All language subtitles for Iwane.Sword.Of.Serenity.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:55,000 Friends who speak Japanese and are willing to make subtitles together, welcome to join us. How to join: Please send a private message "I want to join" to the official up number of station A or station B: the pork is cooked, or the official Weibo: SUPPIG Zhuzhu Day Drama Subtitle Group, or the official WeChat account: Zhuzhu Day Tribe. 2 00:01:00,100 --> 00:01:03,330 Sasaki Dojo Master 3 00:01:31,300 --> 00:01:32,720 enough 4 00:01:47,160 --> 00:01:49,460 Qinping, if you can be humble 5 00:01:49,460 --> 00:01:51,240 Or can be more diligent 6 00:01:51,240 --> 00:01:53,940 Master, how can you praise me? 7 00:01:53,940 --> 00:01:55,510 I'm not complimenting you 8 00:01:58,700 --> 00:02:02,220 Shinnosuke, your swordsmanship is still as good as your character 9 00:02:02,220 --> 00:02:03,240 What do you mean 10 00:02:03,240 --> 00:02:06,640 The rules are good, but they lack aura 11 00:02:06,640 --> 00:02:09,000 Does Master mean to carry the sword flexibly? 12 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 That’s what Master meant 13 00:02:11,500 --> 00:02:13,330 Panyin, don't talk coldly 14 00:02:13,330 --> 00:02:15,950 Hey Panyin, it's your turn 15 00:02:15,950 --> 00:02:17,340 I won't 16 00:02:18,090 --> 00:02:19,270 Want to escape? 17 00:02:20,610 --> 00:02:23,470 Come on, Panyin plays the piano and flatters 18 00:02:23,470 --> 00:02:25,610 I won’t have a chance to watch this matchup 19 00:02:25,610 --> 00:02:28,660 -I will miss them.-No way 20 00:02:28,660 --> 00:02:31,900 They have to shoulder the heavy responsibility and return to their hometown 21 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 poster 22 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Mushroom 23 00:02:31,900 --> 00:02:35,180 You are Guan Qianfan just like them, right? 24 00:02:35,180 --> 00:02:36,140 Yes 25 00:02:43,030 --> 00:02:44,150 coming 26 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 hoshi 27 00:02:47,080 --> 00:02:48,760 Panyin's posture 28 00:02:49,390 --> 00:02:54,340 Like an old cat lying in the sun on the porch 29 00:02:54,970 --> 00:02:56,610 sleep? 30 00:02:57,320 --> 00:02:58,760 Still awake? 31 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Li sauce 32 00:03:00,370 --> 00:03:03,450 You never know 33 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 小拉 34 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 小拉 35 00:03:15,580 --> 00:03:16,930 enough 36 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 fuzzy 37 00:03:35,830 --> 00:03:39,130 I really want to see what it's like to fight back seriously 38 00:03:39,130 --> 00:03:41,320 If you get serious 39 00:03:41,320 --> 00:03:43,470 I must be subdued by you 40 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 Proofreading & Post 41 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 mamengji 42 00:03:46,900 --> 00:03:49,570 But it's really calm 43 00:03:50,730 --> 00:03:56,300 Sleepy Swordsmanship of Panyin 44 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 45 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Five centimeters & of 46 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 47 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Five centimeters & of 48 00:04:02,500 --> 00:04:09,410 Drowsy Pantone 49 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 time 50 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Su He Su He Su He Su He 51 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Su He Su He Su He Su He 52 00:04:22,980 --> 00:04:25,750 The scenery before Guan is really nostalgic 53 00:04:25,750 --> 00:04:27,810 It's been three years 54 00:04:32,430 --> 00:04:34,920 What are you doing 55 00:04:34,920 --> 00:04:35,860 What are you doing 56 00:04:35,860 --> 00:04:38,740 What are you going to rest for? 57 00:04:38,740 --> 00:04:41,360 We are busy when we get home 58 00:04:41,360 --> 00:04:42,940 I won't have a chance to rest later 59 00:04:43,680 --> 00:04:46,820 I already miss the days of Edo 60 00:04:46,820 --> 00:04:48,060 Stop talking stupid 61 00:04:48,060 --> 00:04:50,130 -Okay, let's go.-What are you doing 62 00:04:50,610 --> 00:04:52,730 Qinping, you don't understand it, right 63 00:04:55,200 --> 00:05:00,060 Shinnosuke, he can't wait to go home to see Mei Jiao Niang 64 00:05:00,060 --> 00:05:01,270 Xiao Wu? 65 00:05:09,130 --> 00:05:11,100 let me see 66 00:05:11,100 --> 00:05:13,300 -It looks good-Yeah it looks good 67 00:05:13,910 --> 00:05:16,680 wife 68 00:05:13,990 --> 00:05:16,120 Do you think it looks good? 69 00:05:16,120 --> 00:05:16,960 Ok 70 00:05:18,780 --> 00:05:19,890 I know 71 00:05:21,000 --> 00:05:22,130 If so 72 00:05:22,810 --> 00:05:24,270 You kneel down and beg me 73 00:05:24,970 --> 00:05:26,260 what 74 00:05:26,260 --> 00:05:30,140 Please politely beg me, eldest brother, let's go on our way 75 00:05:32,360 --> 00:05:34,350 Qinping, stop making trouble 76 00:05:35,930 --> 00:05:39,160 Shinnosuke, don't you be so serious about everything 77 00:05:43,270 --> 00:05:46,170 Tomorrow it's your turn, Panyin 78 00:05:47,970 --> 00:05:50,530 I was thinking about this 79 00:05:51,130 --> 00:05:54,880 I have to call this kid brother when I think about it 80 00:05:54,880 --> 00:05:56,430 Upset 81 00:05:56,430 --> 00:05:59,270 Panane, did you prepare a present for Nao? 82 00:05:59,270 --> 00:06:00,110 Ok 83 00:06:00,110 --> 00:06:01,250 What is it 84 00:06:01,250 --> 00:06:03,650 Nothing to do with you 85 00:06:03,650 --> 00:06:04,750 what 86 00:06:05,530 --> 00:06:08,060 Is that how you talk to elder brother 87 00:06:08,060 --> 00:06:10,480 Before the wedding tomorrow 88 00:06:11,220 --> 00:06:13,490 You're just my old friend 89 00:06:16,900 --> 00:06:18,250 move 90 00:06:29,580 --> 00:06:31,330 I have been sent to Edo 91 00:06:36,890 --> 00:06:37,840 Nao 92 00:06:39,110 --> 00:06:42,460 Sister of Kotohira 93 00:06:44,870 --> 00:06:46,370 Master Pantone 94 00:06:47,140 --> 00:06:52,210 Nao has known you since childhood 95 00:06:53,070 --> 00:06:54,010 but 96 00:06:56,020 --> 00:06:58,120 From the summer of twenty-four 97 00:06:59,270 --> 00:07:01,690 By the end of spring at the age of 27 98 00:07:03,650 --> 00:07:05,850 I won’t be able to understand the adults of these three years 99 00:07:08,380 --> 00:07:09,640 me too 100 00:07:12,220 --> 00:07:15,690 Can't understand 101 00:07:16,780 --> 00:07:19,030 Nao is sixteen to nineteen. 102 00:07:21,100 --> 00:07:22,180 look 103 00:07:24,450 --> 00:07:27,890 The buds of Nan Tianzhu are about to bloom 104 00:07:30,470 --> 00:07:35,650 It will be full of white flowers in one month 105 00:07:38,140 --> 00:07:39,740 But these flowers 106 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Will wither in early summer 107 00:07:44,220 --> 00:07:46,360 Then start the result 108 00:07:47,040 --> 00:07:48,360 grow up 109 00:07:48,360 --> 00:07:50,100 Greet the beating of autumn rain 110 00:07:51,880 --> 00:07:54,030 Finally winter comes 111 00:07:55,370 --> 00:07:57,430 The fruit is ripe 112 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 Yes 113 00:08:01,350 --> 00:08:02,530 Red 114 00:08:03,540 --> 00:08:04,980 Dyed red 115 00:08:07,590 --> 00:08:09,290 Red 116 00:08:10,390 --> 00:08:11,880 Red 117 00:08:12,730 --> 00:08:14,130 I will look forward to it 118 00:08:15,190 --> 00:08:18,810 Looking forward to seeing that three years later 119 00:08:20,580 --> 00:08:22,220 Stronger than now 120 00:08:23,250 --> 00:08:24,650 More beautiful 121 00:08:27,440 --> 00:08:29,650 The brighter Nao 122 00:08:30,820 --> 00:08:32,080 Naoya Akira 123 00:08:35,110 --> 00:08:37,310 Sauvignon Blanc Day and Night 124 00:08:38,900 --> 00:08:40,550 Waiting for your return 125 00:09:07,800 --> 00:09:09,880 I'll be home soon 126 00:09:09,880 --> 00:09:11,100 Yes 127 00:09:11,100 --> 00:09:13,130 Going home 128 00:09:21,180 --> 00:09:22,570 See you tomorrow 129 00:09:22,570 --> 00:09:24,010 see you tomorrow 130 00:09:35,850 --> 00:09:40,570 -Welcome young master, you are finally back-Long time no see 131 00:09:40,570 --> 00:09:42,700 Welcome young master 132 00:09:49,430 --> 00:09:50,380 father 133 00:09:51,060 --> 00:09:52,170 mother 134 00:09:53,180 --> 00:09:54,100 son 135 00:09:55,120 --> 00:09:56,620 Been away from home for a long time 136 00:09:58,000 --> 00:09:59,320 Pantone 137 00:10:00,300 --> 00:10:03,290 You finally came back 138 00:10:03,290 --> 00:10:07,520 I'm relieved to see that my father and mother are healthy 139 00:10:07,520 --> 00:10:10,880 The wedding is almost ready 140 00:10:11,910 --> 00:10:13,450 Thanks mother 141 00:10:14,020 --> 00:10:15,270 Big brother 142 00:10:16,200 --> 00:10:17,790 Do not understand etiquette 143 00:10:18,780 --> 00:10:22,540 I don’t recognize it anymore 144 00:10:23,250 --> 00:10:26,940 Welcome brother home Idai has always missed you 145 00:10:26,940 --> 00:10:29,990 I am also very happy to see that Idai is so slim 146 00:10:31,920 --> 00:10:32,990 Pantone 147 00:10:33,980 --> 00:10:38,480 After tomorrow you will no longer be single 148 00:10:39,400 --> 00:10:44,570 And from the next month, you will be the commissioner of the domain 149 00:10:39,400 --> 00:10:44,570 (Registration party: A position in the Edo period to manage income and expenditure within the domain) 150 00:10:45,210 --> 00:10:47,600 Shinnosuke has become the head of the family 151 00:10:47,600 --> 00:10:49,530 Kotohira will also shoulder the responsibility of defending the city 152 00:10:50,810 --> 00:10:55,690 The three of you must work together in the future 153 00:10:55,690 --> 00:10:59,960 Change the corrupt and backward policy system in the domain 154 00:10:59,960 --> 00:11:01,900 Son keep in mind 155 00:11:09,480 --> 00:11:10,660 father 156 00:11:12,040 --> 00:11:15,980 Nao will marry Master Panyin tomorrow 157 00:11:21,570 --> 00:11:25,140 Father Jinping is back 158 00:11:25,990 --> 00:11:27,610 Big brother 159 00:11:27,610 --> 00:11:30,400 Long time no see Nao 160 00:11:30,400 --> 00:11:32,600 Panyin is back safely too 161 00:11:32,600 --> 00:11:34,690 I'm relieved to see that my mother is OK 162 00:11:36,090 --> 00:11:38,400 Why are you standing here? 163 00:11:43,380 --> 00:11:46,710 Father, how are you doing now? 164 00:11:47,550 --> 00:11:49,880 Edo is such a great place 165 00:11:49,880 --> 00:11:54,210 Panyin and I got the catalog from Master Sasaki Remaru 166 00:11:49,880 --> 00:11:54,210 (Catalogue: Named instruments given to the clerks by the master when teaching martial arts) 167 00:11:55,390 --> 00:11:59,970 This is the medicine I brought back from Edo. It is said to be effective for stroke 168 00:12:01,710 --> 00:12:03,750 Speaking of it, I'm hungry 169 00:12:03,750 --> 00:12:06,510 Does mother have anything to eat to fill her stomach? 170 00:12:06,510 --> 00:12:09,490 -Go and prepare the food quickly-Yes 171 00:12:12,000 --> 00:12:13,850 Isn't this Shinnosuke? 172 00:12:14,980 --> 00:12:16,190 Uncle 173 00:12:17,650 --> 00:12:20,180 -Did you just come back from Edo?-Yeah 174 00:12:20,180 --> 00:12:23,260 So I said goodbye to Qinping Panyin 175 00:12:23,260 --> 00:12:25,940 I happen to have something I want to tell you, come with me 176 00:12:26,980 --> 00:12:30,710 Forgive me for failing to accompany me, I have to go home first to meet my family 177 00:12:30,710 --> 00:12:32,290 Then it's too late 178 00:12:32,290 --> 00:12:33,940 What are you going to tell me 179 00:12:36,180 --> 00:12:38,720 It’s not good to talk about it, come with me first 180 00:12:42,670 --> 00:12:46,730 It's about your wife Xiao Wu 181 00:13:10,380 --> 00:13:11,570 Xiao Wu she 182 00:13:13,200 --> 00:13:14,690 Got a man outside 183 00:13:14,690 --> 00:13:15,810 what 184 00:13:18,590 --> 00:13:21,700 Uncle, what are you kidding? 185 00:13:22,480 --> 00:13:25,100 Would I laugh at you about this kind of thing? 186 00:13:25,100 --> 00:13:26,430 It's nonsense 187 00:13:26,430 --> 00:13:29,140 Xiao Wu would never do such a thing 188 00:13:30,030 --> 00:13:32,440 Men say this 189 00:13:38,090 --> 00:13:43,240 Didn’t you open a new store near Sakimachi? 190 00:13:44,730 --> 00:13:49,520 Xiao Wu often meets Yamajiri Raizhen there 191 00:13:51,420 --> 00:13:54,020 Yamajiri Raijo? 192 00:13:54,640 --> 00:14:00,900 He is the second son of Saburo Yamajiri, the leader of the guard in the feudal clan 193 00:13:54,640 --> 00:14:00,900 (Stone: The unit of measurement for the meter is one stone = ten buckets and one thousand two hundred shi for one year's salary representative position) 194 00:14:02,360 --> 00:14:03,440 never heard of that 195 00:14:06,390 --> 00:14:10,670 Your family is as serious and honest as you 196 00:14:11,230 --> 00:14:15,070 Where can you come to such a coveted place 197 00:14:15,070 --> 00:14:16,100 that… 198 00:14:17,450 --> 00:14:20,510 You just grab someone around here and ask 199 00:14:21,100 --> 00:14:23,450 Who doesn’t know about Xiao Wu and that man? 200 00:14:27,730 --> 00:14:30,320 I still don't believe what you said 201 00:14:31,100 --> 00:14:33,910 When I get home, ask her in person 202 00:14:34,770 --> 00:14:36,070 Do you think you asked 203 00:14:36,640 --> 00:14:38,900 Will she tell you the truth? 204 00:14:46,900 --> 00:14:48,120 this is… 205 00:14:50,660 --> 00:14:55,350 You gave it to her at the wedding, right 206 00:14:59,400 --> 00:15:00,650 how come… 207 00:15:00,850 --> 00:15:05,450 I saw a woman who frequented that shop wearing it on her head 208 00:15:05,450 --> 00:15:08,110 And asked her if she stole it 209 00:15:09,190 --> 00:15:11,960 She told me it was found 210 00:15:13,070 --> 00:15:18,330 Xiao Wu recently wore another tortoiseshell hairpin 211 00:15:20,080 --> 00:15:24,100 That's the hairpin that Lai Zhen gave her 212 00:15:34,950 --> 00:15:36,840 Adults please wait 213 00:15:36,840 --> 00:15:38,730 Greetings, adults... 214 00:15:40,410 --> 00:15:41,600 grown up 215 00:15:41,600 --> 00:15:42,890 grown up 216 00:15:44,150 --> 00:15:46,800 Mi Qi is so worried about what happened 217 00:15:46,800 --> 00:15:48,490 My adult 218 00:15:49,120 --> 00:15:52,900 Kill madam 219 00:15:52,900 --> 00:15:55,800 -Shinnosuke killed Xiao Wu? -Yes 220 00:15:56,850 --> 00:15:58,600 Nonsense 221 00:16:04,700 --> 00:16:05,700 What happened 222 00:16:06,510 --> 00:16:09,340 -Calm down and tell me-yes 223 00:16:12,370 --> 00:16:16,400 My grown-up's house didn't come back until midnight 224 00:16:16,940 --> 00:16:18,750 midnight? 225 00:16:21,270 --> 00:16:22,800 grown up 226 00:16:24,660 --> 00:16:26,410 grown up 227 00:16:26,410 --> 00:16:27,950 grown up 228 00:16:30,210 --> 00:16:31,230 grown up 229 00:16:32,060 --> 00:16:33,640 Welcome home 230 00:16:48,450 --> 00:16:50,260 Is Xiao Wu badly hurt? 231 00:16:51,590 --> 00:16:52,540 Do not 232 00:16:53,730 --> 00:16:57,890 Madam is gone 233 00:17:36,220 --> 00:17:37,440 Shinnosuke 234 00:17:39,960 --> 00:17:42,790 I'm here to take Xiao Wu away 235 00:17:54,230 --> 00:17:56,300 I heard you killed her 236 00:17:57,230 --> 00:17:58,670 Give me a reason 237 00:18:06,330 --> 00:18:10,320 There is evidence 238 00:18:10,320 --> 00:18:13,240 She had an affair with the guard leader Yamajiri Saburo’s second son, Yamajiri Raisaki 239 00:18:13,240 --> 00:18:16,150 So I punished her in a samurai way 240 00:18:16,350 --> 00:18:17,560 idiot 241 00:18:20,860 --> 00:18:22,280 You know better than anyone else 242 00:18:22,950 --> 00:18:24,930 Xiao Wu is innocent 243 00:18:24,930 --> 00:18:28,730 Xiao Wu’s infidelity is well known in Sakimachi 244 00:18:28,730 --> 00:18:33,100 How can you believe in the ears of those drunkards 245 00:18:33,100 --> 00:18:36,460 How can you forgive a woman from the Wu family for being so criticized? 246 00:18:38,350 --> 00:18:39,730 Are you crazy 247 00:18:40,620 --> 00:18:43,760 I saw it with my own eyes 248 00:18:45,740 --> 00:18:46,930 Master Tibetan 249 00:18:48,510 --> 00:18:50,840 I'm in Sakimachi 250 00:18:51,960 --> 00:18:54,580 Saw them with my own eyes 251 00:18:54,580 --> 00:18:58,060 I've heard that the Tibetan master's wine is not good 252 00:18:59,300 --> 00:19:01,720 Is it that you have been stunned by wine? 253 00:19:02,840 --> 00:19:04,150 what did you say 254 00:19:19,410 --> 00:19:20,540 Shinnosuke 255 00:19:21,900 --> 00:19:24,490 I'll see you in a few days 256 00:19:27,900 --> 00:19:30,510 Now I want to take Xiao Wu home 257 00:19:35,220 --> 00:19:36,900 What have you done 258 00:19:40,850 --> 00:19:42,940 This is real Kotohira 259 00:19:49,130 --> 00:19:50,820 Xiao Wu really betrayed me 260 00:19:55,860 --> 00:19:58,290 Sir, that is... 261 00:20:01,550 --> 00:20:03,600 Where did you find it 262 00:20:03,600 --> 00:20:06,480 Madam is usually very precious, but the hairpin was accidentally lost 263 00:20:06,480 --> 00:20:11,630 She searched like crazy for a long time 264 00:20:11,630 --> 00:20:16,380 But in order to greet you with the best appearance 265 00:20:16,380 --> 00:20:20,700 The lady went outside and bought a tortoiseshell hairpin 266 00:20:21,780 --> 00:20:23,700 -Carry the lady back to the house-Yes 267 00:20:30,480 --> 00:20:32,410 Xiao Wu is my wife 268 00:20:33,110 --> 00:20:35,110 Xiao Wu is my wife 269 00:20:38,110 --> 00:20:40,060 Xiao Wu is my wife 270 00:20:53,580 --> 00:20:54,690 Pantone 271 00:20:55,290 --> 00:20:56,190 Ok? 272 00:21:09,580 --> 00:21:13,460 Shinnosuke Kawaide arbitrarily killed his wife 273 00:21:14,150 --> 00:21:15,850 It's extreme contempt for Fan 274 00:21:16,460 --> 00:21:20,970 He should carefully find out the truth of the matter 275 00:21:20,970 --> 00:21:25,540 Report to the Fan truthfully 276 00:21:26,120 --> 00:21:29,920 Also about Kobayashi Kotohira 277 00:21:26,730 --> 00:21:31,430 (Country elder: retainer leader) 278 00:21:29,920 --> 00:21:32,870 He watched his sister's bones Weihan suffer this humiliation 279 00:21:32,870 --> 00:21:35,360 As a brother in anger 280 00:21:35,360 --> 00:21:40,940 Killed Shinnosuke Kawaide and his uncle Zangji 13 281 00:21:40,940 --> 00:21:43,450 Is also forgivable 282 00:21:43,450 --> 00:21:46,400 He just acted according to the samurai rules 283 00:21:46,600 --> 00:21:47,980 Metsuke length 284 00:21:46,600 --> 00:21:47,980 (Metsuke: Edo period director vassal behavioral official position) 285 00:21:48,620 --> 00:21:49,630 Yes 286 00:21:51,510 --> 00:21:53,210 What just said is biased 287 00:21:53,740 --> 00:21:58,280 Shinnosuke Kawaide learned that his wife was infidelity 288 00:21:59,000 --> 00:22:02,930 If you report it to us 289 00:22:03,730 --> 00:22:06,690 Isn't it a manless atmosphere 290 00:22:06,690 --> 00:22:18,650 In addition, he has explained to Kobayashi Kotohira that his wife was killed because of her infidelity. 291 00:22:20,030 --> 00:22:25,430 Where did it violate the samurai rules 292 00:22:26,010 --> 00:22:32,280 Kobayashi Kotohira should have taken his sister's body away 293 00:22:32,280 --> 00:22:37,020 But he killed Shinnosuke Kawaide and Zangji 13 for no reason. 294 00:22:37,690 --> 00:22:40,960 This is unreasonable 295 00:22:41,610 --> 00:22:42,760 therefore 296 00:22:43,690 --> 00:22:49,250 Kobayashi Kotohira is a true sinner 297 00:22:49,930 --> 00:22:53,420 If this is the case, I will lose more than Kawachu. 298 00:22:54,200 --> 00:22:56,470 Even Xiaolin can't keep it 299 00:22:56,470 --> 00:22:58,150 so what 300 00:22:59,350 --> 00:23:06,310 These two are here with the father of the old Sakazaki master Iwaon 301 00:23:06,880 --> 00:23:08,920 Just came back from Edo attendance 302 00:23:09,850 --> 00:23:14,610 As usual, they are all successors in the domain 303 00:23:15,810 --> 00:23:17,610 I am also very sad 304 00:23:18,340 --> 00:23:23,650 It took so much money to cultivate such a fool 305 00:23:28,780 --> 00:23:30,710 I can't understand why 306 00:23:31,600 --> 00:23:32,970 why 307 00:23:33,940 --> 00:23:37,630 Why would anyone spread rumors to hurt such a couple 308 00:23:39,160 --> 00:23:40,550 why 309 00:23:41,910 --> 00:23:47,230 A clever assistant who is as smart as a cautious person would actually believe those rumors 310 00:23:51,350 --> 00:23:54,920 Let's tell Brother Panyin earlier 311 00:23:59,530 --> 00:24:01,150 What do you know 312 00:24:03,290 --> 00:24:04,870 When we are away 313 00:24:05,720 --> 00:24:07,150 What happened 314 00:24:11,470 --> 00:24:14,070 It was about two months ago 315 00:24:15,280 --> 00:24:20,440 Me and sister Nao Xiaomai are eating out together 316 00:24:21,530 --> 00:24:22,710 then 317 00:24:22,710 --> 00:24:24,430 It tastes good 318 00:24:24,980 --> 00:24:26,030 Yes 319 00:24:35,620 --> 00:24:40,390 Yamajiri Raijo fell in love with Nao sister at first sight 320 00:24:43,530 --> 00:24:46,420 What to Nao? 321 00:24:46,420 --> 00:24:48,980 Sister Xiaowu persuaded him to give up 322 00:24:48,980 --> 00:24:53,590 And told him that Nao's sister had already been married 323 00:24:54,380 --> 00:24:59,140 But Master Lai Zhen is reluctant 324 00:24:59,140 --> 00:25:01,610 Sent a lot of fabric folding fans and powder to the Kobayashi family 325 00:25:02,520 --> 00:25:05,890 And begged to see her again and again 326 00:25:09,060 --> 00:25:14,310 Sister Xiaowu wrote a letter to Lord Yamajiri when she learned about it. 327 00:25:14,310 --> 00:25:16,240 Let him stop entanglement 328 00:25:17,350 --> 00:25:22,370 Later, the thirteenth master came to visit Xiaowu's sister 329 00:25:24,320 --> 00:25:28,830 And submitted a reply letter on behalf of Master Lai Zhen 330 00:25:30,410 --> 00:25:33,270 Master Lai Zhen said in the letter that he wanted to apologize personally 331 00:25:33,270 --> 00:25:37,150 And made an appointment with sister Xiao Wu to come over and meet 332 00:25:39,900 --> 00:25:42,420 Is it in Sakakicho? 333 00:25:43,310 --> 00:25:48,050 Sister Xiaowu went to return the gift 334 00:25:48,050 --> 00:25:49,500 I know 335 00:25:51,680 --> 00:25:55,700 She must be unsuspecting against Shinnosuke's uncle Zang 336 00:25:56,360 --> 00:25:58,270 So I can go with him at ease 337 00:25:59,650 --> 00:26:02,700 After that, that person didn't pester Nao sister again. 338 00:26:03,390 --> 00:26:04,260 but… 339 00:26:04,260 --> 00:26:09,140 But some people spread rumors behind their backs, right? 340 00:26:09,140 --> 00:26:12,980 Some people say that I saw Sister Xiaowu at a wine and meat place 341 00:26:12,980 --> 00:26:14,230 Pantone 342 00:26:15,750 --> 00:26:18,150 Just received the news from the city 343 00:26:18,670 --> 00:26:22,140 Kotohira broke into Yamajiri's house 344 00:26:22,140 --> 00:26:26,930 Kill Lai Zhen and throw the corpse out of the door 345 00:26:29,520 --> 00:26:30,750 Kotohira 346 00:26:31,600 --> 00:26:33,910 I must go back to town right now 347 00:26:38,290 --> 00:26:40,030 Brother Panyin 348 00:26:43,580 --> 00:26:44,460 Iyo 349 00:26:45,700 --> 00:26:46,710 Big brother i 350 00:26:47,820 --> 00:26:49,500 If something happens 351 00:26:59,700 --> 00:27:01,100 Take care of Nao for me 352 00:27:10,170 --> 00:27:12,850 It's just nonsense 353 00:27:17,160 --> 00:27:18,150 east 354 00:27:18,900 --> 00:27:21,600 You take someone there 355 00:27:24,400 --> 00:27:25,580 immediately 356 00:27:26,780 --> 00:27:28,450 Put to death 357 00:27:29,290 --> 00:27:30,780 Kobayashi Kotohei 358 00:27:31,990 --> 00:27:33,020 Yes 359 00:27:38,130 --> 00:27:39,010 excuse me 360 00:27:58,550 --> 00:27:59,990 The country has orders 361 00:28:00,660 --> 00:28:03,890 Immediately execute Kobayashi Kotohira 362 00:28:03,890 --> 00:28:06,240 Don't make senseless resistance 363 00:28:06,240 --> 00:28:07,200 kill 364 00:28:32,770 --> 00:28:34,700 Iron Cannon Team 365 00:28:39,690 --> 00:28:40,810 East adult 366 00:28:44,120 --> 00:28:46,760 Kobayashi Kotohira is my friend 367 00:28:47,820 --> 00:28:49,910 He won't hurt me 368 00:28:54,480 --> 00:28:58,840 He has killed eight people 369 00:28:59,560 --> 00:29:01,630 I have already lost my mind 370 00:29:03,830 --> 00:29:05,160 I want 371 00:29:07,370 --> 00:29:09,780 Tell him the truth 372 00:29:55,130 --> 00:29:56,150 Kotohira 373 00:29:58,560 --> 00:29:59,620 I am Panyin 374 00:30:03,360 --> 00:30:06,040 I have confirmed the truth 375 00:30:08,800 --> 00:30:09,740 Xiao Wu she... 376 00:30:13,660 --> 00:30:15,500 Is innocent 377 00:30:16,770 --> 00:30:21,050 Yamajiri Raijo is after Nao 378 00:30:21,870 --> 00:30:25,570 Gave a lot of gifts 379 00:30:26,040 --> 00:30:28,940 As a sister Xiao Wu wrote to stop him 380 00:30:30,660 --> 00:30:32,100 Lai Zhen 381 00:30:33,070 --> 00:30:35,410 Called her out for wanting to make amends for Xiao Wu 382 00:30:36,140 --> 00:30:37,500 So Xiao Wu 383 00:30:37,980 --> 00:30:42,120 Then I went to Sakaki Town with Zangchi 13 384 00:30:43,070 --> 00:30:47,370 Of course she left the gift in the hallway and went back 385 00:30:48,340 --> 00:30:53,120 Then came the rumors spread by those people 386 00:30:56,350 --> 00:30:59,190 Shinnosuke shouldn't kill Xiao Wu 387 00:31:01,060 --> 00:31:03,750 You shouldn't kill Shinnosuke either 388 00:31:07,320 --> 00:31:11,090 What you did is unreasonable Kotohira 389 00:31:18,970 --> 00:31:20,100 Kotohira 390 00:31:47,850 --> 00:31:48,820 Pantone 391 00:31:51,420 --> 00:31:52,620 I have a request 392 00:31:59,010 --> 00:32:00,850 I want to compete fairly with you 393 00:33:35,210 --> 00:33:36,580 Kotohira 394 00:34:55,810 --> 00:34:56,950 Sleepy 395 00:34:59,800 --> 00:35:00,890 Pantone 396 00:36:06,750 --> 00:36:07,950 it is good 397 00:36:07,950 --> 00:36:09,860 Time to close 398 00:36:13,790 --> 00:36:15,380 hateful 399 00:36:15,380 --> 00:36:17,380 Caught caught 400 00:36:19,420 --> 00:36:23,550 So big, sell it now, Xiaoji 401 00:36:29,460 --> 00:36:30,790 Sister Ajin 402 00:36:30,790 --> 00:36:32,790 Kokichi Kodaira Kodaira 403 00:36:32,790 --> 00:36:35,980 Watch the road carefully when you walk 404 00:36:35,980 --> 00:36:37,140 Sorry 405 00:36:39,190 --> 00:36:42,080 This eel is really big 406 00:36:42,300 --> 00:36:45,560 -We are going to take it to Miyadogawa-Then let's go together 407 00:36:45,560 --> 00:36:47,030 Great great 408 00:36:47,680 --> 00:36:49,030 go together 409 00:36:52,270 --> 00:37:03,350 Miyadogawa grilled eel restaurant 410 00:36:57,980 --> 00:37:01,210 Mr. Tegoro, we brought the eel 411 00:37:01,210 --> 00:37:02,200 coming 412 00:37:06,350 --> 00:37:09,110 -This one is really big-right 413 00:37:09,110 --> 00:37:10,420 What's the price 414 00:37:10,570 --> 00:37:11,790 Add a little more 415 00:37:12,060 --> 00:37:13,950 Please Mr. Tegoro 416 00:37:13,950 --> 00:37:16,040 Add a little more to the price 417 00:37:16,040 --> 00:37:19,170 -Please-you kids are so ruthless 418 00:37:19,450 --> 00:37:20,450 That number 419 00:37:20,700 --> 00:37:22,110 Great 420 00:37:22,110 --> 00:37:23,550 Thirty articles 421 00:37:25,100 --> 00:37:27,380 What's the matter with Jin coming so early? 422 00:37:27,380 --> 00:37:30,680 I'm sorry to bother you early in the morning. I'm here to order takeaway 423 00:37:30,680 --> 00:37:33,710 At noon, an important guest Imazuya owner asked me to order a meal 424 00:37:33,710 --> 00:37:36,730 Thank you for patronizing 425 00:37:36,730 --> 00:37:40,450 Where is the eel of Miyado River is No. 1 in Edo 426 00:37:40,450 --> 00:37:43,090 The mouth is so sweet 427 00:37:43,780 --> 00:37:45,470 By the way, Sadai 428 00:37:45,470 --> 00:37:48,380 Do you know a swordsman with great swordsmanship 429 00:37:48,380 --> 00:37:50,140 A swordsman with superb swordsmanship? 430 00:37:50,140 --> 00:37:52,390 The owner said he wanted to hire a bodyguard 431 00:37:52,390 --> 00:37:55,890 bodyguard? It makes people feel a little uneasy 432 00:37:55,890 --> 00:37:58,280 The business is as big as Imazuya 433 00:37:58,280 --> 00:37:59,870 I must take precautions 434 00:38:00,400 --> 00:38:02,200 I will ask the boss later 435 00:38:02,200 --> 00:38:04,290 Thank you then please 436 00:38:11,680 --> 00:38:13,640 New buddy 437 00:38:28,290 --> 00:38:29,640 Wandering warrior 438 00:38:29,900 --> 00:38:31,640 Kokichi 439 00:38:32,130 --> 00:38:35,100 The craft has become better 440 00:38:35,100 --> 00:38:36,520 is it 441 00:38:36,800 --> 00:38:37,900 thank you 442 00:38:38,770 --> 00:38:42,010 It's not wasted that I introduced you to work here 443 00:38:42,010 --> 00:38:45,600 Thanks to you 444 00:38:45,600 --> 00:38:46,780 Thank you 445 00:38:47,270 --> 00:38:50,350 Help each other when you have trouble 446 00:38:50,350 --> 00:38:52,790 thanks again 447 00:38:55,030 --> 00:38:56,390 Nao Hasumi 448 00:38:57,140 --> 00:39:02,020 I heard that you have suffered a lot 449 00:39:02,100 --> 00:39:05,120 With the sick parents 450 00:39:05,510 --> 00:39:08,910 Living in a village outside the city 451 00:39:10,130 --> 00:39:14,010 You must be very lonely 452 00:39:15,780 --> 00:39:19,540 These words are useless even if they are said 453 00:39:19,560 --> 00:39:24,700 After that I have been deeply guilty 454 00:39:24,860 --> 00:39:29,440 I've been thinking about what I can do for your family 455 00:39:30,220 --> 00:39:33,550 I thought about it from the standpoint of the domain 456 00:39:41,000 --> 00:39:42,430 I can too 457 00:39:44,400 --> 00:39:48,730 Take care of you 458 00:39:50,820 --> 00:39:55,360 Formally you are my concubine 459 00:39:55,920 --> 00:39:59,600 But i will treat you like a wife 460 00:40:11,290 --> 00:40:12,930 As it is now 461 00:40:13,980 --> 00:40:18,240 You should not even be able to buy a pill 462 00:40:29,130 --> 00:40:30,820 Pardon me 463 00:40:33,410 --> 00:40:34,740 I already 464 00:40:35,760 --> 00:40:38,030 I have a place 465 00:40:48,820 --> 00:40:54,710 Are you trying to say Sakazaki Iwane 466 00:41:00,930 --> 00:41:03,210 He has been away from Fan for a long time 467 00:41:03,950 --> 00:41:09,830 Has become a wandering warrior and disappeared 468 00:41:17,860 --> 00:41:20,220 No matter where he is 469 00:41:26,040 --> 00:41:28,120 My life, Nao Lin 470 00:41:29,430 --> 00:41:32,020 Will only be the wife of Master Panyin 471 00:41:38,670 --> 00:41:40,920 If you are in the Wilderness 472 00:41:42,340 --> 00:41:44,000 I don't care 473 00:41:46,710 --> 00:41:48,450 up to you 474 00:42:35,250 --> 00:42:39,140 Golden Soldier Guard Inn 475 00:43:09,110 --> 00:43:10,200 Shinnosuke 476 00:43:11,340 --> 00:43:12,290 Kotohira 477 00:43:14,780 --> 00:43:15,870 Xiao Wu 478 00:43:17,900 --> 00:43:18,910 Sakazaki adult 479 00:43:20,400 --> 00:43:21,850 Mr. Landlord 480 00:43:23,840 --> 00:43:27,050 How are you getting used to working at the eel shop? 481 00:43:27,880 --> 00:43:31,730 I'm not skilled yet but I will work hard 482 00:43:31,730 --> 00:43:32,930 So 483 00:43:32,930 --> 00:43:36,620 Thank you very much for introducing me to such a good job 484 00:43:36,620 --> 00:43:39,550 Won't hope you can have a good income 485 00:43:39,550 --> 00:43:41,320 of course 486 00:43:41,320 --> 00:43:44,670 Work for more than an hour in the morning and earn seventy papers 487 00:43:44,670 --> 00:43:47,580 And also include breakfast 488 00:43:47,920 --> 00:43:49,430 There is no better job than this 489 00:43:49,430 --> 00:43:52,780 -You say seventy text? -Yes 490 00:43:52,780 --> 00:43:54,980 What's all this 491 00:43:54,980 --> 00:43:57,990 I don’t know when I can afford to pay the rent. 492 00:43:57,990 --> 00:43:59,360 very sorry 493 00:44:00,560 --> 00:44:02,220 no way 494 00:44:02,780 --> 00:44:06,220 I'll introduce you to another job 495 00:44:06,430 --> 00:44:08,820 -Can you introduce me to your job?-Yes 496 00:44:09,670 --> 00:44:13,000 Thank you for taking care of me 497 00:44:13,400 --> 00:44:17,360 I don't want to drive you out in such a cold day 498 00:44:17,960 --> 00:44:19,360 Thank you very much 499 00:44:26,170 --> 00:44:27,180 right here 500 00:44:28,810 --> 00:44:30,000 Imazuya 501 00:44:30,290 --> 00:44:32,770 Is it the substitute house? 502 00:44:30,290 --> 00:44:32,770 (Taishiya: A business that traded gold and silver coins into small change during the Edo period) 503 00:44:33,190 --> 00:44:34,610 Do you know 504 00:44:40,350 --> 00:44:43,110 -Can you go in-okay 505 00:44:53,930 --> 00:44:55,140 Mr. Yuzo 506 00:44:57,680 --> 00:45:00,050 Is it Mr. Jinbingwei? 507 00:45:00,050 --> 00:45:03,540 What do you mean? Are you looking for bodyguards? 508 00:45:03,540 --> 00:45:04,960 bodyguard? 509 00:45:05,620 --> 00:45:07,840 -I came for this. -Yes 510 00:45:15,440 --> 00:45:18,990 Sorry we have found someone 511 00:45:19,110 --> 00:45:26,140 There have been four masters of swordsmanship in the city village dojo, guarding them 512 00:45:19,110 --> 00:45:26,140 (Teacher generation: Swordsmanship is second only to those who can act as the master for a short time) 513 00:45:26,140 --> 00:45:28,500 Can you find a way to accommodate 514 00:45:28,500 --> 00:45:31,920 -Why do you care so much-because... 515 00:45:31,920 --> 00:45:34,320 -Father-what's wrong, Jin 516 00:45:34,520 --> 00:45:36,510 What happened to you 517 00:45:36,510 --> 00:45:38,800 What are you talking about 518 00:45:38,800 --> 00:45:42,050 Didn't you ask me to ask if there is a bodyguard with superb swordsmanship? 519 00:45:42,050 --> 00:45:44,810 If you find someone, you should also let me know 520 00:45:44,810 --> 00:45:45,990 what 521 00:45:45,990 --> 00:45:51,410 You only help when it's convenient for you and ignore others 522 00:45:52,930 --> 00:45:54,680 -Father-what to do 523 00:45:54,680 --> 00:45:57,870 How can a guy at an eel shop be a bodyguard? 524 00:45:57,870 --> 00:45:59,570 do you know him 525 00:45:59,570 --> 00:46:01,320 I met him in Miyatogawa 526 00:46:01,320 --> 00:46:03,110 Um, I asked Xiaoji to take him 527 00:46:03,110 --> 00:46:05,960 -Did you introduce that job?-Yes 528 00:46:05,960 --> 00:46:07,880 It's really nosy 529 00:46:07,880 --> 00:46:10,520 No, the landlord is very kind 530 00:46:10,520 --> 00:46:11,900 what are you thinking about 531 00:46:11,900 --> 00:46:13,720 I have to pick this... 532 00:46:14,140 --> 00:46:17,240 Gentle people as bodyguards 533 00:46:17,240 --> 00:46:18,460 Annoying 534 00:46:18,460 --> 00:46:22,260 You can use a tomboy like you, why can't you use him 535 00:46:22,260 --> 00:46:22,880 what did you say 536 00:46:22,880 --> 00:46:27,370 Wait for the two of you to stop arguing. 537 00:46:27,370 --> 00:46:32,270 Jinbingwei, you just want an excuse to see your daughter, right? 538 00:46:32,540 --> 00:46:34,910 How can you say that 539 00:46:34,950 --> 00:46:37,570 Go back 540 00:46:38,000 --> 00:46:38,960 Farewell 541 00:46:43,330 --> 00:46:44,440 All right 542 00:46:44,440 --> 00:46:45,640 father 543 00:46:47,820 --> 00:46:48,970 Sorry 544 00:46:50,490 --> 00:46:51,910 You are so rude 545 00:46:51,910 --> 00:46:53,010 Uncle 546 00:46:53,390 --> 00:46:55,710 Disappear before getting hurt 547 00:46:55,710 --> 00:46:58,920 Didn't you even say an apology to the elderly? 548 00:46:58,920 --> 00:47:02,990 -I want to teach you what politeness is. -Mr. Landlord 549 00:47:10,430 --> 00:47:12,600 What do you want to do 550 00:47:23,460 --> 00:47:24,750 Manager 551 00:47:25,770 --> 00:47:27,550 Can you help me change this into a minor sentence 552 00:47:25,770 --> 00:47:27,550 (Kosan: a gold coin circulating in the Edo period) 553 00:47:31,880 --> 00:47:36,750 This is eighty pieces of second vermilion silver in the South Fetters, can you replace it with ten pieces 554 00:47:37,360 --> 00:47:41,280 It's not easy to do, it's so late 555 00:47:45,010 --> 00:47:46,280 Manager 556 00:47:51,990 --> 00:47:54,420 This is fake currency 557 00:47:54,420 --> 00:47:55,570 what did you say 558 00:47:56,120 --> 00:48:00,400 This is a fake silver coin made of iron sheets 559 00:48:00,910 --> 00:48:03,210 We will report it to the government 560 00:48:03,710 --> 00:48:05,240 interesting 561 00:48:09,200 --> 00:48:10,860 Just to my liking 562 00:48:21,230 --> 00:48:22,560 Masters 563 00:48:22,560 --> 00:48:26,440 This little brother doesn't know where he is from 564 00:48:26,440 --> 00:48:30,110 Can you please invite him back 565 00:48:30,110 --> 00:48:32,890 I'll let you go tonight 566 00:48:33,220 --> 00:48:34,300 Get out of here 567 00:48:37,630 --> 00:48:38,860 Hey 568 00:48:39,900 --> 00:48:46,850 I just asked him to help change the silver coins circulating in the world into gold coins 569 00:48:47,480 --> 00:48:52,430 But Imazuya hired bodyguards to drive away customers 570 00:48:56,320 --> 00:49:00,710 Or not to change 571 00:49:03,300 --> 00:49:05,130 Pardon me 572 00:49:09,500 --> 00:49:11,370 interesting 573 00:49:13,120 --> 00:49:15,880 I won't be treated as a liar by you 574 00:49:15,880 --> 00:49:18,410 The coward who just left 575 00:49:18,590 --> 00:49:21,600 Do you want to get hurt 576 00:49:21,600 --> 00:49:23,960 Who is it that wants to get hurt? 577 00:49:32,170 --> 00:49:34,150 How dare you... 578 00:49:34,800 --> 00:49:36,150 Shigemura adult 579 00:49:37,840 --> 00:49:38,820 let me help you 580 00:49:54,000 --> 00:49:55,160 What happened 581 00:49:55,160 --> 00:49:56,230 the host 582 00:49:56,230 --> 00:49:58,030 Someone to make trouble 583 00:49:59,220 --> 00:50:00,730 Master 584 00:50:02,220 --> 00:50:06,750 Don't let me finish your work 585 00:50:12,900 --> 00:50:14,100 I am Han Shiliu 586 00:50:14,100 --> 00:50:19,270 Hikochiro Sasamura 587 00:50:19,270 --> 00:50:21,390 I am the leader of the market 588 00:50:25,340 --> 00:50:28,650 It's really not time to come 589 00:50:45,630 --> 00:50:47,360 Who is next 590 00:50:56,510 --> 00:51:00,040 The bodyguard hired by Imazuya is too useless, right? 591 00:51:08,480 --> 00:51:10,300 Let me be your opponent 592 00:51:17,620 --> 00:51:19,220 and many more 593 00:51:20,080 --> 00:51:23,550 An honest person like you can't win 594 00:51:23,550 --> 00:51:26,080 Honestly, didn't you let me hire him as a bodyguard? 595 00:51:26,080 --> 00:51:28,970 Having said that... 596 00:51:32,140 --> 00:51:33,800 Taneichi Adult 597 00:51:35,090 --> 00:51:37,140 Solve him by the way 598 00:52:20,010 --> 00:52:23,030 Stop bleeding needlessly 599 00:52:26,150 --> 00:52:28,370 Please go back 600 00:52:29,260 --> 00:52:30,920 Which school are you 601 00:52:31,380 --> 00:52:36,460 Trained for a while at the Kanda Jinbo Koji Sasaki Reimaru Dojo 602 00:52:36,460 --> 00:52:40,580 Naoshikageryu Sasaki Dojo 603 00:53:28,040 --> 00:53:29,730 to be frank 604 00:53:30,730 --> 00:53:33,350 We are also threatened 605 00:53:33,350 --> 00:53:35,350 Threatened? 606 00:53:37,080 --> 00:53:39,260 The cause of the matter is 607 00:53:41,730 --> 00:53:42,800 This one 608 00:53:42,810 --> 00:53:44,020 this is? 609 00:53:44,390 --> 00:53:46,060 Southern Shackle Two Vermilion Coins 610 00:53:46,350 --> 00:53:53,740 This is the new currency issued by the newly-appointed old Nakata Numa Itji in the first month of this year 611 00:53:53,740 --> 00:53:58,700 Eight pieces of southern shackles can be exchanged for one or two minor sentences 612 00:53:58,700 --> 00:54:04,130 In other words, eight such silver coins can be exchanged for a small sentence 613 00:54:05,200 --> 00:54:08,340 As you know, Edo gold coins 614 00:54:08,730 --> 00:54:11,420 And the place uses silver coins 615 00:54:12,660 --> 00:54:18,420 Tanuma-sama wants to use this to produce a currency that can be circulated throughout the country 616 00:54:18,530 --> 00:54:22,970 It is not a sword or a spear that turns the world today but money 617 00:54:23,170 --> 00:54:26,940 We also decided to follow his policy 618 00:54:28,500 --> 00:54:34,680 But there have always been many surrogates opposed to his policy 619 00:54:34,680 --> 00:54:36,820 -Why is this again-father 620 00:54:38,710 --> 00:54:41,440 I made you laugh a little bit for the house 621 00:54:41,750 --> 00:54:45,430 Profit from exchange rate fluctuations of gold and silver 622 00:54:45,670 --> 00:54:50,510 But if the price of gold collapses because of the second vermillion 623 00:54:50,510 --> 00:54:52,390 You won’t make any money if you replace the house 624 00:54:52,880 --> 00:54:57,440 The one who opposes the use of the second vermilion silver is the Yurakuzai of Awa House 625 00:54:57,680 --> 00:55:01,750 Originally ten silver coins can be exchanged for one or two gold coins 626 00:55:02,560 --> 00:55:10,470 But if you have two silver coins in the south, you can exchange one or two gold coins for eight. 627 00:55:12,230 --> 00:55:14,910 If you trade like this 628 00:55:15,800 --> 00:55:19,160 The price of gold will definitely fall 629 00:55:21,420 --> 00:55:27,260 This is equivalent to the crow becoming a phoenix 630 00:55:29,110 --> 00:55:33,820 Will definitely depreciate 631 00:55:33,820 --> 00:55:36,960 That is to say, take the lead in opposing the use of Nanshan Awa House 632 00:55:36,960 --> 00:55:42,420 Threatening to take the lead in agreeing to the use of the shackles 633 00:55:42,900 --> 00:55:45,740 So we decided to hire a bodyguard 634 00:55:47,130 --> 00:55:52,040 But I never expected something like this tonight would happen 635 00:55:57,740 --> 00:55:58,760 Professor Sakazaki 636 00:55:59,500 --> 00:56:04,350 Could you please officially become Imazuya's bodyguard 637 00:56:10,560 --> 00:56:12,820 If you are willing to entrust this task to me 638 00:56:13,560 --> 00:56:15,140 I will be honored 639 00:56:20,720 --> 00:56:22,320 Master said 640 00:56:22,320 --> 00:56:26,760 Your working hours are from sunset to sunrise the next day 641 00:56:26,760 --> 00:56:29,730 Every ten days he will pay you half two gold coins 642 00:56:29,730 --> 00:56:32,540 what did you say? Give half a coin in ten days? 643 00:56:32,540 --> 00:56:36,210 Shouldn't he give him more? 644 00:56:36,210 --> 00:56:40,030 Imazuya is as stingy as the rumors. 645 00:56:40,030 --> 00:56:42,370 Don't speak ill of the master father 646 00:56:42,370 --> 00:56:46,720 Mr. Jin Bingwei, these are enough 647 00:56:46,720 --> 00:56:49,660 No, you can't say that 648 00:56:49,660 --> 00:56:52,540 This is last night's wages 649 00:56:52,540 --> 00:56:54,100 If there are any special circumstances in the future 650 00:56:54,100 --> 00:56:56,910 Will give you extra bonus 651 00:56:58,400 --> 00:57:02,520 I don’t know how much the owner of Imazuya thought was worth last night 652 00:57:02,520 --> 00:57:04,420 Sakazaki, take a look 653 00:57:04,420 --> 00:57:07,620 -Father, you really hate-But... 654 00:57:07,900 --> 00:57:09,100 These are three or two gold coins 655 00:57:15,530 --> 00:57:17,630 Can i take it 656 00:57:17,630 --> 00:57:19,240 of course 657 00:57:21,050 --> 00:57:22,840 Thank you very much 658 00:57:25,160 --> 00:57:26,540 and many more 659 00:57:26,780 --> 00:57:29,480 This is the rent you owe 660 00:57:30,990 --> 00:57:32,390 Thank goodness 661 00:57:36,380 --> 00:57:37,650 So 662 00:57:42,330 --> 00:57:46,420 My name is Sakazaki Iwane, please take care of me 663 00:57:47,340 --> 00:57:50,000 I am the second son of a certain little retainer, Shinagawa Yanagijiro 664 00:57:50,400 --> 00:57:53,740 I used to be Takemura Takezaemon, the retainer of the Fujido clan 665 00:57:53,740 --> 00:57:57,480 Both of us are poor warriors living on this job 666 00:57:57,480 --> 00:57:59,600 -Needless to say poverty-I'm sorry 667 00:58:01,370 --> 00:58:04,140 Do you know where the group of people came from yesterday 668 00:58:04,680 --> 00:58:08,100 I've seen Togoro from Bishamon in a casino 669 00:58:08,310 --> 00:58:11,820 You can't gamble in Takemura, you are married and have children 670 00:58:11,820 --> 00:58:15,910 No idiot, I just used to be a bodyguard there 671 00:58:16,050 --> 00:58:17,840 Sorry 672 00:58:18,260 --> 00:58:20,680 Is Togoro a frequent visitor to the casino? 673 00:58:21,120 --> 00:58:23,280 I don't know this 674 00:58:25,690 --> 00:58:27,960 I have something to ask two of you 675 00:58:29,070 --> 00:58:34,020 If you can help me, I will pay you extra 676 00:58:38,220 --> 00:58:41,920 I hope you can temporarily monitor Togoro in Bishamon for me 677 00:58:42,850 --> 00:58:44,090 Follow him 678 00:58:44,090 --> 00:58:49,180 Confirm where he went, did something and who to meet with 679 00:58:49,180 --> 00:58:50,140 Next game 680 00:58:50,860 --> 00:58:51,710 Someone placed a bet 681 00:58:51,710 --> 00:58:55,030 -Let's go in and play a game-please come in 682 00:58:56,220 --> 00:58:57,480 Bookmaker 683 00:58:57,480 --> 00:58:58,520 Ready to open 684 00:58:58,530 --> 00:58:59,410 Bookmaker 685 00:59:01,630 --> 00:59:02,930 Doubled 686 00:59:02,930 --> 00:59:04,930 Great 687 00:59:10,600 --> 00:59:12,450 Doubled 688 00:59:17,340 --> 00:59:19,670 Matsuyoshi Jihei 689 00:59:19,840 --> 00:59:23,770 Look, this is Sakazaki's cut eel 690 00:59:24,080 --> 00:59:27,630 Every force is just right, how beautiful it is 691 00:59:28,000 --> 00:59:33,310 This way the eel can be evenly heated when it is grilled 692 00:59:33,310 --> 00:59:34,940 The chef can also relax a lot 693 00:59:34,950 --> 00:59:36,840 The eel will also be delicious 694 00:59:36,840 --> 00:59:40,360 The eel I sliced ​​leaves the bones and tends to be juicy when grilled 695 00:59:40,360 --> 00:59:41,540 Bastard 696 00:59:41,540 --> 00:59:43,860 You learn from me Sakazaki 697 00:59:44,650 --> 00:59:47,920 -He is such a strange person-What is strange 698 00:59:47,920 --> 00:59:51,940 Every time I see him at work, he is very calm 699 00:59:51,950 --> 00:59:54,290 Smile on his face 700 00:59:54,290 --> 00:59:56,960 But he did twice as much work as me 701 00:59:57,210 --> 01:00:00,490 This is the depth of top craftsmen 702 01:00:02,000 --> 01:00:08,850 I really want to eat the eel we caught in this store 703 01:00:10,040 --> 01:00:10,690 Kokichi 704 01:00:12,910 --> 01:00:14,110 I invite you to eat 705 01:00:14,890 --> 01:00:15,730 really 706 01:00:16,180 --> 01:00:17,720 Of course how much 707 01:00:21,450 --> 01:00:25,430 The grilled eel in Miyato River is cheaper than the one across the river for only one hundred and sixty. 708 01:00:26,750 --> 01:00:31,250 One hundred sixty? Those three people are four hundred and eighty... 709 01:00:39,240 --> 01:00:42,660 Wandering samurai, we accept your wishes 710 01:01:01,460 --> 01:01:02,790 News from Awawu 711 01:01:06,540 --> 01:01:08,060 Said to act tonight 712 01:01:11,230 --> 01:01:12,320 Can't wait 713 01:01:14,340 --> 01:01:18,190 The man who killed Kinshi is in the shop, right? 714 01:01:19,770 --> 01:01:20,230 Yes 715 01:01:20,790 --> 01:01:21,850 Does Heiyan understand? 716 01:01:22,790 --> 01:01:26,350 Our target is Yoshiemon in Imazuya 717 01:01:39,410 --> 01:01:40,600 You bastard 718 01:01:41,220 --> 01:01:41,640 stop 719 01:01:43,680 --> 01:01:44,490 Oops 720 01:01:44,490 --> 01:01:46,280 He is Imazuya's bodyguard 721 01:01:46,820 --> 01:01:48,220 Sakazaki Iwaon? 722 01:01:48,220 --> 01:01:49,600 Not just a timid warrior 723 01:02:08,860 --> 01:02:12,020 One person, sixteen times three, forty-eight essays 724 01:02:14,880 --> 01:02:19,290 Kabayaki Eel 725 01:02:19,830 --> 01:02:21,190 Thank you Ronin Samurai 726 01:02:23,180 --> 01:02:24,110 Thank you 727 01:02:25,350 --> 01:02:27,890 Sorry for not being able to buy you from Miyatogawa 728 01:02:29,100 --> 01:02:29,800 Don't mind 729 01:02:30,570 --> 01:02:34,470 So that our family can eat while smelling the smell of eel 730 01:02:35,350 --> 01:02:36,000 That's good 731 01:02:36,420 --> 01:02:37,260 Sakazaki 732 01:02:38,580 --> 01:02:39,990 Takemura was injured 733 01:02:42,360 --> 01:02:46,730 Imazuya-sama Takemura has a wife and four children 734 01:02:47,210 --> 01:02:51,110 This happened because of me, although such a request is unreasonable, but... 735 01:02:51,140 --> 01:02:53,680 Sakazaki, I understand what you said 736 01:02:55,360 --> 01:02:59,440 Takemura’s medical expenses and his family’s living expenses 737 01:03:00,350 --> 01:03:01,230 Will be paid by Imazuya 738 01:03:02,700 --> 01:03:07,510 And we will also pay for Takemura and Shinagawa 739 01:03:10,440 --> 01:03:11,150 Grateful 740 01:03:12,080 --> 01:03:15,540 Having said that, I am shocked that they are more than just threats 741 01:03:16,100 --> 01:03:20,040 And even plan to kill you 742 01:03:21,250 --> 01:03:25,730 Are you saying that Awaya hired them? 743 01:03:26,120 --> 01:03:28,150 This is in line with what Shinagawa investigated 744 01:03:29,420 --> 01:03:33,570 He asked the owner of the house rented by the assassins 745 01:03:34,700 --> 01:03:38,850 They are the people of Awaya in Nihonbashi Matsushima Town 746 01:03:39,730 --> 01:03:44,290 Sure enough, the master behind all this is Awaya, is there Rakuzai? 747 01:03:46,250 --> 01:03:47,350 And one more thing 748 01:03:48,330 --> 01:03:49,650 It's already clear 749 01:03:50,920 --> 01:03:56,180 Togoro of Bishamon and another man often go to the casino 750 01:04:01,490 --> 01:04:05,070 That man seems to be buying the second Zhu Yin 751 01:04:08,360 --> 01:04:09,220 Acquiring Nanshan? 752 01:04:09,710 --> 01:04:11,020 I'm afraid it's from Awa House 753 01:04:11,490 --> 01:04:14,640 The people from Awawu are buying the second vermilion silver of the South Fetter? 754 01:04:30,080 --> 01:04:34,840 Mr. Himura is responsible for casting the second red silver 755 01:04:35,820 --> 01:04:39,300 He is a little worried about what happened recently 756 01:04:40,210 --> 01:04:42,850 Iwain Shimosakazaki 757 01:04:45,160 --> 01:04:46,100 Sakazaki adult 758 01:04:50,630 --> 01:04:53,280 What do you think about this time 759 01:04:55,700 --> 01:04:59,500 Awa House as the main opponent of the second vermillion 760 01:04:59,930 --> 01:05:06,910 Isn’t it clear that Imazuya, the supporter of Tanuma-sama’s policy, should be defeated? 761 01:05:07,500 --> 01:05:08,340 indeed so 762 01:05:08,690 --> 01:05:13,320 But even though Awa House has a very powerful influence 763 01:05:14,100 --> 01:05:17,790 The policy against the shogunate is still too stupid 764 01:05:18,600 --> 01:05:19,570 Can only explain 765 01:05:20,290 --> 01:05:26,720 Behind Awaya, there must be a shogunate member who can fight Tanuma-sama 766 01:05:30,860 --> 01:05:32,120 Really amazing 767 01:05:33,640 --> 01:05:35,690 You can see so clearly 768 01:05:43,790 --> 01:05:45,020 It's Lord Sakai 769 01:05:46,310 --> 01:05:51,650 The members of Muko behind Yurakuzai are Laozhong who are older than Tanuma-sama 770 01:05:52,630 --> 01:05:57,790 I think so, Lord Masasuke Sakai 771 01:05:58,550 --> 01:06:00,650 One thing to clarify is 772 01:06:01,430 --> 01:06:04,350 Master Tanuma, starting from his little surname, climbed up to the position of the maiden 773 01:06:01,430 --> 01:06:04,350 (Small surname: the waiter beside the daimyo) 774 01:06:05,090 --> 01:06:08,890 The Lao Zhong who finally took up an important position 775 01:06:09,530 --> 01:06:13,470 This is why Sakai-sama hates Tanuma Yiji-sama 776 01:06:14,080 --> 01:06:16,310 Anyone who disagrees with this policy 777 01:06:17,150 --> 01:06:20,810 Are unable to keep up with the changes of the times 778 01:06:21,600 --> 01:06:22,210 In other words 779 01:06:24,210 --> 01:06:28,450 In my opinion this kind of person is useless to me 780 01:06:28,830 --> 01:06:29,920 Yes 781 01:06:30,130 --> 01:06:33,980 Lord Sakai often opposed the policies proposed by Lord Tanuma 782 01:06:34,430 --> 01:06:37,480 Including the issuance of the second vermilion silver 783 01:06:37,480 --> 01:06:41,480 Awa House profited from gold and silver swaps 784 01:06:42,950 --> 01:06:45,130 Therefore, the circulation of the second vermilion silver of the South Fetter is not a good thing for them 785 01:06:45,640 --> 01:06:48,670 Their interests are aligned 786 01:06:49,000 --> 01:06:52,730 This is why they want to defeat Imazuya 787 01:06:53,290 --> 01:06:55,340 Because Imazuya supports the circulation of the second vermilion 788 01:06:57,000 --> 01:06:57,860 Hey 789 01:07:01,580 --> 01:07:03,480 Master Sasaki’s message says 790 01:07:04,730 --> 01:07:09,070 When the trauma in your heart heals, go to his dojo 791 01:07:14,820 --> 01:07:15,450 Sakazaki 792 01:07:17,640 --> 01:07:19,130 I heard that happened in your hometown 793 01:07:20,070 --> 01:07:22,210 There is a conspiracy behind 794 01:07:25,020 --> 01:07:29,220 But now it’s useless to say these 795 01:07:30,930 --> 01:07:36,930 But it's fate for you to come to me 796 01:07:39,030 --> 01:07:41,060 Stick to the path you are taking 797 01:07:41,850 --> 01:07:43,670 Blaze a new path with me 798 01:07:46,420 --> 01:07:47,180 Yoshiemon Adult 799 01:07:52,800 --> 01:07:53,420 Go to the sedan chair 800 01:07:58,370 --> 01:07:59,080 Hisashi 801 01:07:59,830 --> 01:08:00,340 Yes 802 01:08:04,350 --> 01:08:05,370 Take an adult 803 01:08:07,160 --> 01:08:08,560 give it to you 804 01:08:09,300 --> 01:08:09,780 Yes 805 01:08:10,590 --> 01:08:11,250 Let's go 806 01:08:25,340 --> 01:08:26,100 Step aside 807 01:08:36,840 --> 01:08:38,320 Bishamon Togoro 808 01:08:38,890 --> 01:08:39,970 Sakazaki 809 01:08:41,700 --> 01:08:46,160 You asked that little guy to watch me, right 810 01:08:47,100 --> 01:08:50,830 You are Sakazaki Iwane 811 01:08:51,200 --> 01:08:53,520 I don't want to kill for no reason 812 01:08:54,100 --> 01:08:56,790 Leave by yourself 813 01:09:07,790 --> 01:09:08,680 go to hell 814 01:09:11,030 --> 01:09:11,810 Report to the official 815 01:09:11,810 --> 01:09:12,550 Yes 816 01:09:14,610 --> 01:09:15,360 Black Rock 817 01:09:16,670 --> 01:09:17,650 It's your turn 818 01:09:20,410 --> 01:09:22,470 Well said, Tendo 819 01:09:24,240 --> 01:09:28,030 I'm Kuroiwa Jiro 820 01:09:28,880 --> 01:09:30,700 Did you hurt Takemura? 821 01:10:25,920 --> 01:10:26,810 Sakazaki 822 01:10:29,820 --> 01:10:31,350 See you next time 823 01:10:37,630 --> 01:10:39,060 You are not next time 824 01:10:40,260 --> 01:10:43,550 Very arrogant 825 01:11:06,220 --> 01:11:07,630 Iwane Sakazaki 826 01:11:12,230 --> 01:11:13,900 There will be a period 827 01:11:35,550 --> 01:11:36,450 Sakazaki 828 01:11:37,920 --> 01:11:38,700 Nothing serious 829 01:11:41,230 --> 01:11:42,930 A Chang brings hot water 830 01:11:42,930 --> 01:11:43,390 Yes 831 01:11:43,390 --> 01:11:46,160 Xiaoqing brought the shochu and clean clothes 832 01:11:46,160 --> 01:11:46,950 Please wait 833 01:11:48,390 --> 01:11:49,110 Come here 834 01:11:50,170 --> 01:11:50,760 sorry to bother you 835 01:12:42,870 --> 01:12:44,030 The bandage is so good 836 01:12:45,230 --> 01:12:47,020 Any woman can do it 837 01:12:50,530 --> 01:12:51,200 Can walk 838 01:12:54,090 --> 01:12:54,770 Let's go 839 01:13:06,990 --> 01:13:07,670 Thank you 840 01:13:34,950 --> 01:13:36,200 Kobayashi Kotohei 841 01:13:38,220 --> 01:13:39,470 Shinnosuke Kawade 842 01:13:41,500 --> 01:13:43,320 His wife Xiao Wu 843 01:13:45,830 --> 01:13:50,000 They are all my friends since childhood 844 01:13:54,380 --> 01:13:55,090 Pantone 845 01:13:55,360 --> 01:13:56,330 Come on Kotohira 846 01:14:01,790 --> 01:14:03,580 Qinping Panyin, you guys have to work hard 847 01:14:05,530 --> 01:14:06,530 let me see 848 01:14:10,380 --> 01:14:12,340 Isn't it pretty? Isn't it pretty? 849 01:14:12,480 --> 01:14:12,960 Yes 850 01:14:13,460 --> 01:14:14,160 Do you think it looks good 851 01:14:14,160 --> 01:14:15,280 Yeah good-looking 852 01:14:16,680 --> 01:14:17,480 Keep it well 853 01:14:17,480 --> 01:14:18,050 I will 854 01:14:19,530 --> 01:14:20,130 but 855 01:14:22,520 --> 01:14:23,610 Xiao Wu is mine 856 01:14:36,560 --> 01:14:37,500 Oh my god 857 01:14:41,010 --> 01:14:41,940 how come 858 01:14:59,950 --> 01:15:03,000 Where is Miss Nao now? 859 01:15:05,500 --> 01:15:08,360 Where's the Miss Nao who is engaged to you? 860 01:15:09,270 --> 01:15:10,540 Where is she doing 861 01:15:14,080 --> 01:15:14,820 I do not know 862 01:15:15,870 --> 01:15:16,850 do not know? 863 01:15:18,370 --> 01:15:20,340 Qinping's family was abolished 864 01:15:21,520 --> 01:15:24,170 Nao and his parents left the town 865 01:15:25,660 --> 01:15:27,730 I also broke off with Fanai 866 01:15:29,130 --> 01:15:30,860 Quietly left his hometown 867 01:15:33,870 --> 01:15:35,250 Haven't seen her since then? 868 01:15:36,470 --> 01:15:37,890 Do you think i can still see her 869 01:15:40,440 --> 01:15:42,930 I killed her brother 870 01:15:47,010 --> 01:15:47,950 Too pitiful 871 01:15:50,540 --> 01:15:54,110 Miss Nao is too pitiful 872 01:15:59,480 --> 01:16:00,190 Sorry 873 01:16:02,040 --> 01:16:03,420 You must also be in pain 874 01:16:05,210 --> 01:16:06,390 What kind of person is she 875 01:16:08,290 --> 01:16:12,440 Miss Nao you cherish so much 876 01:16:21,810 --> 01:16:23,740 I don't remember well 877 01:16:30,840 --> 01:16:32,080 Can only think of 878 01:16:34,890 --> 01:16:35,960 Three and a half years ago 879 01:16:46,750 --> 01:16:49,120 The last time we met 880 01:16:56,140 --> 01:17:01,460 She is surrounded by the white flowers of Nan Tianzhu 881 01:17:02,220 --> 01:17:03,340 Naoya Akira 882 01:17:04,390 --> 01:17:06,160 Sauvignon Blanc Day and Night 883 01:17:06,790 --> 01:17:08,140 Eyes moist 884 01:17:08,520 --> 01:17:10,090 Waiting for your return 885 01:17:11,050 --> 01:17:12,830 look at me 886 01:17:15,220 --> 01:17:18,450 Wait for me to come back in three years 887 01:17:22,350 --> 01:17:23,600 Just marry me 888 01:17:25,800 --> 01:17:30,750 Stay with me for the rest of your life 889 01:17:33,680 --> 01:17:34,210 it is good 890 01:17:36,280 --> 01:17:37,190 Master Pantone 891 01:17:38,040 --> 01:17:38,890 That face 892 01:17:41,350 --> 01:17:42,670 Keep floating in my mind 893 01:17:54,910 --> 01:17:55,360 Sakazaki 894 01:17:56,520 --> 01:17:57,550 Sakazaki 895 01:18:00,570 --> 01:18:02,910 What's wrong i'm still sleeping 896 01:18:03,800 --> 01:18:05,620 Please come here soon 897 01:18:13,080 --> 01:18:13,860 Professor Sakazaki 898 01:18:19,170 --> 01:18:21,820 I've kept you waiting for Mr. Awaya 899 01:18:22,940 --> 01:18:27,490 I heard you were attacked at the shrine not long ago 900 01:18:29,560 --> 01:18:30,970 Be careful 901 01:18:32,290 --> 01:18:33,830 For those of us 902 01:18:35,220 --> 01:18:37,330 You never know who will hold a grudge against you 903 01:18:38,050 --> 01:18:39,580 Take your life 904 01:18:40,330 --> 01:18:41,430 I will keep it in mind 905 01:18:41,930 --> 01:18:43,070 Yeah, you should be careful 906 01:18:44,980 --> 01:18:48,040 By the way, have you heard of Imazuya? 907 01:18:51,760 --> 01:18:55,330 In the upper area 908 01:18:51,760 --> 01:18:55,330 (Above area: The general term for the Kyoto, Osaka and other Kinai areas during the Edo period) 909 01:18:56,450 --> 01:19:01,090 The exchange rate seems to be dropping sharply 910 01:19:02,440 --> 01:19:04,390 Of course I know 911 01:19:04,450 --> 01:19:11,800 I heard that you threatened to exchange one or two minor sentences for eight pieces 912 01:19:11,860 --> 01:19:13,580 Isn't it threatening? 913 01:19:13,980 --> 01:19:17,390 Allow us to exchange currency 914 01:19:17,390 --> 01:19:21,480 We should strive to meet the needs of our customers 915 01:19:21,480 --> 01:19:22,440 Of course 916 01:19:23,480 --> 01:19:26,440 This is also the master's idea 917 01:19:26,740 --> 01:19:28,430 Did you hear the master 918 01:19:29,270 --> 01:19:32,350 Imazuya is so generous 919 01:19:33,360 --> 01:19:37,030 I plan to support it on my own 920 01:19:47,580 --> 01:19:48,410 Sakazaki 921 01:19:55,680 --> 01:19:57,080 Please forgive my rudeness 922 01:19:59,570 --> 01:20:02,530 Iwain Shimosakazaki 923 01:20:03,620 --> 01:20:06,190 I have something to ask you 924 01:20:07,130 --> 01:20:09,010 What's too rude 925 01:20:09,680 --> 01:20:10,770 who the hell are you 926 01:20:10,770 --> 01:20:11,820 Tell me 927 01:20:14,390 --> 01:20:15,540 Thank you 928 01:20:18,950 --> 01:20:23,420 Do you buy or sell Nanshan Erzhu silver according to the exchange rate 929 01:20:27,350 --> 01:20:32,050 I don't have the guts of Imazuya 930 01:20:34,540 --> 01:20:39,090 But if the exchange rate of the second vermilion of the south fetters drops to eleven, 931 01:20:39,090 --> 01:20:41,190 Then we also follow eleven 932 01:20:41,190 --> 01:20:45,870 If it drops to thirteen pieces, then we are also thirteen 933 01:20:45,870 --> 01:20:49,350 Just buy and sell at this price 934 01:20:49,890 --> 01:20:54,020 It's like doing business 935 01:20:55,800 --> 01:20:56,920 I understand 936 01:21:02,240 --> 01:21:04,000 Let's go 937 01:21:04,870 --> 01:21:05,360 Yes 938 01:21:17,020 --> 01:21:17,950 young people 939 01:21:20,480 --> 01:21:22,470 Are you the bodyguard here? 940 01:21:24,630 --> 01:21:26,530 I heard 941 01:21:28,070 --> 01:21:33,590 Imazuya is all dependent on you now 942 01:21:35,360 --> 01:21:37,750 But the samurai is a samurai after all 943 01:21:38,540 --> 01:21:41,500 Is different from a businessman 944 01:21:43,160 --> 01:21:46,490 I want to know when it’s really critical 945 01:21:48,680 --> 01:21:52,930 Can you still come in handy 946 01:22:02,090 --> 01:22:05,970 Exchange 947 01:22:03,140 --> 01:22:04,310 Thank you for your patronage 948 01:22:04,700 --> 01:22:05,730 Welcome next time 949 01:22:13,240 --> 01:22:15,280 Is there anything wrong with this guest 950 01:22:17,550 --> 01:22:20,090 Please help me to replace one or two 951 01:22:20,640 --> 01:22:21,820 One or two? 952 01:22:22,170 --> 01:22:22,620 Yes 953 01:22:27,800 --> 01:22:28,980 Please pay the handling fee 954 01:22:28,990 --> 01:22:29,950 Handling fee 955 01:22:36,320 --> 01:22:37,950 I'll receive your 20 articles 956 01:22:39,110 --> 01:22:41,410 Shin Saburo, come here 957 01:22:46,300 --> 01:22:47,550 What's wrong 958 01:22:48,260 --> 01:22:51,170 This customer seems to be here for the first time 959 01:22:52,100 --> 01:22:52,590 Yes 960 01:22:52,970 --> 01:22:56,010 But she knows that our handling fee is 20 yuan? 961 01:22:56,500 --> 01:22:56,970 Yes 962 01:22:57,980 --> 01:22:58,880 excuse me 963 01:22:59,070 --> 01:23:04,710 Can you help me change the eight pieces of Nansha into one or two minor sentences 964 01:23:05,680 --> 01:23:07,000 excuse me 965 01:23:07,620 --> 01:23:09,320 Give me one or two 966 01:23:36,140 --> 01:23:39,990 Today we swapped out 357 taels 967 01:23:40,410 --> 01:23:43,230 Exchanged 2856 pieces of southern fetters 968 01:23:44,130 --> 01:23:46,510 Seems to have started a run 969 01:23:49,960 --> 01:23:55,070 But I didn’t expect that they would find vendors and workers 970 01:23:56,760 --> 01:24:00,200 How much has the exchange rate of Nansha down now? 971 01:24:01,120 --> 01:24:05,670 The exchange rate on the black market is about ten pieces of fetters for one or two small sentences 972 01:24:06,330 --> 01:24:07,330 Twelve tablets 973 01:24:08,790 --> 01:24:10,920 After falling to twelve tablets 974 01:24:16,460 --> 01:24:17,260 We take action 975 01:24:18,030 --> 01:24:21,270 If a large number of shackles are taken to Imazuya, 976 01:24:22,970 --> 01:24:24,270 We made a profit 977 01:24:24,990 --> 01:24:26,310 If you eat a lot of fetters 978 01:24:28,080 --> 01:24:29,890 Imazuya will go bankrupt 979 01:24:30,390 --> 01:24:31,620 Not only that 980 01:24:32,540 --> 01:24:40,490 People all over the world will realize that Tanuma Yoji’s reforms failed 981 01:24:41,100 --> 01:24:42,490 We can't let this happen 982 01:24:45,470 --> 01:24:49,160 No matter what, we must preserve the reform results of Tanuma-sama 983 01:24:50,560 --> 01:24:51,820 Although I want to keep 984 01:24:52,340 --> 01:24:58,140 Let Imazuya Yoshiemon see his shop 985 01:24:59,130 --> 01:25:07,560 And Tanuma’s policy on Nanshu were defeated 986 01:25:16,620 --> 01:25:17,600 Professor Sakazaki 987 01:25:18,910 --> 01:25:22,450 Mr. Jin Bingwei, why are you here to come here? 988 01:25:22,630 --> 01:25:23,950 Look at this 989 01:25:24,990 --> 01:25:27,540 It’s about Yoshihara’s prostitute worth 1,200 taels, right? 990 01:25:27,540 --> 01:25:30,160 She must be a beautiful thing 991 01:25:30,420 --> 01:25:31,790 no 992 01:25:35,370 --> 01:25:37,860 The second vermillion of the South Fetters plummeted? 993 01:25:38,150 --> 01:25:39,210 what's up 994 01:25:42,010 --> 01:25:44,310 The market price of Nanshan has collapsed to this level 995 01:25:44,870 --> 01:25:45,490 In other words 996 01:25:45,710 --> 01:25:48,820 If you trade one or two small sentences for twelve pieces of shackles in Imazuya 997 01:25:48,960 --> 01:25:52,180 Can you get back one or two small sentences plus four pieces of shack so good? 998 01:25:52,420 --> 01:25:54,940 Then use Xiao San to redeem more Nan Shu 999 01:25:56,220 --> 01:25:57,970 What are you waiting for, let's go right away 1000 01:25:57,970 --> 01:26:00,360 You idiot, try it and sweep you out immediately 1001 01:26:01,260 --> 01:26:04,490 But everyone will think so 1002 01:26:05,190 --> 01:26:07,990 No matter what happens Imazuya will never change my mind 1003 01:26:09,260 --> 01:26:12,950 As long as Imazuya's credit remains, they will stick to it. 1004 01:26:13,670 --> 01:26:16,500 There is a limit to the true love of face 1005 01:26:22,520 --> 01:26:24,840 Sakazaki will definitely take action 1006 01:26:25,160 --> 01:26:28,160 The circulation of the national currency is about politics 1007 01:26:29,160 --> 01:26:31,020 Even Sakazaki... 1008 01:26:32,510 --> 01:26:34,900 -It's me-not me 1009 01:27:06,970 --> 01:27:10,560 Is it time to let Imazuya go to hell? 1010 01:27:13,640 --> 01:27:15,840 It's almost time to open the shop 1011 01:27:16,710 --> 01:27:17,250 Yes 1012 01:27:18,020 --> 01:27:22,730 Awa House Exchange 1013 01:27:20,280 --> 01:27:21,560 -Work hard-yes 1014 01:27:23,690 --> 01:27:27,680 Isn't this Mr. Chinshuya from the fish market? Come to me 1015 01:27:28,100 --> 01:27:28,830 What's the matter 1016 01:27:30,520 --> 01:27:34,370 How many fetters can be exchanged for one or two minor sentences in Awa House 1017 01:27:35,530 --> 01:27:37,070 What a weird problem 1018 01:27:37,600 --> 01:27:40,320 Of course it’s one or two for eight 1019 01:27:40,490 --> 01:27:41,330 Play less foolish 1020 01:27:44,360 --> 01:27:47,590 Everyone knows that the exchange rate of Nanshan has collapsed 1021 01:27:48,670 --> 01:27:51,420 Why do you need southern fetters at the fish market 1022 01:27:52,440 --> 01:27:56,280 Our fishmonger knows how to judge the situation 1023 01:28:00,180 --> 01:28:01,350 I want to take it to Imazuya 1024 01:28:02,300 --> 01:28:03,690 Then you really know how to do business 1025 01:28:04,320 --> 01:28:06,810 If you don't pick me up, go elsewhere 1026 01:28:07,020 --> 01:28:09,180 How much do you want to change 1027 01:28:12,300 --> 01:28:13,190 Ten thousand taels 1028 01:28:15,040 --> 01:28:16,150 what should we do 1029 01:28:16,600 --> 01:28:23,140 Did he actually say to take it to Imazuya? 1030 01:28:23,830 --> 01:28:24,330 Yes 1031 01:28:26,850 --> 01:28:29,190 Qianshuya, this is our offer 1032 01:28:29,610 --> 01:28:33,520 We intend to exchange five thousand taels at the exchange rate of 1:13 1033 01:28:33,760 --> 01:28:36,300 It's incredible that Awawu is so stingy 1034 01:28:37,300 --> 01:28:39,170 Can't you get ten thousand taels? 1035 01:28:39,470 --> 01:28:43,890 I don’t have enough Nansha 1036 01:28:44,230 --> 01:28:46,010 Please forgive us for only five thousand taels 1037 01:28:49,730 --> 01:28:50,850 no solution anymore 1038 01:28:51,700 --> 01:28:53,310 -Come here-yes 1039 01:28:54,560 --> 01:28:56,620 Give them five boxes of one thousand taels 1040 01:28:56,620 --> 01:28:56,980 Yes 1041 01:29:05,710 --> 01:29:06,530 Sorry 1042 01:29:12,950 --> 01:29:13,580 Confirmed 1043 01:29:14,690 --> 01:29:15,930 Be careful 1044 01:29:16,340 --> 01:29:17,680 Don't fall 1045 01:29:25,260 --> 01:29:26,630 Would you like something 1046 01:29:26,860 --> 01:29:28,870 Am i so bored 1047 01:29:32,320 --> 01:29:36,140 I believe you will take all of them to Imazuya 1048 01:29:38,050 --> 01:29:40,820 They will count when changing 1049 01:29:43,680 --> 01:29:44,910 gone 1050 01:29:45,050 --> 01:29:46,120 Yes 1051 01:30:19,760 --> 01:30:22,060 Isn't this the boss of Nakaokaza? 1052 01:30:22,200 --> 01:30:24,060 What brought you here 1053 01:30:24,170 --> 01:30:27,400 Give me some fetters 1054 01:30:27,440 --> 01:30:29,880 Has the theatrical troupe started to use nanshan? 1055 01:30:30,210 --> 01:30:31,880 Just want to make some money 1056 01:30:32,500 --> 01:30:34,910 I prepared three thousand taels 1057 01:30:36,920 --> 01:30:40,470 Are you planning to transport Nanshu to Imazuya? 1058 01:30:41,100 --> 01:30:43,280 Keep silent 1059 01:30:44,110 --> 01:30:45,220 Don't know good or bad 1060 01:31:12,210 --> 01:31:14,960 The fetters of hoarding 1061 01:31:15,200 --> 01:31:16,960 The eight thousand and two minor sentences were all replaced. 1062 01:31:17,210 --> 01:31:20,280 Is that we can't make a lot of money right now 1063 01:31:20,280 --> 01:31:21,350 No harm no harm 1064 01:31:21,960 --> 01:31:25,580 In this way, Imazuya will disappear from the business world 1065 01:31:25,580 --> 01:31:27,800 Sooner or later, the fields will fall down 1066 01:31:28,760 --> 01:31:31,980 Then Sakai-sama will be in power 1067 01:31:32,130 --> 01:31:34,890 Awa House will also be protected 1068 01:31:35,470 --> 01:31:37,720 How much is left of our shackles 1069 01:31:37,720 --> 01:31:42,100 Is it possible to change four thousand three hundred taels 1070 01:31:42,350 --> 01:31:45,320 But it contains a lot of fake coins 1071 01:31:50,770 --> 01:31:52,500 Awaya 1072 01:31:55,420 --> 01:31:58,080 Awaya owner 1073 01:31:58,630 --> 01:32:01,810 It's a Takao Oiran. 1074 01:32:02,070 --> 01:32:04,470 Obviously it's not yet the flower viewing season 1075 01:32:04,470 --> 01:32:08,030 I also want to see the beautiful appearance of the second Zhu Yin 1076 01:32:08,030 --> 01:32:11,010 Isn't it a pity not to come? 1077 01:32:11,150 --> 01:32:14,590 Did the oiran start to change the fetters? 1078 01:32:16,030 --> 01:32:20,590 The brothel won't have trouble with money 1079 01:32:23,400 --> 01:32:26,470 Nan Shao plummeted, no one knows 1080 01:32:26,520 --> 01:32:30,670 Yoshihara must also take self-protection measures 1081 01:32:32,500 --> 01:32:37,500 Takao Oiran came out specially 1082 01:32:37,750 --> 01:32:41,240 We can't disappoint 1083 01:33:02,400 --> 01:33:04,510 How much makes us breathe 1084 01:33:04,850 --> 01:33:07,160 The shop can’t get any more fetters 1085 01:33:12,870 --> 01:33:17,920 Accounting delegation Kawai adult parents 1086 01:33:12,870 --> 01:33:17,920 (It is the same as the three practices of the temples and shrines and the towns, which is an important post of the Edo shogunate.) 1087 01:33:18,670 --> 01:33:21,260 Xiao Xiao quickly pleaded guilty 1088 01:33:22,770 --> 01:33:25,300 Kanjo-bugyō Kawai Hisataka 1089 01:33:25,680 --> 01:33:26,600 Yes 1090 01:33:27,540 --> 01:33:29,650 Are you the shopkeeper? 1091 01:33:29,730 --> 01:33:33,200 It's a villain, it's Awaya shopkeeper Sabei 1092 01:33:33,660 --> 01:33:39,850 I ask you what's in this sack 1093 01:33:41,320 --> 01:33:43,820 This… 1094 01:33:43,970 --> 01:33:45,650 I asked you what's inside 1095 01:33:45,720 --> 01:33:49,270 It's full of two red silver pieces 1096 01:33:49,650 --> 01:33:51,210 -Check it-yes 1097 01:33:58,340 --> 01:33:59,140 Miuraya 1098 01:33:59,490 --> 01:34:04,100 How many southern shackles and two red silver can you exchange 1099 01:34:04,550 --> 01:34:11,080 Back to the adult, one or two minor sentences for 13 pieces of southern shackles 1100 01:34:11,080 --> 01:34:13,650 One or two for 13 pieces? 1101 01:34:13,990 --> 01:34:17,110 Mr. Kawai is mixed with fake southern shackles 1102 01:34:20,910 --> 01:34:27,400 Awa House ignored the eight-to-one exchange rate regulation and was suspected of adulteration 1103 01:34:27,750 --> 01:34:32,140 Caused the market price of the second vermilion of the South Fetter to plummet 1104 01:34:32,250 --> 01:34:40,020 Is there any problem with sealing up Awaya’s shop in Dajai for punishment? 1105 01:34:40,350 --> 01:34:43,660 -Follow me to arrest You Le Zhai-Yes 1106 01:34:45,000 --> 01:34:46,900 -Search for me-yes 1107 01:34:49,710 --> 01:34:51,240 Go look behind 1108 01:34:52,460 --> 01:34:53,690 catch him 1109 01:34:56,890 --> 01:35:04,070 Thank you for helping me this time 1110 01:35:06,010 --> 01:35:07,040 You are Welcome 1111 01:35:07,450 --> 01:35:10,840 Since Imazuya's commission is not helpful 1112 01:35:11,430 --> 01:35:12,840 Great grace is unforgettable 1113 01:35:14,370 --> 01:35:16,420 Did the owner of Awa House catch it? 1114 01:35:17,020 --> 01:35:20,340 He disappeared without a trace 1115 01:35:21,460 --> 01:35:23,650 The old guy slipped so fast 1116 01:35:23,650 --> 01:35:25,410 According to Lord Himura 1117 01:35:25,640 --> 01:35:30,390 Anyone who colluded with Awaya will be sealed up 1118 01:35:31,170 --> 01:35:38,360 It's really interesting. It's really rare to see such a good show 1119 01:35:38,360 --> 01:35:42,530 The planner of this good show is the Lord Sakazaki 1120 01:35:49,850 --> 01:35:55,820 Let Rian disturb the exchange rate for the house. Our theatrical troupe dare not act this kind of plot. 1121 01:35:55,820 --> 01:35:56,670 Overrated 1122 01:35:57,810 --> 01:36:03,020 You bodyguard is smart and cute 1123 01:36:04,280 --> 01:36:06,220 Not tonight we... 1124 01:36:08,470 --> 01:36:14,710 What a rare thing Takao Oiran likes you 1125 01:36:15,200 --> 01:36:19,640 Lord Sakazaki will not come to our brothel tonight to be happy 1126 01:36:19,640 --> 01:36:21,100 Pardon me 1127 01:36:23,720 --> 01:36:26,290 Still shy 1128 01:36:32,720 --> 01:36:36,070 -Adult Sakazaki-Arabic 1129 01:36:51,530 --> 01:36:52,740 She is waiting for you 1130 01:36:55,770 --> 01:37:01,300 Miss Nao is waiting for you to save her until now 1131 01:37:15,160 --> 01:37:17,580 You hurt me bad enough 1132 01:37:18,130 --> 01:37:19,300 Awaya 1133 01:37:19,960 --> 01:37:26,070 A samurai used the house as a monkey to let him destroy himself 1134 01:37:27,240 --> 01:37:29,180 Really shameless 1135 01:37:31,320 --> 01:37:38,840 I won’t let you and Imazuya suffer 1136 01:37:40,190 --> 01:37:42,730 I won't give up 1137 01:37:42,730 --> 01:37:45,000 What are you rushing to me 1138 01:37:46,830 --> 01:37:49,080 Let her go 1139 01:37:49,720 --> 01:37:54,000 Stop talking in sleep 1140 01:37:57,290 --> 01:37:59,970 All the seeds you planted 1141 01:38:01,510 --> 01:38:04,520 Iwane Sakazaki 1142 01:38:07,320 --> 01:38:12,040 Return to hometown after attending work in Edo 1143 01:38:12,830 --> 01:38:19,280 After killing his best friend Kobayashi Kotopei and then leaving the domain 1144 01:38:19,500 --> 01:38:23,960 Now back to Edo 1145 01:38:26,660 --> 01:38:30,970 Why do you always make trouble 1146 01:38:32,710 --> 01:38:36,690 It's fine if you don't show up 1147 01:38:38,490 --> 01:38:40,060 Hands on 1148 01:38:53,530 --> 01:38:57,100 Now there is no need to do anything for this old guy 1149 01:39:20,220 --> 01:39:22,380 I want to be fair 1150 01:39:24,060 --> 01:39:27,020 Have a try with you 1151 01:39:29,430 --> 01:39:32,600 Panyin, I have a wish 1152 01:39:33,130 --> 01:39:35,090 Have a fair match with you 1153 01:39:36,260 --> 01:39:37,400 Jin, you stand back 1154 01:39:48,300 --> 01:39:55,410 You can't escape 1155 01:39:56,300 --> 01:40:03,350 In the future you will continue to kill 1156 01:40:05,230 --> 01:40:14,790 Dozens of people 1157 01:40:16,870 --> 01:40:23,100 You will remember every time you kill 1158 01:40:23,610 --> 01:40:30,260 When I killed my best friend myself 1159 01:40:32,310 --> 01:40:36,600 That feeling 1160 01:40:39,080 --> 01:40:47,010 As if in hell 1161 01:41:43,240 --> 01:41:44,800 Sakazaki adult 1162 01:42:08,710 --> 01:42:12,800 I know I will live in hell forever 1163 01:42:15,000 --> 01:42:16,930 Friend passed away 1164 01:42:17,900 --> 01:42:20,850 Never see the one i love again 1165 01:42:22,530 --> 01:42:24,360 I live better than death 1166 01:42:29,330 --> 01:42:31,650 But I chose the road myself 1167 01:42:34,410 --> 01:42:35,800 Alive 1168 01:42:46,050 --> 01:42:48,140 Even if it is a road to hell 1169 01:43:58,710 --> 01:44:01,750 I came back to Edo for so long to see you 1170 01:44:06,590 --> 01:44:08,470 I am so sorry 1171 01:44:09,410 --> 01:44:10,870 What are you doing 1172 01:44:14,820 --> 01:44:16,120 Not ready yet 1173 01:44:18,880 --> 01:44:19,650 Yes 1174 01:45:40,760 --> 01:45:41,520 Pantone 1175 01:45:52,320 --> 01:45:56,670 You are here 1176 01:46:02,660 --> 01:46:03,430 Yes 1177 01:46:15,870 --> 01:46:17,860 This has been kept with me 1178 01:46:21,470 --> 01:46:28,380 Someone came just two days ago and said if one day you come back 1179 01:46:28,680 --> 01:46:30,440 Let me give this to you 1180 01:46:32,300 --> 01:46:33,050 Who brought it 1181 01:46:36,710 --> 01:46:39,400 That is Pan Yin 1182 01:46:39,760 --> 01:46:40,420 Yes 1183 01:46:43,500 --> 01:46:45,240 Yoshiwara sentimental 1184 01:46:43,500 --> 01:46:45,240 (Yoshihara: A place where brothels were concentrated in the Edo period) 1185 01:46:46,220 --> 01:46:47,180 Yoshiwara? 1186 01:46:47,180 --> 01:46:50,570 You really gave me a surprise, Panyin 1187 01:46:51,220 --> 01:46:53,520 I never thought you would be related to Jiyuan 1188 01:46:53,520 --> 01:46:55,960 Everywhere I say it’s my apprentice 1189 01:46:55,960 --> 01:46:57,020 Not what you think 1190 01:46:57,020 --> 01:47:00,800 But Yoshihara's messenger did come 1191 01:47:01,380 --> 01:47:03,030 Mention your name 1192 01:47:16,080 --> 01:47:17,760 It seems I should avoid it 1193 01:47:17,760 --> 01:47:19,960 I said it's not what you think 1194 01:47:44,670 --> 01:47:45,960 Master Pantone 1195 01:47:47,690 --> 01:47:49,130 Those ever 1196 01:47:50,030 --> 01:47:53,720 Maybe just dream 1197 01:47:57,140 --> 01:47:58,850 What is going on 1198 01:48:00,220 --> 01:48:03,180 How could such a tragic accident happen 1199 01:48:04,040 --> 01:48:06,170 Punishment by copying home 1200 01:48:06,400 --> 01:48:08,120 -Hands on-yes 1201 01:48:08,680 --> 01:48:09,960 Master Pantone 1202 01:48:11,130 --> 01:48:14,520 When I heard that you killed my brother 1203 01:48:15,150 --> 01:48:18,840 What do you think was the first thought that flashed through my heart 1204 01:48:20,850 --> 01:48:25,880 Want to see you 1205 01:48:27,760 --> 01:48:32,010 see you 1206 01:48:32,530 --> 01:48:34,720 Share your pain 1207 01:48:37,340 --> 01:48:38,190 however 1208 01:48:39,620 --> 01:48:41,720 You left 1209 01:48:43,850 --> 01:48:45,590 Did not leave a word 1210 01:48:46,130 --> 01:48:48,680 Just disappeared from my eyes 1211 01:48:50,970 --> 01:48:53,460 Stay with me 1212 01:48:54,720 --> 01:48:56,620 Only that sachet 1213 01:48:59,880 --> 01:49:04,080 No matter what situation i am in 1214 01:49:05,150 --> 01:49:08,890 My love for you has never changed since I was young 1215 01:49:10,930 --> 01:49:13,650 With sick parents 1216 01:49:14,700 --> 01:49:17,330 Where will you live and how you will live 1217 01:49:23,060 --> 01:49:25,210 I finally have a decision in my heart 1218 01:49:30,400 --> 01:49:33,560 I want to be Nan Tianzhu 1219 01:49:36,650 --> 01:49:39,200 Winter gets colder 1220 01:49:40,040 --> 01:49:44,320 The fruit of Nan Tianzhu will be brighter red 1221 01:49:45,610 --> 01:49:49,200 During these days I can’t meet the beloved Master Panyin 1222 01:49:50,640 --> 01:49:52,940 I will live strong 1223 01:49:57,800 --> 01:50:02,180 At first it was in Jushan in Nagasaki 1224 01:50:04,580 --> 01:50:08,190 And then moved around 1225 01:50:08,660 --> 01:50:09,980 Kyoto 1226 01:50:13,020 --> 01:50:14,040 right now 1227 01:50:15,320 --> 01:50:16,630 I'm in Edo 1228 01:50:47,860 --> 01:50:48,770 Excuse me 1229 01:50:55,290 --> 01:50:56,100 Excuse me 1230 01:51:02,250 --> 01:51:07,480 Please come on stage 1231 01:51:09,870 --> 01:51:10,780 Excuse me 1232 01:51:16,420 --> 01:51:17,400 Excuse me 1233 01:51:18,680 --> 01:51:19,570 Excuse me 1234 01:51:24,710 --> 01:51:29,100 The Oiran Parade will depart from Dingziwu 1235 01:51:30,180 --> 01:51:31,100 Nao 1236 01:51:54,020 --> 01:51:55,190 Master Pantone 1237 01:51:57,680 --> 01:52:04,120 Please don't be sad for the path I chose 1238 01:52:06,230 --> 01:52:08,340 Don't pity me either 1239 01:52:18,640 --> 01:52:19,380 Excuse me 1240 01:52:34,770 --> 01:52:35,920 Excuse me 1241 01:52:36,800 --> 01:52:38,740 Nao Nao 1242 01:52:38,960 --> 01:52:40,140 Nao 1243 01:52:40,820 --> 01:52:41,710 Nao 1244 01:52:53,280 --> 01:52:55,130 Nao Nao 1245 01:52:59,610 --> 01:53:00,560 Nao 1246 01:53:05,020 --> 01:53:08,750 Nao Nao Nao 1247 01:53:12,300 --> 01:53:13,310 Nao 1248 01:54:04,060 --> 01:54:05,210 Master Pantone 1249 01:54:07,550 --> 01:54:09,590 The sachet you gave me 1250 01:54:10,810 --> 01:54:13,070 Is my spiritual support 1251 01:54:16,590 --> 01:54:20,860 Whether it was once or in the future 1252 01:54:22,590 --> 01:54:24,200 No matter where i am 1253 01:54:25,880 --> 01:54:27,680 No matter what i'm doing 1254 01:54:29,240 --> 01:54:30,100 Nao 1255 01:54:32,860 --> 01:54:35,450 Are just your wife 1256 01:55:51,610 --> 01:55:55,030 Xiaoji Xiaosan Xiaoping told you 1257 01:55:55,030 --> 01:55:56,970 Watch the road carefully when you walk 1258 01:55:56,970 --> 01:55:58,060 sorry Sorry 1259 01:55:58,060 --> 01:55:59,150 Sorry 1260 01:56:04,700 --> 01:56:06,130 Rice is gone 1261 01:56:07,250 --> 01:56:09,010 The miso is gone 1262 01:56:09,350 --> 01:56:10,690 As you can see 1263 01:56:10,690 --> 01:56:13,200 You are really 1264 01:56:13,200 --> 01:56:15,080 Is there still no place to make a living? 1265 01:56:15,080 --> 01:56:16,860 Ashamed 1266 01:56:17,730 --> 01:56:18,860 Sakazaki adult 1267 01:56:19,170 --> 01:56:20,860 Ah Jin 1268 01:56:21,090 --> 01:56:22,990 The owner of Imazuya invites you over 1269 01:56:23,200 --> 01:56:24,840 Kichiemon Adult 1270 01:56:24,840 --> 01:56:27,910 I want you to help them 1271 01:56:29,040 --> 01:56:32,720 Great, hurry up and pack up 1272 01:56:33,500 --> 01:56:34,400 Yes 1273 01:56:36,090 --> 01:56:40,250 -Help me get it-really 1274 01:56:46,230 --> 01:56:48,240 -What's wrong-nothing 1275 01:56:48,950 --> 01:56:51,200 I thought there was a way 1276 01:56:51,200 --> 01:56:54,930 Can let him live here without paying rent 1277 01:56:54,930 --> 01:56:56,240 What do you mean 1278 01:56:57,460 --> 01:57:00,430 You haven't thought about it 1279 01:57:00,690 --> 01:57:01,980 Weird father 1280 01:57:01,980 --> 01:57:03,690 What are you talking about 1281 01:57:03,690 --> 01:57:05,730 I mean… 1282 01:57:05,730 --> 01:57:07,420 Awaited 1283 01:57:07,580 --> 01:57:09,460 Then let's go 1284 01:57:21,480 --> 01:57:23,910 Finally there is hope 1285 01:57:25,300 --> 01:57:27,730 Ransom of one thousand two hundred taels 1286 01:57:30,560 --> 01:57:33,890 Thank you for your help 1287 01:57:59,260 --> 01:58:01,960 What a couple 83341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.