Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:13,010
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
2
00:01:56,730 --> 00:02:00,140
[The King's Woman]
3
00:02:00,140 --> 00:02:03,270
[Episode 5]
4
00:02:03,270 --> 00:02:07,000
"Heaven sent me here to speak these words.
5
00:02:07,000 --> 00:02:11,220
The criminal Lao Ai unleashed destruction in our world and turned his sword against me.
6
00:02:11,220 --> 00:02:16,440
He has committed a very grave act. He is being sentenced to death by dismemberment, divided for a total of 100 days.
7
00:02:16,440 --> 00:02:18,790
It is so ordered."
8
00:02:18,790 --> 00:02:21,920
Yes, Your Majesty.
9
00:02:22,550 --> 00:02:24,590
- Li Zhong.
- I am here.
10
00:02:24,590 --> 00:02:27,380
Did you complete the task I left you?
11
00:02:27,380 --> 00:02:30,830
Your Majesty, it has been done. We can take action at any time.
12
00:02:30,830 --> 00:02:33,210
- Announce it!
- Yes.
13
00:02:38,580 --> 00:02:44,160
Everyone, listen! Starting from today, our Great Qin will pursue a girl of the State of Wey!
14
00:02:44,160 --> 00:02:47,380
Gongsun Li!
15
00:02:51,620 --> 00:02:57,000
- What about this one?
- This bracelet is very pretty!
16
00:03:04,150 --> 00:03:07,410
- What is going on?
- What happened?
17
00:03:07,410 --> 00:03:09,570
Go and take a look.
18
00:03:09,570 --> 00:03:11,630
Let us go take a look.
19
00:03:15,200 --> 00:03:17,250
[Wanted]
20
00:03:19,320 --> 00:03:22,130
[The King of Qin is ordering the arrest of Gongsun Li. Anyone who will provide information will be heavily rewarded.]
21
00:03:27,250 --> 00:03:28,800
[Wanted]
22
00:03:38,520 --> 00:03:41,250
[Wanted]
23
00:03:43,140 --> 00:03:44,770
Junior Sister?
24
00:03:52,650 --> 00:03:54,480
Greetings, Your Majesty.
25
00:03:55,230 --> 00:03:59,220
Li Zhong. How is the task I left you coming along?
26
00:03:59,220 --> 00:04:02,180
From Xianyang to the State of Wei,
27
00:04:02,180 --> 00:04:05,900
as long as it is in our territory, in the smallest streets to the wild forests,
28
00:04:05,900 --> 00:04:09,270
Gongsun Li's face has been posted everywhere.
29
00:04:09,270 --> 00:04:14,460
It is very easy for Your Majesty to find one girl.
30
00:04:16,020 --> 00:04:18,960
What about the task I specially left to you?
31
00:04:18,960 --> 00:04:24,930
I have already given the special command to Yao Jia. He promised me that he would complete it without fail.
32
00:04:26,590 --> 00:04:31,360
Tell Yao Jia. If a mistake happens in between,
33
00:04:31,360 --> 00:04:33,900
I will make him die a horrible death.
34
00:04:33,900 --> 00:04:35,630
I understand.
35
00:04:45,690 --> 00:04:49,220
Big Sister, do you really have to go?
36
00:04:49,220 --> 00:04:53,280
Sister Lan'er, do not worry. Senior and I are just hiding for a few days.
37
00:04:53,280 --> 00:04:55,840
We will return to find you very soon.
38
00:04:55,840 --> 00:04:58,990
Then it is a promise. You must return safely.
39
00:04:58,990 --> 00:05:03,880
Of course! I still have many things I want to do with you!
40
00:05:03,880 --> 00:05:07,570
Li'er, Jing'er, you two must be careful on the road.
41
00:05:07,570 --> 00:05:09,760
You must take good care of Li'er.
42
00:05:12,920 --> 00:05:17,470
Do you know why the Qin soldiers are pursuing Li'er alone?
43
00:05:17,470 --> 00:05:21,260
I am not sure either. We usually go against the Qin army,
44
00:05:21,260 --> 00:05:24,830
but the State of Qin has never made such a big fuss to pursue us.
45
00:05:24,830 --> 00:05:30,430
There must be a reason why the State of Qin is sending out their soldiers to capture Junior Sister.
46
00:05:30,430 --> 00:05:35,350
It might be because Brother Jing and Sister Li fought against the Qin soldiers in Puyang,
47
00:05:35,350 --> 00:05:38,330
so you have become an eyesore.
48
00:05:39,090 --> 00:05:42,810
But my father said that those who are in the Jianghu realm can easily make enemies.
49
00:05:42,810 --> 00:05:47,080
If there was no one trying to kill you, then it would not be the jianghu realm!
50
00:05:47,080 --> 00:05:51,250
I really admire your optimistic attitude!
51
00:05:53,460 --> 00:05:56,060
While you are on the run, if you run into any trouble,
52
00:05:56,060 --> 00:06:00,110
follow this letter to find a friend of mine.
53
00:06:00,110 --> 00:06:04,700
His name is Tian Guang, a person from the State of Yan. His knowledge is vast and profound.
54
00:06:04,700 --> 00:06:10,290
He also has a close relationship with me. He will definitely help you.
55
00:06:10,930 --> 00:06:14,340
I will never forget this great favor.
56
00:06:14,340 --> 00:06:18,330
You must not say that. I am not capable.
57
00:06:18,330 --> 00:06:23,440
I know that I cannot protect you, so that you have no choice but to run away.
58
00:06:23,440 --> 00:06:25,900
Junior Master Lu, do not say that.
59
00:06:25,900 --> 00:06:29,580
Actually, this is the perfect chance for Senior Brother and I to go out for a trip.
60
00:06:29,580 --> 00:06:33,350
We can strengthen our bones and muscles by beating some more Qin soldiers!
61
00:06:36,370 --> 00:06:41,760
Then, Junior Master, Lan'er, farewell.
62
00:06:41,760 --> 00:06:44,170
- Farewell.
- Alright.
63
00:06:56,440 --> 00:06:58,430
Brother Jing, Big Sister Li, take care!
64
00:06:58,430 --> 00:07:00,040
Take care!
65
00:07:02,960 --> 00:07:04,370
[Chancellor's Manor]
66
00:07:16,460 --> 00:07:18,870
I, Li Si, greet Your Majesty.
67
00:07:18,870 --> 00:07:21,050
Where is Lü Buwei?
68
00:07:21,050 --> 00:07:25,380
Your Majesty, the Chancellor has caught a cold recently.
69
00:07:25,380 --> 00:07:31,080
He has been running a high fever. He cannot even rise from his bed.
70
00:07:32,950 --> 00:07:38,070
He usually cares the most about his health.
71
00:07:39,960 --> 00:07:45,520
Yet even he can catch a cold? How odd.
72
00:07:45,520 --> 00:07:50,740
Perhaps the Chancellor worries day and night about the country
73
00:07:50,740 --> 00:07:53,450
and overworked himself.
74
00:07:54,140 --> 00:07:56,340
He is worried about the country?
75
00:07:57,680 --> 00:08:00,900
I think he's more worried about losing his position and power.
76
00:08:01,600 --> 00:08:07,120
I do not know what the Chancellor is thinking. I do not dare to make rash guesses.
77
00:08:07,810 --> 00:08:12,610
What? You are also worried that talking rashly
78
00:08:12,610 --> 00:08:15,980
would make you lose favor in front of the Chancellor?
79
00:08:15,980 --> 00:08:20,960
I have some advice. If the power is with you, you then have the power to command human strength.
80
00:08:20,960 --> 00:08:25,970
If the power is with others, it will only make you worry and not benefit from it.
81
00:08:29,050 --> 00:08:30,710
Oh?
82
00:08:31,940 --> 00:08:36,300
If the power is not mine, what then?
83
00:08:37,390 --> 00:08:40,890
Everything in this world is like flowing water.
84
00:08:40,890 --> 00:08:46,130
If it flows elsewhere, you must scheme to cut it off at the source,
85
00:08:46,130 --> 00:08:48,300
so that you are the only one to wield the power.
86
00:08:49,890 --> 00:08:53,420
Interesting. What is your name?
87
00:08:53,420 --> 00:08:58,590
I am Li Si. I am one of the Chancellor's retainers.
88
00:08:58,590 --> 00:09:02,580
I was once a disciple of the philosopher Xun Kuang of the State of Chu.
89
00:09:02,580 --> 00:09:06,810
Xun Kuang? You are a follower of Meng Ke?
90
00:09:06,810 --> 00:09:08,660
Precisely.
91
00:09:13,180 --> 00:09:18,330
Confucious' writings are inscribed within this Lü estate.
92
00:09:18,330 --> 00:09:21,890
I am not a fan of Confucian teachings.
93
00:09:21,890 --> 00:09:25,540
Confucianism values discipline and accepts fate.
94
00:09:25,540 --> 00:09:27,960
But to use Confucian teachings to rule country,
95
00:09:27,960 --> 00:09:32,520
Your Majesty may adhere to Duke Huan of Qi and Duke Wen of Jin.
96
00:09:32,520 --> 00:09:36,640
These two people strictly follows the ancient teachings and guards the power of the king of Zhou.
97
00:09:36,640 --> 00:09:40,060
But he is only the ruler of one area.
98
00:09:41,140 --> 00:09:45,370
I believe Your Majesty has great ambitions.
99
00:09:45,370 --> 00:09:49,180
You will not be satisfied with controlling one area alone.
100
00:09:49,180 --> 00:09:53,570
Then you tell me, what exactly are my ambitions?
101
00:09:53,570 --> 00:09:55,960
Your Majesty's ambitions...
102
00:09:59,020 --> 00:10:03,390
is...swallowing the six states and ruling the world!
103
00:10:03,390 --> 00:10:05,620
Good!
104
00:10:05,620 --> 00:10:09,570
Well said. Let me ask you now.
105
00:10:09,570 --> 00:10:15,860
If you were in charge of swallowing the six states, how would you do it?
106
00:10:15,860 --> 00:10:17,930
Your Majesty.
107
00:10:18,920 --> 00:10:24,030
The Six States of today is nearing its twilight years, it is no longer something to be feared.
108
00:10:24,750 --> 00:10:28,220
If you wish to rule the world,
109
00:10:28,220 --> 00:10:31,330
you must first have internal peace.
110
00:10:31,330 --> 00:10:34,580
From the ancient times, the rise of the subjects
111
00:10:34,580 --> 00:10:39,150
lead to the downfall of the royalty. If the royalty is strong, then the subjects will comply.
112
00:10:44,610 --> 00:10:48,690
Your Majesty. When what needs to be cut is not,
113
00:10:49,670 --> 00:10:52,330
the consequences are unfathomable.
114
00:11:00,010 --> 00:11:02,280
I was impolite!
115
00:11:02,280 --> 00:11:06,770
Your Majesty, please wait. Chancellor will fix his clothing and will immediately come out.
116
00:11:09,080 --> 00:11:12,930
There is no need. I have gained something already.
117
00:11:13,790 --> 00:11:15,690
I do not need to see Chancellor.
118
00:11:19,710 --> 00:11:21,440
Your Majesty!
119
00:11:33,670 --> 00:11:35,560
This way.
120
00:11:35,560 --> 00:11:37,220
Stop!
121
00:11:39,900 --> 00:11:42,830
What is your name? Where is your home?
122
00:11:42,830 --> 00:11:46,060
My name is Zhao Si. I am from Puyang.
123
00:11:46,060 --> 00:11:47,800
Where are you going?
124
00:11:48,730 --> 00:11:53,350
My brother and I are going to Handan for a distant relative's wedding.
125
00:11:53,350 --> 00:11:55,000
Please let us go easily.
126
00:11:55,000 --> 00:11:57,400
To Handan?
127
00:12:01,380 --> 00:12:04,470
Sir, please let us go easily.
128
00:12:04,470 --> 00:12:06,530
- Go on!
- Thank you.
129
00:12:06,530 --> 00:12:08,480
- Let us go.
- Wait!
130
00:12:10,970 --> 00:12:12,780
Where are you going?
131
00:12:16,690 --> 00:12:18,270
General.
132
00:12:18,270 --> 00:12:23,550
I just told this young brother that we are going to Handan for a distant relative's wedding.
133
00:12:23,550 --> 00:12:25,520
Please let us go easily.
134
00:12:25,520 --> 00:12:27,810
You! Lift up your head!
135
00:12:31,270 --> 00:12:33,200
Are you a man or a woman?
136
00:12:33,200 --> 00:12:35,470
This is my brother.
137
00:12:35,470 --> 00:12:36,920
Of course, I am a man.
138
00:12:36,920 --> 00:12:38,660
A man?
139
00:12:45,290 --> 00:12:49,270
Why do you look like this wanted fugitive?
140
00:12:51,920 --> 00:12:53,440
You are probably mistaken.
141
00:12:53,440 --> 00:12:56,220
I just need one test to see if you are male or female!
142
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Junior Sister, run!
143
00:13:02,760 --> 00:13:06,330
- General! Are you okay?
- After them!
144
00:13:06,330 --> 00:13:09,020
After them! Hurry!
145
00:13:13,400 --> 00:13:14,920
- Your Majesty.
- Your Majesty.
146
00:13:14,920 --> 00:13:20,440
Does Your Majesty know what the people are saying about you bringing Queen Dowager back to Xianyang?
147
00:13:21,390 --> 00:13:23,290
Tell me.
148
00:13:23,290 --> 00:13:26,580
The people are saying that you personally went
149
00:13:26,580 --> 00:13:30,980
and traveled long distances to bring Queen Zhao back to Xianyang.
150
00:13:30,980 --> 00:13:35,640
Setting a banquet at Ganquan Palace. All the passers-by formed a crowd by it.
151
00:13:35,640 --> 00:13:38,530
All praised Your Majesty for your filial piety.
152
00:13:38,530 --> 00:13:43,060
I am also congratulating Your Majesty for regaining Queen Dowager.
153
00:13:45,890 --> 00:13:50,730
I have never lost anything, so what is there to regain?
154
00:13:52,210 --> 00:13:57,420
Recently, the Qin state was in turmoil and the royal palace not peaceful. I heard that
155
00:13:57,420 --> 00:14:02,620
when people hear of Qin, they only know about Chancellor Lü and Marquis of Changxin but they don't know about the king.
156
00:14:02,620 --> 00:14:07,310
Your Majesty, you have indeed suffered.
157
00:14:09,770 --> 00:14:11,870
Queen Dowager!
158
00:14:12,820 --> 00:14:16,710
Do you know that in this rebellion, you have committed a grave mistake?
159
00:14:16,710 --> 00:14:21,150
At this time, as the mother of Qin, you should stand on the king's side,
160
00:14:21,150 --> 00:14:23,720
and think on his behalf!
161
00:14:23,720 --> 00:14:26,520
Grand Queen Dowager, I...
162
00:14:26,520 --> 00:14:32,450
Your Majesty. For the peace of the Great Qin, just do
163
00:14:32,450 --> 00:14:34,970
what you must!
164
00:14:34,970 --> 00:14:37,780
Grand Queen Dowager!
165
00:14:37,780 --> 00:14:40,730
Men! Take these two bastards away!
166
00:14:40,730 --> 00:14:44,540
- Your Majesty. Your Majesty, please do not!
- Mother!
167
00:14:44,540 --> 00:14:46,500
- Your Majesty, I'm begging you, please do not!
- Mother!
168
00:14:46,500 --> 00:14:50,250
Your Majesty, how could you be so cruel? They are your little brothers, after all!
169
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
They are my children, Your Majesty!
170
00:14:53,250 --> 00:14:58,270
Chang'er! Chang'er!
171
00:15:00,050 --> 00:15:04,690
Your Majesty! I am begging you!
172
00:15:04,690 --> 00:15:08,140
Your Majesty! Your Majesty, I am begging you!
173
00:15:08,140 --> 00:15:13,220
If they were born into a normal family, and I was not the king of Great Qin, I could spare them.
174
00:15:13,220 --> 00:15:16,840
But remember clearly. They call you mother,
175
00:15:16,840 --> 00:15:19,300
but they are not my little brothers!
176
00:15:20,810 --> 00:15:23,760
They are bastards you bore with Lao Ai!
177
00:15:24,970 --> 00:15:29,460
Men! Take Queen Dowager away!
178
00:15:37,270 --> 00:15:43,310
I can deeply relate with Your Majesty's pain.
179
00:15:44,690 --> 00:15:46,080
What does that mean?
180
00:15:46,080 --> 00:15:50,400
I am from the Zhao State. When Your Majesty was still held hostage by the Zhao's,
181
00:15:50,400 --> 00:15:53,910
I already knew about you.
182
00:15:53,910 --> 00:15:58,170
At that time, Your Majesty suffered such torture
183
00:15:58,170 --> 00:16:00,980
and scorn.
184
00:16:00,980 --> 00:16:06,150
Although Mao Jiao was reasonable in asking Your Majesty to be forgiving and benevolent,
185
00:16:06,150 --> 00:16:09,960
he really does not understand the sadness in your heart.
186
00:16:09,960 --> 00:16:13,780
Everyone wants you to think on behalf of Queen Zhao,
187
00:16:13,780 --> 00:16:19,000
but I am worried. Who will think on Your Majesty's behalf?
188
00:16:20,010 --> 00:16:23,760
People say that if not for Marquis of Wenxin,
189
00:16:23,760 --> 00:16:27,920
Your Majesty and the former king would not have been able to return to Qin.
190
00:16:27,920 --> 00:16:32,980
Although Chancellor is the leader of the ministers, he has repeatedly played with his official power.
191
00:16:32,980 --> 00:16:37,020
He desires to offend his superior and cause disturbance but didn't directly rise into arms.
192
00:16:37,020 --> 00:16:40,160
He used Lao Ai first, and then the Lord of Chang'an.
193
00:16:40,160 --> 00:16:43,520
He even cast doubts on Your Majesty's lineage to lead the people astray!
194
00:16:43,520 --> 00:16:47,500
His actions are unacceptable!
195
00:16:47,500 --> 00:16:51,510
Now that Your Majesty welcomed Queen Dowager back, but I don't know
196
00:16:51,510 --> 00:16:55,520
how Your Majesty will be able to treat her with respect.
197
00:16:59,440 --> 00:17:05,180
This palace is the king's. The Great Qin is also the king's!
198
00:17:05,180 --> 00:17:11,130
Whether it is rewarding or punishing, I am willing to hear Your Majesty's orders.
199
00:17:11,900 --> 00:17:15,170
If Your Majesty wants to rule all six states,
200
00:17:15,170 --> 00:17:21,160
there must first be internal peace. Your Majesty, when what needs to be cut is not,
201
00:17:22,140 --> 00:17:24,690
the consequences are unfathomable.
202
00:17:31,430 --> 00:17:34,570
Junior Sister, it seems like the Qin soldiers have not caught up.
203
00:17:34,570 --> 00:17:37,720
We have finally shaken them off!
204
00:17:42,750 --> 00:17:48,350
Junior Sister, it seems like there is a small house ahead. Let us go inside and rest.
205
00:17:48,350 --> 00:17:50,470
Okay. Let us go.
206
00:18:05,040 --> 00:18:07,460
- Are you cold?
- I am okay.
207
00:18:11,800 --> 00:18:14,150
- Search!
- Yes!
208
00:18:15,200 --> 00:18:16,520
Hurry!
209
00:18:16,520 --> 00:18:19,090
This way! Hurry!
210
00:18:19,090 --> 00:18:20,770
Go look over there!
211
00:18:21,450 --> 00:18:23,800
- Look carefully!
- Yes!
212
00:18:28,310 --> 00:18:31,720
Search! That way!
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,770
- That way!
- Okay!
214
00:18:35,770 --> 00:18:38,460
What a waste of those nice clothes.
215
00:18:38,460 --> 00:18:43,930
Thankfully, you were smart, or else the fire would have attracted the soldiers' attention.
216
00:18:43,930 --> 00:18:46,360
Let us not sleep tonight.
217
00:18:47,690 --> 00:18:52,320
Those Qin soldiers are quite persistent. We just cannot get rid of them.
218
00:18:52,320 --> 00:18:57,250
But if we charge out, we will only get outnumbered. What we can only do now is wait.
219
00:19:24,120 --> 00:19:25,470
Put this on.
220
00:19:26,910 --> 00:19:28,900
There is no need, Senior Brother. I am not cold.
221
00:19:28,900 --> 00:19:30,490
Do not catch a cold.
222
00:19:35,250 --> 00:19:39,590
I wonder if the Qin soldiers' pursuit has to do with the sword technique guide.
223
00:19:40,510 --> 00:19:45,820
Not necessarily. Xiahou Yang, who wants it, is from the State of Zhao.
224
00:19:45,820 --> 00:19:48,740
He probably does not have ties with the Qin army.
225
00:19:48,740 --> 00:19:52,200
Anyway, the Qin army has always been brutal, tyrannical, and unreasonable.
226
00:19:52,200 --> 00:19:56,690
How could we understand what they want to do?
227
00:19:59,660 --> 00:20:05,790
I am too useless. I am still unable to understand the profound meaning of the sword technique guide that Master left me.
228
00:20:05,790 --> 00:20:11,190
If I mastered my martial arts, you would not have to be chased around.
229
00:20:11,190 --> 00:20:17,020
Senior Brother, do not blame yourself. The sword technique guide is Grandfather's will.
230
00:20:17,020 --> 00:20:19,850
How could it be your responsibility alone?
231
00:20:21,190 --> 00:20:26,950
Actually, I also don't understand the meaning of the sword technique guide.
232
00:20:30,300 --> 00:20:36,520
To be honest, whether it be the State of Qin or Xiahou Yang,
233
00:20:36,520 --> 00:20:39,670
I do not care about either one.
234
00:20:39,670 --> 00:20:43,600
I just want to look for an earthly paradise with Senior
235
00:20:43,600 --> 00:20:46,330
and stay far away from the fights of the jianghu realm
236
00:20:48,080 --> 00:20:50,450
and be a pair of regular people.
237
00:21:01,370 --> 00:21:05,440
Junior Sister, before I get revenge for our country and family,
238
00:21:05,440 --> 00:21:08,080
I will not ask for such happiness.
239
00:21:08,080 --> 00:21:12,570
I am afraid that Master will be disappointed with me.
240
00:21:13,370 --> 00:21:18,930
If I'll be fortunate in this life time, how I wish to live a simple and regular life
241
00:21:18,930 --> 00:21:21,210
of farming and sewing with you.
242
00:21:38,290 --> 00:21:45,030
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
243
00:21:50,900 --> 00:21:58,890
♫ When the mulberry leaves have not fallen, its branches are studded with luxurious greens. ♫
244
00:21:58,890 --> 00:22:02,900
♫ Chirping turtledoves, ♫
245
00:22:02,900 --> 00:22:10,990
♫ don't eat the mulberry fruit. Oh, my, young ladies, ♫
246
00:22:10,990 --> 00:22:16,420
♫ don't be reluctant to part with your male lovers. ♫
247
00:22:19,630 --> 00:22:27,720
♫ If a man falls in love with you, he can easily leave you. ♫
248
00:22:27,720 --> 00:22:35,640
♫ If a woman falls in love with a man, it is hard to pull yourself away even if you want to. ♫
249
00:22:35,640 --> 00:22:44,860
♫ The mulberry leaves have fallen, yellow, withered, and drifts about. ♫
250
00:22:44,860 --> 00:22:47,400
Shut your mouth! Stop singing!
251
00:22:53,130 --> 00:22:54,880
What?
252
00:22:55,460 --> 00:23:00,210
This song "Wei Feng" talks about indecent grudges by a married woman upon meeting another man.
253
00:23:00,210 --> 00:23:02,740
Did it hurt Uncle's heart?
254
00:23:04,160 --> 00:23:07,180
I just think that the music of Zheng Wei
255
00:23:07,180 --> 00:23:10,200
has always been considered as obscene music by the royal family.
256
00:23:10,200 --> 00:23:12,460
It shouldn't be played in a very formal and refined event.
257
00:23:12,460 --> 00:23:16,090
Playing it in a royal gathering like this is a bit inappropriate.
258
00:23:18,550 --> 00:23:19,940
Leave.
259
00:23:19,940 --> 00:23:21,880
Yes.
260
00:23:37,650 --> 00:23:40,960
The journey today is quite tiring.
261
00:23:40,960 --> 00:23:43,800
I feel a bit unwell.
262
00:23:43,800 --> 00:23:45,760
I want to go back to my chambers now to rest.
263
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
Sure.
264
00:23:47,560 --> 00:23:52,730
Do you need me to look for a handsome male companion to accompany you in your sleep?
265
00:23:59,980 --> 00:24:01,890
So...
266
00:24:02,880 --> 00:24:10,820
you asked me to come back to the Palace, not really due to filial reasons.
267
00:24:15,610 --> 00:24:19,370
You just wanted to humiliate me.
268
00:24:29,470 --> 00:24:32,120
If Your Majesty still have bear grudges about Lao Ai's rebellion,
269
00:24:32,120 --> 00:24:34,230
then vent it on me.
270
00:24:34,230 --> 00:24:36,380
I am the one who brought Lao Ai into the Palace.
271
00:24:36,380 --> 00:24:39,260
The army mobilization token was entrusted by me to Queen Dowager.
272
00:24:39,260 --> 00:24:43,080
All of these started with me, your Uncle.
273
00:24:44,670 --> 00:24:46,550
Uncle...
274
00:24:47,200 --> 00:24:49,340
Sure.
275
00:24:49,340 --> 00:24:52,160
since you want to bear the crime all to yourself,
276
00:24:52,160 --> 00:24:54,890
I'll then clearly discuss things with you.
277
00:24:56,490 --> 00:25:00,850
Since I ascended to the throne when I was 15, you already asked me to call you Uncle.
278
00:25:00,850 --> 00:25:02,910
Before my crowning ceremony at age 20,
279
00:25:02,910 --> 00:25:07,870
you ordered your retainers to write the Spring and Autumn Annals, chronicle of Lü State, and then publicized it.
280
00:25:07,870 --> 00:25:11,290
Everyone knows "Spring and Autumn Annals"
281
00:25:11,290 --> 00:25:13,620
is a book that all royal families from every state uses to educate their crown prince.
282
00:25:13,620 --> 00:25:18,520
All your doings is telling everyone in this world that I am your son.
283
00:25:26,990 --> 00:25:29,460
But I am not.
284
00:25:29,460 --> 00:25:32,060
I am the former king's eldest legitimate son.
285
00:25:32,060 --> 00:25:35,190
I am legitimately from the Ying blood line.
286
00:25:41,480 --> 00:25:45,250
You used your identity as my uncle to threaten me
287
00:25:45,250 --> 00:25:49,880
and fabricated lies to create trouble. It was you who forced Lord of Chang'an to leave.
288
00:25:50,470 --> 00:25:54,580
Because of personal interests, you wanted to usurp the throne! So what punishment must you receive?!
289
00:25:59,170 --> 00:26:01,520
Your Majesty, public clamor can melt metals.
290
00:26:01,520 --> 00:26:03,750
You must wisely distinguish right from wrong.
291
00:26:03,750 --> 00:26:06,590
Chancellor has never had any intentions to usurp the throne.
292
00:26:06,590 --> 00:26:08,410
He...
293
00:26:08,410 --> 00:26:10,910
In his heart...
294
00:26:10,910 --> 00:26:14,530
There is only Your Majesty.
295
00:26:14,530 --> 00:26:17,710
Your Majesty, Chancellor helped the former king govern.
296
00:26:17,710 --> 00:26:19,260
He has did great merits for the state.
297
00:26:19,260 --> 00:26:21,950
The floating rumors are baseless.
298
00:26:21,950 --> 00:26:26,830
Hope Your Majesty will be merciful. It is inappropriate to deal with this as you have dealt with Lao Ai.
299
00:26:27,440 --> 00:26:29,190
Okay.
300
00:26:30,090 --> 00:26:36,130
I'll spare Lü Buwei from death but I am removing his Chancellor position
301
00:26:36,130 --> 00:26:38,650
and confer him the title of Prime Minister, instead.
302
00:26:38,650 --> 00:26:41,190
Starting today,
303
00:26:41,190 --> 00:26:43,230
I will hold the military power by myself.
304
00:26:43,230 --> 00:26:45,500
Immediately make this decree!
305
00:26:45,500 --> 00:26:47,210
Zheng'er...
306
00:26:47,210 --> 00:26:49,210
The Queen Dowager harbored the rebels.
307
00:26:49,210 --> 00:26:52,310
She will be living at the Southern Palace starting now. Without my permission,
308
00:26:52,310 --> 00:26:54,690
no one is allowed to enter or exit.
309
00:26:59,640 --> 00:27:03,630
Thank you, Your Majesty, for your mercy.
310
00:27:09,490 --> 00:27:19,940
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
311
00:27:24,060 --> 00:27:26,750
Tao Zhu Gong, also known as Fan Li, retired after achieving merits,
312
00:27:26,750 --> 00:27:28,530
chose to live in seclusion among the mountains and rivers.
313
00:27:28,530 --> 00:27:31,910
I toiled for half of my life for Qin.
314
00:27:31,910 --> 00:27:34,570
It is indeed time to retire already.
315
00:27:34,570 --> 00:27:37,220
From now on, not getting involved in status and power,
316
00:27:37,220 --> 00:27:39,000
be released from worldly affairs.
317
00:27:39,000 --> 00:27:43,650
It's time to experience the dull and simple human life.
318
00:27:46,900 --> 00:27:50,220
The great merchant Lü Buwei, who have moved unhindered
319
00:27:50,220 --> 00:27:52,740
for a generation...
320
00:27:54,550 --> 00:27:57,260
Can you really willingly accept this fate?
321
00:28:01,210 --> 00:28:03,670
Living in destitute. Not getting what one wants.
322
00:28:03,670 --> 00:28:05,460
This is common to everyone.
323
00:28:05,460 --> 00:28:11,600
The Lü Buwei now is like a rotten peach that sank deep into the Pushui.
324
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
He won't be able to turn things over anymore.
325
00:28:23,890 --> 00:28:25,490
Be careful.
326
00:28:29,310 --> 00:28:30,930
Wait.
327
00:28:32,440 --> 00:28:34,250
What is it, Senior?
328
00:28:35,210 --> 00:28:38,610
It is too quiet. It's a bit abnormal.
329
00:28:48,150 --> 00:28:51,740
Hey, you are quite vigilant.
330
00:28:51,740 --> 00:28:54,460
You indeed are a favored disciple of Gongsun Yu.
331
00:28:54,460 --> 00:28:57,200
Don't you two mention my grandfather's name!
332
00:28:58,420 --> 00:28:59,950
What do you two want?
333
00:28:59,950 --> 00:29:01,550
Nothing.
334
00:29:01,550 --> 00:29:06,200
We just want to ask Miss Gongsun Li to be a guest at our Royal Palace in Xianyang
335
00:29:06,200 --> 00:29:08,090
and meet our King.
336
00:29:08,090 --> 00:29:09,950
Who wants to see your king?!
337
00:29:09,950 --> 00:29:14,310
Little girl, that's not up to you.
338
00:29:14,310 --> 00:29:17,650
Junior, remember,
339
00:29:17,650 --> 00:29:19,900
don't hurt Miss Gongsun.
340
00:29:19,900 --> 00:29:24,020
As for this Young Warrior Jing, you can do anything you want.
341
00:29:27,220 --> 00:29:29,730
That is exactly what I want.
342
00:29:47,690 --> 00:29:49,310
Junior sister!
343
00:30:00,670 --> 00:30:02,430
Senior...
344
00:30:37,960 --> 00:30:38,850
Senior.
345
00:30:38,850 --> 00:30:40,520
Junior sister.
346
00:30:50,350 --> 00:30:52,040
Senior!
347
00:30:53,740 --> 00:30:55,680
Don't move any step forward.
348
00:30:55,680 --> 00:30:57,800
If you dare move any step forward,
349
00:30:57,800 --> 00:31:00,470
you can bring my corpse to see King of Qin.
350
00:31:00,470 --> 00:31:03,470
Miss Gongsun, put down the sword.
351
00:31:04,710 --> 00:31:06,520
Then let us leave now.
352
00:31:06,520 --> 00:31:08,070
You are not allowed to follow us.
353
00:31:08,070 --> 00:31:10,090
And you must not let the other Qin soldiers follow us!
354
00:31:10,090 --> 00:31:11,510
In your dreams!
355
00:31:11,510 --> 00:31:14,530
Okay. Then think about it slowly.
356
00:31:14,530 --> 00:31:16,560
My life is in my hands,
357
00:31:16,560 --> 00:31:19,580
while your lives are in the King of Qin's hands.
358
00:31:19,580 --> 00:31:21,160
You...
359
00:31:27,920 --> 00:31:29,830
Go now.
360
00:31:29,830 --> 00:31:31,540
Senior.
361
00:31:41,680 --> 00:31:43,570
Senior.
362
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
Hurry.
363
00:31:57,970 --> 00:32:02,080
Senior, are we just going to let them leave like that?
364
00:32:05,110 --> 00:32:08,200
In a few days, without needing to trouble us,
365
00:32:08,200 --> 00:32:11,690
Gongsun Li will naturally come to Xianyang.
366
00:32:43,920 --> 00:32:47,430
Your Majesty, General Meng Wu is requesting an audience.
367
00:32:48,170 --> 00:32:49,690
Send him in.
368
00:32:50,810 --> 00:32:53,810
Let Meng Wu come in.
369
00:33:00,310 --> 00:33:02,960
- Greetings, Your Majesty.
- No need for formalities.
370
00:33:02,960 --> 00:33:06,050
What is the progress of the task I gave you?
371
00:33:06,050 --> 00:33:09,330
Your Majesty, the matter has been done.
372
00:33:09,330 --> 00:33:11,430
Jing Ke has already been wounded by Wind Forest Fire Mountain.
373
00:33:11,430 --> 00:33:13,600
He was poisoned with the lethal poison by Yao Jia.
374
00:33:13,600 --> 00:33:17,530
If within seven days, he does not get the antidote, he will die.
375
00:33:17,530 --> 00:33:20,910
Good. You did good.
376
00:33:31,850 --> 00:33:35,520
Senior... Senior, endure it for a little while.
377
00:33:45,250 --> 00:33:48,110
Senior...how are you?
378
00:33:48,110 --> 00:33:49,760
Senior, are you alright?
379
00:33:49,760 --> 00:33:52,470
Senior, open your eyes to look at me! Senior!
380
00:33:52,470 --> 00:33:54,260
I'm fine.
381
00:33:54,260 --> 00:33:56,230
Don't get anxious.
382
00:33:56,230 --> 00:33:59,530
- Are you hurt?
- No, I'm fine.
383
00:34:01,880 --> 00:34:05,820
Senior...
384
00:34:05,820 --> 00:34:07,850
I am really alright.
385
00:34:08,670 --> 00:34:11,150
I can even still carry you.
386
00:34:12,570 --> 00:34:14,420
Don't talk anymore, Senior.
387
00:34:14,420 --> 00:34:16,820
I'll help you stop the bleeding first.
388
00:34:18,770 --> 00:34:21,290
Is this painful?
389
00:34:21,290 --> 00:34:23,400
Does it hurt?
390
00:34:24,880 --> 00:34:26,540
Senior Brother!
391
00:34:27,310 --> 00:34:28,780
Senior Brother!
392
00:34:28,780 --> 00:34:30,840
Senior Brother!
393
00:34:31,870 --> 00:34:36,110
Senior Brother! Senior Brother, do not scare me!
394
00:34:36,110 --> 00:34:39,110
Do not scare me! What should I do?
395
00:34:40,400 --> 00:34:43,950
Senior Brother! What should I do?
396
00:34:45,010 --> 00:34:49,390
You must not die, Senior Brother!
397
00:35:00,340 --> 00:35:05,070
Senior Brother, hang in there a little longer. We will be there very soon!
398
00:35:10,680 --> 00:35:11,620
Who are you?
399
00:35:11,620 --> 00:35:14,190
[Tian Guang of Yan State]
I was originally going to meet a friend this morning,
400
00:35:14,190 --> 00:35:18,010
but my friend has gone out. I then coincidentally saw you travelling with difficulty.
401
00:35:18,010 --> 00:35:20,830
I had to ask about it.
402
00:35:20,830 --> 00:35:22,890
What do you want?
403
00:35:29,680 --> 00:35:32,770
This young warrior's injuries are severe.
404
00:35:32,770 --> 00:35:37,370
As I see it, if they are not treated immediately,
405
00:35:37,370 --> 00:35:40,130
I am afraid his life will be in danger.
406
00:35:40,130 --> 00:35:41,420
What do you want?
407
00:35:41,420 --> 00:35:45,600
Miss, it looks like you are being pursued by enemies.
408
00:35:45,600 --> 00:35:50,540
That's why you are treating everyone as enemies and are putting your guard up.
409
00:35:50,540 --> 00:35:53,240
So what? What does that have to do with you?
410
00:35:53,240 --> 00:35:58,410
You and I are both people from the jianghu realm. It is just natural for us to guard against others.
411
00:35:58,410 --> 00:36:02,480
But since I came out to stop you, it's all because I saw that you are in trouble.
412
00:36:02,480 --> 00:36:05,280
I just came to help.
413
00:36:05,280 --> 00:36:08,010
Words are meaningless. Why should I believe you?
414
00:36:08,010 --> 00:36:12,940
The injured person is my senior brother. If you dare to touch a hair on his head, I will kill you!
415
00:36:12,940 --> 00:36:17,080
I am from the State of Yan, Tian Guang.
416
00:36:17,080 --> 00:36:22,750
Since I dare to reveal my identity, you can be at ease.
417
00:36:22,750 --> 00:36:25,040
You are Mister Tian Guang?
418
00:36:25,040 --> 00:36:29,790
Precisely. You have heard of my name before?
419
00:36:29,790 --> 00:36:32,830
I was rude, please punish me.
420
00:36:32,830 --> 00:36:37,430
My name is Gongsun Li. Junior Master Lu Goujian once said that if Senior and I ever ran into trouble,
421
00:36:37,430 --> 00:36:39,080
we could ask you for help.
422
00:36:39,080 --> 00:36:41,930
You know Great Warrior Lu?
423
00:36:41,930 --> 00:36:43,460
Sir.
424
00:36:44,670 --> 00:36:48,340
This is the letter that Junior Master Lu gave my senior and me.
425
00:36:49,530 --> 00:36:53,190
He said that if we ran into trouble, we could go near Anyi
426
00:36:53,190 --> 00:36:55,590
to ask you for help.
427
00:36:56,300 --> 00:37:00,130
So you are Gongsun Yu's descendants?
428
00:37:00,130 --> 00:37:03,600
Gongsun Yu is my grandfather, and my senior brother's master.
429
00:37:03,600 --> 00:37:05,840
Then Great Warrior Gongsun is now...?
430
00:37:05,840 --> 00:37:11,970
My grandfather sacrificed his life at the battle at Puyang.
431
00:37:17,430 --> 00:37:20,590
Indeed, it was the State of Qin.
432
00:37:20,590 --> 00:37:22,180
Miss!
433
00:37:25,020 --> 00:37:26,720
Follow me!
434
00:37:41,030 --> 00:37:48,030
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
435
00:38:16,980 --> 00:38:20,950
Sir, how are my Senior Brother's wounds?
436
00:38:25,310 --> 00:38:29,300
Miss Gongsun, his injuries are very serious,
437
00:38:29,300 --> 00:38:35,660
but his lungs were not injured. He will be alright for now.
438
00:38:35,660 --> 00:38:39,010
But the weapon that hurt him has poison.
439
00:38:39,010 --> 00:38:42,310
This poison has entered his vital channels.
440
00:38:42,310 --> 00:38:46,890
Without an antidote...I'm afraid,
441
00:38:49,500 --> 00:38:54,360
that Young Warrior Jing will not live beyond seven days.
442
00:38:54,360 --> 00:38:56,000
What?
443
00:38:59,270 --> 00:39:03,930
Miss Gongsun, do not give up.
444
00:39:03,930 --> 00:39:07,980
Tell me who injured him.
445
00:39:09,760 --> 00:39:13,330
Xianyang's four great evils, Wind Forest Fire Mountain.
446
00:39:13,330 --> 00:39:15,620
Wind Forest Fire Mountain?
447
00:39:16,820 --> 00:39:19,750
This is indeed consistent with my guess.
448
00:39:21,140 --> 00:39:26,670
Wind Forest Fire Mountain works under the Qin sorcerer Yao Jia.
449
00:39:27,960 --> 00:39:29,680
Yao Jia?
450
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
He is the King of Qin's close confidante.
451
00:39:33,180 --> 00:39:38,990
All dirty and secret things are done out of his hand.
452
00:39:38,990 --> 00:39:45,120
If the Wind Forest Fire Mountain were sent out to catch you, it shows how determined this King of Qin is to catch you.
453
00:39:45,120 --> 00:39:49,240
He is treating you as the thing he wants most.
454
00:39:49,240 --> 00:39:53,260
But...I am just an ordinary girl.
455
00:39:53,260 --> 00:39:56,180
Why must the King of Qin capture me?
456
00:39:56,180 --> 00:40:01,190
Miss Gongsun, you are a smart girl. You should understand
457
00:40:01,190 --> 00:40:04,930
how the men of this world see you.
458
00:40:09,010 --> 00:40:14,350
You should also understand that a very beautiful girl like you
459
00:40:14,350 --> 00:40:16,820
would not escape the King of Qin's notice.
460
00:40:16,820 --> 00:40:21,100
There are many people who treat you as a treasure.
461
00:40:21,100 --> 00:40:25,080
and offer you as a present to the most powerful person now, King of Qin.
462
00:40:34,780 --> 00:40:36,740
So it was me.
463
00:40:41,540 --> 00:40:44,040
I brought this onto Senior Brother.
464
00:40:56,280 --> 00:40:58,980
Sir.
465
00:40:58,980 --> 00:41:03,070
I have one way. Please let me borrow a fast horse.
466
00:41:03,070 --> 00:41:05,110
What do you intend to do?
467
00:41:05,940 --> 00:41:10,430
I hope you can take good care of my Senior Brother. I will never forget
468
00:41:10,430 --> 00:41:12,840
this great favor.
469
00:41:12,840 --> 00:41:14,900
Miss Gongsun.
470
00:41:22,150 --> 00:41:23,890
[Preview]
You have arrived?
471
00:41:26,340 --> 00:41:31,170
This is my palace. Why are you not bowing?
472
00:41:31,170 --> 00:41:34,050
I, Gongsun Li, greet Your Majesty.
473
00:41:35,820 --> 00:41:38,010
You have lost some weight.
474
00:41:41,850 --> 00:41:44,060
Your Majesty has seen me before?
475
00:41:46,930 --> 00:41:49,620
You must keep this a secret for me.
476
00:41:49,620 --> 00:41:53,070
You must not let my Senior know that I went to Xianyang.
477
00:41:59,120 --> 00:42:03,910
Now you should understand that I will not take your life.
478
00:42:07,960 --> 00:42:10,240
The one I want is you.
479
00:42:13,150 --> 00:42:16,310
Did you get the antidote,
480
00:42:16,310 --> 00:42:20,210
or did Mister Tian find a medicinal formula?
481
00:42:22,270 --> 00:42:26,890
That time, I was half dreaming, half awake, in a trance, not knowing what's happening around me.
482
00:42:26,890 --> 00:42:31,500
But I remember Mister Tian said that my injury
483
00:42:31,500 --> 00:42:34,390
was caused by poison made by a Qin sorcerer.
484
00:42:35,120 --> 00:42:38,830
Who could treat such a serious poison?
485
00:42:41,460 --> 00:42:43,130
Alright.
486
00:42:44,890 --> 00:42:46,830
Then give me the antidote.
487
00:42:46,830 --> 00:42:48,550
How long?
488
00:42:52,300 --> 00:42:53,610
Three months.
489
00:42:53,610 --> 00:42:54,580
Move aside!
490
00:42:54,580 --> 00:42:56,570
- This way.
- Move aside!
491
00:42:56,570 --> 00:42:57,570
What is wrong, Senior Brother?
492
00:42:57,570 --> 00:43:01,690
There are soldiers. They might have seen your wanted poster. Let us go find a place to hide.
493
00:43:01,690 --> 00:43:03,290
There is no need, Senior Brother.
494
00:43:03,290 --> 00:43:07,470
Have you not seen that my wanted posters are gone?
495
00:43:39,900 --> 00:43:43,100
♫ Although we are poles apart with the whole galaxy between us, ♫
496
00:43:43,100 --> 00:43:47,130
♫ I wait a thousand years just for this once. ♫
497
00:43:47,130 --> 00:43:50,500
♫ Across numerous mountains and streams, I gaze at your beauty, ♫
498
00:43:50,500 --> 00:43:54,540
♫ with the stars and moon as our intermediator. ♫
499
00:43:54,540 --> 00:43:58,160
♫ The distant sky and sea converge. ♫
500
00:43:58,160 --> 00:44:01,550
♫ The dark night falls. ♫
501
00:44:01,550 --> 00:44:03,790
♫ My love is locked outside this city’s gates. ♫
502
00:44:03,790 --> 00:44:08,500
♫ I painfully await my lover’s return. ♫
503
00:44:08,500 --> 00:44:13,100
♫ I waited until time and space have shattered, mountains and rivers have turned to ash, ♫
504
00:44:13,100 --> 00:44:15,900
♫ and my face has withered. ♫
505
00:44:15,900 --> 00:44:23,220
♫ I leave love behind, and continue to reincarnate into this world. ♫
506
00:44:23,220 --> 00:44:27,850
♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫
507
00:44:27,850 --> 00:44:30,990
♫ I will follow you through life and death. ♫
508
00:44:30,990 --> 00:44:38,330
♫ We will travel across the vast heavens and earth. I will freely fly with you. ♫
509
00:44:53,640 --> 00:44:56,880
♫ Yearning for you is better than lonely seclusion. ♫
510
00:44:56,880 --> 00:45:01,170
♫ You are my only weakness. ♫
511
00:45:01,170 --> 00:45:04,360
♫ I gaze with eager expectation. My tears fall like meteors. ♫
512
00:45:04,360 --> 00:45:08,490
♫ I use a mirror to fix the makeup on my eyebrows. ♫
513
00:45:08,490 --> 00:45:12,160
♫ If I can peacefully rest in your heart, ♫
514
00:45:12,160 --> 00:45:15,440
♫ I will not fear rain nor wind. ♫
515
00:45:15,440 --> 00:45:22,340
♫ The troubles of the secular world will become as still as water. ♫
516
00:45:22,340 --> 00:45:26,930
♫ Even if my body shatters, or if my soul becomes ashes, ♫
517
00:45:26,930 --> 00:45:29,800
♫ I will never regret true love. ♫
518
00:45:29,800 --> 00:45:37,160
♫ I have known the love of the evening mist and morning clouds, but I only want your embrace. ♫
519
00:45:37,160 --> 00:45:41,500
♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫
520
00:45:41,500 --> 00:45:44,820
♫ I will follow you through life and death. ♫
521
00:45:44,820 --> 00:45:53,250
♫ We will travel across the vast heavens and earth, and freely fly with you. ♫
44458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.