior Jing is now going to fulfill my grandfather's wishes. 00:32:08,724 --> 00:32:10,924 If he knew that Tian Ming is his son 00:32:11,299 --> 00:32:13,311 it would only make him worry. 00:32:13,311 --> 00:32:15,465 It would only become his burden. 00:32:16,743 --> 00:32:18,278 Senior Han. 00:32:20,285 --> 00:32:21,634 Promise me. 00:32:22,415 --> 00:32:25,316 You must never tell Senior Jing the truth. 00:32:31,700 --> 00:32:33,933 Junior Li... 00:32:33,933 --> 00:32:36,700 I thought I did right by taking you out of the palace. 00:32:36,700 --> 00:32:38,849 Who knew it would only add to your misery? 00:32:46,700 --> 00:32:48,540 I'll be honest with you. 00:32:48,540 --> 00:32:51,409 I know that Miss Lan likes Junior Jing. 00:32:51,409 --> 00:32:52,628 But I thought... 00:32:56,884 --> 00:32:59,617 I thought that's just some people's fate. 00:33:01,500 --> 00:33:03,794 They spend their lives being in love with someone. 00:33:04,299 --> 00:33:07,211 It doesn't matter if their affections are never reciprocated. 00:33:10,650 --> 00:33:13,026 As long as they get to stay by their beloved's side 00:33:13,026 --> 00:33:15,026 it's good enough. 00:33:28,230 --> 00:33:33,750 If someone in the harem helped Madam Li leave the palace 00:33:33,750 --> 00:33:37,929 then they would also be absent from the palace. 00:33:37,929 --> 00:33:39,713 - Meng. - Present. 00:33:39,713 --> 00:33:41,426 Go and look into it. 00:33:41,426 --> 00:33:45,839 Find out who has taken days off in the Inner Palace Bureau and the harem. 00:33:45,839 --> 00:33:47,790 Yes, Master Zhao. 00:33:47,790 --> 00:33:49,948 Right, Xiao Bai. 00:33:50,750 --> 00:33:54,461 Look into the Commander of Guards, as well as the bodyguards. 00:33:54,461 --> 00:33:55,758 Understood. 00:33:57,000 --> 00:34:00,724 Madam Li has sabotaged our plans. 00:34:00,724 --> 00:34:05,555 We must teach her a lesson. 00:34:06,700 --> 00:34:08,153 Let's go. 00:34:49,409 --> 00:34:50,775 Junior Li? 00:34:50,775 --> 00:34:51,932 Junior Li! 00:35:02,449 --> 00:35:04,905 I'm heading back to the palace alone. 00:35:04,905 --> 00:35:07,590 I believe that Ying Zheng won't hurt me. 00:35:07,590 --> 00:35:10,240 Senior Han, you must never return to the palace. 00:35:11,507 --> 00:35:15,956 If you mean well, look after Senior Jing for me. 00:35:16,800 --> 00:35:18,465 That would be a great comfort to me. 00:35:19,514 --> 00:35:20,914 Do not miss me. 00:35:22,025 --> 00:35:23,206 Li. 00:36:08,659 --> 00:36:15,782 I never thought Marquis Wenxin would despair so easily. 00:36:15,782 --> 00:36:18,699 Our Great Chu invited him to be Chief Counselor 00:36:18,699 --> 00:36:20,429 and yet he wasn't interested. 00:36:21,400 --> 00:36:26,876 A small decree made by His Grace shamed him enough to take his own life? 00:36:26,876 --> 00:36:32,543 I really didn't see this coming. 00:36:34,000 --> 00:36:35,922 His Grace has announced to the world 00:36:35,922 --> 00:36:39,661 that all the underlings who interacted with Marquis Wenxin must leave Qin State. 00:36:39,661 --> 00:36:45,137 All those who moved up the ranks because of Marquis Wenxin 00:36:45,137 --> 00:36:48,686 can no longer bid their days in peace. 00:36:50,800 --> 00:36:53,990 The intricate network Lu Bu Wei built throughout his life 00:36:53,990 --> 00:36:56,041 is now officially dissolved. 00:36:56,041 --> 00:37:00,079 What's most pressing now is for us to look for another confidant 00:37:00,079 --> 00:37:01,530 within Qin State's political circle. 00:37:01,530 --> 00:37:05,085 Only then can we guarantee Great Chu's best interests are met. 00:37:09,007 --> 00:37:11,657 What about Left Minister, Lord Changping? 00:37:11,657 --> 00:37:15,945 Wasn't he born to the royal family of Chu under the Mi-Xiong surname 00:37:15,945 --> 00:37:17,869 as the son of the former king of Chu? 00:37:17,869 --> 00:37:19,722 Lord Changping? 00:37:20,222 --> 00:37:24,719 He was born in Qin State and has always served Qin State. 00:37:24,719 --> 00:37:27,123 Although he is the late Chu king's descendant 00:37:27,123 --> 00:37:30,007 he has no affection for Chu State. 00:37:30,007 --> 00:37:32,887 I've been in Qin State for years. 00:37:32,887 --> 00:37:37,451 Not once has he talked to me about Chu State's past. 00:37:37,451 --> 00:37:40,440 He isn't someone we can win over. 00:37:44,199 --> 00:37:45,344 Right! 00:37:45,344 --> 00:37:49,262 How about that newly appointed Junior Court Officer, Li Si? 00:37:49,262 --> 00:37:52,413 I read on the document of appointment that he's from Chu State. 00:37:54,688 --> 00:37:56,023 Li Si? 00:37:56,023 --> 00:37:59,300 Li Si was once an underling of Marquis Wenxin. 00:37:59,300 --> 00:38:01,965 He gained the trust of His Grace since he submitted his article 00:38:01,965 --> 00:38:03,900 "Advising Against Driving Away Foreign Talents." 00:38:03,900 --> 00:38:08,380 Since Marquis Wenxin can never return we'll start from Li Si instead. 00:38:08,380 --> 00:38:11,577 I understand. I'll have him investigated first. 00:38:22,922 --> 00:38:24,387 Tell me. 00:38:24,887 --> 00:38:26,333 How did he treat you? 00:38:27,320 --> 00:38:28,786 He didn't mistreat me. 00:38:29,300 --> 00:38:31,501 Lady Li is greatly favored by His Grace. 00:38:31,501 --> 00:38:34,302 His Grace has gone to Lady Li's quarters again tonight. 00:38:35,500 --> 00:38:36,963 I'm going back to Xianyang. 00:38:36,963 --> 00:38:39,235 We took great pains to finally reunite. 00:38:39,757 --> 00:38:41,519 Now you're saying you want to go back? 00:38:41,519 --> 00:38:43,170 I bore Ying Zheng a child. 00:38:44,759 --> 00:38:45,916 I'll kill him! 00:38:45,916 --> 00:38:46,989 You can't kill him. 00:38:46,989 --> 00:38:48,681 He's the father of my child. 00:38:48,681 --> 00:38:50,563 My child can't be without a father. 00:38:51,472 --> 00:38:53,646 You're now Ying Zheng's woman? 00:38:53,646 --> 00:38:55,496 You have his interests at heart? 00:39:15,820 --> 00:39:17,206 Brother Jing... 00:39:18,603 --> 00:39:22,103 I know no words can console you. 00:39:23,407 --> 00:39:26,331 But I think that Sister Li sacrificed herself 00:39:26,331 --> 00:39:27,849 by going to the palace of Qin 00:39:27,849 --> 00:39:31,342 and then overcame great obstacles to leave the palace to meet us. 00:39:32,000 --> 00:39:33,994 She must have her reasons for returning. 00:39:33,994 --> 00:39:35,862 It's just that she can't tell us. 00:39:39,909 --> 00:39:43,364 Whatever reasons she might have, none of that matters. 00:39:44,760 --> 00:39:46,554 She didn't choose me. 00:39:48,282 --> 00:39:50,436 Instead, she chose to return to the King of Qin. 00:39:52,297 --> 00:39:56,059 That decision alone tells me all I need to know. 00:39:58,769 --> 00:40:00,096 Brother Han. 00:40:11,713 --> 00:40:12,974 Junior Jing. 00:40:17,106 --> 00:40:18,217 Brother Jing! 00:40:20,413 --> 00:40:21,833 What are you still doing here? 00:40:25,769 --> 00:40:27,208 Li told me to look after you. 00:40:28,603 --> 00:40:30,132 I'm not a child. 00:40:31,297 --> 00:40:32,954 I don't need anyone to look after me. 00:40:36,514 --> 00:40:37,702 Junior Jing. 00:40:40,699 --> 00:40:45,429 No matter what you think, everything Li did is for your sake. 00:40:45,429 --> 00:40:46,806 I don't believe that! 00:40:46,806 --> 00:40:49,447 If what you say is true... 00:40:49,447 --> 00:40:54,425 If she really did everything for my sake, why can't she tell me the truth? 00:40:55,472 --> 00:40:58,722 Between me and the King of Qin, she'd trust him instead? 00:41:00,717 --> 00:41:02,717 Doesn't she know what kind of a person I am? 00:41:09,882 --> 00:41:12,786 Senior Han, you've been in the palace of Qin for more than a year. 00:41:12,786 --> 00:41:15,887 Was it really just to protect Li? 00:41:18,599 --> 00:41:20,014 What do you mean? 00:41:20,989 --> 00:41:21,989 [Preview] 00:41:21,989 --> 00:41:22,989 Report! 00:41:25,547 --> 00:41:27,605 Your Grace, Madam Li has returned. 00:41:27,605 --> 00:41:28,681 Don't come any closer! 00:41:28,681 --> 00:41:30,414 Don't fight. 00:41:30,414 --> 00:41:32,746 Feng Yi, His Grace has already given orders. 00:41:32,746 --> 00:41:34,509 You're not to torture Madam Li. 00:41:34,509 --> 00:41:35,789 What are you so nervous about? 00:41:35,789 --> 00:41:39,998 I didn't even try to scare her with Great Qin's flesh-peeling tactic. 00:41:39,998 --> 00:41:42,704 I'm just following the orders of Grand Empress Dowager Hua Yang 00:41:42,704 --> 00:41:44,690 to teach Madam Li the regulations of the harem. 00:41:44,690 --> 00:41:47,690 Your Grace, the criminal, Han Shen is here. 00:41:51,039 --> 00:41:53,239 One of you is lying. 00:41:54,648 --> 00:41:55,983 Who is it? 00:42:04,284 --> 00:42:05,284 Speak. 00:42:06,000 --> 00:42:08,231 Which one of you is lying? 00:42:08,231 --> 00:42:09,456 Fine. 00:42:10,699 --> 00:42:15,099 I'll take it that you lied to me. 00:42:15,800 --> 00:42:20,072 Then Guard Han will be convicted for abducting a concubine. 00:42:20,579 --> 00:42:21,617 Anyone? 00:42:21,617 --> 00:42:22,619 Present. 00:42:22,619 --> 00:42:24,969 Keep Madam Li under house arrest in the harem. 00:42:26,101 --> 00:42:29,452 Without my permission, no one is allowed to visit her. 00:42:29,452 --> 00:42:30,755 Yes, Your Grace. 00:42:35,579 --> 00:42:36,579 Halt. 00:42:39,106 --> 00:42:40,449 What is it, sir? 00:42:40,449 --> 00:42:41,963 Is Madam Li asleep? 00:42:41,963 --> 00:42:43,661 Yes, Madam is asleep. 00:42:43,661 --> 00:42:44,938 All right, get going. 00:42:52,365 --> 00:42:59,365 Subtitles by DramaFever 39408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.