All language subtitles for Joseon.Gunman.E05.140709.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Joseon Shooter 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,880 Catch Park Jin Han's daughter. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,700 - Brother! - Yeon Ha! 4 00:00:09,700 --> 00:00:10,910 She's Park Jin Han's daughter. 5 00:00:10,910 --> 00:00:12,110 They have too many eyes on us. 6 00:00:12,110 --> 00:00:13,100 Father. 7 00:00:14,480 --> 00:00:18,150 Father! 8 00:00:18,150 --> 00:00:20,110 Park Jin Han is charged with treason. 9 00:00:20,110 --> 00:00:21,980 Something's wrong. What do you mean treason? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,270 I came to find the gunman that killed Father. 11 00:00:24,270 --> 00:00:26,060 I'll think of you as the culprit. 12 00:00:26,060 --> 00:00:30,130 He's become a huge problem. We need to finish him off. 13 00:00:30,130 --> 00:00:32,590 My Lord, if you get caught, you'll die. 14 00:00:32,860 --> 00:00:34,130 Believe in me. 15 00:00:34,130 --> 00:00:35,800 I promise you. 16 00:00:35,800 --> 00:00:37,900 Please stay alive. 17 00:00:37,900 --> 00:00:40,140 If we meet in the future, we won't be separated again. 18 00:00:40,140 --> 00:00:42,570 Please take care. 19 00:00:48,630 --> 00:00:50,020 [Three years later, Jemulpo Port] 20 00:00:51,310 --> 00:00:52,720 Hurry up, Brother. 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,530 Okay. Got it. 22 00:00:54,530 --> 00:00:55,790 Move! 23 00:00:59,810 --> 00:01:01,540 Who are they? 24 00:01:02,130 --> 00:01:03,540 I don't know either. 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,340 Let's avoid this place. 26 00:01:53,340 --> 00:01:54,790 It's dangerous. 27 00:02:09,640 --> 00:02:11,490 Why are you acting like this? 28 00:02:13,980 --> 00:02:15,060 It's nothing. 29 00:02:21,690 --> 00:02:25,190 Joseon, do you still use swords? 30 00:02:34,640 --> 00:02:35,980 Wait a moment. 31 00:02:51,460 --> 00:02:53,200 Episode 5 32 00:02:55,130 --> 00:02:59,020 My name is Choi Won Shin. I'm a businessman in Joseon. 33 00:03:03,970 --> 00:03:05,120 Why are you translating? 34 00:03:05,120 --> 00:03:06,430 I know how to speak Joseon's language. 35 00:03:06,430 --> 00:03:09,160 Because Mr. Kanemaru doesn't understand. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,380 Is Kanemaru talking right now? 37 00:03:11,380 --> 00:03:13,330 Is Kanemaru in charge? 38 00:03:15,930 --> 00:03:16,990 I'm sorry. 39 00:03:16,990 --> 00:03:20,890 Your head is a decoration. You don't think at all. 40 00:03:24,570 --> 00:03:26,240 I'm Hasego Hanjo. 41 00:03:26,240 --> 00:03:28,870 Please just call me Hanjo. 42 00:03:29,030 --> 00:03:31,590 You speak Joseon's language really well. 43 00:03:31,590 --> 00:03:34,330 I lived around Ohsak River. 44 00:03:34,330 --> 00:03:36,940 I've been hanging around with Joseon people since I was young. 45 00:03:37,580 --> 00:03:39,030 I see. 46 00:03:39,030 --> 00:03:42,990 From what I saw just now, your shooting skills are extraordinary. 47 00:03:42,990 --> 00:03:45,010 Where did you learn how to use guns? 48 00:03:45,010 --> 00:03:47,270 Do I have to tell you things like that as well? 49 00:03:50,110 --> 00:03:52,860 - No. I'm just... - That's right. 50 00:03:52,860 --> 00:03:54,200 What's the business about? 51 00:03:54,940 --> 00:03:59,220 First of all, thank you for coming all the way here. 52 00:03:59,220 --> 00:04:00,840 The trip here is not an easy one... 53 00:04:00,840 --> 00:04:04,300 Talk only about business. 54 00:04:08,070 --> 00:04:09,580 Yes. 55 00:04:09,580 --> 00:04:15,570 I heard you're looking for a place to stay. 56 00:04:15,570 --> 00:04:18,980 I would like to invite you to my house if it's okay with you. 57 00:04:18,980 --> 00:04:23,020 Of course I have a place that's as good as Yamamoto's. 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,950 How did you find out about all that? 59 00:04:24,950 --> 00:04:28,380 How did you know who's coming and for what? 60 00:04:28,380 --> 00:04:32,070 I have some connections with Hane who works at the consulate. 61 00:04:32,070 --> 00:04:39,930 Hane. He would do anything if you pay him. 62 00:04:54,960 --> 00:04:59,870 'Businessmen who use dirty methods cannot obtain good objects.' 63 00:04:59,870 --> 00:05:02,130 That's what he said. 64 00:05:02,130 --> 00:05:04,240 Goodbye. 65 00:05:16,730 --> 00:05:18,480 He's quite rude. 66 00:05:39,300 --> 00:05:41,610 Miss, let's please return. It's strange no matter how I think of it. 67 00:05:41,610 --> 00:05:43,460 Why are you acting like this after we came all the way here? 68 00:05:43,460 --> 00:05:45,680 Miss, this doesn't feel normal. 69 00:05:45,680 --> 00:05:48,010 We didn't get permission to come here either. 70 00:05:48,010 --> 00:05:49,560 You say that all the time. 71 00:05:49,560 --> 00:05:51,540 Don't worry. Nothing's going to happen. 72 00:05:55,620 --> 00:05:57,710 Young Master, please stop her. 73 00:05:58,500 --> 00:06:00,380 Would she listen to me? 74 00:06:00,380 --> 00:06:01,980 Let's finish it quickly and leave. 75 00:06:04,580 --> 00:06:07,000 Oh my, I'm going crazy. 76 00:06:18,140 --> 00:06:20,670 Please pay then. 77 00:06:20,670 --> 00:06:21,870 Yes. 78 00:06:24,940 --> 00:06:26,700 Here. 79 00:06:34,450 --> 00:06:36,900 What is all that though? 80 00:06:36,900 --> 00:06:38,790 Gunpowder. 81 00:06:39,860 --> 00:06:42,110 Why? Do you need it? 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,780 No. 83 00:06:43,780 --> 00:06:45,200 Let's hurry up and leave. 84 00:06:45,660 --> 00:06:46,690 Yes. 85 00:06:53,390 --> 00:06:54,820 It's the police. 86 00:07:15,280 --> 00:07:16,870 Soo In! Hurry! 87 00:07:20,610 --> 00:07:22,230 Here's his passport. 88 00:07:22,230 --> 00:07:26,200 As is written here, he's Japanese. 89 00:07:26,200 --> 00:07:28,720 He has nothing to do with Joseon's police. 90 00:07:28,720 --> 00:07:30,890 Okay. Please go ahead. 91 00:07:30,890 --> 00:07:32,730 - Thank you for your work. - Let's go. 92 00:07:34,660 --> 00:07:36,120 It's done. 93 00:07:40,310 --> 00:07:42,790 There are so many things to pay for. 94 00:07:45,460 --> 00:07:46,510 Move please! 95 00:07:46,510 --> 00:07:47,970 Hurry up! Fast! 96 00:07:51,500 --> 00:07:53,460 - What's wrong with you? - Are you alright? 97 00:07:54,900 --> 00:07:57,010 No... The camera. 98 00:07:58,470 --> 00:08:01,510 - Just leave it. - No! 99 00:08:02,070 --> 00:08:03,590 Miss, hurry up! 100 00:08:10,770 --> 00:08:12,540 These people... 101 00:08:12,540 --> 00:08:15,270 Hey! You over there! These people... 102 00:08:15,270 --> 00:08:17,450 Hey! Do you not hear me? 103 00:08:25,060 --> 00:08:29,550 Damn. What is this? 104 00:09:19,590 --> 00:09:20,980 Mr. Hanjo. 105 00:09:23,120 --> 00:09:25,740 A boat to Mapo Port is about to arrive. 106 00:09:25,740 --> 00:09:27,500 A boat again? 107 00:09:27,500 --> 00:09:29,960 I'm so tired of boats. 108 00:09:29,960 --> 00:09:32,520 Then ride there on horses. 109 00:09:36,640 --> 00:09:37,980 What is it now? 110 00:09:37,980 --> 00:09:41,290 I'm saying this might be a better choice 111 00:09:41,290 --> 00:09:45,350 since you have to switch to horses after you arrive at Mapo anyway. 112 00:09:45,350 --> 00:09:49,190 Please ride this horse if it's acceptable to you. 113 00:09:54,580 --> 00:09:57,930 Yes. It's a good horse. 114 00:09:57,930 --> 00:09:59,250 You recognized it. 115 00:10:00,420 --> 00:10:01,650 Please ride it. 116 00:10:02,140 --> 00:10:04,010 Then what about you? 117 00:10:04,010 --> 00:10:05,550 We'll ride a boat. 118 00:10:05,550 --> 00:10:10,070 Since you're important guests, we'll endure the inconvenience for you. 119 00:10:12,330 --> 00:10:13,910 Good. 120 00:10:13,910 --> 00:10:16,220 I like that you came out all the way here. 121 00:10:16,220 --> 00:10:23,280 Then I assume that you're going to stay at my house as well. 122 00:10:24,450 --> 00:10:26,820 I'm not sure. 123 00:10:27,820 --> 00:10:30,760 - What do you think? - As you like it... 124 00:10:32,260 --> 00:10:33,640 What do you think? 125 00:10:33,640 --> 00:10:40,400 This Joseon businessman insists on treating us. 126 00:10:40,400 --> 00:10:42,260 It's not right to receive accommodations first. 127 00:10:45,250 --> 00:10:47,270 He said it's fine as long as there's alcohol. 128 00:10:50,540 --> 00:10:51,770 Of course. 129 00:10:51,770 --> 00:10:55,640 Tell him to make an appointment for another time. 130 00:10:55,640 --> 00:10:58,760 He said there needs to be girls for the drinks to taste good. 131 00:10:58,760 --> 00:11:01,790 He's always been a bit... 132 00:11:04,000 --> 00:11:05,930 Don't worry. 133 00:11:05,930 --> 00:11:07,910 I'll make sure that you don't lack anything. 134 00:11:07,910 --> 00:11:09,180 Good then. 135 00:11:09,180 --> 00:11:12,260 See you later in Hanyang. 136 00:11:12,260 --> 00:11:13,390 Yes. 137 00:11:13,390 --> 00:11:15,850 Let's go. 138 00:11:16,410 --> 00:11:18,190 We almost got into huge trouble. 139 00:11:18,190 --> 00:11:22,180 I heard there were people selling gunpowder. 140 00:11:22,180 --> 00:11:24,420 Looks like it was them. 141 00:11:29,010 --> 00:11:32,140 Why? Are you like this because you're sad? 142 00:11:33,760 --> 00:11:35,970 Relax your expression a bit, Miss. 143 00:11:35,970 --> 00:11:37,850 What's better than coming back alive? 144 00:11:37,850 --> 00:11:41,630 We almost all got caught because of you. 145 00:11:42,020 --> 00:11:43,690 Forget about it. 146 00:11:43,690 --> 00:11:46,070 I'll find a new camera for you. 147 00:11:47,490 --> 00:11:50,450 No, it's not because of the camera. 148 00:11:50,450 --> 00:11:55,630 I feel like I saw Yoon Kang at the port just now. 149 00:12:01,930 --> 00:12:06,390 The person I bumped into looked a lot like him. 150 00:12:06,390 --> 00:12:07,730 Soo In. 151 00:12:08,410 --> 00:12:13,720 I know that Yoon Kang... passed away. 152 00:12:14,440 --> 00:12:16,710 But they looked so alike... 153 00:12:18,510 --> 00:12:20,070 Did you not see him, Brother? 154 00:12:21,120 --> 00:12:22,490 Did you not see him either, Jan Yi? 155 00:12:22,490 --> 00:12:24,360 What is there to see? 156 00:12:24,360 --> 00:12:27,170 You were fine for a while and you're doing this again. 157 00:12:27,630 --> 00:12:30,590 Go in please. You'll just make people worried. 158 00:12:32,240 --> 00:12:35,760 That's right. You probably were mistaken. 159 00:12:38,470 --> 00:12:42,220 I need to meet that person one more time. 160 00:12:43,130 --> 00:12:44,280 Soo In. 161 00:12:44,800 --> 00:12:46,700 Just in case. 162 00:12:46,700 --> 00:12:50,580 I might even be able to find my camera if I meet that person. 163 00:12:58,470 --> 00:13:02,410 - Wow, this dance is art. - Yes. 164 00:13:04,280 --> 00:13:06,540 Here, you have a drink as well. 165 00:13:06,540 --> 00:13:07,510 Yes. 166 00:13:07,510 --> 00:13:09,930 How can your face be so small? 167 00:13:09,930 --> 00:13:11,380 Pour me a drink. 168 00:13:11,380 --> 00:13:12,990 That's right. 169 00:13:12,990 --> 00:13:14,270 Why are you being like this? 170 00:13:20,900 --> 00:13:25,180 Your name is Mae Hyang. What does it mean? 171 00:13:25,180 --> 00:13:27,430 It means 'scent of the Japanese apricot flower.' 172 00:13:27,430 --> 00:13:28,720 Is that so? 173 00:13:28,720 --> 00:13:32,050 Japanese apricot flowers bloom in winter. 174 00:13:32,050 --> 00:13:34,590 How come you're blooming in the summer? 175 00:13:35,510 --> 00:13:37,270 I'm not sure either. 176 00:13:37,270 --> 00:13:40,360 Looks like it's a pity for me to bloom in winter. 177 00:13:43,570 --> 00:13:45,470 You're quite something. 178 00:13:47,560 --> 00:13:50,200 Here. Have another drink. 179 00:13:50,200 --> 00:13:51,490 Yes. 180 00:13:53,060 --> 00:13:54,750 Scent of the Japanese apricot flower... 181 00:14:00,010 --> 00:14:05,830 Let's see how different Joseon lingerie is. 182 00:14:06,280 --> 00:14:09,450 Come on. 183 00:14:09,450 --> 00:14:10,590 Mr. Hanjo! 184 00:14:12,920 --> 00:14:15,610 - Hye Won. - Leave us now. 185 00:14:16,540 --> 00:14:17,600 Yes. 186 00:14:27,600 --> 00:14:28,860 Stop it. 187 00:14:28,860 --> 00:14:32,950 No, it's fine. It seems like you have something to say. 188 00:14:33,750 --> 00:14:35,340 Go ahead. 189 00:14:37,020 --> 00:14:40,110 Yes. I'll say one thing. 190 00:14:40,670 --> 00:14:43,700 We trade with people 191 00:14:43,700 --> 00:14:46,750 not animals with no manners. 192 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 - Animals? - Yes. 193 00:14:50,400 --> 00:14:55,090 If you want to keep talking with us, please mind your manners starting now. 194 00:14:55,090 --> 00:14:58,590 If not, we'll stop trading with you. 195 00:15:01,190 --> 00:15:03,250 Why is she being like this? 196 00:15:03,250 --> 00:15:05,370 Can I not touch Joseon gisaengs? 197 00:15:05,430 --> 00:15:08,900 - Excuse me. That's not... - Yes, you can. 198 00:15:11,740 --> 00:15:15,610 You're probably tired. Please return and rest. 199 00:15:15,890 --> 00:15:20,490 Since you like gisaengs, I'll recommend a gibang to you. 200 00:15:32,760 --> 00:15:34,620 Okay. 201 00:15:34,620 --> 00:15:38,860 I assume that my connections with Gyeonggi are over starting today. 202 00:15:40,600 --> 00:15:42,670 We enjoyed our meal. 203 00:16:04,730 --> 00:16:06,740 These arrogant people. 204 00:16:06,740 --> 00:16:09,350 There was no need for that. 205 00:16:11,960 --> 00:16:18,380 A businessman's pride can't come out until all the money earned is in his pocket. 206 00:16:19,190 --> 00:16:20,960 Remember that. 207 00:16:20,960 --> 00:16:23,770 Yes. Sorry. 208 00:16:23,770 --> 00:16:25,540 There will be other ways. 209 00:16:25,540 --> 00:16:27,520 I'll ask around. 210 00:16:29,040 --> 00:16:36,140 But for some reason... Hanjo looks familiar. 211 00:16:36,140 --> 00:16:37,620 What do you mean 'familiar'? 212 00:16:40,670 --> 00:16:44,090 Never mind. I think I'm worrying too much. 213 00:16:57,100 --> 00:17:00,870 You've finally come to Joseon! 214 00:17:02,780 --> 00:17:05,480 That's right. After three years. 215 00:17:05,480 --> 00:17:08,610 Why did you act like that just now though? 216 00:17:08,610 --> 00:17:11,280 You said you need to enter Gyeonggi no matter what. 217 00:17:11,280 --> 00:17:13,840 Don't worry. They'll come find us again. 218 00:17:15,130 --> 00:17:17,790 They bet their lives on their trade with Japan. 219 00:17:17,790 --> 00:17:20,810 They probably sent a letter to Yamamoto as well. 220 00:17:20,810 --> 00:17:24,120 So you were mean to them on purpose? 221 00:17:24,420 --> 00:17:29,090 Anyway, you looked so cool. 222 00:17:44,590 --> 00:17:46,230 You're going to go back? 223 00:17:47,830 --> 00:17:50,450 Yes. I have to go. [Three years earlier, Japan] 224 00:17:50,760 --> 00:17:52,580 I'm going to go back to Joseon. 225 00:17:52,580 --> 00:17:54,460 Stop saying foolish things. 226 00:17:55,330 --> 00:17:57,740 If you go back now, you're a dead man. 227 00:17:57,740 --> 00:18:01,840 The police are going to catch you the moment you arrive in Joseon. 228 00:18:01,840 --> 00:18:06,650 After you get chased and run away, you'll just die in vain. Am I not right? 229 00:18:11,890 --> 00:18:15,380 Get smart and plan a proper revenge. 230 00:18:17,780 --> 00:18:19,990 Fighting is not about charging in first. 231 00:18:20,870 --> 00:18:25,130 It's making sure you can win first, and then confirming that. 232 00:18:26,480 --> 00:18:28,970 You need to make sure you can win too. 233 00:18:28,970 --> 00:18:31,080 Find a way. 234 00:18:31,730 --> 00:18:35,570 Going to Joseon is the next thing. 235 00:18:58,590 --> 00:18:59,970 Let's start. 236 00:19:02,090 --> 00:19:04,150 Where should we start then? 237 00:19:05,400 --> 00:19:07,530 - False charges. - False charges? 238 00:19:07,530 --> 00:19:12,410 Yes. Find out why Park Jin Han was falsely accused. 239 00:19:12,940 --> 00:19:14,320 You can do that, right? 240 00:19:14,320 --> 00:19:17,970 Of course. I've been living in Joseon since I was 15. 241 00:19:17,970 --> 00:19:19,610 This is like playing around for me. 242 00:19:19,610 --> 00:19:21,930 That's true. Please help me then. 243 00:19:21,930 --> 00:19:23,080 Then what about you? 244 00:19:23,490 --> 00:19:27,140 Me? Let's see. 245 00:19:27,140 --> 00:19:30,640 Maybe I should ask around gibangs. 246 00:19:30,640 --> 00:19:33,100 Wow, he just keeps all the good things for himself. 247 00:19:33,100 --> 00:19:35,520 You can go to Japan if you don't want to do it. 248 00:19:36,470 --> 00:19:39,300 I'll be back. 249 00:19:47,820 --> 00:19:51,200 Take your time. Be careful. 250 00:19:51,990 --> 00:19:56,260 Oh that. That's from Italy. 251 00:19:56,260 --> 00:19:59,080 It looks so glamorous. 252 00:19:59,080 --> 00:20:00,410 You picked something? 253 00:20:00,410 --> 00:20:02,820 Two things. 254 00:20:02,820 --> 00:20:05,120 There's nothing useful at all. 255 00:20:05,120 --> 00:20:06,870 Huh? 256 00:20:07,800 --> 00:20:10,110 Look at how the color is fading here. 257 00:20:10,110 --> 00:20:12,380 This is not made in Japan. 258 00:20:12,380 --> 00:20:16,280 Japan doesn't have good metals, so they use reforged metals. 259 00:20:20,070 --> 00:20:23,860 A round design like this is from Switzerland. 260 00:20:23,860 --> 00:20:25,950 The quality is one of the lowest. 261 00:20:25,950 --> 00:20:29,280 But you're saying it's Italian and charging twice the price. 262 00:20:29,280 --> 00:20:31,270 Gosh. 263 00:20:31,270 --> 00:20:35,560 Look at this. It turns the wrong way. 264 00:20:35,560 --> 00:20:39,010 If it turns like this, how would there be different seasons? 265 00:20:40,580 --> 00:20:43,240 Miss, please stop... 266 00:20:44,100 --> 00:20:45,610 Why? 267 00:21:00,250 --> 00:21:02,180 I hope your business goes well. 268 00:21:06,660 --> 00:21:12,330 T-that lady doesn't know what she's talking about. 269 00:21:36,360 --> 00:21:38,760 I need to go back to that shop again. 270 00:21:38,760 --> 00:21:39,900 What? 271 00:21:39,900 --> 00:21:42,030 I really can't give up. 272 00:21:42,030 --> 00:21:44,250 I dreamed about that camera all night. 273 00:21:46,610 --> 00:21:48,590 Did you come back from somewhere? 274 00:21:48,590 --> 00:21:51,690 Yes. I went to the market. 275 00:21:51,690 --> 00:21:53,280 Are you going somewhere? 276 00:21:53,280 --> 00:21:55,520 Is it a Liberal Party meeting? 277 00:21:55,520 --> 00:21:59,210 Yes, and I have other affairs as well. 278 00:21:59,210 --> 00:22:00,380 Other affairs? 279 00:22:00,380 --> 00:22:04,530 I'm going to see if I can find that Japanese man you talked about. 280 00:22:07,050 --> 00:22:10,440 No, it's fine. You're already busy with other things. 281 00:22:10,440 --> 00:22:13,680 Don't worry too much about my problems. 282 00:22:14,470 --> 00:22:16,470 I'm doing it because I want to. 283 00:22:16,470 --> 00:22:18,230 I'll be back. 284 00:22:28,100 --> 00:22:30,600 'I'm doing it because I want to.' 285 00:22:33,650 --> 00:22:37,470 Oh my, how can the words he says sound so handsome too? 286 00:22:37,470 --> 00:22:38,970 This is great for you, Miss. 287 00:22:38,970 --> 00:22:43,120 - Why? - You get to date a great person like that. 288 00:22:43,120 --> 00:22:45,850 You're going to marry Ho Kyung, right? 289 00:22:45,880 --> 00:22:49,010 You already gave each other presents, right? 290 00:22:49,010 --> 00:22:50,650 What are you talking about... 291 00:22:50,650 --> 00:22:52,080 It's not like that. 292 00:22:52,080 --> 00:22:55,150 What do you mean it's not like that? It's exactly like that. 293 00:22:55,150 --> 00:22:57,010 I don't know. Stop it. 294 00:22:58,700 --> 00:23:02,640 Hurry and go in. We need to go to another place after lunch. 295 00:23:02,640 --> 00:23:04,830 Where is it now? 296 00:23:04,830 --> 00:23:06,890 Woon Jong Ga business street. 297 00:23:06,890 --> 00:23:09,760 There might be cameras there. 298 00:23:09,760 --> 00:23:12,050 Miss. 299 00:23:12,050 --> 00:23:15,200 Are you really not interested in anything but objects? 300 00:23:18,320 --> 00:23:19,380 What do you mean? 301 00:23:19,410 --> 00:23:22,510 You were interested in the world too before. 302 00:23:22,510 --> 00:23:26,400 You were always talking about a new Joseon and change... 303 00:23:26,400 --> 00:23:27,910 It's all useless. 304 00:23:28,060 --> 00:23:29,990 What? 305 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 The world doesn't change easily. 306 00:23:32,450 --> 00:23:38,080 Even after Korea opened it's doors, noblemen are noble and peasants are lowly. 307 00:23:39,740 --> 00:23:41,920 They didn't realize that. 308 00:23:41,920 --> 00:23:43,900 That's why they passed away. 309 00:23:43,900 --> 00:23:47,510 Professor Hyeon Am and Professor Oh Kyung. 310 00:23:48,250 --> 00:23:54,730 They got caught up in that thing and passed away in vain. 311 00:23:54,730 --> 00:23:57,590 Don't talk like that, Miss. 312 00:23:57,590 --> 00:24:00,920 Then how am I supposed to talk? 313 00:24:02,160 --> 00:24:04,920 Yoon Kang passed away because of that too. 314 00:24:04,920 --> 00:24:07,830 I don't even know if Yeon Ha is alive or gone. 315 00:24:08,810 --> 00:24:10,790 But what changed because of that? 316 00:24:16,160 --> 00:24:18,260 I'm never doing something like that again. 317 00:24:18,260 --> 00:24:20,720 I forgot all of it now. 318 00:24:21,280 --> 00:24:26,830 Yoon Kang. Yeon Ha. Everything. 319 00:25:09,230 --> 00:25:10,760 Please have this. 320 00:25:10,760 --> 00:25:13,520 It's an object that helps you find your way. 321 00:25:13,520 --> 00:25:17,940 No matter where you are, this compass will guide you. 322 00:25:19,630 --> 00:25:22,710 I will protect Yeon Ha. 323 00:25:22,710 --> 00:25:26,360 Please come back safe after finding it. 324 00:25:26,360 --> 00:25:29,310 Take care. 325 00:25:29,310 --> 00:25:32,120 Please stay alive. 326 00:25:32,120 --> 00:25:35,530 Then we'll meet again. 327 00:25:36,030 --> 00:25:39,960 If we meet again, we won't be separated a second time. 328 00:25:44,560 --> 00:25:45,850 Mr. Hanjo. 329 00:25:52,770 --> 00:25:54,650 I found out something. 330 00:25:54,650 --> 00:25:58,750 A person called Son Taek Soo made the false charges. 331 00:25:59,340 --> 00:26:02,740 Please read this. It's a newspaper from three years ago. 332 00:26:06,340 --> 00:26:14,200 Head of Palace Guard Park Jin Han is charged with treason. 333 00:26:14,200 --> 00:26:21,450 Son Taek Soo, who revealed Park Jin Han's crimes, has been promoted. 334 00:26:24,230 --> 00:26:27,060 Where is this person right now? 335 00:26:27,060 --> 00:26:31,900 He's about to retire. He's living luxuriously right now. 336 00:26:31,900 --> 00:26:35,160 Here. This is where he lives. 337 00:26:37,300 --> 00:26:41,090 Somebody's circling Son Taek Soo's house. 338 00:26:41,090 --> 00:26:42,440 Who is it? 339 00:26:42,440 --> 00:26:46,000 I'm not sure yet, but he looks like a police officer. 340 00:26:46,620 --> 00:26:47,810 A police officer? 341 00:26:53,290 --> 00:26:57,730 There's definitely somebody watching out for Son Taek Soo. 342 00:26:57,730 --> 00:27:03,730 What money does he have to come all this way? Seriously... 343 00:27:08,130 --> 00:27:13,280 So pretty. Where did he find something that pretty? 344 00:27:13,280 --> 00:27:19,500 No... Wake up, Jung Hoon. This is not the time for this. 345 00:27:19,840 --> 00:27:24,120 Anyway, I'm going to catch him, even if it's for Yoon Kang. 346 00:27:27,820 --> 00:27:30,000 [Search Records] 347 00:27:33,740 --> 00:27:36,670 I'm busy. Let's play chess next time. 348 00:27:45,750 --> 00:27:48,550 - Who are you... - I'm the replacement from yesterday. 349 00:27:48,550 --> 00:27:50,670 While you were off-duty. 350 00:27:54,850 --> 00:27:58,930 Only the bottle looks like alcohol. It's actually medicine inside. 351 00:27:58,930 --> 00:28:01,680 My body is weak. I'll drink all of it now. 352 00:28:18,340 --> 00:28:21,280 That's normally put there. 353 00:28:31,040 --> 00:28:33,860 Sorry for not recognizing you. 354 00:28:33,860 --> 00:28:35,760 A long time has passed. 355 00:28:35,760 --> 00:28:38,860 You look better than I expected. 356 00:28:38,860 --> 00:28:43,670 It's not easy to come back once you've left your position. 357 00:28:43,670 --> 00:28:46,610 The Emperor asked for me. 358 00:28:47,930 --> 00:28:51,420 He asked me to secretly investigate Park Jin Han's case again. 359 00:28:51,420 --> 00:28:55,310 You'll work for me starting now. 360 00:28:55,310 --> 00:28:56,560 Sorry? 361 00:28:56,580 --> 00:29:01,560 You're the only officer that caught the gunman three years ago. 362 00:29:02,920 --> 00:29:04,490 Remember that. 363 00:29:04,490 --> 00:29:07,090 That was because the reward was a lot so I... 364 00:29:07,090 --> 00:29:11,660 You have to risk your life on this as well now. 365 00:29:11,660 --> 00:29:14,500 Just like Yoon Kang's father. 366 00:29:16,150 --> 00:29:18,230 I think there's some misunderstanding. 367 00:29:18,230 --> 00:29:23,430 My mother told me not to bet my life on anything. 368 00:29:23,430 --> 00:29:24,970 What do you mean? 369 00:29:24,970 --> 00:29:26,960 Isn't he your friend? 370 00:29:26,960 --> 00:29:28,850 Yes, that's why I'm angry as well 371 00:29:28,850 --> 00:29:32,100 but my father told me that those alive need to live on... 372 00:29:32,100 --> 00:29:37,740 I told His Majesty that I would work with you. 373 00:29:39,100 --> 00:29:45,410 If you disobey, you'll be charged for treason. 374 00:29:45,410 --> 00:29:48,230 What kind of law is that? Well perhaps there is. 375 00:29:48,230 --> 00:29:50,510 - This isn't right... - Go back now. 376 00:29:50,510 --> 00:29:56,240 Don't take your eyes off Son Taek Soo for even a second. 377 00:29:59,700 --> 00:30:04,370 My Lord, I'm not that great. My Lord, I'm sorry. I... 378 00:30:04,370 --> 00:30:05,630 My Lord! 379 00:30:23,670 --> 00:30:27,790 Is that police officer worth working with? 380 00:30:27,840 --> 00:30:29,340 It's too early to know. 381 00:30:29,340 --> 00:30:32,850 However, he'll do all he can. 382 00:30:33,760 --> 00:30:38,110 Okay. What did they find out? 383 00:30:38,110 --> 00:30:41,070 Just as Your Majesty guessed 384 00:30:41,070 --> 00:30:46,930 the outside forces are working with the officials. 385 00:30:46,930 --> 00:30:50,340 They're using the name Soo Ho Ge. 386 00:30:50,340 --> 00:30:52,090 Soo Ho Ge? 387 00:30:52,090 --> 00:30:53,650 Yes. 388 00:30:53,650 --> 00:30:58,310 The officials are involved in the trades. 389 00:30:58,310 --> 00:31:01,320 Among them are the Second Vice Premier Kim Byung Jae 390 00:31:01,320 --> 00:31:03,690 the Prime Minister Choi Yoon Jin 391 00:31:03,690 --> 00:31:09,560 Park Jung In and Song Young Shik who are all deeply involved. 392 00:31:09,560 --> 00:31:12,700 Who's their leader? 393 00:31:12,700 --> 00:31:15,980 Conservative Party Leader, Kim Jwa Young. 394 00:31:18,260 --> 00:31:20,660 I knew it was him. 395 00:31:21,060 --> 00:31:25,910 I'll find evidence to prove their crimes. 396 00:31:27,030 --> 00:31:32,640 For now, I'm watching Son Taek Soo, who provided false evidence. 397 00:31:33,010 --> 00:31:35,140 Okay. 398 00:31:37,080 --> 00:31:38,940 Always be careful. 399 00:31:38,940 --> 00:31:40,440 Yes, Your Majesty. 400 00:31:42,880 --> 00:31:46,420 A person called Son Taek Soo made the false charges. 401 00:32:29,930 --> 00:32:32,730 [Son Taek Soo's house] 402 00:32:49,810 --> 00:32:51,520 The good times are over. 403 00:32:51,520 --> 00:32:53,560 I have to hide here on the first night. 404 00:32:53,590 --> 00:32:56,190 What other things is he going to make me do later? 405 00:32:57,060 --> 00:33:00,620 Why are there so many mosquitoes? 406 00:33:02,840 --> 00:33:05,250 Choon Ho... 407 00:33:17,390 --> 00:33:18,950 Choon Ho! 408 00:33:20,230 --> 00:33:23,320 Son Taek Soo. 409 00:33:28,050 --> 00:33:29,440 Who is it? 410 00:33:29,440 --> 00:33:33,040 - Park Jin Han. - Park Jin Han... 411 00:33:33,360 --> 00:33:34,670 Park Jin Han? 412 00:33:40,220 --> 00:33:47,710 I'm someone who owes my life to Head of Palace Guard Park Jin Han. 413 00:33:47,710 --> 00:33:51,920 Father! Father. 414 00:33:53,480 --> 00:33:54,930 Father. 415 00:33:59,110 --> 00:34:05,380 I'm still living thanks to him. 416 00:34:07,890 --> 00:34:11,840 So what do you want? 417 00:34:12,800 --> 00:34:15,100 Everything. 418 00:34:15,100 --> 00:34:17,190 - Everything? - That's right. 419 00:34:17,190 --> 00:34:18,900 The person who made the false charges. 420 00:34:18,900 --> 00:34:20,820 The person who pulled the trigger. 421 00:34:20,820 --> 00:34:25,090 The person who wrote the letter. They're all going to be punished. 422 00:34:26,460 --> 00:34:28,030 I don't know what you're talking... 423 00:34:29,840 --> 00:34:34,490 The moment you say you don't know, you're dead. 424 00:34:39,140 --> 00:34:41,060 I'm going to count to three. 425 00:34:41,060 --> 00:34:42,700 Speak before I'm done counting. 426 00:34:42,880 --> 00:34:49,650 - Who is it? Who asked you to lie? - If I talk, I'll die. 427 00:34:51,670 --> 00:34:54,080 - One. - All my family is going to die too. 428 00:34:54,080 --> 00:34:56,090 They're even going to kill my old mother. 429 00:34:58,090 --> 00:35:01,150 - Two. - Please. 430 00:35:01,150 --> 00:35:04,950 I just did as I was told to. Really. 431 00:35:05,600 --> 00:35:07,530 Please let me live. 432 00:35:08,570 --> 00:35:10,130 Three. 433 00:35:25,530 --> 00:35:27,540 Then tell them this. 434 00:35:30,110 --> 00:35:33,540 - Sorry? - Go and tell the person that ordered you. 435 00:35:34,730 --> 00:35:38,740 Tell them to meet me on the fifteenth 436 00:35:39,410 --> 00:35:44,390 where Head of Palace Guard Park Jin Han died. 437 00:35:46,090 --> 00:35:48,150 Keep this in mind. 438 00:35:48,150 --> 00:35:53,420 If he doesn't come, you're dead. 439 00:36:08,500 --> 00:36:11,050 Now I don't even see mosquitos. 440 00:36:22,180 --> 00:36:24,690 Hey there. Wait a moment! 441 00:36:27,480 --> 00:36:28,800 Are you not... 442 00:36:50,100 --> 00:36:54,100 You. What did you do in Son Taek Soo's house? 443 00:37:07,340 --> 00:37:09,030 My bones, my bones. 444 00:37:09,030 --> 00:37:10,840 Let me go when I'm being nice. 445 00:37:10,840 --> 00:37:12,550 Let's talk it out. 446 00:37:34,290 --> 00:37:36,150 Han Jung Hoon. 447 00:37:36,150 --> 00:37:38,400 You've grown up a lot. 448 00:37:58,050 --> 00:38:00,660 Three years have passed. 449 00:38:00,660 --> 00:38:04,810 What can you change now? 450 00:38:05,530 --> 00:38:10,370 Even if you start investigating now, all the evidence will have disappeared. 451 00:38:10,370 --> 00:38:12,560 Evidence cannot disappear. 452 00:38:12,560 --> 00:38:17,260 Those people are all alive so the evidence is still there. 453 00:38:17,260 --> 00:38:18,140 But... 454 00:38:18,140 --> 00:38:21,030 I've never forgotten the name Park Jin Han even once. 455 00:38:22,170 --> 00:38:23,940 He died for me... 456 00:38:24,560 --> 00:38:27,030 so I slit his throat. 457 00:38:29,030 --> 00:38:34,350 It's a fight I have to start again, even if it's just for him. 458 00:38:42,610 --> 00:38:45,140 Are you leaving just now? 459 00:38:45,140 --> 00:38:47,290 Yes, Your Majesty. 460 00:38:47,290 --> 00:38:49,210 I see. You've worked hard. 461 00:38:49,210 --> 00:38:50,860 Take care when leaving. 462 00:38:51,660 --> 00:38:53,440 Yes, Your Majesty. 463 00:39:00,330 --> 00:39:06,470 One of them is an interpreter that can enter the palace. 464 00:39:06,910 --> 00:39:11,880 However whenever there's an official meeting 465 00:39:11,880 --> 00:39:17,090 he's always present. 466 00:39:17,090 --> 00:39:25,620 - So? - He's basically His Majesty's hidden card. 467 00:39:26,840 --> 00:39:30,170 - Hidden card? - Yes. 468 00:39:30,170 --> 00:39:34,050 Looks like His Majesty is planning something. 469 00:39:34,050 --> 00:39:42,250 That's right. Jung Hwe Ryung supported people in favor of Enlightenment. 470 00:39:42,250 --> 00:39:47,190 There's no doubt about it. We need to act upon it. 471 00:39:47,190 --> 00:39:50,280 Then we don't need to wait any longer, do we? 472 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 We don't need to hurry either. 473 00:39:53,330 --> 00:39:56,100 Let's just stand by and watch for now 474 00:39:56,280 --> 00:40:01,240 what His Majesty is trying to do with that person's help. 475 00:40:03,790 --> 00:40:05,380 Find out about that. 476 00:40:06,100 --> 00:40:09,020 She went to Jemulpo Port the day before yesterday as well. 477 00:40:09,020 --> 00:40:10,840 She said she went to get a camera. 478 00:40:10,840 --> 00:40:13,740 She can't let go of something once she's decided she wants it. 479 00:40:16,390 --> 00:40:19,380 Until when do I have to watch this happen? 480 00:40:19,380 --> 00:40:21,910 She goes out as often as eating. 481 00:40:21,910 --> 00:40:24,960 She goes to Jemulpo as if it's her home. 482 00:40:24,960 --> 00:40:26,290 Please stop. 483 00:40:26,750 --> 00:40:28,970 - My Lord. - Let her be. 484 00:40:28,970 --> 00:40:32,120 Isn't it better than her locking herself in her room? 485 00:40:32,380 --> 00:40:34,300 She's a girl who's been walking around like 486 00:40:34,330 --> 00:40:36,880 a living corpse ever since Yoon Kang died three years ago. 487 00:40:36,880 --> 00:40:40,570 She was still able to go out after that. What else do you hope for? 488 00:41:07,300 --> 00:41:09,330 My camera. 489 00:41:09,980 --> 00:41:12,980 I almost caught him, but I got attacked from behind. 490 00:41:12,980 --> 00:41:16,160 At first I thought he was there for Son Taek Soo 491 00:41:16,160 --> 00:41:18,080 but he was actually there for me. 492 00:41:18,080 --> 00:41:21,200 I'll quit now. 493 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 I feel like I've become a target. 494 00:41:29,580 --> 00:41:32,970 You look like you don't believe me. 495 00:41:32,970 --> 00:41:34,350 Stop then if you know that. 496 00:41:34,350 --> 00:41:35,670 My Lord, this is really... 497 00:41:35,670 --> 00:41:37,020 Leave now. 498 00:42:04,550 --> 00:42:09,580 That's right. Hurry up and go to the person who's giving you orders. 499 00:42:19,260 --> 00:42:20,870 What is it? 500 00:42:20,870 --> 00:42:23,260 I thought we had no reason to meet each other anymore. 501 00:42:23,260 --> 00:42:26,160 I came because I have a proposal for Yamamoto. 502 00:42:27,500 --> 00:42:30,460 I'm sorry, but I don't want to hear it. 503 00:42:31,610 --> 00:42:33,210 Still, listen to me. 504 00:42:34,880 --> 00:42:38,260 - What? - You're just Yamamoto's representative. 505 00:42:38,260 --> 00:42:40,960 Please act like a representative 506 00:42:40,960 --> 00:42:43,720 and set aside your personal emotions. 507 00:42:43,720 --> 00:42:45,040 Please leave now. 508 00:42:45,040 --> 00:42:49,890 If you ignore my proposal, I could send it to Yamamoto. 509 00:42:50,010 --> 00:42:56,310 If Yamamoto learns about this, you won't be able to take responsibility. 510 00:42:57,510 --> 00:42:59,760 Are you threatening me right now? 511 00:43:00,370 --> 00:43:02,380 If that's what it sounds like to you. 512 00:43:14,360 --> 00:43:17,140 Just as expected, you're amazing, Mr. Choi. 513 00:43:17,140 --> 00:43:18,450 I like you. 514 00:43:18,450 --> 00:43:20,320 You know things. 515 00:43:21,320 --> 00:43:23,590 I like you too. 516 00:43:23,590 --> 00:43:25,510 That's why I came again. 517 00:43:27,360 --> 00:43:32,170 Good. Let's talk about the details over drinks. 518 00:43:32,170 --> 00:43:33,790 Let's go. 519 00:43:40,800 --> 00:43:44,740 First of all, you want to buy goods from Japan. 520 00:43:44,740 --> 00:43:47,350 What do you want to sell then? 521 00:43:48,010 --> 00:43:50,330 Rice? Or barley? 522 00:43:51,030 --> 00:43:52,480 Gold. 523 00:43:53,090 --> 00:43:55,240 - Gold? - Yes. 524 00:43:55,240 --> 00:43:57,300 I want to start a gold mining business. 525 00:43:57,300 --> 00:44:01,720 Please invest in it. Then you'll get impressive returns. 526 00:44:03,890 --> 00:44:06,470 Gold mining is not easy. 527 00:44:06,470 --> 00:44:08,720 It takes huge amounts of money to do that. 528 00:44:08,720 --> 00:44:11,410 That's why poor countries can't mine it themselves 529 00:44:11,410 --> 00:44:13,320 and they get their gold from other countries. 530 00:44:13,320 --> 00:44:14,960 I want to mine it myself. 531 00:44:16,950 --> 00:44:19,930 That's why I need your company's help. 532 00:44:19,930 --> 00:44:21,240 Have you made preparations? 533 00:44:22,580 --> 00:44:24,840 - What about the gold veins? - I'm sure of where they are. 534 00:44:24,840 --> 00:44:26,360 - The land? - I bought it. 535 00:44:26,920 --> 00:44:29,120 Then what about experts on using gunpowder? 536 00:44:29,340 --> 00:44:31,880 The age of digging has passed. 537 00:44:31,880 --> 00:44:33,620 I know that well. 538 00:44:33,960 --> 00:44:36,130 It's much faster to use explosions. 539 00:44:36,130 --> 00:44:39,490 The experts are arriving soon. 540 00:44:41,050 --> 00:44:42,740 I need to confirm 541 00:44:42,870 --> 00:44:46,060 the gold veins, the land and the experts myself. 542 00:44:47,030 --> 00:44:48,420 When is that possible? 543 00:44:48,920 --> 00:44:50,630 Please come after two days. 544 00:44:50,720 --> 00:44:53,270 Good. Let's do that then. 545 00:45:35,480 --> 00:45:37,930 You bastard. You bastard. 546 00:45:56,810 --> 00:45:58,680 You bastard. 547 00:46:27,610 --> 00:46:29,250 Cheong Poon Inn? 548 00:46:29,250 --> 00:46:32,330 Yes. He's staying there. 549 00:46:32,330 --> 00:46:34,290 He's a businessman from Japan. 550 00:46:34,290 --> 00:46:37,460 If he has your camera, you can get it back. 551 00:46:37,790 --> 00:46:39,160 Let's hurry up and go there. 552 00:46:43,930 --> 00:46:45,970 How did it go? 553 00:46:46,140 --> 00:46:47,690 It went well. 554 00:46:48,430 --> 00:46:49,660 That's great. 555 00:46:50,590 --> 00:46:54,570 If this ends well, I need to bring them back to our house. 556 00:46:54,570 --> 00:46:56,660 Is there a need for that? 557 00:46:58,410 --> 00:47:01,940 There are other people that want to mine gold besides us. 558 00:47:01,940 --> 00:47:06,310 We need to cut them off before they hear the news. 559 00:47:07,880 --> 00:47:10,270 My Lord, it's Eun Taek. 560 00:47:10,270 --> 00:47:11,540 This is just the right time. 561 00:47:12,200 --> 00:47:13,770 Come in. 562 00:47:21,560 --> 00:47:24,420 Okay. Where's the expert from Cheong? 563 00:47:24,420 --> 00:47:27,910 He suddenly changed his mind. 564 00:47:29,340 --> 00:47:30,370 What? 565 00:47:30,370 --> 00:47:34,870 The men that wanted to mine Gwang Mountain paid him twice the money. 566 00:47:40,190 --> 00:47:41,950 You lost him? 567 00:47:42,150 --> 00:47:46,690 Yes. I turned a corner and he suddenly attacked me. 568 00:47:48,490 --> 00:47:51,070 He's different from those careless guys. 569 00:47:51,070 --> 00:47:53,240 What should we do now? 570 00:47:53,240 --> 00:47:57,930 If they know about the gunman, they may kill Son Taek Soo first. 571 00:47:57,930 --> 00:48:00,220 Then they won't fall into your trap. 572 00:48:03,110 --> 00:48:05,310 They can't catch me either. 573 00:48:05,310 --> 00:48:07,970 What? What do you mean? 574 00:48:07,970 --> 00:48:10,400 Mr. Hanjo. 575 00:48:13,340 --> 00:48:15,890 There are some people that refuse to leave. 576 00:48:18,260 --> 00:48:19,540 You go out. 577 00:48:19,540 --> 00:48:20,850 Yes. 578 00:48:35,210 --> 00:48:37,720 We're done for today. Please go back. 579 00:48:37,720 --> 00:48:41,000 We're not businessman. 580 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Then who are you? 581 00:48:42,000 --> 00:48:44,580 We came to find something. 582 00:48:47,730 --> 00:48:49,050 Find something? 583 00:48:49,050 --> 00:48:51,890 We lost a camera at Jemulpo Port two days ago. 584 00:48:51,890 --> 00:48:54,830 We heard the person from that day lived here, 585 00:48:54,850 --> 00:48:57,060 so we came just in case he has it. 586 00:48:57,060 --> 00:49:00,160 If that's why you're here, please return. 587 00:49:00,160 --> 00:49:02,850 Mr. Hanjo is a busy person. 588 00:49:03,770 --> 00:49:05,580 We just need a moment. 589 00:49:05,580 --> 00:49:07,120 Please just let us meet him for a moment. 590 00:49:07,120 --> 00:49:09,290 I told you. You can't. Why are you being like this? 591 00:49:10,960 --> 00:49:12,590 Why is it so noisy? 592 00:49:14,350 --> 00:49:16,670 Please leave. He said it's noisy. 593 00:49:16,670 --> 00:49:18,760 Excuse me. Just for a moment. 594 00:49:19,340 --> 00:49:21,430 I told you to please leave. 595 00:49:24,760 --> 00:49:27,890 Too bad. We'll have to come next time. 596 00:49:27,890 --> 00:49:29,800 Look at this, Lord. 597 00:49:29,800 --> 00:49:31,520 Why does it smell weird? 598 00:49:31,520 --> 00:49:35,310 We need to fix this too. Who should we talk to about this? 599 00:49:37,020 --> 00:49:38,120 Soo In. 600 00:49:39,870 --> 00:49:40,850 Hey there! 601 00:49:44,740 --> 00:49:46,540 Sorry for my rudeness. 602 00:49:47,150 --> 00:49:49,140 Please meet me for a moment. 603 00:49:49,140 --> 00:49:50,970 I just want to ask you one thing. 604 00:49:50,970 --> 00:49:52,220 What are you doing? 605 00:49:52,220 --> 00:49:55,290 - Is my camera perhaps... - What are you doing? 606 00:49:57,220 --> 00:49:58,890 Wait a moment. 607 00:49:58,890 --> 00:50:00,420 Do you know who he is? 608 00:50:01,160 --> 00:50:02,630 I'm sorry. 609 00:50:08,230 --> 00:50:09,810 Leave now. 610 00:50:10,740 --> 00:50:12,120 Hurry up. 611 00:50:16,210 --> 00:50:18,010 Please leave here. 612 00:50:24,350 --> 00:50:25,890 Are you alright? 613 00:50:28,670 --> 00:50:30,120 What about the camera? 614 00:50:34,760 --> 00:50:36,690 This is strange. 615 00:50:36,690 --> 00:50:38,620 It feels like he's hiding something. 616 00:50:38,620 --> 00:50:41,630 There's no reason he would avoid me like this. 617 00:50:44,590 --> 00:50:50,810 I must find out what he's hiding and where my camera is. 618 00:50:58,270 --> 00:51:01,540 I told you to never come find me again. 619 00:51:03,150 --> 00:51:04,710 I'm sorry. 620 00:51:04,710 --> 00:51:08,020 But I had to tell you this. 621 00:51:09,130 --> 00:51:12,600 My Lord, a suspicious guy has appeared. 622 00:51:12,600 --> 00:51:16,160 He knows everything about what happened three years ago. 623 00:51:16,160 --> 00:51:18,270 What? 624 00:51:18,270 --> 00:51:20,830 He said he owes his life to Park Jin Han. 625 00:51:20,830 --> 00:51:22,930 He said that's why he hates us. 626 00:51:23,450 --> 00:51:26,770 He threatened me to tell him your name. 627 00:51:27,860 --> 00:51:29,510 What did you say? 628 00:51:29,510 --> 00:51:32,610 I kept my mouth shut tight of course. 629 00:51:32,610 --> 00:51:37,550 So that guy told me to tell you this. 630 00:51:38,850 --> 00:51:45,150 He said he would wait for you at night on the fifteenth where Park Jin Han died. 631 00:51:45,950 --> 00:51:48,400 My Lord, please save me. 632 00:51:48,400 --> 00:51:50,240 He has a gun. 633 00:51:50,240 --> 00:51:52,150 It's a new type of gun. 634 00:51:52,150 --> 00:51:54,470 It didn't have any smell. 635 00:51:56,080 --> 00:51:57,820 Okay. 636 00:51:59,180 --> 00:52:00,960 Go back for now. 637 00:52:00,960 --> 00:52:04,690 Yes. Then I'll put my faith in you. 638 00:52:15,790 --> 00:52:17,570 Contact Moo Duk. 639 00:52:17,570 --> 00:52:19,190 Yes. 640 00:52:49,100 --> 00:52:50,760 Why are you here? 641 00:52:50,760 --> 00:52:52,710 There's a problem with Son Taek Soo. 642 00:52:52,710 --> 00:52:54,040 What kind of problem? 643 00:52:54,040 --> 00:52:55,840 An unknown gunman has appeared. 644 00:53:31,220 --> 00:53:33,230 The Lord sent me. 645 00:53:33,230 --> 00:53:34,530 Yes. 646 00:53:34,530 --> 00:53:37,030 He told you to stay somewhere else until things quiet down. 647 00:53:37,030 --> 00:53:39,710 I understand. 648 00:53:53,670 --> 00:53:57,310 Where are we going right now? 649 00:53:58,200 --> 00:54:01,540 Perhaps you're going to drag me far away and... 650 00:54:02,240 --> 00:54:05,280 I really didn't say anything. Really! 651 00:54:05,280 --> 00:54:06,590 Therefore please... 652 00:54:06,590 --> 00:54:08,260 I didn't come to catch you. 653 00:54:08,260 --> 00:54:09,260 What? 654 00:54:09,260 --> 00:54:10,590 I'm catching the guy behind you. 655 00:54:16,240 --> 00:54:19,090 He's been following us from your front door. 656 00:54:33,090 --> 00:54:34,530 I'm not going to be fooled by you. 657 00:56:36,340 --> 00:56:39,120 He saw my face. 658 00:56:40,210 --> 00:56:41,530 I'm sorry. 659 00:56:42,440 --> 00:56:44,690 He's not easy to deal with. 660 00:56:44,690 --> 00:56:51,310 This might sound strange, but it felt like the dead Park Jin Han was shooting at me. 661 00:56:51,490 --> 00:56:52,950 Park Jin Han? 662 00:56:52,950 --> 00:56:53,890 Yes. 663 00:56:54,790 --> 00:56:57,240 That was how fast and strong he was. 664 00:56:59,290 --> 00:57:01,970 Bring the other gunmen. 665 00:57:01,970 --> 00:57:05,420 Go there and wait for him in advance. 666 00:57:05,420 --> 00:57:06,350 Yes. 667 00:57:06,350 --> 00:57:10,130 Reveal his identity before killing him. 668 00:57:10,460 --> 00:57:12,480 Also find out who he's working for. 669 00:57:12,480 --> 00:57:13,780 Yes. 670 00:57:24,390 --> 00:57:26,160 Why is your expression like that? 671 00:57:26,790 --> 00:57:28,430 Did something happen? 672 00:57:28,430 --> 00:57:30,370 You know. The camera. 673 00:57:31,700 --> 00:57:33,710 I worked so hard to get it. 674 00:57:33,710 --> 00:57:35,870 Why do you want that so much though? 675 00:57:35,870 --> 00:57:37,340 What do you mean 'why'? 676 00:57:37,340 --> 00:57:39,020 Are you not curious? 677 00:57:39,020 --> 00:57:43,150 It's something that can capture people and objects just as they are. 678 00:57:44,110 --> 00:57:48,930 A camera can draw more accurately than the Emperor's painters. 679 00:57:51,480 --> 00:57:53,030 My camera. 680 00:57:59,780 --> 00:58:04,290 Should I find your camera for you? 681 00:58:07,450 --> 00:58:09,660 R-Really? 682 00:58:11,670 --> 00:58:15,460 In return, you have to do me a favor. 683 00:58:15,460 --> 00:58:17,070 Favor? 684 00:58:35,760 --> 00:58:37,080 This is enough. 685 00:58:37,080 --> 00:58:39,330 But what about the expert? 686 00:58:39,330 --> 00:58:40,830 She's on her way. 687 00:58:40,830 --> 00:58:42,710 You didn't miss anything, right? 688 00:58:42,710 --> 00:58:45,070 Yes. I prepared everything, but... 689 00:58:45,070 --> 00:58:46,780 I thought about it all night 690 00:58:46,780 --> 00:58:50,250 and then I suddenly remembered you knew how to use gunpowder. 691 00:58:50,250 --> 00:58:52,540 I'm really not that great. 692 00:58:52,540 --> 00:58:55,310 I can't create explosions. I can just make fireworks. 693 00:58:55,310 --> 00:58:57,480 You don't have to explode anything today. 694 00:58:57,480 --> 00:59:01,240 They're just going to test if you're someone that knows about gunpowder. 695 00:59:01,240 --> 00:59:02,620 You can do that much. 696 00:59:02,620 --> 00:59:04,420 But... 697 00:59:06,580 --> 00:59:08,900 Help me get over this obstacle. 698 00:59:08,900 --> 00:59:10,890 I'll find other experts as soon as possible. 699 00:59:13,260 --> 00:59:14,300 Okay. 700 00:59:14,300 --> 00:59:16,220 That's right. Thank you. 701 00:59:16,220 --> 00:59:17,940 We'll pay you properly 702 00:59:17,940 --> 00:59:20,560 and I'll find your camera for sure. 703 00:59:21,710 --> 00:59:23,100 Hye Won. 704 00:59:23,100 --> 00:59:24,180 Let's hurry up and go. 705 00:59:31,570 --> 00:59:33,750 - Prepare. - Yes. 706 00:59:52,280 --> 00:59:53,790 We're here. 707 00:59:53,790 --> 00:59:55,330 Enter now. 708 00:59:55,330 --> 00:59:56,190 Yes. 709 01:00:09,850 --> 01:00:12,060 This is the gunpowder expert. 710 01:00:12,060 --> 01:00:13,890 Okay. Let's see her. 711 01:00:14,880 --> 01:00:16,070 Come in. 712 01:00:23,320 --> 01:00:26,110 Say your greetings. This is Mr. Hanjo. 713 01:00:26,110 --> 01:00:29,790 Yes. Nice to meet you. 714 01:00:46,370 --> 01:00:48,210 Young Master... 715 01:00:58,610 --> 01:01:09,720 Subtitles by DramaFever 716 01:01:12,570 --> 01:01:15,300 Did he look that similar to me? 717 01:01:15,300 --> 01:01:16,900 Now that I think of it, you do look alike. 718 01:01:16,900 --> 01:01:19,150 It's impressive that you still remember his face. 719 01:01:19,150 --> 01:01:21,910 Find out everything quietly. 720 01:01:21,910 --> 01:01:23,440 Stop being like a child. 721 01:01:23,440 --> 01:01:24,460 What do you mean being like a child? 722 01:01:24,460 --> 01:01:28,980 You keep staring at me with those eyes. Looks like we agree on something this time. 723 01:01:28,980 --> 01:01:32,450 - What do you mean? - Don't ever call me by that Joseon name again. 724 01:01:32,450 --> 01:01:38,160 He died and was reborn. He's never met anyone, and he's never connected with anyone. 725 01:01:38,160 --> 01:01:39,350 Who are you? 726 01:01:39,350 --> 01:01:42,380 I'm Park Jin Han's son, Park Yoon Kang. 52385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.