All language subtitles for King women 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:57,000 --> 00:01:59,605 [The King's Woman] 00:02:00,200 --> 00:02:02,599 [Episode 13] 00:02:03,822 --> 00:02:05,472 The harem is so heavily guarded! 00:02:05,472 --> 00:02:08,516 Yet you still managed to lose the prince! 00:02:08,516 --> 00:02:10,173 Useless servants! 00:02:10,173 --> 00:02:14,280 If you don't come clean, I'll have you all killed! 00:02:14,280 --> 00:02:18,183 - Your Grace, please spare us! - Your Grace, please spare us! 00:02:18,183 --> 00:02:21,151 We haven't found out the truth behind Tian Ming's disappearance yet. 00:02:21,151 --> 00:02:23,992 If some scoundrels snuck in 00:02:23,992 --> 00:02:28,836 aren't we just giving them a chance to escape while we question the servants? 00:02:28,836 --> 00:02:30,466 Your Grace, forgive me for being blunt. 00:02:30,466 --> 00:02:31,800 Madam Li is right. 00:02:31,800 --> 00:02:34,647 What is most pressing is finding Prince Tian Ming soon. 00:02:34,647 --> 00:02:37,448 Moreover, an assassin barged into Your Grace's quarters last night 00:02:37,448 --> 00:02:39,271 and I failed to catch him. 00:02:39,271 --> 00:02:42,056 Could the assassin have abducted Prince Tian Ming? 00:02:43,900 --> 00:02:45,599 - Li Zhong! - Present. 00:02:45,599 --> 00:02:49,118 Have all exits of the Palace sealed off. 00:02:49,750 --> 00:02:51,699 Before the prince is found... 00:02:53,149 --> 00:02:58,574 no one and nothing may leave this palace! 00:02:59,900 --> 00:03:01,000 Yes! 00:03:06,300 --> 00:03:07,637 And the rest of you. 00:03:07,637 --> 00:03:10,270 Go and search every corner of the palace. 00:03:11,641 --> 00:03:13,289 If you can't find anything 00:03:13,289 --> 00:03:17,455 I will definitely have you all killed. 00:03:17,455 --> 00:03:19,033 - Yes, Your Grace! - Yes, Your Grace! 00:03:19,033 --> 00:03:22,212 - Your Grace, please spare us! - Your Grace, please spare us! 00:03:26,199 --> 00:03:27,890 I'm going to look for him. 00:03:27,890 --> 00:03:28,890 Li. 00:03:28,890 --> 00:03:30,699 My child is missing. 00:03:30,699 --> 00:03:33,099 How can I wait here while they search for him? 00:03:34,500 --> 00:03:35,941 All right then. 00:03:35,941 --> 00:03:37,500 I'll send Zhao Gao with you. 00:03:37,500 --> 00:03:38,949 Just search within your palace. 00:03:45,667 --> 00:03:47,496 Prince Tian Ming has gone missing. 00:03:47,496 --> 00:03:49,302 The harem is in great chaos. 00:03:49,302 --> 00:03:51,800 His Grace has ordered that all the exits be sealed off. 00:03:51,800 --> 00:03:55,323 Everyone going in and out of palace halls will be checked by the Tiger Valor Army. 00:03:55,323 --> 00:03:59,394 At the moment, Madam Li is at a complete loss. 00:03:59,394 --> 00:04:01,772 She's crying her eyes out. 00:04:01,772 --> 00:04:06,659 She keeps asking if the prince was stolen from the palace and sold. 00:04:06,659 --> 00:04:10,088 She's even searching for the prince in the palace quarters. 00:04:12,000 --> 00:04:13,967 What did His Grace say? 00:04:13,967 --> 00:04:15,640 His Grace? 00:04:15,640 --> 00:04:18,514 His Grace was going to hold the servants accountable 00:04:18,514 --> 00:04:20,887 and punish them and the wet nurse right away. 00:04:20,887 --> 00:04:24,699 But I heard that Madam Li pleaded on their behalf. 00:04:24,699 --> 00:04:28,600 She also asked to search for the prince first, so the matter is put off for now. 00:04:30,499 --> 00:04:34,007 That Consort Li is surely one manipulative woman. 00:04:34,007 --> 00:04:36,610 Her son is missing 00:04:36,610 --> 00:04:41,310 but she still doesn't forget to win over the servants. 00:04:41,310 --> 00:04:42,699 Definitely. 00:04:42,699 --> 00:04:44,983 If the prince can't be found 00:04:44,983 --> 00:04:48,899 Madam Li surely won't be favored by His Grace as she is now. 00:04:48,899 --> 00:04:52,452 If she doesn't win over her servants and eunuchs 00:04:52,452 --> 00:04:56,512 she'll have a hard time in the palace from now on. 00:04:58,300 --> 00:05:02,281 Since Madam Li joined the harem, she has become even more arrogant. 00:05:02,281 --> 00:05:03,877 Since she's the king's favorite 00:05:03,877 --> 00:05:07,500 she shows no regard for you or Grand Empress Dowager Hua Yang. 00:05:08,000 --> 00:05:11,884 This incident will serve as a lesson to her. 00:05:11,884 --> 00:05:17,764 Madam, using Regular Palace Attendant was such a brilliant move. 00:05:19,399 --> 00:05:20,500 Certainly. 00:05:21,000 --> 00:05:27,504 Right, the meeting between me and Regular Palace Attendant is confidential. 00:05:27,504 --> 00:05:29,906 Too many tongues wag in this palace. 00:05:29,906 --> 00:05:32,677 Be sure not to mention it so casually, without giving it any thought. 00:05:32,677 --> 00:05:34,276 Yes, Madam. 00:05:40,899 --> 00:05:42,456 Greetings, Madam Chu. 00:05:42,456 --> 00:05:47,899 This is the fertility decoction that Grand Empress Dowager sent over. 00:05:47,899 --> 00:05:51,598 It's said that the imperial physician prescribed this especially for you. 00:05:51,598 --> 00:05:53,766 Madam, would you like to try some? 00:05:53,766 --> 00:05:57,819 I didn't instruct you to do so, but you've already taken note of it. 00:05:57,819 --> 00:05:59,348 Definitely. 00:06:16,899 --> 00:06:18,485 It's so bitter. 00:06:18,485 --> 00:06:20,110 - I don't want it. - Madam. 00:06:20,110 --> 00:06:23,898 However bitter it may be, you must drink it to bear a child. 00:06:36,800 --> 00:06:39,906 Madam Li! Madam Li! 00:06:39,906 --> 00:06:41,540 Please hold on. 00:06:45,615 --> 00:06:47,331 Madam... 00:06:47,331 --> 00:06:49,747 Forgive me. 00:06:49,747 --> 00:06:52,350 The sun has already set. 00:06:52,350 --> 00:06:55,774 We have already searched all the palaces in the harem. 00:06:55,774 --> 00:06:58,685 This place alone has been searched twice already. 00:06:58,685 --> 00:07:02,487 Are you sure that Prince Tian Ming is still in the palace? 00:07:04,449 --> 00:07:07,254 Master Zhao, you have spoken inappropriately. 00:07:07,254 --> 00:07:10,165 You don't have any children, so how would you understand 00:07:10,165 --> 00:07:13,076 how Madam Li's worries for her lost child? 00:07:13,076 --> 00:07:17,353 Miss Qing, what did you just say? 00:07:17,353 --> 00:07:19,548 Do you have your own child? 00:07:19,548 --> 00:07:21,627 Can you understand how she feels? 00:07:21,627 --> 00:07:23,326 - I... You-- - All right, don't squabble. 00:07:24,149 --> 00:07:27,185 Regular Palace Attendant, I can tell that your feet hurt. 00:07:27,185 --> 00:07:28,788 It's been hard on you. 00:07:28,788 --> 00:07:30,625 You can get some rest back in the palace. 00:07:30,625 --> 00:07:32,134 I'll keep searching on my own. 00:07:32,134 --> 00:07:33,800 That won't do. 00:07:33,800 --> 00:07:37,314 His Grace instructed me to come along with you. 00:07:37,915 --> 00:07:40,449 It's not something you wanted to do. 00:07:40,449 --> 00:07:42,492 I can't bother you with it. 00:07:47,500 --> 00:07:49,127 Master Zhao, fret not. 00:07:49,127 --> 00:07:51,543 I won't tell His Grace. 00:07:51,543 --> 00:07:54,637 Madam, please don't say that. 00:07:54,637 --> 00:07:56,910 That's not what I meant. 00:07:57,449 --> 00:07:58,560 So... 00:07:58,560 --> 00:08:02,848 I'll just comply with your orders then. 00:08:02,848 --> 00:08:05,040 Madam, it's been hard on you. 00:08:05,040 --> 00:08:07,218 Qing, let's look up front. 00:08:07,218 --> 00:08:08,218 Yes. 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Go on looking then. 00:08:13,500 --> 00:08:16,425 However hard you search, you won't find him. 00:08:27,199 --> 00:08:30,891 Han Shen, what are you doing here? 00:08:30,891 --> 00:08:33,299 I'm sneaking a break in between busy shifts. 00:08:33,299 --> 00:08:34,513 Taking a break? 00:08:34,513 --> 00:08:36,782 You still have the time to take a break? 00:08:36,782 --> 00:08:40,806 Do you know that there was an assassin in the palace last night? 00:08:41,328 --> 00:08:42,414 Is that so? 00:08:42,414 --> 00:08:44,748 All the guards have been sent out on patrol. 00:08:44,748 --> 00:08:47,635 We searched the entire palace, but the assassin is nowhere to be found. 00:08:47,635 --> 00:08:49,000 Exactly. 00:08:49,000 --> 00:08:51,575 We've worked all night and we're all exhausted. 00:08:51,575 --> 00:08:53,875 You're the only one taking a break in here. 00:08:55,105 --> 00:08:57,029 Commander Li Zhong has arrived! 00:08:57,029 --> 00:08:58,129 Master Li? 00:09:05,600 --> 00:09:06,700 Commander. 00:09:06,700 --> 00:09:08,847 This is the last palace guard unit. 00:09:34,634 --> 00:09:35,846 Obey my commands! 00:09:36,365 --> 00:09:38,100 Get into the prone position! 00:09:38,100 --> 00:09:39,504 Push your body up with both arms! 00:10:40,299 --> 00:10:41,524 What is your name? 00:10:44,500 --> 00:10:45,722 I am Han Shen. 00:10:45,722 --> 00:10:46,972 Han Shen? 00:10:47,899 --> 00:10:49,508 How long have you served in the palace? 00:10:50,350 --> 00:10:52,438 Sir, it's been almost a year. 00:10:54,000 --> 00:10:55,629 You're quite fit. 00:10:57,769 --> 00:10:59,150 Not bad indeed! 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 I'm strong and nimble. 00:11:08,208 --> 00:11:11,085 I will do my best to protect Qin State's palace 00:11:11,085 --> 00:11:13,855 so that our masters are safe from danger. 00:11:15,750 --> 00:11:17,157 Very good! 00:11:19,200 --> 00:11:20,556 You've all worked hard. 00:11:20,556 --> 00:11:23,005 More food will be added to your meals tonight. 00:11:25,600 --> 00:11:26,700 Let's go. 00:12:00,299 --> 00:12:01,702 Senior Jing... 00:12:05,081 --> 00:12:07,696 Our child was born. 00:12:09,700 --> 00:12:11,505 His name is Tian Ming. 00:12:14,000 --> 00:12:15,772 The last of the snow melts away 00:12:17,000 --> 00:12:19,299 the clouds disperse to reveal a bright sky (Tian Ming). 00:12:27,100 --> 00:12:29,299 However... 00:12:29,299 --> 00:12:32,299 I've lost our child. 00:12:49,000 --> 00:12:50,418 Tian Ming... 00:12:51,000 --> 00:12:53,553 Where on earth are you? 00:12:53,553 --> 00:12:55,740 I miss you so much... 00:13:01,799 --> 00:13:03,663 This is all my fault. 00:13:04,595 --> 00:13:07,475 I've failed to protect you. 00:13:41,104 --> 00:13:43,561 Madam, dinner is ready. 00:13:43,561 --> 00:13:45,279 Please have your meal. 00:13:47,000 --> 00:13:49,123 Clear the table. 00:13:49,630 --> 00:13:51,245 I have no appetite. 00:13:53,500 --> 00:13:56,666 Madam... I'm worried about you. 00:13:56,666 --> 00:13:59,200 You haven't had anything since lunch. 00:13:59,200 --> 00:14:00,750 Your health matters. 00:14:03,277 --> 00:14:04,501 Qing... 00:14:05,500 --> 00:14:08,000 You've been running around with me all day too. 00:14:08,000 --> 00:14:10,029 Go and get some rest. 00:14:10,029 --> 00:14:11,793 I'm not tired. 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 All right then. 00:14:20,000 --> 00:14:23,836 I'll have the kitchen prepare some appetizing side dishes tomorrow. 00:14:23,836 --> 00:14:27,167 If you need anything, just call for me. 00:14:28,831 --> 00:14:30,964 I take my leave. 00:14:43,620 --> 00:14:45,320 There's no one else in the room. 00:14:54,414 --> 00:14:55,769 Junior Li. 00:14:57,899 --> 00:15:01,450 Around five o'clock this afternoon, Commander Li came to check on the guards. 00:15:01,450 --> 00:15:03,482 I only learned of Tian Ming's disappearance then. 00:15:03,482 --> 00:15:05,190 Are you all right? 00:15:05,799 --> 00:15:09,475 In just a day, you've become so pale and gaunt. 00:15:13,500 --> 00:15:16,211 Who would take Tian Ming away? 00:15:21,000 --> 00:15:23,719 Tian Ming would have had some oat porridge right about now. 00:15:25,624 --> 00:15:28,289 But he needs breast milk before he goes to bed. 00:15:29,600 --> 00:15:31,820 Otherwise, he will keep bawling. 00:15:35,200 --> 00:15:37,549 Tian Ming is still a baby. 00:15:38,700 --> 00:15:41,432 Who would want to hurt him? 00:15:44,500 --> 00:15:46,619 All day long, I've been thinking... 00:15:48,399 --> 00:15:53,760 I had thought that as long as I act dignified and righteous in this palace 00:15:53,760 --> 00:16:00,352 don't offend anyone unless attacked, and raise Tian Ming well 00:16:00,352 --> 00:16:02,975 we could both spend our days safe and sound. 00:16:06,932 --> 00:16:08,288 However... 00:16:12,806 --> 00:16:15,591 I've underestimated the malice within the palace walls. 00:16:19,100 --> 00:16:22,399 Junior Li, don't be so harsh on yourself. 00:16:28,899 --> 00:16:30,174 Senior Han? 00:16:30,725 --> 00:16:32,063 What's wrong? 00:16:33,500 --> 00:16:35,577 It's fine. It's just a slight injury. 00:16:38,000 --> 00:16:39,274 Why are you wounded? 00:16:43,264 --> 00:16:44,399 Could it be... 00:16:44,899 --> 00:16:48,566 You're the assassin who sneaked into the king's quarters that day? 00:16:50,678 --> 00:16:54,993 Although I failed, I didn't leave a trace. 00:16:54,993 --> 00:16:57,163 How could you take such a risk? 00:16:57,163 --> 00:16:58,960 Should anything go wrong... 00:16:58,960 --> 00:17:01,027 If I succeeded in assassinating the King of Qin 00:17:01,027 --> 00:17:03,226 you and Tian Ming could be freed. 00:17:06,000 --> 00:17:07,560 Senior Han... 00:17:09,299 --> 00:17:12,252 Qin Palace isn't as simple as you think. 00:17:12,252 --> 00:17:15,000 Ying Zheng actually treats me-- 00:17:15,000 --> 00:17:16,221 Junior Li. 00:17:18,726 --> 00:17:20,953 Do you want to be trapped here forever? 00:17:21,476 --> 00:17:25,632 Don't you wish to go wherever you want freely, like you used to? 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 And to do whatever you wish. 00:17:30,500 --> 00:17:34,750 What matters most to me now is finding Tian Ming. 00:17:36,099 --> 00:17:40,675 In this trouble-brewing harem, everyone is vying for power. 00:17:40,675 --> 00:17:42,849 Tian Ming is a prince. 00:17:43,349 --> 00:17:45,500 He will be seen as a potential heir. 00:17:46,880 --> 00:17:49,380 He might already be someone's target. 00:17:50,349 --> 00:17:53,029 But I failed to realize that. 00:17:54,798 --> 00:17:56,550 Whoever did this... 00:17:57,400 --> 00:18:01,781 Their goal is to first have you lose Tian Ming 00:18:01,781 --> 00:18:04,026 and then to take you down from your current position. 00:18:04,026 --> 00:18:07,373 Such evildoers must be close. 00:18:11,109 --> 00:18:16,153 Actually, when Regular Palace Attendant came with me to search the palace today 00:18:16,153 --> 00:18:20,153 his attitude made me a bit wary. 00:18:21,250 --> 00:18:23,181 Regular Palace Attendant, Zhao Gao? 00:18:23,181 --> 00:18:24,615 What do you mean? 00:18:26,000 --> 00:18:29,858 When he came with me to search the palace today 00:18:29,858 --> 00:18:34,759 it seemed like he was positive that Tian Ming isn't in the palace. 00:18:35,500 --> 00:18:39,223 It seemed like he knows where Tian Ming really is. 00:18:39,223 --> 00:18:44,992 Or perhaps I'm just too worried about Tian Ming and am being sensitive? 00:18:45,700 --> 00:18:49,840 If he did abduct Tian Ming, what good would it do him? 00:18:59,383 --> 00:19:03,482 Whatever it might be, I'll do my best to find Tian Ming. 00:19:04,500 --> 00:19:05,615 Senior Han... 00:19:06,500 --> 00:19:09,018 I don't wish to involve you in this. 00:19:09,018 --> 00:19:10,689 Moreover, your injury-- 00:19:10,689 --> 00:19:12,588 I only came to the palace for you. 00:19:14,000 --> 00:19:16,710 How can I be indifferent to your suffering? 00:19:17,299 --> 00:19:19,805 Don't worry, I'll be careful. 00:19:28,898 --> 00:19:32,699 At the moment, large troops from Tiger Valor Army and palace guards 00:19:32,699 --> 00:19:35,923 are all searching for Prince Tian Ming. 00:19:37,645 --> 00:19:39,817 His Grace is still young. 00:19:39,817 --> 00:19:42,459 He should have more children. 00:19:42,459 --> 00:19:48,654 It's just an unimportant young prince with no title that has gone missing. 00:19:48,654 --> 00:19:52,067 In time, he will forget about him. 00:19:52,067 --> 00:19:53,320 Exactly. 00:19:53,320 --> 00:19:57,573 It's just been hard on the wet nurses and servants irrelevant to the incident. 00:19:57,573 --> 00:19:58,993 Where's Ruo? 00:19:58,993 --> 00:20:01,142 The palace is such a mess now. 00:20:01,142 --> 00:20:03,551 She had better behave well. 00:20:04,099 --> 00:20:07,540 Madam Chu is burning incense in her room now. 00:20:07,540 --> 00:20:09,393 Your Highness, you need not worry. 00:20:09,393 --> 00:20:11,961 Ruo often acts too impatiently. 00:20:11,961 --> 00:20:14,171 This incident could end well or badly. 00:20:14,171 --> 00:20:15,898 She better not get burnt. 00:20:15,898 --> 00:20:18,398 If she does, I won't be worried. 00:20:19,500 --> 00:20:22,308 Madam! Where are you going? 00:20:22,308 --> 00:20:23,616 I'm going to look for Tian Ming. 00:20:23,616 --> 00:20:27,630 I'd like to see if the those who took Tian Ming are still acting oblivious. 00:20:27,630 --> 00:20:29,355 Madam Chu has arrived! 00:20:34,269 --> 00:20:36,790 I wonder what brings Madam Chu to my quarters? 00:20:36,790 --> 00:20:39,493 You make it sound like I'm an outsider. 00:20:39,493 --> 00:20:41,299 We both live in Zhaode Palace. 00:20:41,299 --> 00:20:44,250 I heard that you lost Prince Tian Ming. 00:20:44,250 --> 00:20:46,365 I've come especially to visit you. 00:20:48,000 --> 00:20:51,006 Now that you have seen me so forlorn 00:20:51,006 --> 00:20:52,558 are you satisfied? 00:20:54,799 --> 00:20:57,894 I know you come from a warrior family 00:20:57,894 --> 00:21:00,098 so you tend to be too forthright in your words. 00:21:00,098 --> 00:21:02,222 I won't take it to heart. 00:21:02,222 --> 00:21:05,616 But here are some words of advice. 00:21:05,616 --> 00:21:09,221 If you wish to stay in this palace for a long time... 00:21:09,221 --> 00:21:13,671 A sharp tongue like yours could easily offend others. 00:21:18,779 --> 00:21:22,728 I might not have given birth to His Grace's child yet 00:21:22,728 --> 00:21:26,750 but since Madam Zheng's early demise 00:21:26,750 --> 00:21:30,663 I've been in charge of raising Fu Su. 00:21:32,103 --> 00:21:35,231 Prince Fu Su is clever and thoughtful. 00:21:35,231 --> 00:21:37,778 He brings great comfort to me. 00:21:41,400 --> 00:21:42,799 Now that I think of it 00:21:42,799 --> 00:21:46,236 should any harm befall Fu Su someday 00:21:46,236 --> 00:21:49,557 as his foster mother, I would surely be worried sick. 00:21:49,557 --> 00:21:54,321 So I can totally empathize with how you must feel right now. 00:21:59,299 --> 00:22:03,296 I'm just here to offer you some advice. 00:22:03,854 --> 00:22:07,255 After all, I was born into the royal family of Chu State. 00:22:07,255 --> 00:22:09,622 I have seen and heard much more than you have. 00:22:10,500 --> 00:22:15,682 Within the palace, the king has many concubines and princes. 00:22:16,199 --> 00:22:18,748 Prince Tian Ming is still an infant. 00:22:18,748 --> 00:22:24,352 However His Grace might dote on him, they have yet to establish a deep bond. 00:22:25,099 --> 00:22:26,340 Indeed. 00:22:26,340 --> 00:22:28,803 His Grace might still be very worried at the moment 00:22:28,803 --> 00:22:30,554 but what about next month? 00:22:30,554 --> 00:22:32,481 What about the month after that? 00:22:33,450 --> 00:22:36,209 If you still keep complaining to His Grace 00:22:36,209 --> 00:22:38,690 every now and then like you do now 00:22:38,690 --> 00:22:44,136 I'm afraid it will only make His Grace dislike you. 00:22:46,299 --> 00:22:51,270 His Grace disliking me... Isn't that what you wish for? 00:22:52,000 --> 00:22:54,471 Sister Li, you shouldn't say that. 00:22:54,471 --> 00:22:57,532 You're not the only concubine in the harem. 00:22:57,532 --> 00:23:00,387 The sisters of the harem should get along amicably. 00:23:00,387 --> 00:23:03,106 We should serve His Grace together and share his burdens. 00:23:03,106 --> 00:23:06,403 That's what I truly wish for. 00:23:09,500 --> 00:23:12,028 I think what you truly wish for 00:23:12,028 --> 00:23:16,076 is for everyone to succumb to you and obey you like a fool. 00:23:16,076 --> 00:23:18,759 If you're here to convince me to do so 00:23:18,759 --> 00:23:21,828 I suggest that you give up soon. 00:23:23,618 --> 00:23:26,769 That's because you and I are never to share the same path. 00:23:28,896 --> 00:23:30,065 Sure. 00:23:30,065 --> 00:23:36,065 I'd like to hear from you what path you seek. 00:23:39,900 --> 00:23:42,005 Madam Li is anxiously searching for her son. 00:23:42,005 --> 00:23:44,750 Regular Palace Attendant has been following her around 00:23:44,750 --> 00:23:46,282 keeping a close eye on her. 00:23:47,467 --> 00:23:49,583 Ruo has learned well this time. 00:23:49,583 --> 00:23:52,547 The dowry of treasures her father prepared for her 00:23:52,547 --> 00:23:55,261 finally came in handy. 00:23:55,261 --> 00:23:56,261 Exactly. 00:23:57,500 --> 00:24:00,367 What about the fertility soup I had you send over to her? 00:24:00,367 --> 00:24:01,842 I already sent it over. 00:24:01,842 --> 00:24:04,818 Shang Yi is quite quick-witted. 00:24:04,818 --> 00:24:06,618 She already had the servants decoct it. 00:24:10,223 --> 00:24:14,233 The concubines of the harem have to rely on the offspring they produce. 00:24:14,233 --> 00:24:17,733 Only the ones with sons will have authority. 00:24:20,405 --> 00:24:28,476 My greatest regret is not having the deceased emperor's child. 00:24:28,476 --> 00:24:30,171 Grand Empress Dowager. 00:24:30,171 --> 00:24:32,372 Although you don't have a biological son 00:24:32,372 --> 00:24:36,122 haven't you been managing the harem in Great Qin until now? 00:24:36,122 --> 00:24:37,884 I'm old now. 00:24:37,884 --> 00:24:40,151 I'm already old. 00:24:41,299 --> 00:24:49,078 There won't be another Lu Bu Wei or Zi Chu (King Zhuang Xiang). 00:24:50,885 --> 00:24:54,309 For someone of Chu State to lead a steady life in such chaotic times... 00:24:55,776 --> 00:24:58,364 I can only rely on Heaven's will. 00:25:07,761 --> 00:25:10,179 Since Madam Chu came here especially to visit me today 00:25:10,179 --> 00:25:12,384 here are some words of advice. 00:25:12,384 --> 00:25:16,634 Since you've become the foster mother who raises Fu Su 00:25:16,634 --> 00:25:19,878 isn't it best for you to not have a child for His Grace? 00:25:25,778 --> 00:25:28,001 What do you mean by that? 00:25:29,900 --> 00:25:31,804 Now that the states are at war 00:25:31,804 --> 00:25:36,258 the kings will decide on a crown prince early on 00:25:36,258 --> 00:25:40,712 in order to pacify and set their people's minds at rest. 00:25:40,712 --> 00:25:44,419 This is to prevent a vacancy of the throne if the king should suddenly die 00:25:44,419 --> 00:25:46,835 which might affect the political climate. 00:25:47,400 --> 00:25:50,060 Prince Fu Su is the eldest prince. 00:25:50,060 --> 00:25:53,145 He's won the affection of His Grace with his intelligence and maturity. 00:25:53,145 --> 00:25:54,800 If everything goes well 00:25:54,800 --> 00:26:00,214 His Grace is very likely to make Fu Su his heir in a few years. 00:26:01,858 --> 00:26:07,450 What has that got to do with the child I may bear? 00:26:09,559 --> 00:26:12,265 If Fu Su really becomes the crown prince 00:26:12,265 --> 00:26:17,376 you'd surely grab on tightly to Fu Su and forbid anyone to get close to him. 00:26:18,249 --> 00:26:21,099 But you're not his biological mother, after all. 00:26:22,116 --> 00:26:24,108 Fu Su might be obedient now 00:26:24,108 --> 00:26:27,977 but as time goes by and you become stricter with him 00:26:27,977 --> 00:26:33,692 it's hard to say for sure that he'll remain so respectful to you. 00:26:35,748 --> 00:26:37,130 So? 00:26:38,000 --> 00:26:43,270 As tough as you are, you surely wouldn't stand for it. 00:26:44,395 --> 00:26:46,321 If you have your own son 00:26:46,321 --> 00:26:48,625 you'd have to rack your brain 00:26:48,625 --> 00:26:50,928 to make His Grace appoint a different crown prince. 00:26:50,928 --> 00:26:53,199 Even if your ploys succeed 00:26:53,199 --> 00:26:56,894 and you manage to make His Grace appoint your son as the crown prince 00:26:56,894 --> 00:27:01,794 it's very likely that the first thing His Grace would do... 00:27:03,364 --> 00:27:05,588 Once the prince comes of age, he'll have you killed. 00:27:10,500 --> 00:27:11,865 What did you say? 00:27:12,375 --> 00:27:14,191 How dare you curse me? 00:27:18,500 --> 00:27:20,281 After the palace was sealed off yesterday 00:27:20,281 --> 00:27:22,153 Tiger Valor Army took over the palace gates. 00:27:22,153 --> 00:27:24,651 Anyone and anything going in and out of the halls was checked. 00:27:24,651 --> 00:27:26,986 Yet nothing suspicious has been spotted. 00:27:26,986 --> 00:27:30,165 Your Grace, perhaps the prince is still in the palace? 00:27:32,499 --> 00:27:36,398 Perhaps he was already missing before the wet nurse noticed it. 00:27:38,199 --> 00:27:41,837 Have the human trafficking market in Xianyang investigated right away. 00:27:41,837 --> 00:27:43,887 Yes! I'll get it done right now. 00:27:49,926 --> 00:27:51,601 Shang Yi, back to my quarters! 00:27:51,601 --> 00:27:53,365 Madam Chu. 00:27:59,400 --> 00:28:01,037 I don't mean it as a curse. 00:28:01,037 --> 00:28:03,536 I'm just telling you the truth. 00:28:04,887 --> 00:28:08,010 Historically, there have long been records of the prince's maternal side 00:28:08,010 --> 00:28:09,842 interfering with politics. 00:28:09,842 --> 00:28:13,050 Not to mention that you're the princess of Chu State. 00:28:13,050 --> 00:28:15,980 You have the powerful royal family of Chu State to support you. 00:28:15,980 --> 00:28:18,180 His Grace will surely be wary of you. 00:28:19,625 --> 00:28:24,511 Moreover, should the crown prince of Qin also carry the Chu bloodline 00:28:24,511 --> 00:28:26,980 there are bound to be numerous royal relatives of Chu 00:28:26,980 --> 00:28:29,451 who would use this chance to infiltrate Qin State 00:28:29,451 --> 00:28:32,079 and pose a great threat to the royal Ying family's Qin Empire. 00:28:35,115 --> 00:28:36,435 However... 00:28:37,134 --> 00:28:39,010 But if you died... 00:28:41,500 --> 00:28:43,957 Such a threat would no longer exist. 00:28:48,483 --> 00:28:52,374 That was why I said that if you treat Fu Su well 00:28:52,374 --> 00:28:55,494 you should just raise him to adulthood. 00:28:55,494 --> 00:28:58,398 If the both of you get along amicably 00:28:58,398 --> 00:28:59,901 Fu Su would even address you as 00:28:59,901 --> 00:29:02,701 Empress Dowager after he takes the throne. 00:29:04,000 --> 00:29:09,703 Of course, if you don't get along well I can't say for sure... 00:29:09,703 --> 00:29:12,781 if you could still enjoy great authority and luxury. 00:29:12,781 --> 00:29:14,079 - You-- - Madam. 00:29:14,079 --> 00:29:17,164 Be it you or me that is the king's favored concubine 00:29:17,164 --> 00:29:22,292 all we can have are riches, beautiful clothes and antiques. 00:29:24,373 --> 00:29:28,921 I'm only telling you all this so that you get my message very clearly. 00:29:28,921 --> 00:29:30,657 I have no interest in becoming the empress 00:29:30,657 --> 00:29:34,085 or playing mind games for power in the harem. 00:29:34,085 --> 00:29:38,134 Nor do I wish for my Tian Ming to be embroiled in the fight for the heir. 00:29:39,309 --> 00:29:42,410 I just want him to grow up healthily and safely. 00:29:45,616 --> 00:29:49,652 Whether His Grace likes or dislikes me 00:29:49,652 --> 00:29:52,152 I don't care about it at all. 00:29:55,299 --> 00:29:57,962 Don't bother wasting your efforts on me. 00:30:15,284 --> 00:30:17,523 Madam Chu is surely up to no good. 00:30:17,523 --> 00:30:20,211 She knew you must be anxious and worried 00:30:20,211 --> 00:30:24,094 but she purposely brought up Prince Fu Su to provoke you. 00:30:24,094 --> 00:30:25,333 How mean. 00:30:27,099 --> 00:30:30,008 Madam Chu wouldn't have come to my slumber hall for no reason. 00:30:31,573 --> 00:30:33,317 She must be after something. 00:30:36,324 --> 00:30:38,212 The only plausible reason for her visit is... 00:30:38,212 --> 00:30:40,521 She is like an arsonist 00:30:40,521 --> 00:30:44,821 who comes to see the outcome of the fire. 00:30:46,772 --> 00:30:48,246 Moreover... 00:30:48,246 --> 00:30:51,231 Madam Chu has always been very flamboyant in her ways. 00:30:51,938 --> 00:30:58,438 Once she plays a dirty trick, she can't hide her delight. 00:30:59,965 --> 00:31:01,696 Madam, you're right. 00:31:01,696 --> 00:31:06,211 But it's just speculation. 00:31:06,211 --> 00:31:10,652 We don't have any evidence to prove Madam Chu guilty. 00:31:10,652 --> 00:31:12,395 Besides... 00:31:12,395 --> 00:31:15,852 Grand Empress Dowager Hua Yang always defends her in every way. 00:31:15,852 --> 00:31:20,423 I'm worried that she might try some other tricks to get back at you. 00:31:20,423 --> 00:31:21,577 Then-- 00:31:23,799 --> 00:31:26,049 Madam Chu doesn't have any children. 00:31:27,200 --> 00:31:30,056 She purposely mentioned Prince Fu So to me just now. 00:31:30,056 --> 00:31:32,756 It's enough to prove her jealousy. 00:31:33,670 --> 00:31:35,739 She's jealous that I have Tian Ming. 00:31:37,722 --> 00:31:39,035 Or should I say... 00:31:39,613 --> 00:31:41,715 She hates the fact that she doesn't have a child... 00:31:42,942 --> 00:31:47,713 So she wants to hurt Tian Ming to make herself feel better. 00:31:48,883 --> 00:31:50,089 Goodness... 00:31:50,089 --> 00:31:51,619 If that's true... 00:31:52,730 --> 00:31:54,780 She really is too vicious. 00:31:56,000 --> 00:31:57,713 All I wish to know is 00:31:57,713 --> 00:32:01,213 if the person who took Tian Ming is looking after him well? 00:32:03,159 --> 00:32:05,137 Or is he already... 00:32:05,137 --> 00:32:06,423 Madam! 00:32:06,423 --> 00:32:08,260 You must not start guessing wildly. 00:32:08,260 --> 00:32:11,051 Prince Tian Ming is a very blessed child. 00:32:11,051 --> 00:32:12,888 He will surely be all right. 00:32:24,304 --> 00:32:27,056 I've imposed on you for so long. 00:32:29,040 --> 00:32:31,523 What do you plan to do next? 00:32:33,268 --> 00:32:36,848 What else could I do in my current predicament? 00:32:38,000 --> 00:32:39,547 I'll roam the lands. 00:32:39,547 --> 00:32:41,194 Take one step at a time. 00:32:41,194 --> 00:32:44,295 Then why do you have to leave? 00:32:46,634 --> 00:32:49,792 I heard that Warrior Gongsun passed on a poem about the sword manual to you. 00:32:49,792 --> 00:32:52,330 You can't just ignore it, can you? 00:32:55,184 --> 00:32:56,986 Mentor passed down the sword manual to me 00:32:56,986 --> 00:32:58,582 so that I can protect my junior. 00:33:03,099 --> 00:33:06,949 What's the point of deciphering that sword manual now? 00:33:08,059 --> 00:33:11,440 Young Warrior Jing, I know you're not in the best state of mind. 00:33:11,440 --> 00:33:13,166 How about this? 00:33:13,166 --> 00:33:16,410 Go travel the world and look around. 00:33:16,410 --> 00:33:18,819 You'll surely feel much better. 00:33:20,000 --> 00:33:22,272 Brother Jing, don't be in such a hurry to leave. 00:33:22,272 --> 00:33:25,641 When my father returns, I'll tell him that I'll join you on the journey. 00:33:27,338 --> 00:33:28,809 No, thank you. 00:33:28,809 --> 00:33:29,809 I'll be fine on my own. 00:33:32,349 --> 00:33:33,886 - Brother Jing-- - All right now. 00:33:35,074 --> 00:33:36,431 Mister Tian, Lan. 00:33:38,472 --> 00:33:39,689 Farewell. 00:33:59,057 --> 00:34:01,719 Madam Li has arrived! 00:34:06,820 --> 00:34:08,420 Li, what brings you here? 00:34:09,199 --> 00:34:11,451 I wish to talk to you about a matter. 00:34:14,266 --> 00:34:15,567 In private. 00:34:18,217 --> 00:34:19,335 You are all dismissed. 00:34:21,500 --> 00:34:23,440 - Yes. - Yes, we take our leave. 00:34:29,793 --> 00:34:31,311 Can you say it now? 00:34:32,523 --> 00:34:36,047 These days, I've been thinking... 00:34:36,047 --> 00:34:38,824 Who wouldn't like to have Tian Ming in the palace? 00:34:40,155 --> 00:34:41,592 I think it over again and again... 00:34:42,144 --> 00:34:43,844 It's you. 00:34:44,699 --> 00:34:46,952 You had someone send Tian Ming away. 00:34:52,210 --> 00:34:54,590 I know you miss Tian Ming badly. 00:34:55,500 --> 00:34:57,387 You must be guessing wildly. 00:34:57,387 --> 00:34:58,802 Am I wrong? 00:34:58,802 --> 00:35:01,030 Why would you keep Tian Ming here? 00:35:01,030 --> 00:35:02,083 You're not his-- 00:35:02,083 --> 00:35:04,333 Does that give you the right to suspect me? 00:35:06,599 --> 00:35:09,106 You think that I'm capable of such a cruel deed? 00:35:12,900 --> 00:35:16,067 You had your two younger brothers killed before your own mother. 00:35:16,067 --> 00:35:18,204 Are you not ruthless enough? 00:35:34,358 --> 00:35:35,467 Indeed. 00:35:36,853 --> 00:35:38,952 Tian Ming isn't my child. 00:35:40,170 --> 00:35:42,632 But it doesn't mean that I'd kill him. 00:35:44,956 --> 00:35:47,360 I wouldn't do it sneakily like some scoundrel 00:35:47,360 --> 00:35:51,260 just so I can have the woman who won't even spare me a glance. 00:35:54,699 --> 00:35:57,052 It's not like you're unaware of my lineage. 00:35:58,000 --> 00:36:02,141 Isn't everyone gossiping about it? 00:36:04,500 --> 00:36:05,922 Fine. 00:36:08,199 --> 00:36:10,900 Even if you didn't take Tian Ming away... 00:36:12,318 --> 00:36:15,668 The person who did it must still be in the palace. 00:36:16,699 --> 00:36:18,657 I just can't figure it out. 00:36:18,657 --> 00:36:21,108 Should anyone really bear such a deep grudge against me 00:36:21,108 --> 00:36:23,927 why not come right at me? 00:36:23,927 --> 00:36:26,184 Why target a child? 00:36:28,500 --> 00:36:30,583 Since Tian Ming was born in the palace 00:36:30,583 --> 00:36:33,885 this is the destiny he faces. 00:36:35,300 --> 00:36:39,373 Vying for the throne, schemes, and power struggle. 00:36:44,280 --> 00:36:45,324 Li... 00:36:46,635 --> 00:36:48,409 I don't expect you to trust me. 00:36:49,621 --> 00:36:51,097 But you should know... 00:36:51,097 --> 00:36:54,469 If there's anyone who can protect you and your son in this palace... 00:36:55,838 --> 00:36:57,626 I'm afraid I am the only one. 00:37:06,628 --> 00:37:08,253 - Xiao Zhou. - What? 00:37:08,253 --> 00:37:11,291 I haven't seen you since sunset a few days ago. 00:37:11,291 --> 00:37:12,403 Where have you been? 00:37:12,905 --> 00:37:14,389 Why do you ask? 00:37:14,389 --> 00:37:17,237 Have you been hiding somewhere so you can nap? 00:37:18,501 --> 00:37:20,579 We don't do that very often. 00:37:20,579 --> 00:37:22,987 If you want to take a nap, I'll tell you where to go. 00:37:22,987 --> 00:37:24,353 Sure. 00:37:24,353 --> 00:37:26,695 There are a few good spots in the back garden. 00:37:26,695 --> 00:37:28,101 Yes. 00:37:28,101 --> 00:37:29,307 Then there's the South Palace. 00:37:29,307 --> 00:37:30,588 It's particularly quiet. 00:37:31,902 --> 00:37:34,126 But it's best not to go there. 00:37:34,126 --> 00:37:35,675 Why not? 00:37:35,675 --> 00:37:38,132 I think it might be haunted. 00:37:38,132 --> 00:37:39,353 It's haunted? 00:37:39,353 --> 00:37:41,068 How is it haunted? 00:37:41,068 --> 00:37:43,358 Isn't the South Palace a deserted Cold Palace? 00:37:43,358 --> 00:37:49,981 Yes, it might be, but I keep hearing the sound of children crying. 00:37:50,072 --> 00:37:51,378 - What? - Isn't it scary? 00:37:51,378 --> 00:37:52,686 Really? 00:37:59,454 --> 00:38:01,304 Your Grace, please halt. 00:38:01,304 --> 00:38:02,737 How impertinent! 00:38:02,737 --> 00:38:06,177 A mere guard like you dares to hinder His Grace? 00:38:06,177 --> 00:38:08,800 Don't you know that you'll be punished for breaking regulations? 00:38:08,800 --> 00:38:11,003 I have an important matter to report to Your Grace. 00:38:11,003 --> 00:38:12,344 What is it? 00:38:12,344 --> 00:38:14,768 It's about Prince Tian Ming's disappearance. 00:38:14,768 --> 00:38:15,983 Tell me! 00:38:17,168 --> 00:38:18,201 Your Grace. 00:38:18,201 --> 00:38:20,818 I'm a guard in the Inner Palace. My surname is Han. 00:38:20,818 --> 00:38:23,402 Today, I heard from my colleague, Guard Zhou 00:38:23,402 --> 00:38:25,402 that he happened to hear the crying of an infant 00:38:25,402 --> 00:38:27,302 when he went past South Palace a few days ago. 00:38:29,577 --> 00:38:30,737 Although I can't be certain 00:38:30,737 --> 00:38:34,367 I beseech Your Grace to search South Palace as to relieve such a doubt. 00:38:34,367 --> 00:38:35,768 Nonsense! 00:38:35,768 --> 00:38:39,295 A mere guard like you dares to ask His Grace to search South Palace? 00:38:39,295 --> 00:38:41,576 How bold you are! 00:38:41,576 --> 00:38:44,851 Your Grace, you must judge carefully. 00:38:44,851 --> 00:38:47,264 Don't be fooled by this fellow. 00:38:49,512 --> 00:38:50,641 Guard Han. 00:38:52,791 --> 00:38:56,891 You dare to have me search South Palace based simply on Guard Zhou's words? 00:38:58,099 --> 00:39:00,251 If I fail to find the prince in South Palace 00:39:00,251 --> 00:39:02,969 aren't you scared that I'll punish you? 00:39:04,173 --> 00:39:06,425 The prince's disappearance is not some trivial matter. 00:39:06,425 --> 00:39:08,114 I have a duty to guard the palace. 00:39:08,114 --> 00:39:11,097 I would do so, regardless of my life. 00:39:11,097 --> 00:39:12,567 Since we have discovered a clue 00:39:12,567 --> 00:39:15,277 we should investigate it carefully instead of overlooking it. 00:39:15,277 --> 00:39:19,344 If what I have said today is no more than sheer nonsense 00:39:19,344 --> 00:39:22,224 I am willing to be punished without any complaint. 00:39:41,295 --> 00:39:42,795 [South Palace] 00:39:45,831 --> 00:39:47,630 - Good boy! - Your Grace. 00:39:47,630 --> 00:39:50,340 Don't cry, good boy. 00:39:50,340 --> 00:39:51,340 Tian Ming? 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Tian Ming! 00:39:55,699 --> 00:39:57,096 Tian Ming! 00:39:57,096 --> 00:39:58,532 Don't cry-- 00:39:58,532 --> 00:40:00,581 I won't give him back, no... 00:40:00,581 --> 00:40:01,777 Empress Dowager! 00:40:01,777 --> 00:40:04,284 Hand the prince back to Madam Li. 00:40:04,284 --> 00:40:06,016 All right... 00:40:07,918 --> 00:40:09,456 So he's yours? 00:40:11,277 --> 00:40:13,130 Here, here... 00:40:13,130 --> 00:40:15,096 Mother is here. 00:40:15,096 --> 00:40:16,659 Mother is here, Tian Ming. 00:40:16,659 --> 00:40:18,436 Don't cry, Tian Ming. Good boy... 00:40:18,436 --> 00:40:20,309 - Don't cry. - Zheng. 00:40:21,541 --> 00:40:24,101 You haven't visited me for so long. 00:40:24,101 --> 00:40:25,505 Empress Dowager. 00:40:25,505 --> 00:40:28,349 You hid the prince away. Do you know the crime you committed? 00:40:28,349 --> 00:40:29,436 The prince? 00:40:30,487 --> 00:40:32,157 Xiang didn't say that he's a prince. 00:40:32,157 --> 00:40:33,976 She said a maid had him outside the palace. 00:40:33,976 --> 00:40:35,027 How ridiculous! 00:40:35,027 --> 00:40:37,250 None but the king's children are allowed in the palace. 00:40:37,250 --> 00:40:40,052 You have lived in the palace long enough to know that. 00:40:40,052 --> 00:40:41,119 Your Grace. 00:40:41,119 --> 00:40:43,121 Empress Dowager has been in South Palace for long 00:40:43,121 --> 00:40:44,699 so she doesn't recognize the prince. 00:40:44,699 --> 00:40:47,815 She trusted the servants and made a mistake unwittingly. 00:40:47,815 --> 00:40:49,750 I believe it wasn't intentional. 00:40:49,750 --> 00:40:51,804 Your Grace, please don't blame her. 00:40:52,954 --> 00:40:54,228 Forget it. 00:40:54,228 --> 00:40:56,349 Since we've now found Tian Ming... 00:40:58,599 --> 00:41:00,318 Someone must be behind this. 00:41:02,148 --> 00:41:04,190 I will have this investigated. 00:41:11,192 --> 00:41:12,534 All of you... 00:41:14,891 --> 00:41:16,543 Await punishment. 00:41:40,686 --> 00:41:41,686 [Preview] 00:41:41,686 --> 00:41:43,000 Li... 00:41:45,648 --> 00:41:50,398 That was the first time that you called Tian Ming my child. 00:41:52,880 --> 00:41:54,378 I'm delighted. 00:41:56,123 --> 00:41:57,523 Guard Han. 00:42:01,599 --> 00:42:02,650 This injury... 00:42:03,809 --> 00:42:04,880 How did you get wounded? 00:42:06,447 --> 00:42:07,851 - Senior Han. - Junior Li. 00:42:07,851 --> 00:42:09,320 Senior Han. 00:42:09,320 --> 00:42:12,367 I heard you tell His Grace that you're taking time off to go home. 00:42:12,367 --> 00:42:14,105 I've been worried since then. 00:42:14,105 --> 00:42:16,132 You never had any family. 00:42:16,132 --> 00:42:17,811 What home are you visiting? 00:42:18,822 --> 00:42:20,898 I took time off so that I can leave the palace. 00:42:22,226 --> 00:42:24,534 I plan to have a letter delivered to Mister Tian Guang. 00:42:24,534 --> 00:42:27,635 Junior Li, I'm taking you away from here. 00:42:29,139 --> 00:42:30,313 This is really urgent. 00:42:30,313 --> 00:42:32,153 Why don't we leave Tian Ming behind first? 00:42:32,153 --> 00:42:34,492 You'd have me leave without Tian Ming? 00:42:34,492 --> 00:42:35,755 No way. 00:42:35,755 --> 00:42:37,000 I'm not leaving then. 00:42:37,000 --> 00:42:39,592 Junior Li, we won't be able to leave if we bring him along. 00:42:39,592 --> 00:42:41,132 Trust me. 00:42:41,132 --> 00:42:42,858 I'll take him away from here later. 00:42:44,143 --> 00:42:45,260 Trust me. 00:42:48,264 --> 00:42:49,458 Li Zhong? 00:42:50,135 --> 00:42:51,498 Could His Grace be-- 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 Subtitles by DramaFever 41962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.