Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:57,000 --> 00:01:59,700
[The King's Woman]
00:02:00,299 --> 00:02:02,750
[Episode 7]
00:02:12,800 --> 00:02:14,479
What are you doing, Li?
00:02:14,479 --> 00:02:15,699
Nothing much.
00:02:16,314 --> 00:02:19,270
Li, there's still some time
before the sword fight.
00:02:19,270 --> 00:02:21,300
Why don't you practice with me?
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
- Let's review our stances.
- Sure!
00:02:31,218 --> 00:02:32,373
What is it?
00:02:32,373 --> 00:02:33,373
It's nothing really.
00:02:33,373 --> 00:02:36,472
I don't know if you still remember
the sword fighting style
00:02:36,472 --> 00:02:37,923
we came up with as children?
00:02:37,923 --> 00:02:39,574
Of course I remember.
00:02:39,574 --> 00:02:45,200
I remember we swore to one day
dominate the fighting world with it.
00:06:05,660 --> 00:06:07,430
You're not to leave me.
00:06:09,300 --> 00:06:11,449
You have to be with me for life.
00:06:19,250 --> 00:06:21,846
I'm fine as long as
you're safe and sound.
00:06:22,346 --> 00:06:24,641
Should anything happen to you
00:06:25,141 --> 00:06:26,802
I won't be able to go on living.
00:06:47,100 --> 00:06:48,800
Is it going to rain?
00:06:49,322 --> 00:06:50,379
Probably.
00:06:50,899 --> 00:06:52,658
Let's find a place
to stay out of the rain.
00:06:52,658 --> 00:06:53,658
Sure.
00:06:59,000 --> 00:07:02,778
I have already come of age and now
have full authority over the nation.
00:07:04,055 --> 00:07:08,199
Remove the post of chancellor.
00:07:10,141 --> 00:07:11,699
This is...
00:07:26,278 --> 00:07:28,978
Your Grace, I concur.
00:07:30,052 --> 00:07:33,213
Should an official own a bigger city than
the capital, the nation is in danger.
00:07:33,213 --> 00:07:36,213
Should an official be more respected
than the king, the king is undermined.
00:07:36,213 --> 00:07:39,156
Your Grace is wise
to make such a decision!
00:07:40,199 --> 00:07:42,100
Your Grace is wise!
00:07:42,100 --> 00:07:43,411
Your Grace is wise.
00:07:43,411 --> 00:07:46,060
- Your Grace is wise!
- Your Grace is wise!
00:07:52,800 --> 00:07:55,899
Your Grace, allow me
to offer some suggestions.
00:07:55,899 --> 00:07:58,860
Although Marquis Wenxin has been
removed from his post as chancellor
00:07:58,860 --> 00:08:02,259
and left Qin State, he did outwit
the six states for years
00:08:02,259 --> 00:08:04,002
and is renowned throughout the world.
00:08:04,002 --> 00:08:07,742
He once wielded great authority
in Xianyang City and governed the state.
00:08:07,742 --> 00:08:10,500
He knew Great Qin better
than anyone else.
00:08:10,500 --> 00:08:14,875
Should Your Grace set Marquis Wenxin
free to pledge allegiance to other states
00:08:14,875 --> 00:08:17,081
it will bring about trouble.
00:08:17,081 --> 00:08:19,798
Therefore, in my opinion
00:08:19,798 --> 00:08:22,374
we should send our men to monitor
Marquis Wenxin discreetly
00:08:22,374 --> 00:08:25,374
to watch his every move in his estate.
00:08:26,769 --> 00:08:28,589
This sounds very sensible.
00:08:30,250 --> 00:08:31,329
Zhao Gao!
00:08:32,100 --> 00:08:33,639
Present.
00:08:33,688 --> 00:08:35,327
I'll leave this to you.
00:08:35,327 --> 00:08:37,315
Yes, Your Grace.
00:08:48,799 --> 00:08:50,739
How is it? Do you feel warmer?
00:08:54,332 --> 00:08:55,398
Senior...
00:08:55,398 --> 00:08:59,638
Do you remember how I used to love
sneaking out to look at the moon?
00:09:00,698 --> 00:09:01,777
I do.
00:09:01,777 --> 00:09:05,662
I remember whenever the moon
was really big and full
00:09:06,200 --> 00:09:09,303
you'd make me take you
to the mountains to look at the moon.
00:09:09,303 --> 00:09:13,677
I remember one time,
I ran so fast that
00:09:13,677 --> 00:09:16,886
when I turned around, I found
that you hadn't kept up with me.
00:09:16,886 --> 00:09:19,471
Then I suddenly panicked.
00:09:19,471 --> 00:09:21,859
I was so nervous
that I got lost in the woods.
00:09:22,700 --> 00:09:24,182
I remember that as well.
00:09:24,182 --> 00:09:26,583
When I finally found you
00:09:26,583 --> 00:09:29,283
you burst into tears
the moment you saw me.
00:09:30,298 --> 00:09:31,578
You gave me such a fright.
00:09:34,299 --> 00:09:36,059
Wherever I was...
00:09:36,059 --> 00:09:38,249
you could always find me.
00:09:44,450 --> 00:09:48,067
When I was a child,
I looked forward to growing up.
00:09:48,067 --> 00:09:51,884
I thought I'd be able to understand
the joys of life once I grow up.
00:09:52,500 --> 00:09:54,600
Who knew that I would only realize
00:09:54,600 --> 00:09:58,831
the bliss of a carefree childhood
after I grew up.
00:10:03,250 --> 00:10:07,259
Lately, Grandfather's words
keep coming to my mind.
00:10:08,678 --> 00:10:12,479
Live not for all in the world,
but for yourself.
00:10:17,184 --> 00:10:19,184
In such turbulent times...
00:10:20,897 --> 00:10:23,438
How can I live just for myself?
00:10:24,802 --> 00:10:26,775
Senior...
00:10:26,775 --> 00:10:28,822
If only you would live
in anonymity with me
00:10:28,822 --> 00:10:30,490
and not care for the fighting world
00:10:30,490 --> 00:10:36,448
I'd risk being hunted down
by King of Qin to run away with you.
00:10:37,450 --> 00:10:38,799
You're right.
00:10:38,799 --> 00:10:43,000
Let's hope I can learn a lot
from the Soaring Sword of Yan.
00:10:47,500 --> 00:10:48,993
Our clothes should be dry.
00:10:48,993 --> 00:10:50,520
Let's head back.
00:10:50,520 --> 00:10:52,626
Mister Tian Guang is still
waiting for us.
00:11:12,717 --> 00:11:13,717
Senior...
00:11:17,000 --> 00:11:19,340
Have you ever liked me?
00:11:23,879 --> 00:11:25,879
Do you see me as a younger sister?
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
Or as a woman?
00:11:46,799 --> 00:11:47,961
I'm sorry.
00:11:47,961 --> 00:11:51,246
I got a bit too emotional, so I--
00:11:53,856 --> 00:11:55,182
Li!
00:12:01,000 --> 00:12:02,561
Li...
00:12:05,450 --> 00:12:08,049
You're the only one I love.
00:12:14,350 --> 00:12:15,792
I have nothing to give.
00:12:17,000 --> 00:12:19,244
I don't know what I could give you.
00:12:20,538 --> 00:12:22,490
But ever since I became sensible
00:12:22,490 --> 00:12:25,317
I swore to always care for you.
00:12:26,200 --> 00:12:28,256
Never will I let you down.
00:12:28,256 --> 00:12:30,023
Never will I make you sad.
00:12:32,019 --> 00:12:33,315
Li...
00:12:34,678 --> 00:12:37,068
If I can't care for you
in this lifetime...
00:12:39,700 --> 00:12:41,660
It's meaningless for me to go on living.
00:12:48,753 --> 00:12:50,130
Senior...
00:12:53,500 --> 00:12:55,313
You must live.
00:12:56,299 --> 00:12:58,559
You must live for the people.
00:13:01,299 --> 00:13:02,691
You must remember that.
00:13:03,500 --> 00:13:07,504
Whatever happens, wherever you are...
00:13:09,799 --> 00:13:14,570
My heart will forever belong to you.
00:13:17,299 --> 00:13:18,980
You must remember that.
00:14:27,643 --> 00:14:28,827
Senior...
00:14:30,472 --> 00:14:31,835
You must remember...
00:14:33,268 --> 00:14:37,458
I am always yours.
00:16:12,495 --> 00:16:13,984
Li.
00:16:15,503 --> 00:16:17,350
What are you thinking about?
00:16:21,399 --> 00:16:22,745
I'm thinking...
00:16:23,866 --> 00:16:26,067
I'm so happy in this moment.
00:16:27,450 --> 00:16:29,600
It's so blissful,
it almost seems unreal.
00:16:33,076 --> 00:16:34,376
Li...
00:16:36,118 --> 00:16:40,610
From this day forth, wherever you go...
00:16:42,216 --> 00:16:44,118
I'll always hold on to you.
00:16:45,629 --> 00:16:47,158
In life and in death.
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
I'll set out now.
00:17:45,200 --> 00:17:47,538
Senior, be careful on the way!
00:18:08,492 --> 00:18:11,253
Miss Gongsun, when do
you plan to set out?
00:18:14,651 --> 00:18:16,970
The army of Qin State is
already on their way here.
00:18:27,066 --> 00:18:28,458
Mister Tian...
00:18:30,700 --> 00:18:32,844
Please look after Senior.
00:18:33,707 --> 00:18:36,817
Hold him back from doing
anything foolish because of me.
00:18:36,817 --> 00:18:39,238
He bears greater responsibilities.
00:18:39,238 --> 00:18:41,897
I don't wish for him
to held back for my sake.
00:18:50,078 --> 00:18:51,363
Don't worry.
00:20:32,900 --> 00:20:34,895
Miss Gongsun,
welcome back to the palace.
00:20:36,000 --> 00:20:39,037
Miss Gongsun,
welcome back to the palace!
00:21:21,565 --> 00:21:22,771
Li...
00:21:22,771 --> 00:21:25,446
You're the only one I love.
00:21:26,599 --> 00:21:28,693
If I can't care for you
in this lifetime...
00:21:28,693 --> 00:21:30,826
It's meaningless
for me to go on living.
00:21:33,036 --> 00:21:34,830
Senior...
00:21:34,830 --> 00:21:37,020
From today...
00:21:37,020 --> 00:21:41,121
The Li who belonged to you is dead.
00:21:43,259 --> 00:21:47,633
I hope that from now on,
you can forget me.
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Head back to the palace!
00:23:18,737 --> 00:23:19,953
You're not to leave me.
00:23:19,953 --> 00:23:21,942
Not even a step.
00:23:24,088 --> 00:23:25,949
You have to be with me for life.
00:23:27,349 --> 00:23:28,991
Not even one day less.
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
[Soaring Sword of Yan, Gao Jian Li]
00:24:40,292 --> 00:24:41,992
The look in your eyes
is astute and alert.
00:24:41,992 --> 00:24:43,000
Sturdy waist and hips.
00:24:43,000 --> 00:24:44,700
Ample external and internal strength.
00:24:44,700 --> 00:24:46,747
You are indeed
Gongsun Yu's prized disciple.
00:24:47,400 --> 00:24:50,867
Jing Ke greets Warrior Gao.
00:24:58,383 --> 00:25:00,182
Enough small talk.
00:25:00,763 --> 00:25:03,950
Swordsmen should communicate
with their swords.
00:25:04,488 --> 00:25:05,587
Let's begin.
00:26:15,653 --> 00:26:17,503
Miss Gongsun, welcome to the palace.
00:26:21,450 --> 00:26:25,000
Miss Gongsun, the harem is
the residential quarter of concubines.
00:26:25,000 --> 00:26:26,557
To ensure the safety of the king
00:26:26,557 --> 00:26:29,855
no one but the palace guards
may carry weapons.
00:26:31,250 --> 00:26:34,050
This bronze sword was
given to me by my grandfather.
00:26:34,755 --> 00:26:37,501
I never took it off, even when
I visited the deceased King of Wey
00:26:37,501 --> 00:26:39,201
or the lord of Wei State
with Grandfather.
00:26:39,201 --> 00:26:41,000
Why should I remove it now?
00:26:41,000 --> 00:26:44,156
There are many in this world
who wish to harm His Grace.
00:26:44,156 --> 00:26:46,700
Regulations of Qin State's palace
differ from that of others.
00:26:46,700 --> 00:26:48,672
We can not ignore regulations.
00:26:49,500 --> 00:26:52,125
Miss Gongsun, please
hand over your sword now.
00:26:54,799 --> 00:26:56,825
Please don't make it hard for me.
00:27:08,700 --> 00:27:10,563
Please guard it with your life.
00:27:11,200 --> 00:27:14,349
When I am buried,
it shall be buried with me.
00:27:16,405 --> 00:27:19,076
Miss Gongsun, do not worry.
00:27:20,700 --> 00:27:21,851
After you.
00:27:41,200 --> 00:27:43,126
It is indeed Gongsun Swordsmanship.
00:27:43,126 --> 00:27:45,106
It's balanced and smooth,
with a reserved aura.
00:27:45,106 --> 00:27:46,150
A grand master's style.
00:27:46,150 --> 00:27:47,988
It's just a pity that--
00:27:47,988 --> 00:27:49,348
You mean to say...
00:27:49,348 --> 00:27:51,949
You have too much on your mind
and you're too gentle.
00:27:53,000 --> 00:27:54,900
If you could free yourself
from your restraints
00:27:54,900 --> 00:27:56,799
you would become
even more outstanding.
00:27:58,299 --> 00:28:00,000
Come! Bring it on!
00:28:57,500 --> 00:29:00,903
Grand Empress Dowager, thank you
for sending rice especially for me.
00:29:02,000 --> 00:29:04,549
I know that you like rice.
00:29:04,549 --> 00:29:06,959
People of Chu, like us,
prefer to have rice.
00:29:06,959 --> 00:29:08,798
It's too dry here in Great Qin.
00:29:08,798 --> 00:29:11,299
The staple here is millet.
00:29:11,299 --> 00:29:14,579
After having millet for some time,
I do miss having rice.
00:29:15,200 --> 00:29:17,108
It's such a pity
00:29:17,108 --> 00:29:21,541
I can't also share
the delicious poultry I had
00:29:21,541 --> 00:29:26,342
at the Chu State palace
with His Grace.
00:29:26,342 --> 00:29:28,089
Grand Empress Dowager, you are right.
00:29:29,599 --> 00:29:33,817
Speaking of His Grace,
I wonder if you know that
00:29:33,817 --> 00:29:38,200
His Grace brought in a female
commoner of Wey to the harem today.
00:29:38,200 --> 00:29:40,259
A female commoner of Wey?
00:29:40,259 --> 00:29:41,655
Yes.
00:29:41,655 --> 00:29:45,655
A commoner of Wey's Puyang City,
by the name of Gongsun Li.
00:29:45,655 --> 00:29:49,128
His Grace gave orders
to all states to have her captured.
00:29:49,128 --> 00:29:52,073
The officials had thought
His Grace went to such great lengths
00:29:52,073 --> 00:29:54,398
because she was a wanted rebel.
00:29:54,398 --> 00:29:56,898
Who would have expected
Commandant Li Zhong
00:29:56,898 --> 00:29:59,400
would escort her
straight to the harem today?
00:29:59,400 --> 00:30:03,550
She is now attended
by the maids to a bath.
00:30:03,550 --> 00:30:07,958
This woman is neither a princess
nor a daughter of the nobility.
00:30:07,958 --> 00:30:10,015
There are many beauties
in the seven major states.
00:30:10,015 --> 00:30:15,115
I really can't understand why
His Grace would bring in such a woman.
00:30:16,599 --> 00:30:19,134
A puny woman of a subjugated state...
00:30:19,134 --> 00:30:22,134
How can she be allowed
into the palace of Great Qin?
00:30:24,651 --> 00:30:26,336
Grand Empress Dowager,
you are right!
00:30:26,336 --> 00:30:29,554
His Grace just came of age
and is busy with state affairs.
00:30:29,554 --> 00:30:32,917
I'm in charge of assisting him
with the affairs of the harem.
00:30:32,917 --> 00:30:38,121
Should there be any trouble
it would worry His Grace unnecessarily.
00:30:39,276 --> 00:30:44,228
Which concubine in the harem isn't
carefully selected by Your Highness?
00:30:44,228 --> 00:30:48,353
Myself, Madame Min, and every
beautiful and virtuous lady
00:30:48,353 --> 00:30:51,375
get along well
and respect one another.
00:30:51,375 --> 00:30:54,826
Now that some female commoner
of an unknown background is joining us
00:30:54,826 --> 00:30:58,414
it would only harm Great Qin
if she stirs up trouble.
00:31:01,250 --> 00:31:04,003
His Grace is a man after all.
00:31:04,003 --> 00:31:06,349
He's just acting on a whim.
00:31:06,349 --> 00:31:11,233
He fell for some beauties out there
and brought them back to the palace.
00:31:11,233 --> 00:31:14,788
Is there a need to fuss over it?
00:31:16,500 --> 00:31:18,292
Grand Empress Dowager,
you are right.
00:31:19,890 --> 00:31:21,105
- Don't!
- Step back!
00:31:21,105 --> 00:31:22,240
Miss Gongsun...
00:31:22,240 --> 00:31:23,550
What is going on?
00:31:23,550 --> 00:31:26,295
Miss Gongsun is holding sharp blade
and refuses to let us near her!
00:31:26,295 --> 00:31:28,250
- Step back!
- Miss Gongsun!
00:31:28,250 --> 00:31:31,000
So many covet the title of Virtuous Lady.
00:31:31,000 --> 00:31:32,817
Why would you do this to yourself?
00:31:39,439 --> 00:31:41,112
- Miss Gongsun!
- Miss Gongsun!
00:31:42,250 --> 00:31:44,349
Quickly! Summon the imperial physician!
00:32:05,000 --> 00:32:09,688
Miss Gongsun, could I have misdiagnosed?
00:32:11,000 --> 00:32:12,115
What is it?
00:32:14,817 --> 00:32:17,887
Miss Gongsun, may I be
so bold as to say that
00:32:17,887 --> 00:32:20,901
you are no longer a virgin?
00:32:30,349 --> 00:32:31,868
What are you trying to say?
00:32:38,575 --> 00:32:40,075
What exactly is the matter with me?
00:32:41,654 --> 00:32:42,944
Miss Gongsun.
00:32:43,444 --> 00:32:46,002
I have to report this matter
to His Grace first
00:32:46,002 --> 00:32:48,992
before I can inform you of it.
00:32:52,481 --> 00:32:53,907
Miss Gongsun, please spare me!
00:32:53,907 --> 00:32:55,357
Tell me now.
00:32:55,357 --> 00:32:56,847
What is the matter with me?
00:33:00,901 --> 00:33:02,210
Miss Gongsun...
00:33:02,210 --> 00:33:05,212
You... You are with child.
00:33:09,769 --> 00:33:11,096
What did you say?
00:33:23,673 --> 00:33:24,823
Li!
00:33:26,000 --> 00:33:28,175
Li! I've returned!
00:33:28,849 --> 00:33:29,903
Mister Tian Guang!
00:33:29,903 --> 00:33:31,703
- Young Warrior Jing!
- Mister Tian Guang!
00:33:31,703 --> 00:33:33,113
Zhaoge is so far away.
00:33:33,113 --> 00:33:34,892
How have you returned so soon?
00:33:34,892 --> 00:33:37,010
Did you meet with
the Soaring Sword of Yan?
00:33:37,010 --> 00:33:38,113
Of course.
00:33:38,113 --> 00:33:43,396
I have learned much
from the match with Warrior Gao.
00:33:45,450 --> 00:33:47,949
Warrior Gao also told me
to go see Qi State
00:33:47,949 --> 00:33:49,348
but I wasn't in the mood.
00:33:49,348 --> 00:33:51,749
After all, a husband shouldn't
travel far without his wife.
00:33:51,749 --> 00:33:53,401
I'll go and look for Li.
00:33:53,401 --> 00:33:54,729
- Li!
- Young Warrior Jing!
00:33:56,588 --> 00:33:57,704
What is the matter?
00:33:59,071 --> 00:34:02,838
Your Junior Li...
has already left.
00:34:03,799 --> 00:34:05,178
She left?
00:34:05,178 --> 00:34:06,807
What does that mean?
00:34:06,807 --> 00:34:10,737
Miss Gongsun...
has gone to Qin State.
00:34:12,349 --> 00:34:14,376
What... what do you mean?
00:34:17,500 --> 00:34:19,150
She knows the King of Qin is hunting her.
00:34:19,150 --> 00:34:20,775
Why would she go there?
00:34:20,775 --> 00:34:22,525
Indeed...
00:34:22,525 --> 00:34:24,519
She made me keep it from you.
00:34:24,519 --> 00:34:30,469
Actually, she brought the antidote
for the poison back from Xianyang.
00:34:33,099 --> 00:34:34,677
Xianyang?
00:34:37,096 --> 00:34:39,869
Who could possibly cure me
of such a deadly poison?
00:34:42,012 --> 00:34:44,715
I asked about the antidote in the city.
00:34:44,715 --> 00:34:47,990
I heard there are many skilled physicians
who can cure poisoning.
00:34:47,990 --> 00:34:50,050
I inquired about many of them.
00:34:50,050 --> 00:34:54,500
They said that a sorcerer
could cure you of the poison.
00:34:54,500 --> 00:34:56,563
An old lady told me about him.
00:34:58,000 --> 00:35:00,072
- This prescription--
- Stop asking about it!
00:35:00,072 --> 00:35:02,141
Just focus on getting well.
00:35:02,141 --> 00:35:04,742
Didn't you say you wanted to
become skilled in swordsmanship
00:35:04,742 --> 00:35:06,425
and protect me?
00:35:06,425 --> 00:35:08,525
How can you recover properly
if you act like this?
00:35:11,469 --> 00:35:13,429
She... She was lying to me.
00:35:15,599 --> 00:35:18,831
She wasn't willing to tell you the truth.
00:35:18,831 --> 00:35:21,076
This is my assumption...
00:35:21,076 --> 00:35:24,775
Perhaps, she made a deal
with the King of Qin.
00:35:26,599 --> 00:35:27,719
Why?
00:35:28,219 --> 00:35:30,222
She did it to save you.
00:35:31,400 --> 00:35:32,755
Do you understand?
00:35:34,199 --> 00:35:38,492
When she left, she only took the bronze
sword that her grandfather gave her
00:35:38,492 --> 00:35:40,992
and the silk scarf you bought for her.
00:35:46,800 --> 00:35:48,014
Young Warrior Jing!
00:35:49,699 --> 00:35:51,050
Jing Ke!
00:36:06,815 --> 00:36:11,965
Honestly, be it Qin State
or Xia Hou Yang...
00:36:13,099 --> 00:36:14,976
Neither matters to me.
00:36:16,463 --> 00:36:19,898
I just wish to find
a blessed place with you
00:36:19,898 --> 00:36:22,577
and get away from all this trouble.
00:36:24,599 --> 00:36:26,215
We could just be an ordinary couple.
00:36:41,041 --> 00:36:42,630
You must live.
00:36:43,800 --> 00:36:45,735
You must live for the people.
00:36:48,891 --> 00:36:50,018
You must remember that.
00:36:51,298 --> 00:36:55,485
Whatever happens, wherever you are...
00:36:57,492 --> 00:37:02,047
My heart will always belong to you.
00:37:04,963 --> 00:37:06,434
You must remember that.
00:37:50,900 --> 00:37:53,588
The king has arrived!
00:38:04,378 --> 00:38:05,458
You are dismissed.
00:38:05,458 --> 00:38:06,871
- Yes.
- Yes.
00:38:39,333 --> 00:38:40,755
You've kept your promise.
00:38:43,862 --> 00:38:45,500
I came here for the sake of my senior.
00:38:46,121 --> 00:38:48,072
Now that you're in my palace...
00:38:50,349 --> 00:38:52,601
Don't you dare dream of leaving.
00:38:58,766 --> 00:39:00,313
Why does it have to be me?
00:39:02,199 --> 00:39:05,835
At your command,
all the feudal lords would offer you
00:39:05,835 --> 00:39:08,085
thousands of beauties for pleasure.
00:39:09,000 --> 00:39:11,027
Why must you have me?
00:39:23,112 --> 00:39:25,331
Those women who throw
themselves at my feet...
00:39:26,331 --> 00:39:27,605
bore me.
00:39:29,000 --> 00:39:30,742
I am not your plaything.
00:39:37,115 --> 00:39:39,115
The more you resist me...
00:39:40,742 --> 00:39:42,782
The more I want you.
00:39:47,961 --> 00:39:49,273
You like to bite?
00:39:50,715 --> 00:39:51,715
Your Grace.
00:39:52,215 --> 00:39:53,340
What is it?
00:39:54,199 --> 00:39:56,215
It concerns Miss Gongsun.
00:39:59,449 --> 00:40:00,793
- Enter.
- Yes!
00:40:13,190 --> 00:40:15,472
Greetings, Your Grace.
00:40:16,199 --> 00:40:18,128
Imperial Physician, what is so urgent?
00:40:18,826 --> 00:40:19,972
Your Grace.
00:40:19,972 --> 00:40:24,070
When I read Miss Gongsun's
pulse today, she...
00:40:25,157 --> 00:40:26,327
She...
00:40:26,327 --> 00:40:27,806
What is it?
00:40:28,878 --> 00:40:30,320
I'm terrified.
00:40:30,320 --> 00:40:31,878
According to my diagnosis...
00:40:31,878 --> 00:40:36,759
Miss Gongsun is about one month pregnant.
00:40:59,594 --> 00:41:00,699
Imperial Physician!
00:41:00,699 --> 00:41:02,043
Abort the child!
00:41:02,043 --> 00:41:04,043
If you wish to kill the baby,
then kill me first!
00:41:12,306 --> 00:41:13,427
Get lost!
00:41:13,427 --> 00:41:14,686
Yes.
00:41:22,000 --> 00:41:24,199
Do you think I won't kill you?
00:41:35,637 --> 00:41:36,637
[Preview]
00:41:37,956 --> 00:41:42,041
I've heard that Virtuous Lady Li
came from a warrior's family?
00:41:42,041 --> 00:41:44,248
She must be such a good fighter.
00:41:44,248 --> 00:41:45,543
How about this?
00:41:45,543 --> 00:41:51,128
Why doesn't Virtuous Lady Li perform
an eye-opening performance
00:41:51,128 --> 00:41:53,166
for the concubines of the harem?
00:41:53,673 --> 00:41:56,974
Virtuous Lady, don't disappoint them.
00:42:00,000 --> 00:42:04,516
My greatest act of mercy to you
is letting you keep your child.
00:42:09,146 --> 00:42:10,762
What more do you want?
00:42:15,871 --> 00:42:17,284
You had better not forget...
00:42:18,500 --> 00:42:21,072
I am the one who allowed you
to give birth to that bastard.
00:42:22,074 --> 00:42:23,219
He is no bastard.
00:42:23,219 --> 00:42:24,400
He's my senior's--
00:42:46,900 --> 00:42:48,219
What are you going to do?
00:43:13,349 --> 00:43:18,349
Subtitles by DramaFever
23105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.