All language subtitles for King women 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:13,010 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 2 00:01:56,730 --> 00:02:00,140 [The King's Woman] 3 00:02:00,140 --> 00:02:03,270 [Episode 5] 4 00:02:03,270 --> 00:02:07,000 "Heaven sent me here to speak these words. 5 00:02:07,000 --> 00:02:11,220 The criminal Lao Ai unleashed destruction in our world and turned his sword against me. 6 00:02:11,220 --> 00:02:16,440 He has committed a very grave act. He is being sentenced to death by dismemberment, divided for a total of 100 days. 7 00:02:16,440 --> 00:02:18,790 It is so ordered." 8 00:02:18,790 --> 00:02:21,920 Yes, Your Majesty. 9 00:02:22,550 --> 00:02:24,590 - Li Zhong. - I am here. 10 00:02:24,590 --> 00:02:27,380 Did you complete the task I left you? 11 00:02:27,380 --> 00:02:30,830 Your Majesty, it has been done. We can take action at any time. 12 00:02:30,830 --> 00:02:33,210 - Announce it! - Yes. 13 00:02:38,580 --> 00:02:44,160 Everyone, listen! Starting from today, our Great Qin will pursue a girl of the State of Wey! 14 00:02:44,160 --> 00:02:47,380 Gongsun Li! 15 00:02:51,620 --> 00:02:57,000 - What about this one? - This bracelet is very pretty! 16 00:03:04,150 --> 00:03:07,410 - What is going on? - What happened? 17 00:03:07,410 --> 00:03:09,570 Go and take a look. 18 00:03:09,570 --> 00:03:11,630 Let us go take a look. 19 00:03:15,200 --> 00:03:17,250 [Wanted] 20 00:03:19,320 --> 00:03:22,130 [The King of Qin is ordering the arrest of Gongsun Li. Anyone who will provide information will be heavily rewarded.] 21 00:03:27,250 --> 00:03:28,800 [Wanted] 22 00:03:38,520 --> 00:03:41,250 [Wanted] 23 00:03:43,140 --> 00:03:44,770 Junior Sister? 24 00:03:52,650 --> 00:03:54,480 Greetings, Your Majesty. 25 00:03:55,230 --> 00:03:59,220 Li Zhong. How is the task I left you coming along? 26 00:03:59,220 --> 00:04:02,180 From Xianyang to the State of Wei, 27 00:04:02,180 --> 00:04:05,900 as long as it is in our territory, in the smallest streets to the wild forests, 28 00:04:05,900 --> 00:04:09,270 Gongsun Li's face has been posted everywhere. 29 00:04:09,270 --> 00:04:14,460 It is very easy for Your Majesty to find one girl. 30 00:04:16,020 --> 00:04:18,960 What about the task I specially left to you? 31 00:04:18,960 --> 00:04:24,930 I have already given the special command to Yao Jia. He promised me that he would complete it without fail. 32 00:04:26,590 --> 00:04:31,360 Tell Yao Jia. If a mistake happens in between, 33 00:04:31,360 --> 00:04:33,900 I will make him die a horrible death. 34 00:04:33,900 --> 00:04:35,630 I understand. 35 00:04:45,690 --> 00:04:49,220 Big Sister, do you really have to go? 36 00:04:49,220 --> 00:04:53,280 Sister Lan'er, do not worry. Senior and I are just hiding for a few days. 37 00:04:53,280 --> 00:04:55,840 We will return to find you very soon. 38 00:04:55,840 --> 00:04:58,990 Then it is a promise. You must return safely. 39 00:04:58,990 --> 00:05:03,880 Of course! I still have many things I want to do with you! 40 00:05:03,880 --> 00:05:07,570 Li'er, Jing'er, you two must be careful on the road. 41 00:05:07,570 --> 00:05:09,760 You must take good care of Li'er. 42 00:05:12,920 --> 00:05:17,470 Do you know why the Qin soldiers are pursuing Li'er alone? 43 00:05:17,470 --> 00:05:21,260 I am not sure either. We usually go against the Qin army, 44 00:05:21,260 --> 00:05:24,830 but the State of Qin has never made such a big fuss to pursue us. 45 00:05:24,830 --> 00:05:30,430 There must be a reason why the State of Qin is sending out their soldiers to capture Junior Sister. 46 00:05:30,430 --> 00:05:35,350 It might be because Brother Jing and Sister Li fought against the Qin soldiers in Puyang, 47 00:05:35,350 --> 00:05:38,330 so you have become an eyesore. 48 00:05:39,090 --> 00:05:42,810 But my father said that those who are in the Jianghu realm can easily make enemies. 49 00:05:42,810 --> 00:05:47,080 If there was no one trying to kill you, then it would not be the jianghu realm! 50 00:05:47,080 --> 00:05:51,250 I really admire your optimistic attitude! 51 00:05:53,460 --> 00:05:56,060 While you are on the run, if you run into any trouble, 52 00:05:56,060 --> 00:06:00,110 follow this letter to find a friend of mine. 53 00:06:00,110 --> 00:06:04,700 His name is Tian Guang, a person from the State of Yan. His knowledge is vast and profound. 54 00:06:04,700 --> 00:06:10,290 He also has a close relationship with me. He will definitely help you. 55 00:06:10,930 --> 00:06:14,340 I will never forget this great favor. 56 00:06:14,340 --> 00:06:18,330 You must not say that. I am not capable. 57 00:06:18,330 --> 00:06:23,440 I know that I cannot protect you, so that you have no choice but to run away. 58 00:06:23,440 --> 00:06:25,900 Junior Master Lu, do not say that. 59 00:06:25,900 --> 00:06:29,580 Actually, this is the perfect chance for Senior Brother and I to go out for a trip. 60 00:06:29,580 --> 00:06:33,350 We can strengthen our bones and muscles by beating some more Qin soldiers! 61 00:06:36,370 --> 00:06:41,760 Then, Junior Master, Lan'er, farewell. 62 00:06:41,760 --> 00:06:44,170 - Farewell. - Alright. 63 00:06:56,440 --> 00:06:58,430 Brother Jing, Big Sister Li, take care! 64 00:06:58,430 --> 00:07:00,040 Take care! 65 00:07:02,960 --> 00:07:04,370 [Chancellor's Manor] 66 00:07:16,460 --> 00:07:18,870 I, Li Si, greet Your Majesty. 67 00:07:18,870 --> 00:07:21,050 Where is Lü Buwei? 68 00:07:21,050 --> 00:07:25,380 Your Majesty, the Chancellor has caught a cold recently. 69 00:07:25,380 --> 00:07:31,080 He has been running a high fever. He cannot even rise from his bed. 70 00:07:32,950 --> 00:07:38,070 He usually cares the most about his health. 71 00:07:39,960 --> 00:07:45,520 Yet even he can catch a cold? How odd. 72 00:07:45,520 --> 00:07:50,740 Perhaps the Chancellor worries day and night about the country 73 00:07:50,740 --> 00:07:53,450 and overworked himself. 74 00:07:54,140 --> 00:07:56,340 He is worried about the country? 75 00:07:57,680 --> 00:08:00,900 I think he's more worried about losing his position and power. 76 00:08:01,600 --> 00:08:07,120 I do not know what the Chancellor is thinking. I do not dare to make rash guesses. 77 00:08:07,810 --> 00:08:12,610 What? You are also worried that talking rashly 78 00:08:12,610 --> 00:08:15,980 would make you lose favor in front of the Chancellor? 79 00:08:15,980 --> 00:08:20,960 I have some advice. If the power is with you, you then have the power to command human strength. 80 00:08:20,960 --> 00:08:25,970 If the power is with others, it will only make you worry and not benefit from it. 81 00:08:29,050 --> 00:08:30,710 Oh? 82 00:08:31,940 --> 00:08:36,300 If the power is not mine, what then? 83 00:08:37,390 --> 00:08:40,890 Everything in this world is like flowing water. 84 00:08:40,890 --> 00:08:46,130 If it flows elsewhere, you must scheme to cut it off at the source, 85 00:08:46,130 --> 00:08:48,300 so that you are the only one to wield the power. 86 00:08:49,890 --> 00:08:53,420 Interesting. What is your name? 87 00:08:53,420 --> 00:08:58,590 I am Li Si. I am one of the Chancellor's retainers. 88 00:08:58,590 --> 00:09:02,580 I was once a disciple of the philosopher Xun Kuang of the State of Chu. 89 00:09:02,580 --> 00:09:06,810 Xun Kuang? You are a follower of Meng Ke? 90 00:09:06,810 --> 00:09:08,660 Precisely. 91 00:09:13,180 --> 00:09:18,330 Confucious' writings are inscribed within this Lü estate. 92 00:09:18,330 --> 00:09:21,890 I am not a fan of Confucian teachings. 93 00:09:21,890 --> 00:09:25,540 Confucianism values discipline and accepts fate. 94 00:09:25,540 --> 00:09:27,960 But to use Confucian teachings to rule country, 95 00:09:27,960 --> 00:09:32,520 Your Majesty may adhere to Duke Huan of Qi and Duke Wen of Jin. 96 00:09:32,520 --> 00:09:36,640 These two people strictly follows the ancient teachings and guards the power of the king of Zhou. 97 00:09:36,640 --> 00:09:40,060 But he is only the ruler of one area. 98 00:09:41,140 --> 00:09:45,370 I believe Your Majesty has great ambitions. 99 00:09:45,370 --> 00:09:49,180 You will not be satisfied with controlling one area alone. 100 00:09:49,180 --> 00:09:53,570 Then you tell me, what exactly are my ambitions? 101 00:09:53,570 --> 00:09:55,960 Your Majesty's ambitions... 102 00:09:59,020 --> 00:10:03,390 is...swallowing the six states and ruling the world! 103 00:10:03,390 --> 00:10:05,620 Good! 104 00:10:05,620 --> 00:10:09,570 Well said. Let me ask you now. 105 00:10:09,570 --> 00:10:15,860 If you were in charge of swallowing the six states, how would you do it? 106 00:10:15,860 --> 00:10:17,930 Your Majesty. 107 00:10:18,920 --> 00:10:24,030 The Six States of today is nearing its twilight years, it is no longer something to be feared. 108 00:10:24,750 --> 00:10:28,220 If you wish to rule the world, 109 00:10:28,220 --> 00:10:31,330 you must first have internal peace. 110 00:10:31,330 --> 00:10:34,580 From the ancient times, the rise of the subjects 111 00:10:34,580 --> 00:10:39,150 lead to the downfall of the royalty. If the royalty is strong, then the subjects will comply. 112 00:10:44,610 --> 00:10:48,690 Your Majesty. When what needs to be cut is not, 113 00:10:49,670 --> 00:10:52,330 the consequences are unfathomable. 114 00:11:00,010 --> 00:11:02,280 I was impolite! 115 00:11:02,280 --> 00:11:06,770 Your Majesty, please wait. Chancellor will fix his clothing and will immediately come out. 116 00:11:09,080 --> 00:11:12,930 There is no need. I have gained something already. 117 00:11:13,790 --> 00:11:15,690 I do not need to see Chancellor. 118 00:11:19,710 --> 00:11:21,440 Your Majesty! 119 00:11:33,670 --> 00:11:35,560 This way. 120 00:11:35,560 --> 00:11:37,220 Stop! 121 00:11:39,900 --> 00:11:42,830 What is your name? Where is your home? 122 00:11:42,830 --> 00:11:46,060 My name is Zhao Si. I am from Puyang. 123 00:11:46,060 --> 00:11:47,800 Where are you going? 124 00:11:48,730 --> 00:11:53,350 My brother and I are going to Handan for a distant relative's wedding. 125 00:11:53,350 --> 00:11:55,000 Please let us go easily. 126 00:11:55,000 --> 00:11:57,400 To Handan? 127 00:12:01,380 --> 00:12:04,470 Sir, please let us go easily. 128 00:12:04,470 --> 00:12:06,530 - Go on! - Thank you. 129 00:12:06,530 --> 00:12:08,480 - Let us go. - Wait! 130 00:12:10,970 --> 00:12:12,780 Where are you going? 131 00:12:16,690 --> 00:12:18,270 General. 132 00:12:18,270 --> 00:12:23,550 I just told this young brother that we are going to Handan for a distant relative's wedding. 133 00:12:23,550 --> 00:12:25,520 Please let us go easily. 134 00:12:25,520 --> 00:12:27,810 You! Lift up your head! 135 00:12:31,270 --> 00:12:33,200 Are you a man or a woman? 136 00:12:33,200 --> 00:12:35,470 This is my brother. 137 00:12:35,470 --> 00:12:36,920 Of course, I am a man. 138 00:12:36,920 --> 00:12:38,660 A man? 139 00:12:45,290 --> 00:12:49,270 Why do you look like this wanted fugitive? 140 00:12:51,920 --> 00:12:53,440 You are probably mistaken. 141 00:12:53,440 --> 00:12:56,220 I just need one test to see if you are male or female! 142 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Junior Sister, run! 143 00:13:02,760 --> 00:13:06,330 - General! Are you okay? - After them! 144 00:13:06,330 --> 00:13:09,020 After them! Hurry! 145 00:13:13,400 --> 00:13:14,920 - Your Majesty. - Your Majesty. 146 00:13:14,920 --> 00:13:20,440 Does Your Majesty know what the people are saying about you bringing Queen Dowager back to Xianyang? 147 00:13:21,390 --> 00:13:23,290 Tell me. 148 00:13:23,290 --> 00:13:26,580 The people are saying that you personally went 149 00:13:26,580 --> 00:13:30,980 and traveled long distances to bring Queen Zhao back to Xianyang. 150 00:13:30,980 --> 00:13:35,640 Setting a banquet at Ganquan Palace. All the passers-by formed a crowd by it. 151 00:13:35,640 --> 00:13:38,530 All praised Your Majesty for your filial piety. 152 00:13:38,530 --> 00:13:43,060 I am also congratulating Your Majesty for regaining Queen Dowager. 153 00:13:45,890 --> 00:13:50,730 I have never lost anything, so what is there to regain? 154 00:13:52,210 --> 00:13:57,420 Recently, the Qin state was in turmoil and the royal palace not peaceful. I heard that 155 00:13:57,420 --> 00:14:02,620 when people hear of Qin, they only know about Chancellor Lü and Marquis of Changxin but they don't know about the king. 156 00:14:02,620 --> 00:14:07,310 Your Majesty, you have indeed suffered. 157 00:14:09,770 --> 00:14:11,870 Queen Dowager! 158 00:14:12,820 --> 00:14:16,710 Do you know that in this rebellion, you have committed a grave mistake? 159 00:14:16,710 --> 00:14:21,150 At this time, as the mother of Qin, you should stand on the king's side, 160 00:14:21,150 --> 00:14:23,720 and think on his behalf! 161 00:14:23,720 --> 00:14:26,520 Grand Queen Dowager, I... 162 00:14:26,520 --> 00:14:32,450 Your Majesty. For the peace of the Great Qin, just do 163 00:14:32,450 --> 00:14:34,970 what you must! 164 00:14:34,970 --> 00:14:37,780 Grand Queen Dowager! 165 00:14:37,780 --> 00:14:40,730 Men! Take these two bastards away! 166 00:14:40,730 --> 00:14:44,540 - Your Majesty. Your Majesty, please do not! - Mother! 167 00:14:44,540 --> 00:14:46,500 - Your Majesty, I'm begging you, please do not! - Mother! 168 00:14:46,500 --> 00:14:50,250 Your Majesty, how could you be so cruel? They are your little brothers, after all! 169 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 They are my children, Your Majesty! 170 00:14:53,250 --> 00:14:58,270 Chang'er! Chang'er! 171 00:15:00,050 --> 00:15:04,690 Your Majesty! I am begging you! 172 00:15:04,690 --> 00:15:08,140 Your Majesty! Your Majesty, I am begging you! 173 00:15:08,140 --> 00:15:13,220 If they were born into a normal family, and I was not the king of Great Qin, I could spare them. 174 00:15:13,220 --> 00:15:16,840 But remember clearly. They call you mother, 175 00:15:16,840 --> 00:15:19,300 but they are not my little brothers! 176 00:15:20,810 --> 00:15:23,760 They are bastards you bore with Lao Ai! 177 00:15:24,970 --> 00:15:29,460 Men! Take Queen Dowager away! 178 00:15:37,270 --> 00:15:43,310 I can deeply relate with Your Majesty's pain. 179 00:15:44,690 --> 00:15:46,080 What does that mean? 180 00:15:46,080 --> 00:15:50,400 I am from the Zhao State. When Your Majesty was still held hostage by the Zhao's, 181 00:15:50,400 --> 00:15:53,910 I already knew about you. 182 00:15:53,910 --> 00:15:58,170 At that time, Your Majesty suffered such torture 183 00:15:58,170 --> 00:16:00,980 and scorn. 184 00:16:00,980 --> 00:16:06,150 Although Mao Jiao was reasonable in asking Your Majesty to be forgiving and benevolent, 185 00:16:06,150 --> 00:16:09,960 he really does not understand the sadness in your heart. 186 00:16:09,960 --> 00:16:13,780 Everyone wants you to think on behalf of Queen Zhao, 187 00:16:13,780 --> 00:16:19,000 but I am worried. Who will think on Your Majesty's behalf? 188 00:16:20,010 --> 00:16:23,760 People say that if not for Marquis of Wenxin, 189 00:16:23,760 --> 00:16:27,920 Your Majesty and the former king would not have been able to return to Qin. 190 00:16:27,920 --> 00:16:32,980 Although Chancellor is the leader of the ministers, he has repeatedly played with his official power. 191 00:16:32,980 --> 00:16:37,020 He desires to offend his superior and cause disturbance but didn't directly rise into arms. 192 00:16:37,020 --> 00:16:40,160 He used Lao Ai first, and then the Lord of Chang'an. 193 00:16:40,160 --> 00:16:43,520 He even cast doubts on Your Majesty's lineage to lead the people astray! 194 00:16:43,520 --> 00:16:47,500 His actions are unacceptable! 195 00:16:47,500 --> 00:16:51,510 Now that Your Majesty welcomed Queen Dowager back, but I don't know 196 00:16:51,510 --> 00:16:55,520 how Your Majesty will be able to treat her with respect. 197 00:16:59,440 --> 00:17:05,180 This palace is the king's. The Great Qin is also the king's! 198 00:17:05,180 --> 00:17:11,130 Whether it is rewarding or punishing, I am willing to hear Your Majesty's orders. 199 00:17:11,900 --> 00:17:15,170 If Your Majesty wants to rule all six states, 200 00:17:15,170 --> 00:17:21,160 there must first be internal peace. Your Majesty, when what needs to be cut is not, 201 00:17:22,140 --> 00:17:24,690 the consequences are unfathomable. 202 00:17:31,430 --> 00:17:34,570 Junior Sister, it seems like the Qin soldiers have not caught up. 203 00:17:34,570 --> 00:17:37,720 We have finally shaken them off! 204 00:17:42,750 --> 00:17:48,350 Junior Sister, it seems like there is a small house ahead. Let us go inside and rest. 205 00:17:48,350 --> 00:17:50,470 Okay. Let us go. 206 00:18:05,040 --> 00:18:07,460 - Are you cold? - I am okay. 207 00:18:11,800 --> 00:18:14,150 - Search! - Yes! 208 00:18:15,200 --> 00:18:16,520 Hurry! 209 00:18:16,520 --> 00:18:19,090 This way! Hurry! 210 00:18:19,090 --> 00:18:20,770 Go look over there! 211 00:18:21,450 --> 00:18:23,800 - Look carefully! - Yes! 212 00:18:28,310 --> 00:18:31,720 Search! That way! 213 00:18:33,030 --> 00:18:35,770 - That way! - Okay! 214 00:18:35,770 --> 00:18:38,460 What a waste of those nice clothes. 215 00:18:38,460 --> 00:18:43,930 Thankfully, you were smart, or else the fire would have attracted the soldiers' attention. 216 00:18:43,930 --> 00:18:46,360 Let us not sleep tonight. 217 00:18:47,690 --> 00:18:52,320 Those Qin soldiers are quite persistent. We just cannot get rid of them. 218 00:18:52,320 --> 00:18:57,250 But if we charge out, we will only get outnumbered. What we can only do now is wait. 219 00:19:24,120 --> 00:19:25,470 Put this on. 220 00:19:26,910 --> 00:19:28,900 There is no need, Senior Brother. I am not cold. 221 00:19:28,900 --> 00:19:30,490 Do not catch a cold. 222 00:19:35,250 --> 00:19:39,590 I wonder if the Qin soldiers' pursuit has to do with the sword technique guide. 223 00:19:40,510 --> 00:19:45,820 Not necessarily. Xiahou Yang, who wants it, is from the State of Zhao. 224 00:19:45,820 --> 00:19:48,740 He probably does not have ties with the Qin army. 225 00:19:48,740 --> 00:19:52,200 Anyway, the Qin army has always been brutal, tyrannical, and unreasonable. 226 00:19:52,200 --> 00:19:56,690 How could we understand what they want to do? 227 00:19:59,660 --> 00:20:05,790 I am too useless. I am still unable to understand the profound meaning of the sword technique guide that Master left me. 228 00:20:05,790 --> 00:20:11,190 If I mastered my martial arts, you would not have to be chased around. 229 00:20:11,190 --> 00:20:17,020 Senior Brother, do not blame yourself. The sword technique guide is Grandfather's will. 230 00:20:17,020 --> 00:20:19,850 How could it be your responsibility alone? 231 00:20:21,190 --> 00:20:26,950 Actually, I also don't understand the meaning of the sword technique guide. 232 00:20:30,300 --> 00:20:36,520 To be honest, whether it be the State of Qin or Xiahou Yang, 233 00:20:36,520 --> 00:20:39,670 I do not care about either one. 234 00:20:39,670 --> 00:20:43,600 I just want to look for an earthly paradise with Senior 235 00:20:43,600 --> 00:20:46,330 and stay far away from the fights of the jianghu realm 236 00:20:48,080 --> 00:20:50,450 and be a pair of regular people. 237 00:21:01,370 --> 00:21:05,440 Junior Sister, before I get revenge for our country and family, 238 00:21:05,440 --> 00:21:08,080 I will not ask for such happiness. 239 00:21:08,080 --> 00:21:12,570 I am afraid that Master will be disappointed with me. 240 00:21:13,370 --> 00:21:18,930 If I'll be fortunate in this life time, how I wish to live a simple and regular life 241 00:21:18,930 --> 00:21:21,210 of farming and sewing with you. 242 00:21:38,290 --> 00:21:45,030 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 243 00:21:50,900 --> 00:21:58,890 ♫ When the mulberry leaves have not fallen, its branches are studded with luxurious greens. ♫ 244 00:21:58,890 --> 00:22:02,900 ♫ Chirping turtledoves, ♫ 245 00:22:02,900 --> 00:22:10,990 ♫ don't eat the mulberry fruit. Oh, my, young ladies, ♫ 246 00:22:10,990 --> 00:22:16,420 ♫ don't be reluctant to part with your male lovers. ♫ 247 00:22:19,630 --> 00:22:27,720 ♫ If a man falls in love with you, he can easily leave you. ♫ 248 00:22:27,720 --> 00:22:35,640 ♫ If a woman falls in love with a man, it is hard to pull yourself away even if you want to. ♫ 249 00:22:35,640 --> 00:22:44,860 ♫ The mulberry leaves have fallen, yellow, withered, and drifts about. ♫ 250 00:22:44,860 --> 00:22:47,400 Shut your mouth! Stop singing! 251 00:22:53,130 --> 00:22:54,880 What? 252 00:22:55,460 --> 00:23:00,210 This song "Wei Feng" talks about indecent grudges by a married woman upon meeting another man. 253 00:23:00,210 --> 00:23:02,740 Did it hurt Uncle's heart? 254 00:23:04,160 --> 00:23:07,180 I just think that the music of Zheng Wei 255 00:23:07,180 --> 00:23:10,200 has always been considered as obscene music by the royal family. 256 00:23:10,200 --> 00:23:12,460 It shouldn't be played in a very formal and refined event. 257 00:23:12,460 --> 00:23:16,090 Playing it in a royal gathering like this is a bit inappropriate. 258 00:23:18,550 --> 00:23:19,940 Leave. 259 00:23:19,940 --> 00:23:21,880 Yes. 260 00:23:37,650 --> 00:23:40,960 The journey today is quite tiring. 261 00:23:40,960 --> 00:23:43,800 I feel a bit unwell. 262 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 I want to go back to my chambers now to rest. 263 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 Sure. 264 00:23:47,560 --> 00:23:52,730 Do you need me to look for a handsome male companion to accompany you in your sleep? 265 00:23:59,980 --> 00:24:01,890 So... 266 00:24:02,880 --> 00:24:10,820 you asked me to come back to the Palace, not really due to filial reasons. 267 00:24:15,610 --> 00:24:19,370 You just wanted to humiliate me. 268 00:24:29,470 --> 00:24:32,120 If Your Majesty still have bear grudges about Lao Ai's rebellion, 269 00:24:32,120 --> 00:24:34,230 then vent it on me. 270 00:24:34,230 --> 00:24:36,380 I am the one who brought Lao Ai into the Palace. 271 00:24:36,380 --> 00:24:39,260 The army mobilization token was entrusted by me to Queen Dowager. 272 00:24:39,260 --> 00:24:43,080 All of these started with me, your Uncle. 273 00:24:44,670 --> 00:24:46,550 Uncle... 274 00:24:47,200 --> 00:24:49,340 Sure. 275 00:24:49,340 --> 00:24:52,160 since you want to bear the crime all to yourself, 276 00:24:52,160 --> 00:24:54,890 I'll then clearly discuss things with you. 277 00:24:56,490 --> 00:25:00,850 Since I ascended to the throne when I was 15, you already asked me to call you Uncle. 278 00:25:00,850 --> 00:25:02,910 Before my crowning ceremony at age 20, 279 00:25:02,910 --> 00:25:07,870 you ordered your retainers to write the Spring and Autumn Annals, chronicle of Lü State, and then publicized it. 280 00:25:07,870 --> 00:25:11,290 Everyone knows "Spring and Autumn Annals" 281 00:25:11,290 --> 00:25:13,620 is a book that all royal families from every state uses to educate their crown prince. 282 00:25:13,620 --> 00:25:18,520 All your doings is telling everyone in this world that I am your son. 283 00:25:26,990 --> 00:25:29,460 But I am not. 284 00:25:29,460 --> 00:25:32,060 I am the former king's eldest legitimate son. 285 00:25:32,060 --> 00:25:35,190 I am legitimately from the Ying blood line. 286 00:25:41,480 --> 00:25:45,250 You used your identity as my uncle to threaten me 287 00:25:45,250 --> 00:25:49,880 and fabricated lies to create trouble. It was you who forced Lord of Chang'an to leave. 288 00:25:50,470 --> 00:25:54,580 Because of personal interests, you wanted to usurp the throne! So what punishment must you receive?! 289 00:25:59,170 --> 00:26:01,520 Your Majesty, public clamor can melt metals. 290 00:26:01,520 --> 00:26:03,750 You must wisely distinguish right from wrong. 291 00:26:03,750 --> 00:26:06,590 Chancellor has never had any intentions to usurp the throne. 292 00:26:06,590 --> 00:26:08,410 He... 293 00:26:08,410 --> 00:26:10,910 In his heart... 294 00:26:10,910 --> 00:26:14,530 There is only Your Majesty. 295 00:26:14,530 --> 00:26:17,710 Your Majesty, Chancellor helped the former king govern. 296 00:26:17,710 --> 00:26:19,260 He has did great merits for the state. 297 00:26:19,260 --> 00:26:21,950 The floating rumors are baseless. 298 00:26:21,950 --> 00:26:26,830 Hope Your Majesty will be merciful. It is inappropriate to deal with this as you have dealt with Lao Ai. 299 00:26:27,440 --> 00:26:29,190 Okay. 300 00:26:30,090 --> 00:26:36,130 I'll spare Lü Buwei from death but I am removing his Chancellor position 301 00:26:36,130 --> 00:26:38,650 and confer him the title of Prime Minister, instead. 302 00:26:38,650 --> 00:26:41,190 Starting today, 303 00:26:41,190 --> 00:26:43,230 I will hold the military power by myself. 304 00:26:43,230 --> 00:26:45,500 Immediately make this decree! 305 00:26:45,500 --> 00:26:47,210 Zheng'er... 306 00:26:47,210 --> 00:26:49,210 The Queen Dowager harbored the rebels. 307 00:26:49,210 --> 00:26:52,310 She will be living at the Southern Palace starting now. Without my permission, 308 00:26:52,310 --> 00:26:54,690 no one is allowed to enter or exit. 309 00:26:59,640 --> 00:27:03,630 Thank you, Your Majesty, for your mercy. 310 00:27:09,490 --> 00:27:19,940 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 311 00:27:24,060 --> 00:27:26,750 Tao Zhu Gong, also known as Fan Li, retired after achieving merits, 312 00:27:26,750 --> 00:27:28,530 chose to live in seclusion among the mountains and rivers. 313 00:27:28,530 --> 00:27:31,910 I toiled for half of my life for Qin. 314 00:27:31,910 --> 00:27:34,570 It is indeed time to retire already. 315 00:27:34,570 --> 00:27:37,220 From now on, not getting involved in status and power, 316 00:27:37,220 --> 00:27:39,000 be released from worldly affairs. 317 00:27:39,000 --> 00:27:43,650 It's time to experience the dull and simple human life. 318 00:27:46,900 --> 00:27:50,220 The great merchant Lü Buwei, who have moved unhindered 319 00:27:50,220 --> 00:27:52,740 for a generation... 320 00:27:54,550 --> 00:27:57,260 Can you really willingly accept this fate? 321 00:28:01,210 --> 00:28:03,670 Living in destitute. Not getting what one wants. 322 00:28:03,670 --> 00:28:05,460 This is common to everyone. 323 00:28:05,460 --> 00:28:11,600 The Lü Buwei now is like a rotten peach that sank deep into the Pushui. 324 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 He won't be able to turn things over anymore. 325 00:28:23,890 --> 00:28:25,490 Be careful. 326 00:28:29,310 --> 00:28:30,930 Wait. 327 00:28:32,440 --> 00:28:34,250 What is it, Senior? 328 00:28:35,210 --> 00:28:38,610 It is too quiet. It's a bit abnormal. 329 00:28:48,150 --> 00:28:51,740 Hey, you are quite vigilant. 330 00:28:51,740 --> 00:28:54,460 You indeed are a favored disciple of Gongsun Yu. 331 00:28:54,460 --> 00:28:57,200 Don't you two mention my grandfather's name! 332 00:28:58,420 --> 00:28:59,950 What do you two want? 333 00:28:59,950 --> 00:29:01,550 Nothing. 334 00:29:01,550 --> 00:29:06,200 We just want to ask Miss Gongsun Li to be a guest at our Royal Palace in Xianyang 335 00:29:06,200 --> 00:29:08,090 and meet our King. 336 00:29:08,090 --> 00:29:09,950 Who wants to see your king?! 337 00:29:09,950 --> 00:29:14,310 Little girl, that's not up to you. 338 00:29:14,310 --> 00:29:17,650 Junior, remember, 339 00:29:17,650 --> 00:29:19,900 don't hurt Miss Gongsun. 340 00:29:19,900 --> 00:29:24,020 As for this Young Warrior Jing, you can do anything you want. 341 00:29:27,220 --> 00:29:29,730 That is exactly what I want. 342 00:29:47,690 --> 00:29:49,310 Junior sister! 343 00:30:00,670 --> 00:30:02,430 Senior... 344 00:30:37,960 --> 00:30:38,850 Senior. 345 00:30:38,850 --> 00:30:40,520 Junior sister. 346 00:30:50,350 --> 00:30:52,040 Senior! 347 00:30:53,740 --> 00:30:55,680 Don't move any step forward. 348 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 If you dare move any step forward, 349 00:30:57,800 --> 00:31:00,470 you can bring my corpse to see King of Qin. 350 00:31:00,470 --> 00:31:03,470 Miss Gongsun, put down the sword. 351 00:31:04,710 --> 00:31:06,520 Then let us leave now. 352 00:31:06,520 --> 00:31:08,070 You are not allowed to follow us. 353 00:31:08,070 --> 00:31:10,090 And you must not let the other Qin soldiers follow us! 354 00:31:10,090 --> 00:31:11,510 In your dreams! 355 00:31:11,510 --> 00:31:14,530 Okay. Then think about it slowly. 356 00:31:14,530 --> 00:31:16,560 My life is in my hands, 357 00:31:16,560 --> 00:31:19,580 while your lives are in the King of Qin's hands. 358 00:31:19,580 --> 00:31:21,160 You... 359 00:31:27,920 --> 00:31:29,830 Go now. 360 00:31:29,830 --> 00:31:31,540 Senior. 361 00:31:41,680 --> 00:31:43,570 Senior. 362 00:31:45,800 --> 00:31:47,320 Hurry. 363 00:31:57,970 --> 00:32:02,080 Senior, are we just going to let them leave like that? 364 00:32:05,110 --> 00:32:08,200 In a few days, without needing to trouble us, 365 00:32:08,200 --> 00:32:11,690 Gongsun Li will naturally come to Xianyang. 366 00:32:43,920 --> 00:32:47,430 Your Majesty, General Meng Wu is requesting an audience. 367 00:32:48,170 --> 00:32:49,690 Send him in. 368 00:32:50,810 --> 00:32:53,810 Let Meng Wu come in. 369 00:33:00,310 --> 00:33:02,960 - Greetings, Your Majesty. - No need for formalities. 370 00:33:02,960 --> 00:33:06,050 What is the progress of the task I gave you? 371 00:33:06,050 --> 00:33:09,330 Your Majesty, the matter has been done. 372 00:33:09,330 --> 00:33:11,430 Jing Ke has already been wounded by Wind Forest Fire Mountain. 373 00:33:11,430 --> 00:33:13,600 He was poisoned with the lethal poison by Yao Jia. 374 00:33:13,600 --> 00:33:17,530 If within seven days, he does not get the antidote, he will die. 375 00:33:17,530 --> 00:33:20,910 Good. You did good. 376 00:33:31,850 --> 00:33:35,520 Senior... Senior, endure it for a little while. 377 00:33:45,250 --> 00:33:48,110 Senior...how are you? 378 00:33:48,110 --> 00:33:49,760 Senior, are you alright? 379 00:33:49,760 --> 00:33:52,470 Senior, open your eyes to look at me! Senior! 380 00:33:52,470 --> 00:33:54,260 I'm fine. 381 00:33:54,260 --> 00:33:56,230 Don't get anxious. 382 00:33:56,230 --> 00:33:59,530 - Are you hurt? - No, I'm fine. 383 00:34:01,880 --> 00:34:05,820 Senior... 384 00:34:05,820 --> 00:34:07,850 I am really alright. 385 00:34:08,670 --> 00:34:11,150 I can even still carry you. 386 00:34:12,570 --> 00:34:14,420 Don't talk anymore, Senior. 387 00:34:14,420 --> 00:34:16,820 I'll help you stop the bleeding first. 388 00:34:18,770 --> 00:34:21,290 Is this painful? 389 00:34:21,290 --> 00:34:23,400 Does it hurt? 390 00:34:24,880 --> 00:34:26,540 Senior Brother! 391 00:34:27,310 --> 00:34:28,780 Senior Brother! 392 00:34:28,780 --> 00:34:30,840 Senior Brother! 393 00:34:31,870 --> 00:34:36,110 Senior Brother! Senior Brother, do not scare me! 394 00:34:36,110 --> 00:34:39,110 Do not scare me! What should I do? 395 00:34:40,400 --> 00:34:43,950 Senior Brother! What should I do? 396 00:34:45,010 --> 00:34:49,390 You must not die, Senior Brother! 397 00:35:00,340 --> 00:35:05,070 Senior Brother, hang in there a little longer. We will be there very soon! 398 00:35:10,680 --> 00:35:11,620 Who are you? 399 00:35:11,620 --> 00:35:14,190 [Tian Guang of Yan State] I was originally going to meet a friend this morning, 400 00:35:14,190 --> 00:35:18,010 but my friend has gone out. I then coincidentally saw you travelling with difficulty. 401 00:35:18,010 --> 00:35:20,830 I had to ask about it. 402 00:35:20,830 --> 00:35:22,890 What do you want? 403 00:35:29,680 --> 00:35:32,770 This young warrior's injuries are severe. 404 00:35:32,770 --> 00:35:37,370 As I see it, if they are not treated immediately, 405 00:35:37,370 --> 00:35:40,130 I am afraid his life will be in danger. 406 00:35:40,130 --> 00:35:41,420 What do you want? 407 00:35:41,420 --> 00:35:45,600 Miss, it looks like you are being pursued by enemies. 408 00:35:45,600 --> 00:35:50,540 That's why you are treating everyone as enemies and are putting your guard up. 409 00:35:50,540 --> 00:35:53,240 So what? What does that have to do with you? 410 00:35:53,240 --> 00:35:58,410 You and I are both people from the jianghu realm. It is just natural for us to guard against others. 411 00:35:58,410 --> 00:36:02,480 But since I came out to stop you, it's all because I saw that you are in trouble. 412 00:36:02,480 --> 00:36:05,280 I just came to help. 413 00:36:05,280 --> 00:36:08,010 Words are meaningless. Why should I believe you? 414 00:36:08,010 --> 00:36:12,940 The injured person is my senior brother. If you dare to touch a hair on his head, I will kill you! 415 00:36:12,940 --> 00:36:17,080 I am from the State of Yan, Tian Guang. 416 00:36:17,080 --> 00:36:22,750 Since I dare to reveal my identity, you can be at ease. 417 00:36:22,750 --> 00:36:25,040 You are Mister Tian Guang? 418 00:36:25,040 --> 00:36:29,790 Precisely. You have heard of my name before? 419 00:36:29,790 --> 00:36:32,830 I was rude, please punish me. 420 00:36:32,830 --> 00:36:37,430 My name is Gongsun Li. Junior Master Lu Goujian once said that if Senior and I ever ran into trouble, 421 00:36:37,430 --> 00:36:39,080 we could ask you for help. 422 00:36:39,080 --> 00:36:41,930 You know Great Warrior Lu? 423 00:36:41,930 --> 00:36:43,460 Sir. 424 00:36:44,670 --> 00:36:48,340 This is the letter that Junior Master Lu gave my senior and me. 425 00:36:49,530 --> 00:36:53,190 He said that if we ran into trouble, we could go near Anyi 426 00:36:53,190 --> 00:36:55,590 to ask you for help. 427 00:36:56,300 --> 00:37:00,130 So you are Gongsun Yu's descendants? 428 00:37:00,130 --> 00:37:03,600 Gongsun Yu is my grandfather, and my senior brother's master. 429 00:37:03,600 --> 00:37:05,840 Then Great Warrior Gongsun is now...? 430 00:37:05,840 --> 00:37:11,970 My grandfather sacrificed his life at the battle at Puyang. 431 00:37:17,430 --> 00:37:20,590 Indeed, it was the State of Qin. 432 00:37:20,590 --> 00:37:22,180 Miss! 433 00:37:25,020 --> 00:37:26,720 Follow me! 434 00:37:41,030 --> 00:37:48,030 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki 435 00:38:16,980 --> 00:38:20,950 Sir, how are my Senior Brother's wounds? 436 00:38:25,310 --> 00:38:29,300 Miss Gongsun, his injuries are very serious, 437 00:38:29,300 --> 00:38:35,660 but his lungs were not injured. He will be alright for now. 438 00:38:35,660 --> 00:38:39,010 But the weapon that hurt him has poison. 439 00:38:39,010 --> 00:38:42,310 This poison has entered his vital channels. 440 00:38:42,310 --> 00:38:46,890 Without an antidote...I'm afraid, 441 00:38:49,500 --> 00:38:54,360 that Young Warrior Jing will not live beyond seven days. 442 00:38:54,360 --> 00:38:56,000 What? 443 00:38:59,270 --> 00:39:03,930 Miss Gongsun, do not give up. 444 00:39:03,930 --> 00:39:07,980 Tell me who injured him. 445 00:39:09,760 --> 00:39:13,330 Xianyang's four great evils, Wind Forest Fire Mountain. 446 00:39:13,330 --> 00:39:15,620 Wind Forest Fire Mountain? 447 00:39:16,820 --> 00:39:19,750 This is indeed consistent with my guess. 448 00:39:21,140 --> 00:39:26,670 Wind Forest Fire Mountain works under the Qin sorcerer Yao Jia. 449 00:39:27,960 --> 00:39:29,680 Yao Jia? 450 00:39:29,680 --> 00:39:32,560 He is the King of Qin's close confidante. 451 00:39:33,180 --> 00:39:38,990 All dirty and secret things are done out of his hand. 452 00:39:38,990 --> 00:39:45,120 If the Wind Forest Fire Mountain were sent out to catch you, it shows how determined this King of Qin is to catch you. 453 00:39:45,120 --> 00:39:49,240 He is treating you as the thing he wants most. 454 00:39:49,240 --> 00:39:53,260 But...I am just an ordinary girl. 455 00:39:53,260 --> 00:39:56,180 Why must the King of Qin capture me? 456 00:39:56,180 --> 00:40:01,190 Miss Gongsun, you are a smart girl. You should understand 457 00:40:01,190 --> 00:40:04,930 how the men of this world see you. 458 00:40:09,010 --> 00:40:14,350 You should also understand that a very beautiful girl like you 459 00:40:14,350 --> 00:40:16,820 would not escape the King of Qin's notice. 460 00:40:16,820 --> 00:40:21,100 There are many people who treat you as a treasure. 461 00:40:21,100 --> 00:40:25,080 and offer you as a present to the most powerful person now, King of Qin. 462 00:40:34,780 --> 00:40:36,740 So it was me. 463 00:40:41,540 --> 00:40:44,040 I brought this onto Senior Brother. 464 00:40:56,280 --> 00:40:58,980 Sir. 465 00:40:58,980 --> 00:41:03,070 I have one way. Please let me borrow a fast horse. 466 00:41:03,070 --> 00:41:05,110 What do you intend to do? 467 00:41:05,940 --> 00:41:10,430 I hope you can take good care of my Senior Brother. I will never forget 468 00:41:10,430 --> 00:41:12,840 this great favor. 469 00:41:12,840 --> 00:41:14,900 Miss Gongsun. 470 00:41:22,150 --> 00:41:23,890 [Preview] You have arrived? 471 00:41:26,340 --> 00:41:31,170 This is my palace. Why are you not bowing? 472 00:41:31,170 --> 00:41:34,050 I, Gongsun Li, greet Your Majesty. 473 00:41:35,820 --> 00:41:38,010 You have lost some weight. 474 00:41:41,850 --> 00:41:44,060 Your Majesty has seen me before? 475 00:41:46,930 --> 00:41:49,620 You must keep this a secret for me. 476 00:41:49,620 --> 00:41:53,070 You must not let my Senior know that I went to Xianyang. 477 00:41:59,120 --> 00:42:03,910 Now you should understand that I will not take your life. 478 00:42:07,960 --> 00:42:10,240 The one I want is you. 479 00:42:13,150 --> 00:42:16,310 Did you get the antidote, 480 00:42:16,310 --> 00:42:20,210 or did Mister Tian find a medicinal formula? 481 00:42:22,270 --> 00:42:26,890 That time, I was half dreaming, half awake, in a trance, not knowing what's happening around me. 482 00:42:26,890 --> 00:42:31,500 But I remember Mister Tian said that my injury 483 00:42:31,500 --> 00:42:34,390 was caused by poison made by a Qin sorcerer. 484 00:42:35,120 --> 00:42:38,830 Who could treat such a serious poison? 485 00:42:41,460 --> 00:42:43,130 Alright. 486 00:42:44,890 --> 00:42:46,830 Then give me the antidote. 487 00:42:46,830 --> 00:42:48,550 How long? 488 00:42:52,300 --> 00:42:53,610 Three months. 489 00:42:53,610 --> 00:42:54,580 Move aside! 490 00:42:54,580 --> 00:42:56,570 - This way. - Move aside! 491 00:42:56,570 --> 00:42:57,570 What is wrong, Senior Brother? 492 00:42:57,570 --> 00:43:01,690 There are soldiers. They might have seen your wanted poster. Let us go find a place to hide. 493 00:43:01,690 --> 00:43:03,290 There is no need, Senior Brother. 494 00:43:03,290 --> 00:43:07,470 Have you not seen that my wanted posters are gone? 495 00:43:39,900 --> 00:43:43,100 ♫ Although we are poles apart with the whole galaxy between us, ♫ 496 00:43:43,100 --> 00:43:47,130 ♫ I wait a thousand years just for this once. ♫ 497 00:43:47,130 --> 00:43:50,500 ♫ Across numerous mountains and streams, I gaze at your beauty, ♫ 498 00:43:50,500 --> 00:43:54,540 ♫ with the stars and moon as our intermediator. ♫ 499 00:43:54,540 --> 00:43:58,160 ♫ The distant sky and sea converge. ♫ 500 00:43:58,160 --> 00:44:01,550 ♫ The dark night falls. ♫ 501 00:44:01,550 --> 00:44:03,790 ♫ My love is locked outside this city’s gates. ♫ 502 00:44:03,790 --> 00:44:08,500 ♫ I painfully await my lover’s return. ♫ 503 00:44:08,500 --> 00:44:13,100 ♫ I waited until time and space have shattered, mountains and rivers have turned to ash, ♫ 504 00:44:13,100 --> 00:44:15,900 ♫ and my face has withered. ♫ 505 00:44:15,900 --> 00:44:23,220 ♫ I leave love behind, and continue to reincarnate into this world. ♫ 506 00:44:23,220 --> 00:44:27,850 ♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫ 507 00:44:27,850 --> 00:44:30,990 ♫ I will follow you through life and death. ♫ 508 00:44:30,990 --> 00:44:38,330 ♫ We will travel across the vast heavens and earth. I will freely fly with you. ♫ 509 00:44:53,640 --> 00:44:56,880 ♫ Yearning for you is better than lonely seclusion. ♫ 510 00:44:56,880 --> 00:45:01,170 ♫ You are my only weakness. ♫ 511 00:45:01,170 --> 00:45:04,360 ♫ I gaze with eager expectation. My tears fall like meteors. ♫ 512 00:45:04,360 --> 00:45:08,490 ♫ I use a mirror to fix the makeup on my eyebrows. ♫ 513 00:45:08,490 --> 00:45:12,160 ♫ If I can peacefully rest in your heart, ♫ 514 00:45:12,160 --> 00:45:15,440 ♫ I will not fear rain nor wind. ♫ 515 00:45:15,440 --> 00:45:22,340 ♫ The troubles of the secular world will become as still as water. ♫ 516 00:45:22,340 --> 00:45:26,930 ♫ Even if my body shatters, or if my soul becomes ashes, ♫ 517 00:45:26,930 --> 00:45:29,800 ♫ I will never regret true love. ♫ 518 00:45:29,800 --> 00:45:37,160 ♫ I have known the love of the evening mist and morning clouds, but I only want your embrace. ♫ 519 00:45:37,160 --> 00:45:41,500 ♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫ 520 00:45:41,500 --> 00:45:44,820 ♫ I will follow you through life and death. ♫ 521 00:45:44,820 --> 00:45:53,250 ♫ We will travel across the vast heavens and earth, and freely fly with you. ♫ 44458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.