Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
[The King's Woman]
00:02:00,150 --> 00:02:02,000
[Episode 6]
00:02:09,711 --> 00:02:11,115
So it was because of me...
00:02:16,556 --> 00:02:18,556
I got Senior into this predicament.
00:02:31,319 --> 00:02:32,604
Mister Tian...
00:02:34,183 --> 00:02:35,652
I have a plan.
00:02:36,199 --> 00:02:37,890
Please lend me a swift horse.
00:02:37,890 --> 00:02:39,637
What are you going to do?
00:02:41,081 --> 00:02:43,271
Please look after Senior for me.
00:02:43,271 --> 00:02:47,947
I shall always remember your kindness!
00:02:47,947 --> 00:02:49,138
Miss Gongsun!
00:03:00,500 --> 00:03:02,945
It takes two days of riding
full-gallop to get to Xianyang.
00:03:02,945 --> 00:03:04,711
If I ride without resting
00:03:04,711 --> 00:03:06,400
I might make it there half a day sooner.
00:03:06,900 --> 00:03:09,558
Senior, you must wait for me!
00:03:09,558 --> 00:03:11,173
You must wait for me!
00:03:57,543 --> 00:03:58,930
Li...
00:04:42,000 --> 00:04:43,341
You're hurt!
00:04:54,793 --> 00:04:56,589
Let me attend to your wound.
00:05:11,110 --> 00:05:12,487
Does it still hurt?
00:05:47,699 --> 00:05:48,927
Step aside!
00:09:51,725 --> 00:09:53,123
Here you are.
00:09:55,822 --> 00:09:57,971
This is my palace.
00:09:57,971 --> 00:09:59,346
Why haven't you bowed to me?
00:10:00,864 --> 00:10:02,969
Commoner, Gongsun Li , greets Your Grace!
00:10:05,179 --> 00:10:06,750
You seem to have gotten thinner.
00:10:11,350 --> 00:10:13,061
Your Grace has met me?
00:10:17,979 --> 00:10:20,645
Your Grace, please forgive me
for offending you.
00:10:20,645 --> 00:10:24,792
I pride myself in doing nothing
but serving justice and humanity.
00:10:24,792 --> 00:10:26,991
Why would Your Grace have me captured?
00:10:27,807 --> 00:10:29,187
This is my palace.
00:10:29,687 --> 00:10:31,586
No one dares to interrogate me.
00:10:33,700 --> 00:10:35,658
Please forgive me
for being rude, Your Grace!
00:10:38,330 --> 00:10:40,517
You have come to my palace alone.
00:10:40,517 --> 00:10:42,366
Do you not fear death?
00:10:42,366 --> 00:10:44,000
I do not fear death.
00:10:44,000 --> 00:10:46,846
I only hope that Your Grace
can save my senior.
00:10:47,399 --> 00:10:49,110
I won't take your life.
00:11:19,899 --> 00:11:21,466
Lift your head up.
00:11:22,000 --> 00:11:23,448
Take a look at me.
00:12:07,607 --> 00:12:09,043
How could it be you?
00:12:09,043 --> 00:12:10,908
Why is it you?
00:12:15,905 --> 00:12:20,405
It seems that I, the royal, was
too drunk and entered the wrong room.
00:12:21,481 --> 00:12:22,552
The royal one?
00:12:22,552 --> 00:12:25,506
Young Master Zhao
and His Grace are acquainted?
00:12:27,488 --> 00:12:29,875
Yes... We... We're acquainted.
00:12:29,875 --> 00:12:32,072
Since King of Wey was
relocated to Yewang Fief
00:12:32,072 --> 00:12:34,799
he has been closely monitored
and restrained by Qin State.
00:12:34,799 --> 00:12:37,736
He's not to be approached by strangers
and is shut away from the world.
00:12:39,200 --> 00:12:41,186
If His Grace is shut
away from the world
00:12:41,186 --> 00:12:44,075
how did Young Master Zhao bring me
to be the manor to be treated?
00:12:44,075 --> 00:12:46,066
Now that the world is in such chaos
00:12:46,066 --> 00:12:48,347
should you run into the soldiers
of Qin State one day
00:12:48,347 --> 00:12:51,542
this badge will keep you safe from harm.
00:12:53,283 --> 00:12:55,250
I should have known...
00:12:55,250 --> 00:12:57,895
Someone who can come and go
from the Wey State King's Manor freely
00:12:57,895 --> 00:13:00,379
and be highly respected by
the King of Wey himself
00:13:00,379 --> 00:13:02,578
could be none other than the King of Qin.
00:13:04,378 --> 00:13:06,878
That's why you went so far
to have me captured.
00:13:08,000 --> 00:13:10,100
You said that I once helped you.
00:13:10,100 --> 00:13:12,424
Is this how you repay my kindness?
00:13:12,424 --> 00:13:14,083
Say what you will.
00:13:15,299 --> 00:13:18,149
Now that Great Qin is the most
powerful of all states
00:13:18,149 --> 00:13:20,961
you should consider yourself lucky
that I allowed myself
00:13:20,961 --> 00:13:22,361
to owe you a favor.
00:13:28,700 --> 00:13:31,248
But you sent someone to hurt my senior.
00:13:31,248 --> 00:13:35,398
The ends justify the means.
00:13:36,268 --> 00:13:40,109
So you gave me the badge
since you had already plotted this?
00:13:40,109 --> 00:13:42,259
I only wished to protect you.
00:13:43,397 --> 00:13:44,899
I don't need your protection!
00:13:54,600 --> 00:13:56,274
Why have you come to see me then?
00:13:58,235 --> 00:14:00,316
Isn't it because you have
a favor to ask of me?
00:14:06,682 --> 00:14:10,932
You should now understand
that I won't take your life.
00:14:15,409 --> 00:14:17,110
It is you I want.
00:14:18,379 --> 00:14:20,206
Senior's life is hanging by a thread...
00:14:20,206 --> 00:14:21,844
He's all I have left.
00:14:21,844 --> 00:14:24,908
I can only hand myself over
in exchange for his antidote.
00:14:24,908 --> 00:14:27,928
Grandfather had high expectations
of Senior, I can't let him down.
00:14:38,149 --> 00:14:39,321
Fine.
00:14:41,139 --> 00:14:42,826
Then give me the antidote.
00:14:44,054 --> 00:14:45,719
My senior is dying.
00:14:46,219 --> 00:14:47,418
How much time do you need?
00:14:51,557 --> 00:14:53,024
Three months.
00:14:54,399 --> 00:14:59,106
I'll bring the antidote to my senior
and wait till he has fully recovered.
00:15:00,495 --> 00:15:05,796
During these three months, no one
will know of this agreement between us.
00:15:08,500 --> 00:15:09,836
Once three months are up...
00:15:12,450 --> 00:15:14,234
I'll come to the palace immediately.
00:15:15,899 --> 00:15:18,100
But if you harm my senior
00:15:19,450 --> 00:15:21,658
you will never have me.
00:15:23,250 --> 00:15:24,725
All right.
00:15:25,881 --> 00:15:27,340
Just three months.
00:15:28,600 --> 00:15:30,173
If you break your promise...
00:15:33,421 --> 00:15:35,770
You should know
how I will deal with you then.
00:15:37,278 --> 00:15:38,857
And your senior.
00:16:24,956 --> 00:16:26,120
Your Grace.
00:16:26,120 --> 00:16:29,173
Miss Gongsun has been escorted out
of the city by the Tiger Valor Army.
00:16:29,173 --> 00:16:30,850
She has headed towards Anyi.
00:16:30,850 --> 00:16:32,042
Very good.
00:16:32,042 --> 00:16:34,196
Your Grace, I boldly speculate
00:16:34,196 --> 00:16:36,879
that you only made Gongsun Li
a wanted criminal
00:16:36,879 --> 00:16:40,159
but ordered that she not be injured
while you had her senior poisoned
00:16:40,159 --> 00:16:43,014
because you already knew
she would surely sacrifice herself
00:16:43,014 --> 00:16:45,264
to save Young Warrior Jing?
00:16:46,115 --> 00:16:51,322
Li Zhong, do you think I'm cunning?
00:16:51,322 --> 00:16:52,337
I wouldn't dare think so.
00:16:54,600 --> 00:17:02,500
I just know that in this world,
only one man can make me envious.
00:17:16,295 --> 00:17:17,836
Li...
00:17:23,656 --> 00:17:25,286
Li...
00:17:37,096 --> 00:17:39,683
Mister Tian! Mister Tian!
00:17:39,683 --> 00:17:40,683
Miss Gongsun!
00:17:41,803 --> 00:17:44,015
Mister Tian, how is my senior doing?
00:17:44,015 --> 00:17:45,208
He...
00:17:47,329 --> 00:17:50,136
Miss Gongsun, where have you been?
00:17:50,136 --> 00:17:51,797
I was so worried about you.
00:17:52,766 --> 00:17:54,166
I'm sorry to have worried you.
00:17:54,166 --> 00:17:57,500
I was afraid I might not be able to get
the antidote, so I didn't tell you.
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
Where did you go for the antidote?
00:17:59,864 --> 00:18:01,305
Xianyang.
00:18:01,305 --> 00:18:02,836
You went to Qin State?
00:18:02,836 --> 00:18:06,299
It usually takes four days
to go to and from Qin State.
00:18:06,299 --> 00:18:08,073
Miss Gongsun, you must be exhausted.
00:18:08,073 --> 00:18:10,104
Mister Tian, this is the antidote.
00:18:10,104 --> 00:18:12,486
Please have Senior take it
to cure him of the poison.
00:18:14,835 --> 00:18:16,030
Sure.
00:18:17,990 --> 00:18:19,291
Miss Gongsun?
00:18:19,291 --> 00:18:21,392
Miss Gongsun? Miss Gongsun!
00:19:07,026 --> 00:19:08,310
Senior?
00:19:12,277 --> 00:19:13,691
- Senior.
- Li.
00:19:14,900 --> 00:19:16,535
- You're awake!
- You finally woke up.
00:19:16,535 --> 00:19:18,125
Are you all right?
00:19:20,336 --> 00:19:22,450
You slept all day and night.
00:19:22,450 --> 00:19:23,907
We couldn't wake you at all.
00:19:25,471 --> 00:19:27,923
Mister Tian jokingly said
that I took the antidote
00:19:27,923 --> 00:19:30,199
but why do you seem
to be the drugged one?
00:19:30,199 --> 00:19:31,699
You slept so soundly.
00:19:33,599 --> 00:19:37,103
Don't I always sleep in?
00:19:37,603 --> 00:19:40,942
When I finally get to sleep,
I can even skip quite a few meals.
00:19:40,942 --> 00:19:42,575
You used to tease me saying
00:19:42,575 --> 00:19:45,325
that I might as well
spend the night in a pig sty.
00:19:47,470 --> 00:19:50,353
Are you hungry?
Would you like some congee?
00:19:50,353 --> 00:19:51,798
I'll get some later.
00:19:55,299 --> 00:19:56,856
It's getting late.
00:19:56,856 --> 00:19:58,866
It's a bit chilly at night.
00:19:58,866 --> 00:20:02,353
I'll go get some firewood.
00:20:03,599 --> 00:20:05,068
I'll help you with it.
00:20:05,068 --> 00:20:06,068
Sure.
00:20:21,993 --> 00:20:23,395
Miss Gongsun.
00:20:25,349 --> 00:20:28,118
I didn't tell him you went to Xianyang.
00:20:30,006 --> 00:20:31,580
He's been unconscious for days.
00:20:31,580 --> 00:20:33,309
He knows not of the time passed.
00:20:33,309 --> 00:20:36,148
Yet the first thing he said
when he woke up was
00:20:36,148 --> 00:20:38,580
to ask where you were.
00:20:53,421 --> 00:20:57,804
He even thinks the medication
was prescribed and made by me.
00:21:00,452 --> 00:21:01,749
That's good.
00:21:04,567 --> 00:21:11,367
May I be so bold as to ask
who actually gave you the antidote?
00:21:25,221 --> 00:21:28,991
One so prestigious that the gods
bow in awe, and yet as evil as a ghoul.
00:21:31,817 --> 00:21:33,204
I understand.
00:21:35,201 --> 00:21:37,788
Mister Tian, you must keep this secret.
00:21:37,788 --> 00:21:40,449
Senior can't know
that I went to Xianyang.
00:21:46,316 --> 00:21:48,883
Senior is skilled in martial arts
and is entrusted with
00:21:48,883 --> 00:21:50,740
the responsibility to protect our nation.
00:21:50,740 --> 00:21:52,709
Therefore, he has high aspirations.
00:21:52,709 --> 00:21:55,448
I don't wish to hinder him
from achieving his goals.
00:21:58,912 --> 00:22:03,011
Miss Gongsun, you are truly
a heroine of a noble character.
00:22:04,143 --> 00:22:07,301
I have learned much today.
00:22:09,599 --> 00:22:12,200
You're too kind, Mister Tian.
00:22:14,817 --> 00:22:16,555
You should get some rest.
00:22:35,647 --> 00:22:37,130
You should now understand...
00:22:39,064 --> 00:22:40,740
It is you I want.
00:22:48,454 --> 00:22:49,713
Fine.
00:22:51,599 --> 00:22:53,376
Give me the antidote then.
00:22:53,376 --> 00:22:54,983
How long do you need?
00:22:59,469 --> 00:23:00,689
Three months.
00:23:02,536 --> 00:23:06,635
I'll bring the antidote to my senior
and wait till he has fully recovered.
00:23:17,141 --> 00:23:18,144
How is it?
00:23:18,144 --> 00:23:19,679
Is this warm enough?
00:23:19,679 --> 00:23:20,932
It's fine.
00:23:22,096 --> 00:23:23,710
Look at how worried you are.
00:23:23,710 --> 00:23:26,199
You're treating me like I'm a child?
00:23:26,199 --> 00:23:29,076
Look, I can still pull off a few stances.
00:23:31,767 --> 00:23:32,867
All right now.
00:23:32,867 --> 00:23:34,660
You haven't recovered it.
00:23:34,660 --> 00:23:36,476
How can you overexert
yourself like that?
00:23:36,476 --> 00:23:38,676
Not to mention
it will affect your energy.
00:23:38,676 --> 00:23:41,821
But if you get sick again,
what would I do?
00:23:45,218 --> 00:23:48,367
I've made you worry these past few days.
00:23:48,367 --> 00:23:49,837
I'm really sorry.
00:23:49,837 --> 00:23:51,835
Since you know I'd worry
00:23:51,835 --> 00:23:53,734
shouldn't you behave
and recuperate quietly?
00:23:57,538 --> 00:24:02,205
By the way, did you bring this antidote?
00:24:02,205 --> 00:24:06,166
Or did Mister Tian find
the prescription for it?
00:24:08,788 --> 00:24:11,476
I slipped in and out
of consciousness then.
00:24:11,476 --> 00:24:13,035
I don't remember much.
00:24:13,035 --> 00:24:15,061
But I remember Mister Tian said
00:24:15,622 --> 00:24:20,221
I was poisoned with a deadly poison
from Qin State's sorcerer.
00:24:21,602 --> 00:24:24,623
Who could possibly cure me
of such a deadly poison?
00:24:27,155 --> 00:24:29,690
I asked about the antidote in the city.
00:24:29,690 --> 00:24:32,900
I heard that there are skilled
physicians who can cure poisoning.
00:24:32,900 --> 00:24:34,816
I inquired about many of them.
00:24:34,816 --> 00:24:39,151
I heard that a sorcerer
could cure you of the poison.
00:24:39,151 --> 00:24:41,240
An old lady told me about him.
00:24:41,240 --> 00:24:42,634
A sorcerer?
00:24:45,143 --> 00:24:48,328
That sorcerer is one very bizarre man.
00:24:48,328 --> 00:24:51,586
He only agreed to see me after
I waited for a whole day and night.
00:24:51,586 --> 00:24:53,857
He wouldn't give me
the antidote right away either.
00:24:53,857 --> 00:24:57,509
He insisted on performing
divination first for permission.
00:24:57,509 --> 00:25:00,557
He said that if the result was good,
he'd give me the antidote.
00:25:02,175 --> 00:25:03,651
How bizarre.
00:25:04,962 --> 00:25:05,962
And then?
00:25:07,121 --> 00:25:09,741
And then... The heavens
helped me, of course.
00:25:09,741 --> 00:25:12,781
The divination went well,
so he gave me the antidote.
00:25:12,781 --> 00:25:14,750
I then brought it back to you.
00:25:14,750 --> 00:25:18,157
I didn't really trust him
in the beginning.
00:25:18,157 --> 00:25:19,789
I thought that he must be a liar.
00:25:19,789 --> 00:25:22,690
Who knew that the antidote
would really save you?
00:25:24,200 --> 00:25:25,856
Fortunately, he's no charlatan.
00:25:25,856 --> 00:25:29,519
Otherwise, I would have
definitely thrashed his house.
00:25:38,241 --> 00:25:39,246
This prescription--
00:25:39,246 --> 00:25:40,799
Stop asking about it!
00:25:40,799 --> 00:25:42,507
Just focus on getting well.
00:25:42,507 --> 00:25:45,247
Didn't you say you wanted to
become skilled in swordsmanship
00:25:45,247 --> 00:25:46,500
and protect me?
00:25:46,500 --> 00:25:48,969
How can you recover properly
if you act like this?
00:25:56,692 --> 00:26:00,742
You've become so frail
looking after me the past few days.
00:26:05,457 --> 00:26:07,103
Thank you, Li.
00:26:08,515 --> 00:26:12,265
If it weren't for you,
I would be dead by now.
00:26:17,188 --> 00:26:18,210
What's wrong?
00:26:19,483 --> 00:26:21,564
Are you keeping something from me?
00:26:29,780 --> 00:26:31,332
No, Senior.
00:26:31,332 --> 00:26:32,867
It's getting late.
00:26:32,867 --> 00:26:34,306
You should get some rest.
00:26:34,306 --> 00:26:36,375
That would be best for your recovery.
00:26:36,375 --> 00:26:37,955
Here, I'll help you lie down.
00:26:37,955 --> 00:26:38,955
Sure.
00:26:43,730 --> 00:26:45,131
Careful.
00:26:53,339 --> 00:26:54,537
Get some rest.
00:26:55,077 --> 00:26:56,282
I'll head back to my room.
00:27:56,134 --> 00:27:57,806
Once three months are up...
00:27:59,801 --> 00:28:01,609
I'll come to the palace immediately.
00:28:03,230 --> 00:28:04,230
All right.
00:28:05,430 --> 00:28:06,692
Just three months.
00:28:08,114 --> 00:28:10,104
If you break your promise...
00:28:10,104 --> 00:28:12,453
You should know
how I will deal with you.
00:28:13,592 --> 00:28:14,900
And your senior.
00:28:56,152 --> 00:28:58,173
- 63...
- I can't hold it up much longer!
00:28:58,173 --> 00:29:00,040
64!
00:29:00,040 --> 00:29:03,027
65... Lift them up higher!
00:29:03,027 --> 00:29:04,160
66.
00:29:05,442 --> 00:29:06,923
67.
00:29:06,923 --> 00:29:08,310
Count faster.
00:29:08,310 --> 00:29:10,035
68...
00:29:11,006 --> 00:29:12,970
69...
00:29:13,190 --> 00:29:14,505
What are you doing?
00:29:14,505 --> 00:29:16,144
- 70.
- More water?
00:29:16,144 --> 00:29:17,554
It's not balanced.
00:29:17,554 --> 00:29:19,655
Quickly! Raise your arms up!
00:29:23,521 --> 00:29:25,438
71...
00:29:25,438 --> 00:29:27,154
72...
00:29:27,154 --> 00:29:28,328
Count faster!
00:29:28,328 --> 00:29:30,018
73...
00:29:30,018 --> 00:29:31,721
Just hang in there a bit longer.
00:29:33,737 --> 00:29:35,387
74--
00:29:35,887 --> 00:29:37,059
- Mister Tian.
- Mister Tian.
00:29:38,988 --> 00:29:40,019
Mister Tian Guang.
00:29:41,035 --> 00:29:44,704
You have been
quite energetic these days!
00:29:45,700 --> 00:29:48,210
But you must not
push yourself too hard.
00:29:50,241 --> 00:29:54,531
We owe much to you for helping us
and taking us in when I was injured.
00:29:54,531 --> 00:29:57,803
It was only because of you
that we had pulled through the crisis.
00:29:57,803 --> 00:29:59,224
Thank you so much, Mister Tian.
00:29:59,224 --> 00:30:00,701
Don't be so polite!
00:30:00,701 --> 00:30:03,027
I just did what I should have done.
00:30:04,940 --> 00:30:06,862
The weather is quite nice today.
00:30:06,862 --> 00:30:10,248
Why don't you both take
a walk in the city?
00:30:10,248 --> 00:30:11,909
- That sounds good, Senior.
- Sure!
00:30:11,909 --> 00:30:13,249
We'll take a trip into the city.
00:30:13,249 --> 00:30:14,863
- Sure.
- We'll go and get ready.
00:30:14,863 --> 00:30:16,085
Go on.
00:30:17,181 --> 00:30:20,000
Look at you! Couldn't you
hang in there a bit longer?
00:30:20,000 --> 00:30:21,584
I was really running out of strength.
00:30:22,759 --> 00:30:25,521
Young Warrior Jing is
young and courageous.
00:30:25,521 --> 00:30:28,107
He's deeply devoted to Miss Gongsun.
00:30:28,107 --> 00:30:31,939
If he were to learn the truth,
how could he hold himself back?
00:30:32,952 --> 00:30:34,588
[Anyi, Wei State]
Take a look at this.
00:30:34,588 --> 00:30:37,093
Anyi is indeed the first capital
of Wei State, before Daliang.
00:30:37,093 --> 00:30:38,730
It's just as prosperous as Daliang.
00:30:38,730 --> 00:30:39,869
Exactly.
00:30:41,199 --> 00:30:43,000
According to the legend
00:30:43,000 --> 00:30:46,165
Yellow Emperor's consort, Lei Zu,
taught people to breed silkworms here.
00:30:46,165 --> 00:30:47,367
Silk scarves!
00:30:47,367 --> 00:30:49,167
They must have fine silk here.
00:30:49,667 --> 00:30:53,953
Why don't I take you to shop
for some beautiful silk first?
00:30:53,953 --> 00:30:55,155
Let's go!
00:30:55,155 --> 00:30:56,633
There's a silk stall here.
00:30:58,044 --> 00:31:00,324
Come and take a look
at the finest silk scarves.
00:31:01,324 --> 00:31:02,839
We have various designs.
00:31:04,000 --> 00:31:05,462
Silk scarves!
00:31:05,462 --> 00:31:07,589
Senior, don't waste your money.
00:31:07,589 --> 00:31:09,946
When would I get to wear a silk scarf?
00:31:09,946 --> 00:31:11,517
You girls are always like this.
00:31:11,517 --> 00:31:13,953
You say one thing, but mean another.
00:31:13,953 --> 00:31:15,892
Is the red one nicer or the pink one?
00:31:15,892 --> 00:31:17,728
Your wife has fair skin.
00:31:17,728 --> 00:31:19,287
She'll look lovely in any of these.
00:31:19,287 --> 00:31:20,872
She looks good in red and green too.
00:31:26,253 --> 00:31:27,598
This one is quite nice as well.
00:31:27,598 --> 00:31:28,699
A violet one.
00:31:30,700 --> 00:31:34,459
Since you're in such a good mood
and want to get me a silk scarf
00:31:34,459 --> 00:31:36,234
I'll pick this one.
00:31:36,234 --> 00:31:37,307
Sure.
00:31:37,307 --> 00:31:38,549
How much is it?
00:31:38,549 --> 00:31:39,699
A copper coin.
00:31:42,299 --> 00:31:44,342
The both of you make
such a beautiful couple.
00:31:44,342 --> 00:31:45,342
If you have a child
00:31:45,342 --> 00:31:47,231
the boy would be handsome,
and the girl pretty.
00:31:47,231 --> 00:31:49,721
Have a few more children,
contribute to the nation.
00:31:51,642 --> 00:31:52,646
Silk scarves!
00:31:52,646 --> 00:31:53,651
Is it nice?
00:31:53,651 --> 00:31:55,694
- It looks good on you.
- Take a look.
00:31:55,694 --> 00:31:59,752
I'm just worried everyone
on the street will be charmed by you.
00:31:59,752 --> 00:32:01,820
What are you saying?
Everyone can hear you.
00:32:01,820 --> 00:32:03,115
- Let's get going.
- All right.
00:32:03,115 --> 00:32:04,590
We have all sorts of designs.
00:32:04,590 --> 00:32:06,060
Silk scarves!
00:32:06,060 --> 00:32:07,313
Step aside!
00:32:07,313 --> 00:32:08,378
Over here.
00:32:08,523 --> 00:32:09,531
Step aside!
00:32:09,531 --> 00:32:10,982
- What is it?
- There are guards.
00:32:11,482 --> 00:32:13,096
They might have seen the wanted poster.
00:32:13,096 --> 00:32:14,451
Let's find a place to hide, come!
00:32:14,451 --> 00:32:15,794
Don't bother, Senior.
00:32:15,794 --> 00:32:19,497
Haven't you noticed that
my portrait isn't posted anywhere?
00:32:26,803 --> 00:32:28,246
When were the posters taken down?
00:32:30,464 --> 00:32:33,346
You've been nursing yourself
back to health for the past two months.
00:32:33,346 --> 00:32:35,009
It's normal that you didn't notice it.
00:32:35,009 --> 00:32:37,247
Why didn't you tell me?
00:32:37,247 --> 00:32:40,001
Qin State went all out to hunt you down.
00:32:40,001 --> 00:32:41,800
Why would they give up so quickly?
00:32:43,795 --> 00:32:48,076
I've been looking after you
all this time so--
00:32:48,076 --> 00:32:49,806
I don't know why either.
00:32:52,857 --> 00:32:54,958
See? I told you it's fine now.
00:32:56,670 --> 00:32:59,484
Maybe they realized
they went after the wrong person.
00:32:59,984 --> 00:33:00,984
Let's go.
00:33:01,700 --> 00:33:02,900
All right.
00:33:06,480 --> 00:33:08,250
How about we go get something delicious?
00:33:09,508 --> 00:33:10,987
You told me about some kind of food?
00:33:10,987 --> 00:33:14,431
It's some kind of fish, right?
00:33:14,431 --> 00:33:16,704
Yes, there's a type of fish
that's particularly tasty.
00:33:16,704 --> 00:33:18,403
We'll have some fish then.
00:33:18,403 --> 00:33:19,673
Sure!
00:33:34,565 --> 00:33:38,859
Your Grace, when
Duke Mu of Qin was in power
00:33:38,859 --> 00:33:41,964
there were still many feudal lords,
and the Zhou Dynasty ruled by virtue.
00:33:41,964 --> 00:33:44,640
Hence, annexation was not carried out.
00:33:44,640 --> 00:33:48,797
But after Duke Xiao of Qin's reign,
the Zhou Dynasty declined.
00:33:48,797 --> 00:33:51,718
Feudal territories merged
and were left with seven states.
00:33:51,718 --> 00:33:55,518
Now that all the feudal lords
have succumbed to Great Qin
00:33:55,518 --> 00:33:59,868
they are no more than
commanders in Qin State.
00:33:59,868 --> 00:34:04,368
I think that with the power of Qin State,
and the wisdom of Your Grace
00:34:04,368 --> 00:34:09,349
it will be but an easy feat
to seize all six nations.
00:34:09,849 --> 00:34:13,318
If we don't take action now
00:34:13,318 --> 00:34:17,028
once the feudal lords
rise in power and form an alliance
00:34:17,028 --> 00:34:24,000
even the wisest and most powerful king
would not be able to unite the states.
00:34:24,500 --> 00:34:26,213
My dear subject, you spoke with reason.
00:34:26,213 --> 00:34:28,213
I wish to unite all six states.
00:34:29,115 --> 00:34:30,438
What strategy do you propose?
00:34:31,842 --> 00:34:35,146
I think that Han State is close
to Qin State and relatively weaker.
00:34:35,146 --> 00:34:38,947
Please conquer Han State first
to astonish the other states.
00:34:40,199 --> 00:34:41,936
Conquer Han State first?
00:34:44,500 --> 00:34:48,000
I shall decide after
discussing with the generals.
00:34:49,251 --> 00:34:51,215
I thank Your Grace
for appreciating my worth.
00:34:53,878 --> 00:34:56,500
Your proposal of “Advising Against
Driving Away Foreign Talent”
00:34:56,500 --> 00:34:59,159
is beneficial in keeping Qin State
prosperous and powerful.
00:35:00,443 --> 00:35:02,572
I now appoint you
as Junior Court Officer.
00:35:03,699 --> 00:35:05,750
I hope you will
live up to my expectations.
00:35:11,300 --> 00:35:13,583
I thank Your Grace for the honor.
00:35:16,106 --> 00:35:21,505
I shall do my best to serve
Your Grace till my death!
00:35:23,500 --> 00:35:24,623
Dismiss the imperial court.
00:35:26,125 --> 00:35:28,097
The court is dismissed!
00:36:03,927 --> 00:36:06,570
Mentor once said that
the training in swordsmanship
00:36:06,570 --> 00:36:08,568
must not be neglected even for a day.
00:36:08,568 --> 00:36:11,902
Speaking of which,
I haven't practiced for two months now.
00:36:11,902 --> 00:36:14,152
I feel I have let my mentor down.
00:36:15,262 --> 00:36:17,315
It's not as though
you were lazy and slacked off.
00:36:17,315 --> 00:36:19,289
You were injured and couldn't practice.
00:36:19,289 --> 00:36:21,938
If Grandfather knew of it,
he wouldn't have blamed you.
00:36:23,699 --> 00:36:24,929
Whatever the reason
00:36:24,929 --> 00:36:28,164
I shall start practicing
even harder starting today.
00:36:28,164 --> 00:36:30,543
I will make up for the days
that I neglected my training.
00:36:33,635 --> 00:36:37,291
If that is your plan,
I have a suggestion.
00:36:39,050 --> 00:36:41,001
I am all ears.
00:36:41,001 --> 00:36:43,132
I know a great warrior.
00:36:43,132 --> 00:36:45,092
His name is Gao Jian Li.
00:36:45,092 --> 00:36:47,755
Professional fighters nicknamed him
"Soaring Sword of Yan."
00:36:47,755 --> 00:36:49,320
He is from Yan State.
00:36:49,320 --> 00:36:51,936
He once said to me
00:36:51,936 --> 00:36:56,536
that his utmost regret in life
was to have missed out on a chance
00:36:56,536 --> 00:37:01,186
to challenge Warrior Gongsun Yu
to a sword fight.
00:37:02,224 --> 00:37:05,190
If he could meet Gongsun Yu's descendants
00:37:05,190 --> 00:37:08,014
then I am sure he can fulfill his wish.
00:37:10,994 --> 00:37:13,472
So you're saying he is
Grandfather's supporter?
00:37:13,472 --> 00:37:18,322
What does that have to do
with helping Senior?
00:37:19,900 --> 00:37:22,277
Gao Jian Li is knowledgeable
and has great memory.
00:37:22,277 --> 00:37:23,893
His swordsmanship is terrific.
00:37:23,893 --> 00:37:28,134
I suggest that Young Warrior Jing
learn combat from him.
00:37:28,134 --> 00:37:30,224
If you can get him to mentor you
00:37:30,224 --> 00:37:33,434
you are sure to make great progress.
00:37:34,931 --> 00:37:36,197
This is wonderful.
00:37:36,197 --> 00:37:39,159
I wonder where Warrior Gao is now?
00:37:39,159 --> 00:37:41,865
Lately, he has been a guest of Qi State.
00:37:41,865 --> 00:37:45,186
If you wish to see him
00:37:45,186 --> 00:37:47,693
I could write him a letter first.
00:37:47,693 --> 00:37:50,809
You two can meet halfway.
00:37:52,929 --> 00:37:54,221
This is great.
00:37:54,221 --> 00:37:56,561
Li, we'll have to prepare quickly.
00:37:56,561 --> 00:37:59,338
I can't wait to meet Warrior Gao.
00:38:01,206 --> 00:38:03,429
I won't be joining you...
00:38:04,000 --> 00:38:05,199
You're not?
00:38:05,699 --> 00:38:06,699
Why?
00:38:10,449 --> 00:38:11,637
I...
00:38:11,637 --> 00:38:15,068
Since I've been
looking after you all this time...
00:38:15,068 --> 00:38:17,432
I am a bit worn out.
00:38:17,432 --> 00:38:20,456
I want to use this opportunity
to get some rest.
00:38:23,583 --> 00:38:24,610
It's all right.
00:38:24,610 --> 00:38:27,838
You really have been too tired lately.
00:38:28,353 --> 00:38:29,353
Forget it.
00:38:29,353 --> 00:38:32,237
If you're not coming along,
I won't meet him either.
00:38:32,237 --> 00:38:34,498
I hope to have the chance
to meet him another time.
00:38:34,498 --> 00:38:37,056
No, Senior!
You must meet him.
00:38:38,431 --> 00:38:41,552
How can I leave you here alone
to challenge Warrior Gao to a fight?
00:38:41,552 --> 00:38:44,800
How could I put my mind at ease
if you were to run into danger?
00:38:44,800 --> 00:38:45,833
But...
00:38:46,862 --> 00:38:48,639
But this is such a rare opportunity.
00:38:48,639 --> 00:38:50,652
If you give this up because of me
00:38:50,652 --> 00:38:53,518
I'll feel bad about it
for the rest of my life.
00:38:54,349 --> 00:38:55,697
Young Warrior Jing.
00:38:55,697 --> 00:38:58,458
It's a long journey
from Wei State to Qi State.
00:38:58,458 --> 00:39:02,092
Moreover, Miss Gongsun
has been exhausted all this time.
00:39:02,092 --> 00:39:05,942
If she travels with you,
I'm afraid she'll be worn out.
00:39:06,996 --> 00:39:09,766
If you have any faith in me
00:39:09,766 --> 00:39:12,753
leave Miss Gongsun here with me,
to await your return.
00:39:12,753 --> 00:39:14,677
Set out soon and make it back quickly.
00:39:14,677 --> 00:39:17,233
Put your heart into the fight
and learn from him.
00:39:17,233 --> 00:39:18,768
What do you think?
00:39:18,768 --> 00:39:21,101
Exactly, Mister Tian is right.
00:39:21,101 --> 00:39:23,942
Even if I go with you,
I'd only get in your way.
00:39:23,942 --> 00:39:26,858
If you head over there on your own
00:39:26,858 --> 00:39:29,206
you won't have to take care
of me along the way.
00:39:35,202 --> 00:39:36,244
All right.
00:39:36,744 --> 00:39:38,282
I'll set out soon and return quickly.
00:39:42,018 --> 00:39:44,349
Be more careful now
that you're on your own.
00:39:46,552 --> 00:39:48,172
I'm not a child.
00:39:50,309 --> 00:39:53,708
When I return, I'll teach you
everything I've learned.
00:39:53,708 --> 00:39:56,541
Don't complain about being tired then.
00:39:57,706 --> 00:39:58,706
Deal.
00:40:47,333 --> 00:40:48,516
What is it, Li?
00:40:48,516 --> 00:40:50,061
Nothing.
00:40:50,061 --> 00:40:53,340
Li, there's still some time
before the sword fight.
00:40:53,340 --> 00:40:55,356
Why don't practice with me?
00:40:55,356 --> 00:40:57,327
- Let's review our stances.
- Sure!
00:41:05,266 --> 00:41:06,583
What is it?
00:41:06,583 --> 00:41:07,702
It's nothing really.
00:41:07,702 --> 00:41:10,143
I don't know if you still remember
the sword fighting style
00:41:10,143 --> 00:41:11,693
we came up with as children?
00:41:12,764 --> 00:41:13,842
Of course I do.
00:41:13,842 --> 00:41:19,373
I remember that we swore to one day
dominate the fighting world with it.
00:41:41,300 --> 00:41:42,333
Senior...
00:41:45,583 --> 00:41:47,684
Have you ever liked me?
00:41:48,900 --> 00:41:51,436
His Grace is after all a man.
00:41:51,436 --> 00:41:53,336
He's just acting on a whim.
00:41:54,320 --> 00:41:58,793
He fell for a few beauties out there
and brought them back to the palace.
00:41:58,793 --> 00:42:02,195
What is there to fuss about?
00:42:04,000 --> 00:42:05,731
Grand Empress Dowager is right.
00:42:07,413 --> 00:42:08,731
- Don't!
- Step back!
00:42:08,731 --> 00:42:09,800
Miss Gongsun....
00:42:09,800 --> 00:42:10,871
What is going on?
00:42:10,871 --> 00:42:13,610
Miss Gongsun is wielding a knife
and refuses to let us near her!
00:42:14,110 --> 00:42:16,128
- Step back!
- Miss Gongsun!
00:42:16,128 --> 00:42:18,639
So many have coveted
the title of Virtuous Lady.
00:42:18,639 --> 00:42:20,298
Why would you do this to yourself?
00:42:26,891 --> 00:42:27,945
Miss Gongsun!
00:42:27,945 --> 00:42:29,182
Miss Gongsun!
00:42:29,182 --> 00:42:31,032
If you wish to kill him, kill me first!
00:42:39,389 --> 00:42:40,922
Get lost!
00:42:40,922 --> 00:42:41,922
Yes.
00:42:49,253 --> 00:42:51,253
Do you think I won't kill you?
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
Subtitles by DramaFever
31952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.