Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:57,000 --> 00:01:59,605
[The King's Woman]
00:02:00,200 --> 00:02:02,599
[Episode 13]
00:02:03,822 --> 00:02:05,472
The harem is so heavily guarded!
00:02:05,472 --> 00:02:08,516
Yet you still managed to lose the prince!
00:02:08,516 --> 00:02:10,173
Useless servants!
00:02:10,173 --> 00:02:14,280
If you don't come clean,
I'll have you all killed!
00:02:14,280 --> 00:02:18,183
- Your Grace, please spare us!
- Your Grace, please spare us!
00:02:18,183 --> 00:02:21,151
We haven't found out the truth
behind Tian Ming's disappearance yet.
00:02:21,151 --> 00:02:23,992
If some scoundrels snuck in
00:02:23,992 --> 00:02:28,836
aren't we just giving them a chance
to escape while we question the servants?
00:02:28,836 --> 00:02:30,466
Your Grace, forgive me for being blunt.
00:02:30,466 --> 00:02:31,800
Madam Li is right.
00:02:31,800 --> 00:02:34,647
What is most pressing is
finding Prince Tian Ming soon.
00:02:34,647 --> 00:02:37,448
Moreover, an assassin barged
into Your Grace's quarters last night
00:02:37,448 --> 00:02:39,271
and I failed to catch him.
00:02:39,271 --> 00:02:42,056
Could the assassin have
abducted Prince Tian Ming?
00:02:43,900 --> 00:02:45,599
- Li Zhong!
- Present.
00:02:45,599 --> 00:02:49,118
Have all exits of the Palace sealed off.
00:02:49,750 --> 00:02:51,699
Before the prince is found...
00:02:53,149 --> 00:02:58,574
no one and nothing
may leave this palace!
00:02:59,900 --> 00:03:01,000
Yes!
00:03:06,300 --> 00:03:07,637
And the rest of you.
00:03:07,637 --> 00:03:10,270
Go and search every corner of the palace.
00:03:11,641 --> 00:03:13,289
If you can't find anything
00:03:13,289 --> 00:03:17,455
I will definitely have you all killed.
00:03:17,455 --> 00:03:19,033
- Yes, Your Grace!
- Yes, Your Grace!
00:03:19,033 --> 00:03:22,212
- Your Grace, please spare us!
- Your Grace, please spare us!
00:03:26,199 --> 00:03:27,890
I'm going to look for him.
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
Li.
00:03:28,890 --> 00:03:30,699
My child is missing.
00:03:30,699 --> 00:03:33,099
How can I wait here
while they search for him?
00:03:34,500 --> 00:03:35,941
All right then.
00:03:35,941 --> 00:03:37,500
I'll send Zhao Gao with you.
00:03:37,500 --> 00:03:38,949
Just search within your palace.
00:03:45,667 --> 00:03:47,496
Prince Tian Ming has gone missing.
00:03:47,496 --> 00:03:49,302
The harem is in great chaos.
00:03:49,302 --> 00:03:51,800
His Grace has ordered
that all the exits be sealed off.
00:03:51,800 --> 00:03:55,323
Everyone going in and out of palace halls
will be checked by the Tiger Valor Army.
00:03:55,323 --> 00:03:59,394
At the moment, Madam Li
is at a complete loss.
00:03:59,394 --> 00:04:01,772
She's crying her eyes out.
00:04:01,772 --> 00:04:06,659
She keeps asking if the prince was
stolen from the palace and sold.
00:04:06,659 --> 00:04:10,088
She's even searching for the prince
in the palace quarters.
00:04:12,000 --> 00:04:13,967
What did His Grace say?
00:04:13,967 --> 00:04:15,640
His Grace?
00:04:15,640 --> 00:04:18,514
His Grace was going to hold
the servants accountable
00:04:18,514 --> 00:04:20,887
and punish them
and the wet nurse right away.
00:04:20,887 --> 00:04:24,699
But I heard that Madam Li
pleaded on their behalf.
00:04:24,699 --> 00:04:28,600
She also asked to search for the prince
first, so the matter is put off for now.
00:04:30,499 --> 00:04:34,007
That Consort Li is surely
one manipulative woman.
00:04:34,007 --> 00:04:36,610
Her son is missing
00:04:36,610 --> 00:04:41,310
but she still doesn't forget
to win over the servants.
00:04:41,310 --> 00:04:42,699
Definitely.
00:04:42,699 --> 00:04:44,983
If the prince can't be found
00:04:44,983 --> 00:04:48,899
Madam Li surely won't be favored
by His Grace as she is now.
00:04:48,899 --> 00:04:52,452
If she doesn't win over
her servants and eunuchs
00:04:52,452 --> 00:04:56,512
she'll have a hard time
in the palace from now on.
00:04:58,300 --> 00:05:02,281
Since Madam Li joined the harem,
she has become even more arrogant.
00:05:02,281 --> 00:05:03,877
Since she's the king's favorite
00:05:03,877 --> 00:05:07,500
she shows no regard for you
or Grand Empress Dowager Hua Yang.
00:05:08,000 --> 00:05:11,884
This incident will serve
as a lesson to her.
00:05:11,884 --> 00:05:17,764
Madam, using Regular Palace Attendant
was such a brilliant move.
00:05:19,399 --> 00:05:20,500
Certainly.
00:05:21,000 --> 00:05:27,504
Right, the meeting between me and
Regular Palace Attendant is confidential.
00:05:27,504 --> 00:05:29,906
Too many tongues wag in this palace.
00:05:29,906 --> 00:05:32,677
Be sure not to mention it so casually,
without giving it any thought.
00:05:32,677 --> 00:05:34,276
Yes, Madam.
00:05:40,899 --> 00:05:42,456
Greetings, Madam Chu.
00:05:42,456 --> 00:05:47,899
This is the fertility decoction
that Grand Empress Dowager sent over.
00:05:47,899 --> 00:05:51,598
It's said that the imperial physician
prescribed this especially for you.
00:05:51,598 --> 00:05:53,766
Madam, would you like to try some?
00:05:53,766 --> 00:05:57,819
I didn't instruct you to do so,
but you've already taken note of it.
00:05:57,819 --> 00:05:59,348
Definitely.
00:06:16,899 --> 00:06:18,485
It's so bitter.
00:06:18,485 --> 00:06:20,110
- I don't want it.
- Madam.
00:06:20,110 --> 00:06:23,898
However bitter it may be,
you must drink it to bear a child.
00:06:36,800 --> 00:06:39,906
Madam Li! Madam Li!
00:06:39,906 --> 00:06:41,540
Please hold on.
00:06:45,615 --> 00:06:47,331
Madam...
00:06:47,331 --> 00:06:49,747
Forgive me.
00:06:49,747 --> 00:06:52,350
The sun has already set.
00:06:52,350 --> 00:06:55,774
We have already searched all
the palaces in the harem.
00:06:55,774 --> 00:06:58,685
This place alone has been
searched twice already.
00:06:58,685 --> 00:07:02,487
Are you sure that Prince Tian Ming
is still in the palace?
00:07:04,449 --> 00:07:07,254
Master Zhao, you have
spoken inappropriately.
00:07:07,254 --> 00:07:10,165
You don't have any children,
so how would you understand
00:07:10,165 --> 00:07:13,076
how Madam Li's worries
for her lost child?
00:07:13,076 --> 00:07:17,353
Miss Qing, what did you just say?
00:07:17,353 --> 00:07:19,548
Do you have your own child?
00:07:19,548 --> 00:07:21,627
Can you understand how she feels?
00:07:21,627 --> 00:07:23,326
- I... You--
- All right, don't squabble.
00:07:24,149 --> 00:07:27,185
Regular Palace Attendant,
I can tell that your feet hurt.
00:07:27,185 --> 00:07:28,788
It's been hard on you.
00:07:28,788 --> 00:07:30,625
You can get some rest
back in the palace.
00:07:30,625 --> 00:07:32,134
I'll keep searching on my own.
00:07:32,134 --> 00:07:33,800
That won't do.
00:07:33,800 --> 00:07:37,314
His Grace instructed me
to come along with you.
00:07:37,915 --> 00:07:40,449
It's not something you wanted to do.
00:07:40,449 --> 00:07:42,492
I can't bother you with it.
00:07:47,500 --> 00:07:49,127
Master Zhao, fret not.
00:07:49,127 --> 00:07:51,543
I won't tell His Grace.
00:07:51,543 --> 00:07:54,637
Madam, please don't say that.
00:07:54,637 --> 00:07:56,910
That's not what I meant.
00:07:57,449 --> 00:07:58,560
So...
00:07:58,560 --> 00:08:02,848
I'll just comply with your orders then.
00:08:02,848 --> 00:08:05,040
Madam, it's been hard on you.
00:08:05,040 --> 00:08:07,218
Qing, let's look up front.
00:08:07,218 --> 00:08:08,218
Yes.
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Go on looking then.
00:08:13,500 --> 00:08:16,425
However hard you search,
you won't find him.
00:08:27,199 --> 00:08:30,891
Han Shen, what are you doing here?
00:08:30,891 --> 00:08:33,299
I'm sneaking a break
in between busy shifts.
00:08:33,299 --> 00:08:34,513
Taking a break?
00:08:34,513 --> 00:08:36,782
You still have the time to take a break?
00:08:36,782 --> 00:08:40,806
Do you know that there was
an assassin in the palace last night?
00:08:41,328 --> 00:08:42,414
Is that so?
00:08:42,414 --> 00:08:44,748
All the guards have been
sent out on patrol.
00:08:44,748 --> 00:08:47,635
We searched the entire palace,
but the assassin is nowhere to be found.
00:08:47,635 --> 00:08:49,000
Exactly.
00:08:49,000 --> 00:08:51,575
We've worked all night
and we're all exhausted.
00:08:51,575 --> 00:08:53,875
You're the only one
taking a break in here.
00:08:55,105 --> 00:08:57,029
Commander Li Zhong has arrived!
00:08:57,029 --> 00:08:58,129
Master Li?
00:09:05,600 --> 00:09:06,700
Commander.
00:09:06,700 --> 00:09:08,847
This is the last palace guard unit.
00:09:34,634 --> 00:09:35,846
Obey my commands!
00:09:36,365 --> 00:09:38,100
Get into the prone position!
00:09:38,100 --> 00:09:39,504
Push your body up with both arms!
00:10:40,299 --> 00:10:41,524
What is your name?
00:10:44,500 --> 00:10:45,722
I am Han Shen.
00:10:45,722 --> 00:10:46,972
Han Shen?
00:10:47,899 --> 00:10:49,508
How long have you served in the palace?
00:10:50,350 --> 00:10:52,438
Sir, it's been almost a year.
00:10:54,000 --> 00:10:55,629
You're quite fit.
00:10:57,769 --> 00:10:59,150
Not bad indeed!
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
I'm strong and nimble.
00:11:08,208 --> 00:11:11,085
I will do my best
to protect Qin State's palace
00:11:11,085 --> 00:11:13,855
so that our masters are safe from danger.
00:11:15,750 --> 00:11:17,157
Very good!
00:11:19,200 --> 00:11:20,556
You've all worked hard.
00:11:20,556 --> 00:11:23,005
More food will be added
to your meals tonight.
00:11:25,600 --> 00:11:26,700
Let's go.
00:12:00,299 --> 00:12:01,702
Senior Jing...
00:12:05,081 --> 00:12:07,696
Our child was born.
00:12:09,700 --> 00:12:11,505
His name is Tian Ming.
00:12:14,000 --> 00:12:15,772
The last of the snow melts away
00:12:17,000 --> 00:12:19,299
the clouds disperse to
reveal a bright sky (Tian Ming).
00:12:27,100 --> 00:12:29,299
However...
00:12:29,299 --> 00:12:32,299
I've lost our child.
00:12:49,000 --> 00:12:50,418
Tian Ming...
00:12:51,000 --> 00:12:53,553
Where on earth are you?
00:12:53,553 --> 00:12:55,740
I miss you so much...
00:13:01,799 --> 00:13:03,663
This is all my fault.
00:13:04,595 --> 00:13:07,475
I've failed to protect you.
00:13:41,104 --> 00:13:43,561
Madam, dinner is ready.
00:13:43,561 --> 00:13:45,279
Please have your meal.
00:13:47,000 --> 00:13:49,123
Clear the table.
00:13:49,630 --> 00:13:51,245
I have no appetite.
00:13:53,500 --> 00:13:56,666
Madam... I'm worried about you.
00:13:56,666 --> 00:13:59,200
You haven't had anything since lunch.
00:13:59,200 --> 00:14:00,750
Your health matters.
00:14:03,277 --> 00:14:04,501
Qing...
00:14:05,500 --> 00:14:08,000
You've been running around
with me all day too.
00:14:08,000 --> 00:14:10,029
Go and get some rest.
00:14:10,029 --> 00:14:11,793
I'm not tired.
00:14:18,500 --> 00:14:20,000
All right then.
00:14:20,000 --> 00:14:23,836
I'll have the kitchen prepare some
appetizing side dishes tomorrow.
00:14:23,836 --> 00:14:27,167
If you need anything, just call for me.
00:14:28,831 --> 00:14:30,964
I take my leave.
00:14:43,620 --> 00:14:45,320
There's no one else in the room.
00:14:54,414 --> 00:14:55,769
Junior Li.
00:14:57,899 --> 00:15:01,450
Around five o'clock this afternoon,
Commander Li came to check on the guards.
00:15:01,450 --> 00:15:03,482
I only learned of Tian Ming's
disappearance then.
00:15:03,482 --> 00:15:05,190
Are you all right?
00:15:05,799 --> 00:15:09,475
In just a day, you've become
so pale and gaunt.
00:15:13,500 --> 00:15:16,211
Who would take Tian Ming away?
00:15:21,000 --> 00:15:23,719
Tian Ming would have had some
oat porridge right about now.
00:15:25,624 --> 00:15:28,289
But he needs breast milk
before he goes to bed.
00:15:29,600 --> 00:15:31,820
Otherwise, he will keep bawling.
00:15:35,200 --> 00:15:37,549
Tian Ming is still a baby.
00:15:38,700 --> 00:15:41,432
Who would want to hurt him?
00:15:44,500 --> 00:15:46,619
All day long, I've been thinking...
00:15:48,399 --> 00:15:53,760
I had thought that as long as I act
dignified and righteous in this palace
00:15:53,760 --> 00:16:00,352
don't offend anyone unless attacked,
and raise Tian Ming well
00:16:00,352 --> 00:16:02,975
we could both spend
our days safe and sound.
00:16:06,932 --> 00:16:08,288
However...
00:16:12,806 --> 00:16:15,591
I've underestimated the malice
within the palace walls.
00:16:19,100 --> 00:16:22,399
Junior Li, don't be so harsh on yourself.
00:16:28,899 --> 00:16:30,174
Senior Han?
00:16:30,725 --> 00:16:32,063
What's wrong?
00:16:33,500 --> 00:16:35,577
It's fine. It's just a slight injury.
00:16:38,000 --> 00:16:39,274
Why are you wounded?
00:16:43,264 --> 00:16:44,399
Could it be...
00:16:44,899 --> 00:16:48,566
You're the assassin who sneaked
into the king's quarters that day?
00:16:50,678 --> 00:16:54,993
Although I failed,
I didn't leave a trace.
00:16:54,993 --> 00:16:57,163
How could you take such a risk?
00:16:57,163 --> 00:16:58,960
Should anything go wrong...
00:16:58,960 --> 00:17:01,027
If I succeeded in assassinating
the King of Qin
00:17:01,027 --> 00:17:03,226
you and Tian Ming could be freed.
00:17:06,000 --> 00:17:07,560
Senior Han...
00:17:09,299 --> 00:17:12,252
Qin Palace isn't as simple as you think.
00:17:12,252 --> 00:17:15,000
Ying Zheng actually treats me--
00:17:15,000 --> 00:17:16,221
Junior Li.
00:17:18,726 --> 00:17:20,953
Do you want to be trapped here forever?
00:17:21,476 --> 00:17:25,632
Don't you wish to go wherever
you want freely, like you used to?
00:17:26,200 --> 00:17:28,200
And to do whatever you wish.
00:17:30,500 --> 00:17:34,750
What matters most to me now
is finding Tian Ming.
00:17:36,099 --> 00:17:40,675
In this trouble-brewing harem,
everyone is vying for power.
00:17:40,675 --> 00:17:42,849
Tian Ming is a prince.
00:17:43,349 --> 00:17:45,500
He will be seen as a potential heir.
00:17:46,880 --> 00:17:49,380
He might already be someone's target.
00:17:50,349 --> 00:17:53,029
But I failed to realize that.
00:17:54,798 --> 00:17:56,550
Whoever did this...
00:17:57,400 --> 00:18:01,781
Their goal is to first
have you lose Tian Ming
00:18:01,781 --> 00:18:04,026
and then to take you down
from your current position.
00:18:04,026 --> 00:18:07,373
Such evildoers must be close.
00:18:11,109 --> 00:18:16,153
Actually, when Regular Palace Attendant
came with me to search the palace today
00:18:16,153 --> 00:18:20,153
his attitude made me a bit wary.
00:18:21,250 --> 00:18:23,181
Regular Palace Attendant, Zhao Gao?
00:18:23,181 --> 00:18:24,615
What do you mean?
00:18:26,000 --> 00:18:29,858
When he came with me
to search the palace today
00:18:29,858 --> 00:18:34,759
it seemed like he was positive
that Tian Ming isn't in the palace.
00:18:35,500 --> 00:18:39,223
It seemed like he knows
where Tian Ming really is.
00:18:39,223 --> 00:18:44,992
Or perhaps I'm just too worried
about Tian Ming and am being sensitive?
00:18:45,700 --> 00:18:49,840
If he did abduct Tian Ming,
what good would it do him?
00:18:59,383 --> 00:19:03,482
Whatever it might be, I'll do
my best to find Tian Ming.
00:19:04,500 --> 00:19:05,615
Senior Han...
00:19:06,500 --> 00:19:09,018
I don't wish to involve you in this.
00:19:09,018 --> 00:19:10,689
Moreover, your injury--
00:19:10,689 --> 00:19:12,588
I only came to the palace for you.
00:19:14,000 --> 00:19:16,710
How can I be indifferent
to your suffering?
00:19:17,299 --> 00:19:19,805
Don't worry, I'll be careful.
00:19:28,898 --> 00:19:32,699
At the moment, large troops from
Tiger Valor Army and palace guards
00:19:32,699 --> 00:19:35,923
are all searching for Prince Tian Ming.
00:19:37,645 --> 00:19:39,817
His Grace is still young.
00:19:39,817 --> 00:19:42,459
He should have more children.
00:19:42,459 --> 00:19:48,654
It's just an unimportant young prince
with no title that has gone missing.
00:19:48,654 --> 00:19:52,067
In time, he will forget about him.
00:19:52,067 --> 00:19:53,320
Exactly.
00:19:53,320 --> 00:19:57,573
It's just been hard on the wet nurses
and servants irrelevant to the incident.
00:19:57,573 --> 00:19:58,993
Where's Ruo?
00:19:58,993 --> 00:20:01,142
The palace is such a mess now.
00:20:01,142 --> 00:20:03,551
She had better behave well.
00:20:04,099 --> 00:20:07,540
Madam Chu is burning
incense in her room now.
00:20:07,540 --> 00:20:09,393
Your Highness, you need not worry.
00:20:09,393 --> 00:20:11,961
Ruo often acts too impatiently.
00:20:11,961 --> 00:20:14,171
This incident could end well or badly.
00:20:14,171 --> 00:20:15,898
She better not get burnt.
00:20:15,898 --> 00:20:18,398
If she does, I won't be worried.
00:20:19,500 --> 00:20:22,308
Madam! Where are you going?
00:20:22,308 --> 00:20:23,616
I'm going to look for Tian Ming.
00:20:23,616 --> 00:20:27,630
I'd like to see if the those who took
Tian Ming are still acting oblivious.
00:20:27,630 --> 00:20:29,355
Madam Chu has arrived!
00:20:34,269 --> 00:20:36,790
I wonder what brings
Madam Chu to my quarters?
00:20:36,790 --> 00:20:39,493
You make it sound like I'm an outsider.
00:20:39,493 --> 00:20:41,299
We both live in Zhaode Palace.
00:20:41,299 --> 00:20:44,250
I heard that you lost Prince Tian Ming.
00:20:44,250 --> 00:20:46,365
I've come especially to visit you.
00:20:48,000 --> 00:20:51,006
Now that you have seen me so forlorn
00:20:51,006 --> 00:20:52,558
are you satisfied?
00:20:54,799 --> 00:20:57,894
I know you come from a warrior family
00:20:57,894 --> 00:21:00,098
so you tend to be too
forthright in your words.
00:21:00,098 --> 00:21:02,222
I won't take it to heart.
00:21:02,222 --> 00:21:05,616
But here are some words of advice.
00:21:05,616 --> 00:21:09,221
If you wish to stay in this palace
for a long time...
00:21:09,221 --> 00:21:13,671
A sharp tongue like yours
could easily offend others.
00:21:18,779 --> 00:21:22,728
I might not have given birth
to His Grace's child yet
00:21:22,728 --> 00:21:26,750
but since Madam Zheng's early demise
00:21:26,750 --> 00:21:30,663
I've been in charge of raising Fu Su.
00:21:32,103 --> 00:21:35,231
Prince Fu Su is clever and thoughtful.
00:21:35,231 --> 00:21:37,778
He brings great comfort to me.
00:21:41,400 --> 00:21:42,799
Now that I think of it
00:21:42,799 --> 00:21:46,236
should any harm befall Fu Su someday
00:21:46,236 --> 00:21:49,557
as his foster mother,
I would surely be worried sick.
00:21:49,557 --> 00:21:54,321
So I can totally empathize
with how you must feel right now.
00:21:59,299 --> 00:22:03,296
I'm just here to offer you some advice.
00:22:03,854 --> 00:22:07,255
After all, I was born into
the royal family of Chu State.
00:22:07,255 --> 00:22:09,622
I have seen and heard
much more than you have.
00:22:10,500 --> 00:22:15,682
Within the palace, the king has
many concubines and princes.
00:22:16,199 --> 00:22:18,748
Prince Tian Ming is still an infant.
00:22:18,748 --> 00:22:24,352
However His Grace might dote on him,
they have yet to establish a deep bond.
00:22:25,099 --> 00:22:26,340
Indeed.
00:22:26,340 --> 00:22:28,803
His Grace might still be
very worried at the moment
00:22:28,803 --> 00:22:30,554
but what about next month?
00:22:30,554 --> 00:22:32,481
What about the month after that?
00:22:33,450 --> 00:22:36,209
If you still keep
complaining to His Grace
00:22:36,209 --> 00:22:38,690
every now and then like you do now
00:22:38,690 --> 00:22:44,136
I'm afraid it will only
make His Grace dislike you.
00:22:46,299 --> 00:22:51,270
His Grace disliking me...
Isn't that what you wish for?
00:22:52,000 --> 00:22:54,471
Sister Li, you shouldn't say that.
00:22:54,471 --> 00:22:57,532
You're not the only concubine
in the harem.
00:22:57,532 --> 00:23:00,387
The sisters of the harem
should get along amicably.
00:23:00,387 --> 00:23:03,106
We should serve His Grace together
and share his burdens.
00:23:03,106 --> 00:23:06,403
That's what I truly wish for.
00:23:09,500 --> 00:23:12,028
I think what you truly wish for
00:23:12,028 --> 00:23:16,076
is for everyone to succumb to you
and obey you like a fool.
00:23:16,076 --> 00:23:18,759
If you're here to convince me to do so
00:23:18,759 --> 00:23:21,828
I suggest that you give up soon.
00:23:23,618 --> 00:23:26,769
That's because you and I are
never to share the same path.
00:23:28,896 --> 00:23:30,065
Sure.
00:23:30,065 --> 00:23:36,065
I'd like to hear from you
what path you seek.
00:23:39,900 --> 00:23:42,005
Madam Li is anxiously
searching for her son.
00:23:42,005 --> 00:23:44,750
Regular Palace Attendant has
been following her around
00:23:44,750 --> 00:23:46,282
keeping a close eye on her.
00:23:47,467 --> 00:23:49,583
Ruo has learned well this time.
00:23:49,583 --> 00:23:52,547
The dowry of treasures
her father prepared for her
00:23:52,547 --> 00:23:55,261
finally came in handy.
00:23:55,261 --> 00:23:56,261
Exactly.
00:23:57,500 --> 00:24:00,367
What about the fertility soup
I had you send over to her?
00:24:00,367 --> 00:24:01,842
I already sent it over.
00:24:01,842 --> 00:24:04,818
Shang Yi is quite quick-witted.
00:24:04,818 --> 00:24:06,618
She already had the servants decoct it.
00:24:10,223 --> 00:24:14,233
The concubines of the harem have
to rely on the offspring they produce.
00:24:14,233 --> 00:24:17,733
Only the ones with sons
will have authority.
00:24:20,405 --> 00:24:28,476
My greatest regret is not having
the deceased emperor's child.
00:24:28,476 --> 00:24:30,171
Grand Empress Dowager.
00:24:30,171 --> 00:24:32,372
Although you don't have a biological son
00:24:32,372 --> 00:24:36,122
haven't you been managing the harem
in Great Qin until now?
00:24:36,122 --> 00:24:37,884
I'm old now.
00:24:37,884 --> 00:24:40,151
I'm already old.
00:24:41,299 --> 00:24:49,078
There won't be another Lu Bu Wei
or Zi Chu (King Zhuang Xiang).
00:24:50,885 --> 00:24:54,309
For someone of Chu State to lead
a steady life in such chaotic times...
00:24:55,776 --> 00:24:58,364
I can only rely on Heaven's will.
00:25:07,761 --> 00:25:10,179
Since Madam Chu came here
especially to visit me today
00:25:10,179 --> 00:25:12,384
here are some words of advice.
00:25:12,384 --> 00:25:16,634
Since you've become the
foster mother who raises Fu Su
00:25:16,634 --> 00:25:19,878
isn't it best for you to not
have a child for His Grace?
00:25:25,778 --> 00:25:28,001
What do you mean by that?
00:25:29,900 --> 00:25:31,804
Now that the states are at war
00:25:31,804 --> 00:25:36,258
the kings will decide on
a crown prince early on
00:25:36,258 --> 00:25:40,712
in order to pacify and set
their people's minds at rest.
00:25:40,712 --> 00:25:44,419
This is to prevent a vacancy of the
throne if the king should suddenly die
00:25:44,419 --> 00:25:46,835
which might affect the political climate.
00:25:47,400 --> 00:25:50,060
Prince Fu Su is the eldest prince.
00:25:50,060 --> 00:25:53,145
He's won the affection of His Grace
with his intelligence and maturity.
00:25:53,145 --> 00:25:54,800
If everything goes well
00:25:54,800 --> 00:26:00,214
His Grace is very likely to make
Fu Su his heir in a few years.
00:26:01,858 --> 00:26:07,450
What has that
got to do with the child I may bear?
00:26:09,559 --> 00:26:12,265
If Fu Su really becomes the crown prince
00:26:12,265 --> 00:26:17,376
you'd surely grab on tightly to Fu Su
and forbid anyone to get close to him.
00:26:18,249 --> 00:26:21,099
But you're not his
biological mother, after all.
00:26:22,116 --> 00:26:24,108
Fu Su might be obedient now
00:26:24,108 --> 00:26:27,977
but as time goes by and you
become stricter with him
00:26:27,977 --> 00:26:33,692
it's hard to say for sure that
he'll remain so respectful to you.
00:26:35,748 --> 00:26:37,130
So?
00:26:38,000 --> 00:26:43,270
As tough as you are,
you surely wouldn't stand for it.
00:26:44,395 --> 00:26:46,321
If you have your own son
00:26:46,321 --> 00:26:48,625
you'd have to rack your brain
00:26:48,625 --> 00:26:50,928
to make His Grace appoint
a different crown prince.
00:26:50,928 --> 00:26:53,199
Even if your ploys succeed
00:26:53,199 --> 00:26:56,894
and you manage to make His Grace
appoint your son as the crown prince
00:26:56,894 --> 00:27:01,794
it's very likely that the first thing
His Grace would do...
00:27:03,364 --> 00:27:05,588
Once the prince comes of age,
he'll have you killed.
00:27:10,500 --> 00:27:11,865
What did you say?
00:27:12,375 --> 00:27:14,191
How dare you curse me?
00:27:18,500 --> 00:27:20,281
After the palace was sealed off yesterday
00:27:20,281 --> 00:27:22,153
Tiger Valor Army took
over the palace gates.
00:27:22,153 --> 00:27:24,651
Anyone and anything going
in and out of the halls was checked.
00:27:24,651 --> 00:27:26,986
Yet nothing suspicious has been spotted.
00:27:26,986 --> 00:27:30,165
Your Grace, perhaps the prince
is still in the palace?
00:27:32,499 --> 00:27:36,398
Perhaps he was already missing
before the wet nurse noticed it.
00:27:38,199 --> 00:27:41,837
Have the human trafficking market
in Xianyang investigated right away.
00:27:41,837 --> 00:27:43,887
Yes! I'll get it done right now.
00:27:49,926 --> 00:27:51,601
Shang Yi, back to my quarters!
00:27:51,601 --> 00:27:53,365
Madam Chu.
00:27:59,400 --> 00:28:01,037
I don't mean it as a curse.
00:28:01,037 --> 00:28:03,536
I'm just telling you the truth.
00:28:04,887 --> 00:28:08,010
Historically, there have long been
records of the prince's maternal side
00:28:08,010 --> 00:28:09,842
interfering with politics.
00:28:09,842 --> 00:28:13,050
Not to mention that
you're the princess of Chu State.
00:28:13,050 --> 00:28:15,980
You have the powerful royal family
of Chu State to support you.
00:28:15,980 --> 00:28:18,180
His Grace will surely be wary of you.
00:28:19,625 --> 00:28:24,511
Moreover, should the crown prince
of Qin also carry the Chu bloodline
00:28:24,511 --> 00:28:26,980
there are bound to be numerous
royal relatives of Chu
00:28:26,980 --> 00:28:29,451
who would use this chance
to infiltrate Qin State
00:28:29,451 --> 00:28:32,079
and pose a great threat to
the royal Ying family's Qin Empire.
00:28:35,115 --> 00:28:36,435
However...
00:28:37,134 --> 00:28:39,010
But if you died...
00:28:41,500 --> 00:28:43,957
Such a threat would no longer exist.
00:28:48,483 --> 00:28:52,374
That was why I said
that if you treat Fu Su well
00:28:52,374 --> 00:28:55,494
you should just raise him to adulthood.
00:28:55,494 --> 00:28:58,398
If the both of you get along amicably
00:28:58,398 --> 00:28:59,901
Fu Su would even address you as
00:28:59,901 --> 00:29:02,701
Empress Dowager after
he takes the throne.
00:29:04,000 --> 00:29:09,703
Of course, if you don't get along well
I can't say for sure...
00:29:09,703 --> 00:29:12,781
if you could still enjoy
great authority and luxury.
00:29:12,781 --> 00:29:14,079
- You--
- Madam.
00:29:14,079 --> 00:29:17,164
Be it you or me that is
the king's favored concubine
00:29:17,164 --> 00:29:22,292
all we can have are riches,
beautiful clothes and antiques.
00:29:24,373 --> 00:29:28,921
I'm only telling you all this so that
you get my message very clearly.
00:29:28,921 --> 00:29:30,657
I have no interest in
becoming the empress
00:29:30,657 --> 00:29:34,085
or playing mind games
for power in the harem.
00:29:34,085 --> 00:29:38,134
Nor do I wish for my Tian Ming to
be embroiled in the fight for the heir.
00:29:39,309 --> 00:29:42,410
I just want him to grow up
healthily and safely.
00:29:45,616 --> 00:29:49,652
Whether His Grace likes or dislikes me
00:29:49,652 --> 00:29:52,152
I don't care about it at all.
00:29:55,299 --> 00:29:57,962
Don't bother wasting your efforts on me.
00:30:15,284 --> 00:30:17,523
Madam Chu is surely up to no good.
00:30:17,523 --> 00:30:20,211
She knew you must be anxious and worried
00:30:20,211 --> 00:30:24,094
but she purposely brought up
Prince Fu Su to provoke you.
00:30:24,094 --> 00:30:25,333
How mean.
00:30:27,099 --> 00:30:30,008
Madam Chu wouldn't have come
to my slumber hall for no reason.
00:30:31,573 --> 00:30:33,317
She must be after something.
00:30:36,324 --> 00:30:38,212
The only plausible reason
for her visit is...
00:30:38,212 --> 00:30:40,521
She is like an arsonist
00:30:40,521 --> 00:30:44,821
who comes to see the outcome of the fire.
00:30:46,772 --> 00:30:48,246
Moreover...
00:30:48,246 --> 00:30:51,231
Madam Chu has always
been very flamboyant in her ways.
00:30:51,938 --> 00:30:58,438
Once she plays a dirty trick,
she can't hide her delight.
00:30:59,965 --> 00:31:01,696
Madam, you're right.
00:31:01,696 --> 00:31:06,211
But it's just speculation.
00:31:06,211 --> 00:31:10,652
We don't have any evidence
to prove Madam Chu guilty.
00:31:10,652 --> 00:31:12,395
Besides...
00:31:12,395 --> 00:31:15,852
Grand Empress Dowager Hua Yang
always defends her in every way.
00:31:15,852 --> 00:31:20,423
I'm worried that she might try
some other tricks to get back at you.
00:31:20,423 --> 00:31:21,577
Then--
00:31:23,799 --> 00:31:26,049
Madam Chu doesn't have any children.
00:31:27,200 --> 00:31:30,056
She purposely mentioned
Prince Fu So to me just now.
00:31:30,056 --> 00:31:32,756
It's enough to prove her jealousy.
00:31:33,670 --> 00:31:35,739
She's jealous that I have Tian Ming.
00:31:37,722 --> 00:31:39,035
Or should I say...
00:31:39,613 --> 00:31:41,715
She hates the fact
that she doesn't have a child...
00:31:42,942 --> 00:31:47,713
So she wants to hurt Tian Ming
to make herself feel better.
00:31:48,883 --> 00:31:50,089
Goodness...
00:31:50,089 --> 00:31:51,619
If that's true...
00:31:52,730 --> 00:31:54,780
She really is too vicious.
00:31:56,000 --> 00:31:57,713
All I wish to know is
00:31:57,713 --> 00:32:01,213
if the person who took Tian Ming
is looking after him well?
00:32:03,159 --> 00:32:05,137
Or is he already...
00:32:05,137 --> 00:32:06,423
Madam!
00:32:06,423 --> 00:32:08,260
You must not start guessing wildly.
00:32:08,260 --> 00:32:11,051
Prince Tian Ming is a very blessed child.
00:32:11,051 --> 00:32:12,888
He will surely be all right.
00:32:24,304 --> 00:32:27,056
I've imposed on you for so long.
00:32:29,040 --> 00:32:31,523
What do you plan to do next?
00:32:33,268 --> 00:32:36,848
What else could I do
in my current predicament?
00:32:38,000 --> 00:32:39,547
I'll roam the lands.
00:32:39,547 --> 00:32:41,194
Take one step at a time.
00:32:41,194 --> 00:32:44,295
Then why do you have to leave?
00:32:46,634 --> 00:32:49,792
I heard that Warrior Gongsun passed on
a poem about the sword manual to you.
00:32:49,792 --> 00:32:52,330
You can't just ignore it, can you?
00:32:55,184 --> 00:32:56,986
Mentor passed down
the sword manual to me
00:32:56,986 --> 00:32:58,582
so that I can protect my junior.
00:33:03,099 --> 00:33:06,949
What's the point of deciphering
that sword manual now?
00:33:08,059 --> 00:33:11,440
Young Warrior Jing, I know
you're not in the best state of mind.
00:33:11,440 --> 00:33:13,166
How about this?
00:33:13,166 --> 00:33:16,410
Go travel the world and look around.
00:33:16,410 --> 00:33:18,819
You'll surely feel much better.
00:33:20,000 --> 00:33:22,272
Brother Jing, don't be
in such a hurry to leave.
00:33:22,272 --> 00:33:25,641
When my father returns, I'll tell him
that I'll join you on the journey.
00:33:27,338 --> 00:33:28,809
No, thank you.
00:33:28,809 --> 00:33:29,809
I'll be fine on my own.
00:33:32,349 --> 00:33:33,886
- Brother Jing--
- All right now.
00:33:35,074 --> 00:33:36,431
Mister Tian, Lan.
00:33:38,472 --> 00:33:39,689
Farewell.
00:33:59,057 --> 00:34:01,719
Madam Li has arrived!
00:34:06,820 --> 00:34:08,420
Li, what brings you here?
00:34:09,199 --> 00:34:11,451
I wish to talk to you about a matter.
00:34:14,266 --> 00:34:15,567
In private.
00:34:18,217 --> 00:34:19,335
You are all dismissed.
00:34:21,500 --> 00:34:23,440
- Yes.
- Yes, we take our leave.
00:34:29,793 --> 00:34:31,311
Can you say it now?
00:34:32,523 --> 00:34:36,047
These days, I've been thinking...
00:34:36,047 --> 00:34:38,824
Who wouldn't like to have
Tian Ming in the palace?
00:34:40,155 --> 00:34:41,592
I think it over again and again...
00:34:42,144 --> 00:34:43,844
It's you.
00:34:44,699 --> 00:34:46,952
You had someone send Tian Ming away.
00:34:52,210 --> 00:34:54,590
I know you miss Tian Ming badly.
00:34:55,500 --> 00:34:57,387
You must be guessing wildly.
00:34:57,387 --> 00:34:58,802
Am I wrong?
00:34:58,802 --> 00:35:01,030
Why would you keep Tian Ming here?
00:35:01,030 --> 00:35:02,083
You're not his--
00:35:02,083 --> 00:35:04,333
Does that give you the right
to suspect me?
00:35:06,599 --> 00:35:09,106
You think that I'm capable
of such a cruel deed?
00:35:12,900 --> 00:35:16,067
You had your two younger brothers
killed before your own mother.
00:35:16,067 --> 00:35:18,204
Are you not ruthless enough?
00:35:34,358 --> 00:35:35,467
Indeed.
00:35:36,853 --> 00:35:38,952
Tian Ming isn't my child.
00:35:40,170 --> 00:35:42,632
But it doesn't mean that I'd kill him.
00:35:44,956 --> 00:35:47,360
I wouldn't do it sneakily
like some scoundrel
00:35:47,360 --> 00:35:51,260
just so I can have the woman
who won't even spare me a glance.
00:35:54,699 --> 00:35:57,052
It's not like you're
unaware of my lineage.
00:35:58,000 --> 00:36:02,141
Isn't everyone gossiping about it?
00:36:04,500 --> 00:36:05,922
Fine.
00:36:08,199 --> 00:36:10,900
Even if you didn't take Tian Ming away...
00:36:12,318 --> 00:36:15,668
The person who did it must
still be in the palace.
00:36:16,699 --> 00:36:18,657
I just can't figure it out.
00:36:18,657 --> 00:36:21,108
Should anyone really bear
such a deep grudge against me
00:36:21,108 --> 00:36:23,927
why not come right at me?
00:36:23,927 --> 00:36:26,184
Why target a child?
00:36:28,500 --> 00:36:30,583
Since Tian Ming was born in the palace
00:36:30,583 --> 00:36:33,885
this is the destiny he faces.
00:36:35,300 --> 00:36:39,373
Vying for the throne, schemes,
and power struggle.
00:36:44,280 --> 00:36:45,324
Li...
00:36:46,635 --> 00:36:48,409
I don't expect you to trust me.
00:36:49,621 --> 00:36:51,097
But you should know...
00:36:51,097 --> 00:36:54,469
If there's anyone who can protect
you and your son in this palace...
00:36:55,838 --> 00:36:57,626
I'm afraid I am the only one.
00:37:06,628 --> 00:37:08,253
- Xiao Zhou.
- What?
00:37:08,253 --> 00:37:11,291
I haven't seen you since sunset
a few days ago.
00:37:11,291 --> 00:37:12,403
Where have you been?
00:37:12,905 --> 00:37:14,389
Why do you ask?
00:37:14,389 --> 00:37:17,237
Have you been hiding
somewhere so you can nap?
00:37:18,501 --> 00:37:20,579
We don't do that very often.
00:37:20,579 --> 00:37:22,987
If you want to take a nap,
I'll tell you where to go.
00:37:22,987 --> 00:37:24,353
Sure.
00:37:24,353 --> 00:37:26,695
There are a few good spots
in the back garden.
00:37:26,695 --> 00:37:28,101
Yes.
00:37:28,101 --> 00:37:29,307
Then there's the South Palace.
00:37:29,307 --> 00:37:30,588
It's particularly quiet.
00:37:31,902 --> 00:37:34,126
But it's best not to go there.
00:37:34,126 --> 00:37:35,675
Why not?
00:37:35,675 --> 00:37:38,132
I think it might be haunted.
00:37:38,132 --> 00:37:39,353
It's haunted?
00:37:39,353 --> 00:37:41,068
How is it haunted?
00:37:41,068 --> 00:37:43,358
Isn't the South Palace
a deserted Cold Palace?
00:37:43,358 --> 00:37:49,981
Yes, it might be, but I keep
hearing the sound of children crying.
00:37:50,072 --> 00:37:51,378
- What?
- Isn't it scary?
00:37:51,378 --> 00:37:52,686
Really?
00:37:59,454 --> 00:38:01,304
Your Grace, please halt.
00:38:01,304 --> 00:38:02,737
How impertinent!
00:38:02,737 --> 00:38:06,177
A mere guard like you dares
to hinder His Grace?
00:38:06,177 --> 00:38:08,800
Don't you know that you'll be punished
for breaking regulations?
00:38:08,800 --> 00:38:11,003
I have an important matter
to report to Your Grace.
00:38:11,003 --> 00:38:12,344
What is it?
00:38:12,344 --> 00:38:14,768
It's about Prince Tian Ming's
disappearance.
00:38:14,768 --> 00:38:15,983
Tell me!
00:38:17,168 --> 00:38:18,201
Your Grace.
00:38:18,201 --> 00:38:20,818
I'm a guard in the Inner Palace.
My surname is Han.
00:38:20,818 --> 00:38:23,402
Today, I heard from
my colleague, Guard Zhou
00:38:23,402 --> 00:38:25,402
that he happened to hear
the crying of an infant
00:38:25,402 --> 00:38:27,302
when he went past
South Palace a few days ago.
00:38:29,577 --> 00:38:30,737
Although I can't be certain
00:38:30,737 --> 00:38:34,367
I beseech Your Grace to search
South Palace as to relieve such a doubt.
00:38:34,367 --> 00:38:35,768
Nonsense!
00:38:35,768 --> 00:38:39,295
A mere guard like you dares to
ask His Grace to search South Palace?
00:38:39,295 --> 00:38:41,576
How bold you are!
00:38:41,576 --> 00:38:44,851
Your Grace, you must judge carefully.
00:38:44,851 --> 00:38:47,264
Don't be fooled by this fellow.
00:38:49,512 --> 00:38:50,641
Guard Han.
00:38:52,791 --> 00:38:56,891
You dare to have me search South Palace
based simply on Guard Zhou's words?
00:38:58,099 --> 00:39:00,251
If I fail to find the prince
in South Palace
00:39:00,251 --> 00:39:02,969
aren't you scared that I'll punish you?
00:39:04,173 --> 00:39:06,425
The prince's disappearance
is not some trivial matter.
00:39:06,425 --> 00:39:08,114
I have a duty to guard the palace.
00:39:08,114 --> 00:39:11,097
I would do so, regardless of my life.
00:39:11,097 --> 00:39:12,567
Since we have discovered a clue
00:39:12,567 --> 00:39:15,277
we should investigate it carefully
instead of overlooking it.
00:39:15,277 --> 00:39:19,344
If what I have said today is
no more than sheer nonsense
00:39:19,344 --> 00:39:22,224
I am willing to be punished
without any complaint.
00:39:41,295 --> 00:39:42,795
[South Palace]
00:39:45,831 --> 00:39:47,630
- Good boy!
- Your Grace.
00:39:47,630 --> 00:39:50,340
Don't cry, good boy.
00:39:50,340 --> 00:39:51,340
Tian Ming?
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Tian Ming!
00:39:55,699 --> 00:39:57,096
Tian Ming!
00:39:57,096 --> 00:39:58,532
Don't cry--
00:39:58,532 --> 00:40:00,581
I won't give him back, no...
00:40:00,581 --> 00:40:01,777
Empress Dowager!
00:40:01,777 --> 00:40:04,284
Hand the prince back to Madam Li.
00:40:04,284 --> 00:40:06,016
All right...
00:40:07,918 --> 00:40:09,456
So he's yours?
00:40:11,277 --> 00:40:13,130
Here, here...
00:40:13,130 --> 00:40:15,096
Mother is here.
00:40:15,096 --> 00:40:16,659
Mother is here, Tian Ming.
00:40:16,659 --> 00:40:18,436
Don't cry, Tian Ming. Good boy...
00:40:18,436 --> 00:40:20,309
- Don't cry.
- Zheng.
00:40:21,541 --> 00:40:24,101
You haven't visited me for so long.
00:40:24,101 --> 00:40:25,505
Empress Dowager.
00:40:25,505 --> 00:40:28,349
You hid the prince away.
Do you know the crime you committed?
00:40:28,349 --> 00:40:29,436
The prince?
00:40:30,487 --> 00:40:32,157
Xiang didn't say that he's a prince.
00:40:32,157 --> 00:40:33,976
She said a maid had him
outside the palace.
00:40:33,976 --> 00:40:35,027
How ridiculous!
00:40:35,027 --> 00:40:37,250
None but the king's children
are allowed in the palace.
00:40:37,250 --> 00:40:40,052
You have lived in the palace
long enough to know that.
00:40:40,052 --> 00:40:41,119
Your Grace.
00:40:41,119 --> 00:40:43,121
Empress Dowager has been
in South Palace for long
00:40:43,121 --> 00:40:44,699
so she doesn't recognize the prince.
00:40:44,699 --> 00:40:47,815
She trusted the servants
and made a mistake unwittingly.
00:40:47,815 --> 00:40:49,750
I believe it wasn't intentional.
00:40:49,750 --> 00:40:51,804
Your Grace, please don't blame her.
00:40:52,954 --> 00:40:54,228
Forget it.
00:40:54,228 --> 00:40:56,349
Since we've now found Tian Ming...
00:40:58,599 --> 00:41:00,318
Someone must be behind this.
00:41:02,148 --> 00:41:04,190
I will have this investigated.
00:41:11,192 --> 00:41:12,534
All of you...
00:41:14,891 --> 00:41:16,543
Await punishment.
00:41:40,686 --> 00:41:41,686
[Preview]
00:41:41,686 --> 00:41:43,000
Li...
00:41:45,648 --> 00:41:50,398
That was the first time
that you called Tian Ming my child.
00:41:52,880 --> 00:41:54,378
I'm delighted.
00:41:56,123 --> 00:41:57,523
Guard Han.
00:42:01,599 --> 00:42:02,650
This injury...
00:42:03,809 --> 00:42:04,880
How did you get wounded?
00:42:06,447 --> 00:42:07,851
- Senior Han.
- Junior Li.
00:42:07,851 --> 00:42:09,320
Senior Han.
00:42:09,320 --> 00:42:12,367
I heard you tell His Grace that
you're taking time off to go home.
00:42:12,367 --> 00:42:14,105
I've been worried since then.
00:42:14,105 --> 00:42:16,132
You never had any family.
00:42:16,132 --> 00:42:17,811
What home are you visiting?
00:42:18,822 --> 00:42:20,898
I took time off so that
I can leave the palace.
00:42:22,226 --> 00:42:24,534
I plan to have a letter delivered
to Mister Tian Guang.
00:42:24,534 --> 00:42:27,635
Junior Li, I'm taking you away from here.
00:42:29,139 --> 00:42:30,313
This is really urgent.
00:42:30,313 --> 00:42:32,153
Why don't we leave
Tian Ming behind first?
00:42:32,153 --> 00:42:34,492
You'd have me leave without Tian Ming?
00:42:34,492 --> 00:42:35,755
No way.
00:42:35,755 --> 00:42:37,000
I'm not leaving then.
00:42:37,000 --> 00:42:39,592
Junior Li, we won't be able to leave
if we bring him along.
00:42:39,592 --> 00:42:41,132
Trust me.
00:42:41,132 --> 00:42:42,858
I'll take him away from here later.
00:42:44,143 --> 00:42:45,260
Trust me.
00:42:48,264 --> 00:42:49,458
Li Zhong?
00:42:50,135 --> 00:42:51,498
Could His Grace be--
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
Subtitles by DramaFever
41962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.