All language subtitles for Joseon.Gunman.E08.140717.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Joseon Shooter 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,925 Excuse me... I brought your tea. 3 00:00:12,230 --> 00:00:15,600 - Sure, leave it there. - Yes. 4 00:00:48,780 --> 00:00:50,375 Brother! 5 00:00:52,525 --> 00:00:54,170 Brother! 6 00:01:00,075 --> 00:01:03,365 Brother... You're my brother, right? 7 00:01:18,600 --> 00:01:20,255 What the heck are you doing? 8 00:01:20,255 --> 00:01:22,130 - Brother! - Brother? 9 00:01:22,130 --> 00:01:24,330 What nonsense are you going on about? 10 00:01:24,330 --> 00:01:27,475 Brother, it's me! 11 00:01:28,700 --> 00:01:30,285 I'm Yeon Ha! 12 00:01:31,690 --> 00:01:33,130 Brother... 13 00:01:40,705 --> 00:01:43,840 This crazy girl... Move! 14 00:01:45,605 --> 00:01:48,745 Brother! What's going on? 15 00:01:48,745 --> 00:01:52,260 It's me! I'm Yeon Ha! 16 00:02:04,005 --> 00:02:08,320 Joseon is full of crazy people! 17 00:02:20,040 --> 00:02:23,275 - What's going on? - Where did you find something like that? 18 00:02:24,280 --> 00:02:25,790 What do you mean... 19 00:02:25,790 --> 00:02:28,375 How are you managing your slaves? 20 00:02:30,495 --> 00:02:33,360 - I'm leaving now. - What do you mean, leaving? 21 00:02:33,360 --> 00:02:37,535 - Guests are here to talk to you, Mr. Hanjo... - Tell them to talk to Kanemaru. 22 00:02:57,700 --> 00:02:59,230 Mr. Hanjo! 23 00:03:18,065 --> 00:03:23,325 Are you sure? Is he really your brother? 24 00:04:02,948 --> 00:04:05,822 Yeon Ha... 25 00:04:09,055 --> 00:04:11,530 I'm so sorry... 26 00:04:23,585 --> 00:04:25,650 He's quite amazing. 27 00:04:25,650 --> 00:04:30,730 It wouldn't be easy to be that cruel to his own blood. 28 00:04:30,730 --> 00:04:33,490 - Then... - It must be one of the two. 29 00:04:33,490 --> 00:04:36,815 Either we have it wrong, or... 30 00:04:36,815 --> 00:04:40,545 he came back a really determined man. 31 00:04:52,595 --> 00:04:54,335 Mr. Hanjo! 32 00:04:55,525 --> 00:04:57,960 I think you should come out and check. 33 00:05:03,945 --> 00:05:05,505 What's going on? 34 00:05:07,580 --> 00:05:09,850 [Episode 8] 35 00:05:15,845 --> 00:05:17,020 What is it about? 36 00:05:17,020 --> 00:05:21,035 - This technician lady was stealing gunpowder. - What? 37 00:05:23,105 --> 00:05:24,150 What about the gunpowder? 38 00:05:24,150 --> 00:05:27,285 I put them back in and sent all of it to the warehouse. 39 00:05:29,265 --> 00:05:32,130 I'm sorry. I wanted to figure something out... 40 00:05:32,130 --> 00:05:33,830 What? 41 00:05:34,266 --> 00:05:36,260 - It's... - You're a technician? 42 00:05:36,260 --> 00:05:39,460 So what didn't you know? What were you trying to do? 43 00:05:43,500 --> 00:05:46,710 Our deal with the Gyeonggi merchant group is over as of today. 44 00:05:46,710 --> 00:05:48,925 - Mr. Hanjo... - Go tell them right now. 45 00:05:48,925 --> 00:05:50,710 Do it yourself! 46 00:06:02,975 --> 00:06:07,060 - I had a great time. - Don't mention it. 47 00:06:07,060 --> 00:06:10,940 Thank you for coming. Be careful getting home. 48 00:06:10,940 --> 00:06:12,985 Sure, sure. 49 00:06:19,795 --> 00:06:20,835 Let's go. 50 00:06:35,210 --> 00:06:36,585 Let's go inside. 51 00:06:36,585 --> 00:06:40,135 You... come see me now. 52 00:06:49,865 --> 00:06:52,335 - Brother? - Yes. 53 00:06:54,235 --> 00:06:57,475 I'm sorry, my lady. I was mistaken. 54 00:06:57,475 --> 00:07:01,410 Please forgive me. I won't make another mistake. 55 00:07:01,410 --> 00:07:04,095 Please don't send me somewhere else. 56 00:07:04,095 --> 00:07:05,895 Please let me stay here. 57 00:07:07,400 --> 00:07:10,980 Don't worry. We don't dismiss people over something like that. 58 00:07:12,835 --> 00:07:15,665 By the way, what's your name? 59 00:07:15,665 --> 00:07:17,505 I'm Yeon Ha. 60 00:07:18,970 --> 00:07:20,205 Yeon Ha? 61 00:07:21,780 --> 00:07:22,800 Yes. 62 00:07:22,800 --> 00:07:27,170 Then, the brother you're looking for is... 63 00:07:29,030 --> 00:07:31,355 It's okay. Tell me. 64 00:07:32,475 --> 00:07:34,130 It's Yoon Kang. 65 00:07:36,500 --> 00:07:38,630 His name is Park Yoon Kang. 66 00:07:40,365 --> 00:07:44,235 It's definitely Choi Won Shin's plan. 67 00:07:45,885 --> 00:07:50,025 He put Yeon Ha there to reveal my identity. 68 00:07:50,025 --> 00:07:52,755 - Brother... - We have to get her out right away. 69 00:07:52,755 --> 00:07:56,365 If we leave her there, something might happen to her. 70 00:07:56,365 --> 00:07:58,415 Please be patient. 71 00:07:58,415 --> 00:08:01,505 If you make a hasty move, your identity will be revealed. Then... 72 00:08:01,505 --> 00:08:03,515 then you won't be able to find out anything from him. 73 00:08:03,515 --> 00:08:07,710 - I'm getting her out. Tonight. - Brother! 74 00:08:08,930 --> 00:08:10,940 I can't forgive this behavior. 75 00:08:10,940 --> 00:08:12,970 When I rescue Yeon Ha... 76 00:08:14,750 --> 00:08:19,295 I won't leave Choi Won Shin alone either. 77 00:08:22,830 --> 00:08:25,300 What? Who's here? 78 00:08:25,300 --> 00:08:30,160 It's the former chancellor Kim Jwa Young. He's asking to see you. 79 00:08:40,085 --> 00:08:43,085 Have you been well? 80 00:08:43,085 --> 00:08:46,120 - Have you been well? - Yes. 81 00:08:47,575 --> 00:08:51,360 It brings me back fond memories. 82 00:08:51,360 --> 00:08:56,965 A little boy who came to see me, holding Prince Heungseon's hand... 83 00:08:56,965 --> 00:09:01,380 has become an emperor now. 84 00:09:03,565 --> 00:09:05,675 Is that why you came to see me? 85 00:09:05,675 --> 00:09:12,150 To remind me that I'm sitting here because you chose me? 86 00:09:12,150 --> 00:09:14,940 Please forgive me. 87 00:09:14,940 --> 00:09:23,890 Now that I'm old, I keep reminiscing the old days like other old people. 88 00:09:23,890 --> 00:09:26,290 What is the reason you came to see me? 89 00:09:26,290 --> 00:09:30,725 I heard you started something big. 90 00:09:30,725 --> 00:09:32,215 I did. 91 00:09:32,215 --> 00:09:37,735 I'm worried that you're in a rush. 92 00:09:37,735 --> 00:09:44,370 Politics should be natural like the flow of water. 93 00:09:44,370 --> 00:09:49,895 It's about compromising and yielding to proceed slowly. 94 00:09:49,895 --> 00:09:53,240 But there isn't much time allowed for Joseon to do that. 95 00:09:53,240 --> 00:09:58,505 If there is no tail wind, we need to paddle the boat to move forward. 96 00:09:58,505 --> 00:10:04,795 The boat can't cross the river by paddling on one side. 97 00:10:04,795 --> 00:10:09,045 It should be paddled on the opposite side as well. 98 00:10:09,045 --> 00:10:12,635 That's called balance. 99 00:10:12,635 --> 00:10:17,075 If that is lost, the boat will flip. 100 00:10:19,950 --> 00:10:25,830 Are you threatening me right now? 101 00:10:25,830 --> 00:10:34,450 Your Majesty... who would dare threaten you in Joseon? 102 00:10:34,450 --> 00:10:40,635 I'm just saying the natural logic of the world. 103 00:10:40,635 --> 00:10:48,390 It's the logic that never failed in the history of Joseon royal court. 104 00:10:55,980 --> 00:11:05,325 A long time ago, a gunman who was ordered to do so killed my loyal subject. 105 00:11:05,325 --> 00:11:14,530 And I had to accuse that loyal subject as a traitor and kill him one more time. 106 00:11:16,010 --> 00:11:18,050 I made up my mind then... 107 00:11:20,045 --> 00:11:26,970 that I would never become a puppet again... that I wouldn't be a shameful emperor. 108 00:11:26,970 --> 00:11:32,455 Even if I die, that determination won't change. 109 00:11:34,750 --> 00:11:36,620 Take care. 110 00:11:40,365 --> 00:11:45,545 That's how His Majesty responded to the end? 111 00:11:45,545 --> 00:11:51,500 In the end, he even brought up the last gunman incident, too. 112 00:11:51,500 --> 00:11:56,855 As if he was pointing at me as the one behind him. 113 00:11:56,855 --> 00:12:02,385 Goodness. What will you do now, my lord? 114 00:12:02,385 --> 00:12:05,820 Let's wait a little longer for now. 115 00:12:05,820 --> 00:12:10,705 It could be the young emperor's cheap courage. 116 00:12:10,705 --> 00:12:17,525 - Then what about Jung Hwe Ryung? - You should figure something out. 117 00:12:17,525 --> 00:12:21,400 Yes I will, my lord. 118 00:12:21,400 --> 00:12:25,755 You shouldn't make any moves for a while. 119 00:12:25,755 --> 00:12:27,520 Yes, my lord. 120 00:12:32,215 --> 00:12:33,980 Is that true? 121 00:12:35,130 --> 00:12:38,160 You're the son of Second Vice Premier Kim Byung Jae? 122 00:12:38,160 --> 00:12:41,855 Yes, I'm his illegitimate child. 123 00:12:41,855 --> 00:12:44,395 Why have you been hiding that fact? 124 00:12:44,395 --> 00:12:47,550 I was afraid of the stereotype as a son of Second Vice Premier. 125 00:12:47,550 --> 00:12:50,835 For someone like that to lead the enlightenment movement... 126 00:12:51,905 --> 00:12:53,885 I didn't think anyone would believe in me. 127 00:12:53,885 --> 00:12:56,320 That's why... 128 00:12:58,900 --> 00:13:03,220 I'm sorry. I should've told you sooner... 129 00:13:03,220 --> 00:13:05,355 I finally gathered up my courage now. 130 00:13:05,355 --> 00:13:08,440 I understand. It couldn't have been easy for you. 131 00:13:08,440 --> 00:13:14,410 Please don't tell Soo In. I'd like to tell her myself. 132 00:13:14,410 --> 00:13:16,300 Sure, do that. 133 00:13:18,210 --> 00:13:22,650 Thank you... for telling me. 134 00:13:23,840 --> 00:13:25,170 Sir... 135 00:13:27,385 --> 00:13:30,025 Please... just give me one chance. 136 00:13:30,025 --> 00:13:31,740 It's too late. 137 00:13:31,740 --> 00:13:37,120 I'm really sorry. To be honest, I wasn't confident that I'd succeed. 138 00:13:37,120 --> 00:13:40,270 - So I wanted to make it work somehow... - I don't want to hear it. 139 00:13:40,270 --> 00:13:43,360 - Leave now. - I'm asking you. Just once. 140 00:13:43,360 --> 00:13:46,345 I can't mess up everything just because of me. 141 00:13:46,345 --> 00:13:50,725 Then... I don't think I can bear it. 142 00:13:52,770 --> 00:13:55,150 Please let me do the test tomorrow. 143 00:13:55,150 --> 00:14:01,550 Please let me just do that. Please, I'm asking you. 144 00:14:12,515 --> 00:14:15,550 Do whatever you want. You'll fail anyway. 145 00:14:16,965 --> 00:14:18,440 Please leave. 146 00:16:48,315 --> 00:16:49,870 He appeared just now! 147 00:16:51,595 --> 00:16:53,005 We're cornering him inside. 148 00:18:35,605 --> 00:18:38,875 If she gets hurt, you'll be dead. 149 00:18:40,285 --> 00:18:42,380 Don't worry. 150 00:18:42,380 --> 00:18:45,040 I don't think he means to hurt me. 151 00:18:48,825 --> 00:18:51,915 Let's go. I'll open a path for you. 152 00:19:41,750 --> 00:19:43,855 It'll be better for me to go alone. 153 00:19:43,855 --> 00:19:45,470 Don't follow us. 154 00:20:12,500 --> 00:20:17,060 Who are you? Why did you sneak into my house? 155 00:20:57,730 --> 00:20:59,740 What on earth is going on? 156 00:20:59,740 --> 00:21:01,650 Why would a gunman... 157 00:21:01,650 --> 00:21:05,685 I'm not sure either. I should look into it. 158 00:21:05,685 --> 00:21:08,365 Since when did Sung Gil learn to shoot a gun? 159 00:21:08,365 --> 00:21:10,515 A new gun at that. 160 00:21:10,515 --> 00:21:12,725 It's been about a year. 161 00:21:12,725 --> 00:21:17,730 I got one through Mr. Haneda from the consulate just in case. 162 00:21:19,030 --> 00:21:22,940 I'm sorry. It must've been a big shock to you. 163 00:21:24,055 --> 00:21:27,475 Yes. I've had a lot of surprises today. 164 00:21:27,475 --> 00:21:32,170 I saw that the girl Yeon Ha was in our house. 165 00:21:32,170 --> 00:21:39,040 Yes. Soo In was trying so hard to look for her, so I did, too. 166 00:21:39,040 --> 00:21:42,845 - Then why didn't you tell Soo In? - She has a demonstration tomorrow. 167 00:21:42,845 --> 00:21:46,230 She won't be able to focus once she sees her. 168 00:21:48,395 --> 00:21:54,325 And... we might need to keep this a secret. 169 00:21:54,325 --> 00:21:57,230 What do you mean by that? 170 00:21:57,230 --> 00:22:02,355 Lord Song who came earlier today was fond of Yeon Ha. 171 00:22:02,355 --> 00:22:06,310 - Pardon? - Lord Song has a gunpowder expert at home. 172 00:22:07,670 --> 00:22:11,060 If we give him Yeon Ha, he'll give us the gunpowder expert. 173 00:22:11,060 --> 00:22:14,595 Father! You can't. 174 00:22:14,595 --> 00:22:17,605 - You can't do that. - We have no other way. 175 00:22:17,605 --> 00:22:20,697 If we fail the test tomorrow, we might have to. 176 00:22:20,723 --> 00:22:21,750 Father! 177 00:22:21,750 --> 00:22:25,095 We can't give up after coming this far. Never. 178 00:22:28,525 --> 00:22:33,175 It all depends on the demonstration tomorrow. It's on Soo In. 179 00:22:38,615 --> 00:22:42,520 You look a bit tired. Did you not sleep well? 180 00:22:42,520 --> 00:22:45,410 No, I slept very well. 181 00:22:45,410 --> 00:22:48,605 You're the one who looks a bit tired. 182 00:22:48,605 --> 00:22:53,255 Yes. We had a thief in the house last night. 183 00:22:53,255 --> 00:22:57,390 - He had a gun. - Is that right? 184 00:22:57,390 --> 00:22:59,490 Did you get hurt anywhere? 185 00:22:59,490 --> 00:23:03,040 No. But Hye Won had quite a scare. 186 00:23:03,040 --> 00:23:05,930 He ran away after taking her as a hostage. 187 00:23:07,240 --> 00:23:12,535 Goodness. By the way, does someone have a grudge on you? 188 00:23:12,535 --> 00:23:15,345 How could a gunman break into your house? 189 00:23:15,345 --> 00:23:20,455 Well... sometimes people feel resentment all on their own. 190 00:23:20,455 --> 00:23:25,600 Park Yoon Kang who looks like you was the same way. 191 00:23:25,600 --> 00:23:26,990 Park Yoon Kang? 192 00:23:26,990 --> 00:23:30,320 Once his father died, he accused me as the killer. 193 00:23:30,320 --> 00:23:35,000 He left after giving me a warning that he'd return. 194 00:23:36,140 --> 00:23:38,350 But he died? 195 00:23:39,425 --> 00:23:41,845 He was shot by a soldier from the justice court. 196 00:23:43,750 --> 00:23:46,345 He was going to die anyway. 197 00:23:48,320 --> 00:23:50,900 Because he was the son of a traitor. 198 00:23:50,900 --> 00:23:56,065 Someone like that can't live in Joseon even for a day. 199 00:23:56,065 --> 00:23:59,105 No matter how much he tries to hide his identity. 200 00:23:59,105 --> 00:24:02,255 I'm waiting for him to return. 201 00:24:02,255 --> 00:24:07,770 This time, he really won't be able to run away alive. 202 00:24:07,770 --> 00:24:10,020 You should be careful, too. 203 00:24:10,020 --> 00:24:12,685 You might fall into the trap yourself. 204 00:24:16,205 --> 00:24:17,810 The gun... 205 00:24:20,300 --> 00:24:22,010 It's over in a second. 206 00:24:24,335 --> 00:24:26,940 I'm not sure if you know. 207 00:24:43,305 --> 00:24:45,425 Please go to the tent. 208 00:24:46,605 --> 00:24:50,230 No. I'll watch it up close. 209 00:24:50,230 --> 00:24:53,965 - It could be dangerous. - It's okay. 210 00:24:53,965 --> 00:24:55,890 We have the technician here. 211 00:24:56,980 --> 00:24:59,615 It's hot out. Why don't you go under the tent? 212 00:24:59,615 --> 00:25:02,615 I'm fine. You're here, too. 213 00:25:02,615 --> 00:25:04,015 Do as you please. 214 00:25:05,460 --> 00:25:08,925 - What are you doing? Let's start! - Yes. 215 00:25:56,145 --> 00:25:58,135 Something must've gone wrong with the fuse. 216 00:25:58,135 --> 00:26:00,615 Well, I guess so. 217 00:26:00,615 --> 00:26:05,115 It's not an excuse. Otherwise, this can't be happening. 218 00:26:05,115 --> 00:26:08,000 I should go there and check for it myself. 219 00:26:09,815 --> 00:26:13,095 Forget it. Do you think anything will change just because you look at it? 220 00:26:21,435 --> 00:26:22,835 Soo In! 221 00:26:58,185 --> 00:27:00,825 That was good fireworks. 222 00:27:03,705 --> 00:27:07,260 I'm sorry, but I'm done with the Gyeonggi merchant group as of today. 223 00:27:17,665 --> 00:27:19,375 Let's go, Kanemaru. 224 00:27:26,160 --> 00:27:28,000 I'm sorry, Hye Won. 225 00:27:28,000 --> 00:27:30,840 Never mind. It was a difficult request to begin with. 226 00:27:31,970 --> 00:27:33,355 You've worked hard. 227 00:27:34,685 --> 00:27:37,740 Thank Mr. Hanjo when you see him later. 228 00:27:38,960 --> 00:27:42,160 - He just saved you. - It didn't blow up. 229 00:27:42,160 --> 00:27:43,915 It could have. 230 00:27:43,915 --> 00:27:47,060 But he still jumped in. For you. 231 00:28:00,955 --> 00:28:04,750 But what are you going to do now? You said you needed to work with Mr. Hanjo. 232 00:28:04,750 --> 00:28:07,200 Well... 233 00:28:23,140 --> 00:28:27,255 I appoint Min Young Ik as the chief administrator of the executive department. 234 00:28:27,255 --> 00:28:31,070 I appoint the interpreter Jung Hwe Ryung as the administrator. 235 00:28:31,070 --> 00:28:38,240 And I appoint prime minister Han Chae Young as the minister of the executive department. 236 00:28:39,930 --> 00:28:43,085 Your grace is immeasurable. 237 00:28:43,085 --> 00:28:47,380 Your grace is immeasurable. 238 00:28:50,055 --> 00:28:55,305 Please do your best. The future of Joseon depends on you. 239 00:28:55,305 --> 00:28:58,130 Yes, Your Majesty. 240 00:29:04,490 --> 00:29:07,920 - There is nothing that can stop him. - That's what I mean. 241 00:29:07,920 --> 00:29:11,220 They're starting the work today. 242 00:29:12,715 --> 00:29:14,865 They're swarming in already. 243 00:30:05,500 --> 00:30:07,585 Did you call for me? 244 00:30:07,585 --> 00:30:14,760 Yes. I was curious why you came into the palace. 245 00:30:14,760 --> 00:30:19,280 The tasks of the executive department are... everything I hoped for. 246 00:30:19,280 --> 00:30:22,095 I only accepted the position when the opportunity was given to me. 247 00:30:22,095 --> 00:30:24,225 Ho Kyung! 248 00:30:24,225 --> 00:30:30,465 You didn't know that would ruin my reputation? 249 00:30:30,465 --> 00:30:32,568 Do you want to show off to everyone 250 00:30:32,594 --> 00:30:35,780 that you're taking the opposite path from your father? 251 00:30:35,780 --> 00:30:38,756 Do you want to see others pointing fingers at me 252 00:30:38,782 --> 00:30:41,575 and saying the father couldn't manage his son? 253 00:30:43,850 --> 00:30:45,895 Is that what you're afraid of? 254 00:30:45,895 --> 00:30:49,965 Are you worried that people will find out that I'm your son? 255 00:30:49,965 --> 00:30:50,975 What's that? 256 00:30:50,975 --> 00:30:53,675 You relieved my mother from the status of a lowly government-registered gisaeng 257 00:30:53,675 --> 00:30:59,440 and let me study the same as other children even though I was the illegitimate child. 258 00:30:59,440 --> 00:31:03,460 Where did that warm, kind father go? What caused you to change so much? 259 00:31:07,985 --> 00:31:09,185 You! 260 00:31:09,185 --> 00:31:13,285 I didn't know an illegitimate child of yours would make you so afraid. 261 00:31:13,285 --> 00:31:15,530 You climbed all the way to the second vice premier! 262 00:31:15,530 --> 00:31:19,585 I really don't understand who you're worried about. 263 00:31:19,585 --> 00:31:21,745 Shut up right now! 264 00:31:21,745 --> 00:31:25,190 Don't worry. I won't tell anyone. 265 00:31:27,170 --> 00:31:30,010 Just like I'm your disgraceful son... 266 00:31:32,000 --> 00:31:35,040 you're not a father I'm proud of, either. 267 00:31:36,650 --> 00:31:38,550 I'll be leaving now. 268 00:31:54,625 --> 00:31:56,270 My lady... 269 00:31:56,270 --> 00:31:58,605 I'm sorry. 270 00:32:03,485 --> 00:32:05,040 My lady! 271 00:32:05,040 --> 00:32:06,770 My lady! 272 00:32:08,570 --> 00:32:09,825 Let's go. 273 00:32:41,535 --> 00:32:44,550 What is it? I thought we wouldn't see each other anymore. 274 00:32:44,550 --> 00:32:47,070 I'll bring a real technician. 275 00:32:47,070 --> 00:32:49,330 I'm going to bring him today. 276 00:32:50,550 --> 00:32:51,613 You're good. 277 00:32:51,639 --> 00:32:55,865 I found a way to get a technician yesterday. 278 00:32:55,865 --> 00:33:01,995 - Thanks to Lord Song. You also met him. - Lord Song? 279 00:33:04,000 --> 00:33:07,135 Oh, the one who likes girls? 280 00:33:07,135 --> 00:33:11,370 Yes. I prepared everything that he likes. 281 00:33:11,370 --> 00:33:14,670 When I hand them over to him, he'll give me the technician. 282 00:33:14,670 --> 00:33:17,775 I don't need it. Once trust is broken, it's over. 283 00:33:17,775 --> 00:33:21,040 In return, I'll provide you with sure compensation. 284 00:33:21,040 --> 00:33:24,645 Enough to make up for the time you lost so far. 285 00:33:26,580 --> 00:33:30,315 I'll be back. I'll see you tomorrow. 286 00:33:51,010 --> 00:33:52,315 Yeon Ha... 287 00:34:15,020 --> 00:34:16,650 Brother... 288 00:34:16,650 --> 00:34:17,880 Let's go! 289 00:34:49,655 --> 00:34:52,155 Welcome. 290 00:34:52,155 --> 00:34:55,125 I believe your birthday is coming up soon. 291 00:34:55,125 --> 00:34:57,665 Please consider it my gift. 292 00:35:00,335 --> 00:35:03,965 Sure. Take her away. 293 00:35:03,965 --> 00:35:06,475 Give her a room. 294 00:35:06,475 --> 00:35:08,215 Yes, my lord. 295 00:35:09,390 --> 00:35:10,525 Follow me. 296 00:35:18,275 --> 00:35:21,620 I already told my technician. 297 00:35:21,620 --> 00:35:23,250 Take him with you. 298 00:35:23,250 --> 00:35:25,185 Thank you, Lord Song. 299 00:35:34,670 --> 00:35:37,735 She wasn't brought here for work. Remember that. 300 00:35:37,735 --> 00:35:39,485 Yes. 301 00:35:39,485 --> 00:35:41,910 He'll ask for her soon. 302 00:35:41,910 --> 00:35:45,285 Wash her and dress her well. Understood? 303 00:35:52,035 --> 00:35:53,690 Brother... 304 00:36:00,405 --> 00:36:02,955 - Gunmen? - They're hiding. 305 00:36:02,955 --> 00:36:06,090 Would he make a move today? 306 00:36:07,225 --> 00:36:09,750 He won't be able to stand still even for a day. 307 00:36:09,750 --> 00:36:12,780 His sister was sold as a toy. 308 00:36:14,170 --> 00:36:16,225 You should go check, too. 309 00:36:16,225 --> 00:36:19,885 If other gunmen fail, you need to catch him. 310 00:36:19,885 --> 00:36:21,525 Yes, sir. 311 00:37:18,355 --> 00:37:19,565 Back to your position. 312 00:37:35,910 --> 00:37:39,080 - I'm really upset. - About what? 313 00:37:39,080 --> 00:37:41,260 Just everything. 314 00:37:41,260 --> 00:37:44,880 I'm upset that it didn't go off and that Mr. Hanjo mocked me. 315 00:37:44,880 --> 00:37:47,675 And that he... 316 00:37:47,675 --> 00:37:49,575 I'm just upset about everything. 317 00:37:49,575 --> 00:37:53,965 - Miss, it's over anyway. - Still! 318 00:37:53,965 --> 00:37:56,440 I'm boiling up inside. 319 00:37:57,855 --> 00:38:00,305 I feel really bad for Hye Won, too. 320 00:38:00,305 --> 00:38:03,450 I feel like I've become a useless person. 321 00:38:03,450 --> 00:38:08,155 Please calm down. Fireworks were the only thing you were capable of anyway. 322 00:38:12,715 --> 00:38:16,235 Never mind. I hope you figure out why it didn't go off. 323 00:38:16,235 --> 00:38:17,850 Good night. 324 00:38:29,745 --> 00:38:32,905 Is that why you've been reading through the book the whole time? 325 00:38:34,025 --> 00:38:35,200 Yes. 326 00:38:36,870 --> 00:38:38,860 But I still can't figure it out. 327 00:38:38,860 --> 00:38:43,485 I really need to see a real gunpowder expert. 328 00:38:47,820 --> 00:38:49,170 Why? 329 00:38:49,170 --> 00:38:52,350 - I'm just glad. - What? 330 00:38:52,350 --> 00:38:55,015 It's been a long time since I saw you like this. 331 00:38:55,015 --> 00:38:58,960 You were the kind who would keep digging when you were curious about something. 332 00:38:58,960 --> 00:39:03,290 I'm glad that you have the curiosity back. 333 00:39:03,290 --> 00:39:05,075 Brother... 334 00:39:05,075 --> 00:39:07,435 You're glad about everything. 335 00:39:19,475 --> 00:39:21,415 It suits you well. 336 00:39:21,415 --> 00:39:24,090 You look like a different person wearing this. 337 00:39:25,215 --> 00:39:26,900 - Do I? - Yes. 338 00:39:26,900 --> 00:39:30,465 You look like a prime minister's son who just passed the national exam. 339 00:39:31,980 --> 00:39:33,950 As they say, 'clothes are wings'... 340 00:39:35,400 --> 00:39:39,855 I'll return to the room now. I should look through other books, too. 341 00:39:39,855 --> 00:39:44,105 - Okay. Do your best. - I will. 342 00:39:56,020 --> 00:39:57,465 Gunmen? 343 00:39:57,465 --> 00:40:00,215 Yes. It wasn't just one. 344 00:40:02,100 --> 00:40:06,030 So it is Choi Won Shin. He's in the same gang with gunmen. 345 00:40:06,030 --> 00:40:09,315 Yes. My father was right. 346 00:40:10,575 --> 00:40:12,535 It really is the Gyeonggi merchant group. 347 00:40:12,535 --> 00:40:16,610 - It is Choi Won Shin. - How do we get Yeon Ha out? 348 00:40:16,610 --> 00:40:20,210 The gunmen will be guarding Yeon Ha from now on. 349 00:40:20,210 --> 00:40:23,660 There must be a way. A way... 350 00:40:25,070 --> 00:40:26,525 We have to figure that out. 351 00:40:26,525 --> 00:40:29,950 - Are you back? - Are you back? 352 00:40:29,950 --> 00:40:32,170 Are you... 353 00:40:36,030 --> 00:40:37,505 You're back? 354 00:40:38,810 --> 00:40:40,235 Are you back? 355 00:40:40,235 --> 00:40:42,700 I taught him a phrase. 356 00:40:42,700 --> 00:40:45,730 How did you? You can't even communicate with him. 357 00:40:45,730 --> 00:40:47,930 I taught him the meaning in Chinese letters. 358 00:40:47,956 --> 00:40:49,495 I know some Chinese words, too. 359 00:40:49,495 --> 00:40:53,030 You're smart. Okay, you may leave. 360 00:40:53,030 --> 00:40:55,805 Yes. Bye now. 361 00:40:55,805 --> 00:40:57,985 Take care. 362 00:41:00,520 --> 00:41:02,350 I think he'll learn fast. 363 00:41:12,795 --> 00:41:15,645 I didn't want to stay a mute, so I started. 364 00:41:15,645 --> 00:41:18,475 Is that right? Do your best. 365 00:41:18,475 --> 00:41:22,995 Now I can't talk bad about you in Joseon language. 366 00:41:22,995 --> 00:41:25,475 That's right. Watch out. 367 00:41:25,475 --> 00:41:27,085 Got it. 368 00:41:32,980 --> 00:41:34,410 My stomach... 369 00:41:41,415 --> 00:41:43,605 Are you a cow? A chicken? 370 00:41:43,605 --> 00:41:47,185 Why can't you understand me? Please don't do anything useless! 371 00:41:48,635 --> 00:41:51,495 - Just do what I tell you to do. - I already finished what you told me to do. 372 00:41:51,495 --> 00:41:54,230 - What? - I just felt bad for him. 373 00:41:54,230 --> 00:41:56,500 He must be really frustrated. 374 00:41:56,500 --> 00:41:59,040 Just leave him frustrated. 375 00:41:59,040 --> 00:42:01,755 Why? Shouldn't he know the Joseon language? 376 00:42:01,755 --> 00:42:05,705 - No, it's not that... - Then please let me. 377 00:42:05,705 --> 00:42:07,860 I really like it. 378 00:42:08,870 --> 00:42:12,215 When would a slave girl have a chance to be a teacher? 379 00:42:14,235 --> 00:42:16,715 Is it still not possible? 380 00:42:16,715 --> 00:42:18,280 Well... 381 00:42:20,140 --> 00:42:22,620 Fine, do it. 382 00:42:22,620 --> 00:42:24,565 Thank you! 383 00:42:24,565 --> 00:42:27,835 - But, a little at a time. - What? 384 00:42:29,110 --> 00:42:31,495 - How little... - Very little. 385 00:42:31,495 --> 00:42:33,250 Just one phrase a day. 386 00:42:33,250 --> 00:42:36,305 Yes. Okay. 387 00:42:42,355 --> 00:42:44,110 This shouldn't be happening... 388 00:42:47,360 --> 00:42:49,310 I came because I was worried. 389 00:42:49,310 --> 00:42:52,620 How is it going? What about the technician? 390 00:42:53,930 --> 00:42:55,930 It must be difficult. 391 00:42:55,930 --> 00:42:59,060 No, we found one. 392 00:42:59,060 --> 00:43:01,735 - Really? - We found him yesterday. 393 00:43:01,735 --> 00:43:04,815 We happened to find someone who had a gunpowder technician. 394 00:43:04,815 --> 00:43:08,355 That's great! Does he start working right away? 395 00:43:08,355 --> 00:43:09,645 Probably. 396 00:43:12,415 --> 00:43:15,235 Thank you... for everything. 397 00:43:16,355 --> 00:43:17,850 I didn't do much. 398 00:43:17,850 --> 00:43:21,590 Congratulations, Hye Won. Everything will go well now. 399 00:43:21,590 --> 00:43:23,935 Yes, I hope it goes that way. 400 00:43:23,935 --> 00:43:27,760 I'll get going. I need to go somewhere. 401 00:43:27,760 --> 00:43:28,955 Okay. 402 00:43:39,180 --> 00:43:41,225 What brought Soo In here? 403 00:43:41,225 --> 00:43:43,480 She just stopped by for a second. 404 00:43:43,480 --> 00:43:45,560 She was wondering how things were going. 405 00:43:47,955 --> 00:43:52,475 Soo In will also learn about Yeon Ha someday. 406 00:43:52,475 --> 00:43:57,280 Then Soo In will never see me again. 407 00:43:57,280 --> 00:43:59,620 There isn't much you can do. 408 00:43:59,620 --> 00:44:03,790 When you gain one, you lose one. 409 00:44:03,790 --> 00:44:06,985 You could lose me as well. 410 00:44:09,360 --> 00:44:13,075 Did you forget what kind of child I was? 411 00:44:17,275 --> 00:44:19,395 I was a slave, too. 412 00:44:20,965 --> 00:44:22,205 Stop it. 413 00:44:22,205 --> 00:44:27,340 I was raped by my owner and got beaten by his wife for seducing him. 414 00:44:27,340 --> 00:44:28,370 Stop! 415 00:44:28,370 --> 00:44:34,360 In front of that daughter... you shouldn't have sent Yeon Ha away like that. 416 00:44:38,765 --> 00:44:40,495 I'll get going now. 417 00:44:57,385 --> 00:44:59,430 How is your investigation going? 418 00:44:59,430 --> 00:45:01,815 What about the identity of the dead gunman? 419 00:45:03,770 --> 00:45:07,360 I'm working hard with his portrait. 420 00:45:08,395 --> 00:45:10,205 What about Son Taek Soo, who disappeared? 421 00:45:10,205 --> 00:45:14,110 Sir, one is more than enough for me. 422 00:45:18,690 --> 00:45:22,000 Then why did you take on the responsibility of managing the Japanese? 423 00:45:22,000 --> 00:45:25,125 - It's... - If it's too much, give it to someone else! 424 00:45:26,520 --> 00:45:28,273 Whose responsibility was it in the beginning? 425 00:45:28,273 --> 00:45:32,250 Don't worry. Of course an officer should do at least three tasks a day. 426 00:45:32,250 --> 00:45:35,325 I'm really upset that I can't take on four tasks. 427 00:45:35,325 --> 00:45:38,010 I'll get going now. 428 00:45:45,160 --> 00:45:47,590 Stop! I'm from the Western Police force! 429 00:45:51,250 --> 00:45:55,915 The government gave an order to manage the Japanese who live here. 430 00:45:57,560 --> 00:45:59,900 Who is in charge here? 431 00:46:01,230 --> 00:46:03,825 Yes, over there... 432 00:46:08,155 --> 00:46:10,600 Really? Yeon Ha is at Lord Song's? 433 00:46:10,600 --> 00:46:13,885 Yes. Do you know him? 434 00:46:13,885 --> 00:46:16,795 Of course I do. He's the minister of justice. 435 00:46:16,795 --> 00:46:19,775 Our police chief sent a load of presents, too. 436 00:46:19,775 --> 00:46:21,725 - His birthday is in three days. - Really? 437 00:46:23,150 --> 00:46:25,945 By the way, is it really Yeon Ha? Yeon Ha went to his house? 438 00:46:25,945 --> 00:46:28,530 Yes, I'm sure. 439 00:46:31,915 --> 00:46:34,735 - Okay, I'll rescue her. - How? 440 00:46:34,735 --> 00:46:36,460 First, I'll go there... 441 00:46:37,860 --> 00:46:40,715 Nothing. I have to go there first though. 442 00:46:45,860 --> 00:46:49,515 Just stay put. It could backfire on Yeon Ha. 443 00:46:49,515 --> 00:46:50,860 Still... 444 00:46:52,500 --> 00:46:56,030 Okay, you should go. I was on my way out, too. 445 00:46:56,030 --> 00:46:58,265 - Then we should tell Lady Soo In... - Don't tell her. 446 00:47:00,170 --> 00:47:03,180 It'll just upset her. 447 00:47:05,655 --> 00:47:07,025 Welcome. 448 00:47:07,025 --> 00:47:09,370 He's our new technician. 449 00:47:10,340 --> 00:47:11,935 I'm Yoon Tae Ho. 450 00:47:14,730 --> 00:47:18,630 - You're good. - He can show you right now. 451 00:47:18,630 --> 00:47:24,110 Never mind. I'm sure you didn't bring another amateur technician. 452 00:47:24,130 --> 00:47:27,735 You're not that incapable. 453 00:47:29,840 --> 00:47:34,105 Fine. Let's seal the deal with the Gyeonggi merchant group with this. 454 00:47:34,105 --> 00:47:36,910 Let's draw an official agreement tomorrow. 455 00:47:36,910 --> 00:47:38,630 Thank you. 456 00:47:43,415 --> 00:47:45,810 Let's go. I'll take you to the warehouse. 457 00:47:45,810 --> 00:47:46,985 Yes, sir. 458 00:48:07,075 --> 00:48:08,840 What am I doing... 459 00:48:08,840 --> 00:48:10,795 Please, let's just go! 460 00:48:10,795 --> 00:48:13,830 Stay quiet! What if we get caught? 461 00:48:16,605 --> 00:48:19,045 What are you spying on? 462 00:48:19,045 --> 00:48:20,985 Everything. 463 00:48:20,985 --> 00:48:23,160 What do I have to do to make it go off? 464 00:48:24,575 --> 00:48:27,085 Why at this point... 465 00:48:32,365 --> 00:48:33,485 He's coming. 466 00:48:44,085 --> 00:48:48,005 It didn't go off after all. It just had a flame. 467 00:48:49,360 --> 00:48:51,835 It's because there wasn't enough niter. 468 00:48:51,835 --> 00:48:56,120 If more sulfur is added to it, there won't be even any flame. 469 00:48:56,120 --> 00:48:59,330 There will be just a lot of smoke. 470 00:48:59,330 --> 00:49:01,855 - Smoke? - Yes. 471 00:49:08,330 --> 00:49:11,145 Since I'm here, I'll do some preparation. 472 00:49:13,525 --> 00:49:15,675 Go ahead. I'll head out first. 473 00:49:15,675 --> 00:49:16,755 Yes, sir. 474 00:49:33,360 --> 00:49:36,550 Why is he hanging out there? He should hurry up and move! 475 00:49:45,130 --> 00:49:51,545 Add rice-soaked water... Gunpowder... one, two, three. 476 00:49:54,985 --> 00:50:01,155 Seven in total. Then with a small scoop, one, two... 477 00:50:02,645 --> 00:50:05,455 Then 73 percent is all niter? 478 00:50:06,605 --> 00:50:08,890 So you need that much? 479 00:50:10,330 --> 00:50:11,680 Then what about sulfur? 480 00:50:11,680 --> 00:50:15,025 One, two... 481 00:50:15,025 --> 00:50:18,330 With a small scoop, one, two. 482 00:50:32,675 --> 00:50:34,360 My, my, my. 483 00:50:35,925 --> 00:50:37,245 Hey! 484 00:50:40,530 --> 00:50:41,760 What is it now? 485 00:50:45,875 --> 00:50:48,515 I was just... really curious. 486 00:50:48,515 --> 00:50:52,175 As you know, I don't know how to make a real explosive. 487 00:50:53,285 --> 00:50:55,450 That's why the new technician came. 488 00:50:55,450 --> 00:50:59,355 So you don't need to worry anymore. 489 00:50:59,355 --> 00:51:03,505 Yes. But I don't know why, either. 490 00:51:03,505 --> 00:51:05,455 Out of nowhere... 491 00:51:07,090 --> 00:51:09,415 I guess my disease came back. 492 00:51:09,415 --> 00:51:10,675 What? 493 00:51:11,690 --> 00:51:13,770 I was like that before. 494 00:51:13,770 --> 00:51:16,110 When I read this book, I get curious about that book. 495 00:51:16,110 --> 00:51:19,025 When I see a photo, I get curious about the real thing. 496 00:51:19,025 --> 00:51:23,235 Then when I get the real thing, I have to take it apart. 497 00:51:26,660 --> 00:51:28,920 I'm really sorry every time. 498 00:51:30,010 --> 00:51:33,005 And... thank you. 499 00:51:33,005 --> 00:51:35,550 You saved me during the demonstration. 500 00:51:36,850 --> 00:51:39,060 Thank you very much. 501 00:51:45,340 --> 00:51:46,860 I have a favor to ask. 502 00:51:46,860 --> 00:51:48,450 Pardon? 503 00:51:48,450 --> 00:51:51,505 If you do me a favor, I'll help you learn the technique. 504 00:51:51,505 --> 00:51:54,480 I'll let you watch the new technician. 505 00:51:55,765 --> 00:51:57,605 - Do you mean it? - Yes. 506 00:51:57,605 --> 00:52:01,265 But you can't tell this to anyone. 507 00:52:01,265 --> 00:52:03,110 No one can find out about this. 508 00:52:03,110 --> 00:52:05,235 Can you promise me? 509 00:52:06,140 --> 00:52:08,280 Yes, of course. 510 00:52:12,235 --> 00:52:14,175 An explosive that only creates smoke? 511 00:52:14,175 --> 00:52:16,445 Yes, make it full of smoke. 512 00:52:16,445 --> 00:52:18,215 Enough that you can't see right in front of you. 513 00:52:18,215 --> 00:52:21,275 - Is that possible? - Yes. 514 00:52:21,275 --> 00:52:25,590 I don't know how to handle niter, but I can mix sulfur and ashes. 515 00:52:26,665 --> 00:52:30,290 - Then make it for me. - But where are you going to use it? 516 00:52:34,475 --> 00:52:36,375 I really need it. 517 00:52:37,405 --> 00:52:39,030 It's something I must do. 518 00:52:39,030 --> 00:52:41,780 I'm asking you. Please make it for me. 519 00:52:43,135 --> 00:52:46,270 - Yes. By when? - Right away. 520 00:52:46,270 --> 00:52:49,530 Go to the warehouse now and pack up the materials. 521 00:52:49,530 --> 00:52:52,285 Yes, I got it. 522 00:52:53,585 --> 00:52:57,545 Thank you. I won't forget your kindness. 523 00:53:17,140 --> 00:53:19,985 It's ready. We just need to dry it. 524 00:53:35,370 --> 00:53:36,730 Next! 525 00:53:41,085 --> 00:53:44,080 His birthday is coming up. Gifts will be coming in all night. 526 00:53:44,080 --> 00:53:48,005 Sneak in among them. Just light it and leave right away. 527 00:53:52,090 --> 00:53:56,590 I'm a bit tired, so you receive the presents. 528 00:53:58,010 --> 00:53:59,580 Yes, my lord. 529 00:54:16,580 --> 00:54:20,390 It's okay. Don't be embarrassed. 530 00:54:24,360 --> 00:54:28,340 So... what is your name? 531 00:54:29,385 --> 00:54:32,915 - It's Yeon Ha. - Yeon Ha... 532 00:54:35,340 --> 00:54:38,575 It's a proper name for a slave girl. 533 00:54:38,575 --> 00:54:40,980 Did your previous owner give you the name? 534 00:54:40,980 --> 00:54:43,050 My father did. 535 00:54:43,050 --> 00:54:44,735 Father? 536 00:54:46,040 --> 00:54:49,330 - That's good for a slave. - He wasn't a slave. 537 00:54:49,330 --> 00:54:52,005 - He was a soldier. - Soldier? 538 00:54:52,005 --> 00:54:54,485 - Yes. - Where did he belong? 539 00:54:54,485 --> 00:54:57,850 - The palace guard office. - The palace guard office? 540 00:54:58,810 --> 00:55:00,000 Who from there? 541 00:55:00,000 --> 00:55:05,395 He was Park Jin Han, Head of the Palace Guard... 542 00:55:05,395 --> 00:55:09,860 - Park Jin Han? - Yes. Did you know him? 543 00:55:09,860 --> 00:55:13,235 Yes, of course I did. 544 00:55:13,235 --> 00:55:18,410 He was beheaded after death for treason. 545 00:55:19,955 --> 00:55:21,995 My father was innocent. 546 00:55:22,995 --> 00:55:29,010 Yes, what treason could he commit for such an upright man? 547 00:55:30,190 --> 00:55:34,550 His only sin was being loyal to His Majesty. 548 00:55:39,980 --> 00:55:42,650 Goodness... you poor thing. 549 00:55:43,705 --> 00:55:47,475 - Now, come here. - No! 550 00:55:47,475 --> 00:55:50,555 No! No! 551 00:55:50,555 --> 00:55:52,200 Come here. 552 00:55:55,730 --> 00:55:57,400 This bitch! 553 00:56:06,725 --> 00:56:09,105 That bitch! Look here! 554 00:56:14,215 --> 00:56:16,850 Fire! 555 00:57:36,000 --> 00:57:37,440 This bitch! 556 00:57:40,130 --> 00:57:43,670 How dare you, on my face! 557 00:57:45,750 --> 00:57:47,380 Brother! 558 00:58:24,030 --> 00:58:26,105 Yeon Ha... 559 00:58:28,565 --> 00:58:30,055 Yeon Ha! 560 00:58:44,560 --> 00:58:45,895 Brother! 561 00:58:46,690 --> 00:58:48,140 Yeon Ha! 562 00:58:55,160 --> 00:58:57,950 - Yeon Ha! - Brother! 563 00:59:01,930 --> 00:59:05,205 Are you okay? Are you hurt anywhere? 564 00:59:12,045 --> 00:59:13,495 I'm sorry. 565 00:59:15,055 --> 00:59:17,055 I'm sorry for what I did to you. 566 00:59:49,074 --> 00:59:59,074 Subtitles by DramaFever 567 01:00:03,585 --> 01:00:05,180 [Joseon Gunman] 568 01:00:05,180 --> 01:00:07,820 - A gunman broke in. - Where did he disappear to? 569 01:00:07,820 --> 01:00:11,050 Why couldn't you catch him? 570 01:00:11,050 --> 01:00:12,055 - Search! - Yes, sir! 571 01:00:12,055 --> 01:00:14,940 - What's going on? - The gunman used gunpowder. 572 01:00:14,940 --> 01:00:16,915 Then Mr. Hanjo is really... 573 01:00:16,915 --> 01:00:19,865 There is a rumor that you manage gunmen... 574 01:00:19,865 --> 01:00:23,470 Very interesting. Where were you that day then? 575 01:00:23,470 --> 01:00:25,980 - What do you mean? - The day that Lord Song died. 576 01:00:25,980 --> 01:00:28,760 Do you want to hear that I'm that gunman? 577 01:00:28,760 --> 01:00:31,725 I'm asking for the last time. Where were you? 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.