All language subtitles for If.It.Were.Love.2020.FRENCH.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:03,960 --> 00:08:09,160 Explorez les rotations et trouvez une respiration commune. 2 00:08:10,720 --> 00:08:12,680 Essayez de trouver une respiration commune. 3 00:08:16,640 --> 00:08:20,960 Bien ancrés dans le sol et encore plus quand vous vous élevez. 4 00:08:21,440 --> 00:08:26,600 Plus vous vous ancrez dans le sol, plus vous ressentirez le rebond. 5 00:08:27,480 --> 00:08:31,600 Ancrés quand vous descendez, et encore plus quand vous remontez. 6 00:08:33,000 --> 00:08:34,960 Très bien. 7 00:08:36,240 --> 00:08:38,920 Philip, c'est très bien. 8 00:09:00,840 --> 00:09:06,960 Kerstin, plus profond dans le sol et encore plus quand tu remontes. 9 00:09:08,080 --> 00:09:12,320 Respire dans ton torse, respire dans tes hanches. 10 00:09:12,480 --> 00:09:15,200 Dans tes genoux. 11 00:09:21,920 --> 00:09:24,440 Kerstin, n'accélère pas. 12 00:09:24,600 --> 00:09:26,800 Prends plaisir, simplement. 13 00:09:43,760 --> 00:09:45,720 Très bien. 14 00:09:54,360 --> 00:09:56,200 Très bien. 15 00:10:02,720 --> 00:10:04,880 Très bien tout le monde. 16 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 Sautez dans la suspension. 17 00:11:21,640 --> 00:11:25,880 Il y a un petit élan qui vous permet de vous suspendre. 18 00:11:27,280 --> 00:11:30,600 Essayez de trouver cet élan. 19 00:11:31,000 --> 00:11:35,040 Suspension et relâchez. 20 00:11:41,600 --> 00:11:46,600 Vous fondez et puis vous vous élancez dans la suspension. 21 00:11:46,840 --> 00:11:49,880 Relâchez, puis élan. 22 00:11:50,360 --> 00:11:53,160 Relâchez, puis élan. 23 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 C'est la fin, vous sortez lentement. 24 00:13:36,760 --> 00:13:38,640 Tyra, tu vas vers Louise. 25 00:13:47,520 --> 00:13:49,280 Tu as le briquet ? 26 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 - Oui. - Très bien. 27 00:14:26,280 --> 00:14:30,040 Sans effort, sans effort. 28 00:14:37,680 --> 00:14:40,720 Tu peux marcher un peu plus rapidement, Nuria. 29 00:14:53,240 --> 00:14:57,440 Il y a toujours ce moment où vous êtes en équilibre sur une jambe. 30 00:14:57,840 --> 00:15:00,440 Laissez votre jambe trouver l'équilibre. 31 00:15:00,760 --> 00:15:02,800 L'autre jambe est libre. 32 00:15:04,800 --> 00:15:08,560 La jambe au sol pousse contre le sol. 33 00:15:08,800 --> 00:15:11,440 Même si ce sont de petits pas. 34 00:15:13,440 --> 00:15:15,640 Cela vous donne la force 35 00:15:16,200 --> 00:15:19,640 pour la suspension, avant de relâcher à nouveau. 36 00:15:43,040 --> 00:15:45,840 Libérez vos dos et vos sacrums. 37 00:15:46,080 --> 00:15:49,160 Et vos bustes. Pas besoin de vous tenir 38 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 comme nous le faisons d'habitude, nous danseurs. 39 00:15:52,680 --> 00:15:57,200 Dans le sol, dans le sol... Et relâche. 40 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 Il y a des papillons autour de vous. 41 00:16:15,960 --> 00:16:19,720 Tout ce que vous touchez est vraiment beau. 42 00:16:20,040 --> 00:16:21,520 Les t-shirts. 43 00:16:21,680 --> 00:16:22,800 L'air. 44 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 La terre. 45 00:16:25,240 --> 00:16:28,200 Chaque odeur est agréable. 46 00:22:15,280 --> 00:22:18,640 Il y a beaucoup d'informations, je dois les intégrer. 47 00:22:18,800 --> 00:22:21,920 C'est normal. C'est le moment de l'apprentissage. 48 00:22:22,120 --> 00:22:23,600 C'est chaotique. 49 00:22:23,760 --> 00:22:25,440 Pas de problème. Ça fait partie du jeu. 50 00:22:25,600 --> 00:22:27,720 Cela peut vraiment améliorer l'intensité. 51 00:22:27,880 --> 00:22:30,880 Je veux la toucher, mais je n'ai pas le droit. 52 00:22:31,400 --> 00:22:33,080 J'y vais, mais je n'ai pas le droit. 53 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 J'y vais, mais je n'ai pas le droit. 54 00:22:35,440 --> 00:22:37,040 J'y vais... Tu vois ? 55 00:22:37,200 --> 00:22:39,880 C'est cette chose super émouvante. 56 00:22:41,200 --> 00:22:44,320 Je ne sais pas ce qui t'anime, c'est juste... 57 00:22:45,280 --> 00:22:46,840 Que va-t-elle va faire ? 58 00:22:47,120 --> 00:22:48,200 Que va-t-elle va faire ? 59 00:22:48,360 --> 00:22:50,280 Venir vers moi ou se détourner ? 60 00:22:50,520 --> 00:22:53,920 C'est un sentiment simple que nous connaissons tous. 61 00:22:55,160 --> 00:22:56,320 Je peux y aller ? 62 00:22:57,200 --> 00:22:58,920 Sommes-nous accordés ? 63 00:22:59,320 --> 00:23:00,600 Je peux l'embrasser ? 64 00:23:01,400 --> 00:23:02,720 Je peux l'embrasser ? 65 00:23:04,760 --> 00:23:06,000 Merde. 66 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 N'importe... 67 00:23:10,520 --> 00:23:13,480 Ce qui est beau c'est de suspendre l'action. 68 00:23:14,280 --> 00:23:15,560 Okay, j'ose. 69 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 J'ose ? J'ose ? 70 00:23:17,520 --> 00:23:19,880 C'est très basique. 71 00:23:20,840 --> 00:23:23,920 Et puis Nuria va au sol. 72 00:23:24,240 --> 00:23:26,400 C'est une possibilité. 73 00:23:27,000 --> 00:23:29,360 Je crois que c'est très important 74 00:23:29,600 --> 00:23:32,200 d'avoir cette fusion. 75 00:23:33,480 --> 00:23:36,360 Sentir que je me fonds en elle. 76 00:23:37,600 --> 00:23:41,320 Ça me rappelle les tableaux de Munch où tout devient flou. 77 00:23:41,640 --> 00:23:43,360 La zone entre toi et moi 78 00:23:43,560 --> 00:23:44,880 devient floue. 79 00:23:45,120 --> 00:23:47,880 Là je te touche déjà. 80 00:23:48,160 --> 00:23:49,520 Tu vois ? Avec cette main. 81 00:23:49,880 --> 00:23:53,440 Je te touche, je te touche... 82 00:23:53,680 --> 00:23:56,080 J'y vais encore plus profondément. 83 00:23:56,360 --> 00:23:58,880 J'y vais encore plus profondément. 84 00:23:59,040 --> 00:24:01,480 C'est le même sentiment que tu as en toi 85 00:24:01,760 --> 00:24:04,440 quand nous faisons "la chute de neige." 86 00:24:06,000 --> 00:24:09,640 Quand tu es au ralenti, tu as tout le temps. 87 00:24:09,960 --> 00:24:11,080 C'est comme dans... 88 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 C'est comme dans une histoire d'amour. 89 00:24:14,880 --> 00:24:18,600 Ce beau moment où on est à deux cm de l'autre. 90 00:24:18,840 --> 00:24:20,320 Ce qui est incroyable. 91 00:24:20,840 --> 00:24:22,960 Et puis on touche la personne. 92 00:24:23,120 --> 00:24:25,160 Puis on va à l'intérieur. 93 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 Cette hyper sensualité 94 00:24:28,000 --> 00:24:31,480 existe en vitesse, mais au ralenti... 95 00:31:36,560 --> 00:31:39,080 Tu peux le mettre comme ça ? 96 00:31:45,320 --> 00:31:47,160 Tu sais ? 97 00:31:50,080 --> 00:31:51,560 À Bâle. 98 00:31:56,280 --> 00:31:57,800 - Merde ! - C'est bien. 99 00:31:57,920 --> 00:32:00,040 C'est presque bien, sauf ça... 100 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 Tu me donnes un coton-tige ? 101 00:32:06,200 --> 00:32:07,920 Tu bouges trop, mon petit. 102 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 - Tu bouges trop. - Tiens... 103 00:32:18,080 --> 00:32:19,760 C'était comment la nuit dernière ? 104 00:32:23,240 --> 00:32:24,760 Oskar m'a raconté. 105 00:32:27,960 --> 00:32:29,440 - Il m'a raconté - Il était fou. 106 00:32:29,640 --> 00:32:31,480 Il me l'a dit sur scène. 107 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 Quand il frappe tout le monde, il me l'a dit. 108 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 "Philip a couché hier soir." 109 00:32:41,040 --> 00:32:42,080 C'est vrai. 110 00:32:44,160 --> 00:32:46,600 D'où tu le connais, ce mec ? 111 00:32:47,480 --> 00:32:49,000 - Quoi ? - D'où ? 112 00:32:49,240 --> 00:32:50,720 - D'où tu le connais ? - Ah, oui. 113 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 En fait... 114 00:32:53,360 --> 00:32:55,320 Je ne le connais pas, mais Oskar le connait. 115 00:32:56,760 --> 00:32:58,920 C'est pour ça que Oskar est au courant. 116 00:32:59,040 --> 00:33:00,040 Je vois. 117 00:33:04,320 --> 00:33:06,160 Je croyais que tu étais en couple. 118 00:33:06,880 --> 00:33:07,720 Oui. 119 00:33:07,880 --> 00:33:09,280 C'est une... 120 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 - Une relation libre. - Oui. 121 00:33:14,320 --> 00:33:15,920 Félicitations. 122 00:33:26,080 --> 00:33:28,920 - Il vient voir le spectacle ce soir ? - Oui. 123 00:33:29,160 --> 00:33:30,360 Oui ? 124 00:33:31,560 --> 00:33:32,840 Tu es excité ? 125 00:33:34,240 --> 00:33:36,240 - Oui. - Mon Dieu. 126 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 Mais Oskar est excité aussi. 127 00:33:43,080 --> 00:33:45,280 Mais il est aussi un peu jaloux. 128 00:33:45,440 --> 00:33:46,560 Oui ? 129 00:33:49,320 --> 00:33:51,760 Oskar a couché avec lui, dans le passé ? 130 00:33:53,560 --> 00:33:55,800 Je ne sais pas. Oskar ! 131 00:33:58,400 --> 00:34:00,200 Viens ! 132 00:34:03,920 --> 00:34:06,760 - C'est quoi son nom ? Franz ? - Franz, oui. 133 00:34:06,920 --> 00:34:08,120 Oskar ! 134 00:34:10,440 --> 00:34:12,040 Il dit qu'il est nu. 135 00:34:12,440 --> 00:34:13,800 Oui, super ! 136 00:34:15,920 --> 00:34:16,560 Il sait. 137 00:34:16,760 --> 00:34:18,560 - Il sait. - Oui, il sait. 138 00:34:19,040 --> 00:34:20,760 Il sait qu'on parle de lui. 139 00:34:21,960 --> 00:34:25,400 C'est toujours comme ça avec Oskar, il est tellement... 140 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Il joue les gros durs, il joue le nazi dans la pièce. 141 00:34:31,920 --> 00:34:33,880 Mais dans la vraie vie... 142 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 "Je suis nu." 143 00:34:36,160 --> 00:34:37,360 "Je fais du yoga." 144 00:34:37,520 --> 00:34:38,720 "Je suis nu." 145 00:34:42,960 --> 00:34:44,040 Bouge pas. 146 00:35:13,160 --> 00:35:14,600 C'est Rammstein ? 147 00:35:15,280 --> 00:35:16,840 C'est norvégien... 148 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 Du Rammstein norvégien. 149 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 Le public entre. 150 00:36:51,400 --> 00:36:53,360 Maintenant ça devient sérieux. 151 00:37:01,240 --> 00:37:02,600 Salut Maman ! 152 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 T'y vas juste après le baiser. 153 00:40:08,720 --> 00:40:10,880 Ne te déplace pas trop, ça t'affaiblit. 154 00:40:11,080 --> 00:40:13,720 C'est plus : "Okay, montre-moi bébé." 155 00:40:15,760 --> 00:40:17,680 Je commence ici. 156 00:40:18,840 --> 00:40:21,000 Puis je viens vers toi, peu importe où tu es. 157 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 Tu peux aller vers elle. 158 00:40:23,640 --> 00:40:27,120 Elle fait son truc et tu peux aller ici. 159 00:40:27,320 --> 00:40:30,760 Mais ne bouge pas comme ça, ça affaiblit ta position. 160 00:40:42,720 --> 00:40:43,960 Tu peux y aller. 161 00:40:44,320 --> 00:40:45,440 "Okay cool." 162 00:40:46,720 --> 00:40:47,720 "Okay cool." 163 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 Là, tu glisses peut-être sur le côté. 164 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Ici. 165 00:40:51,720 --> 00:40:53,120 "Okay intéressant." 166 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 "C'est ça que t'as à me vendre ?" 167 00:40:56,560 --> 00:40:57,800 "Je peux t'offrir ça." 168 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 Donc tu fais ça ? 169 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 Tu as fait quoi avec Katia hier soir ? 170 00:45:26,680 --> 00:45:28,040 Je me suis enfui. 171 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 Dans ma chambre. 172 00:45:30,600 --> 00:45:31,800 Sans elle. 173 00:45:32,160 --> 00:45:33,160 Seul. 174 00:45:36,000 --> 00:45:37,080 Et ? 175 00:45:41,160 --> 00:45:42,840 Comme d'habitude. 176 00:45:43,520 --> 00:45:45,960 J'étais raisonnable et très ennuyeux. 177 00:45:48,600 --> 00:45:50,920 Les journées sont longues, les nuits aussi. 178 00:45:52,840 --> 00:45:56,160 En fin de journée, c'est difficile de dire... 179 00:45:56,960 --> 00:45:58,040 "Je vais être sage." 180 00:45:58,200 --> 00:46:00,040 "Je rentre, je vais dormir." 181 00:46:05,040 --> 00:46:07,040 Et avant de rentrer ? 182 00:46:07,760 --> 00:46:09,480 Tu as fais quoi avec elle ? 183 00:46:23,960 --> 00:46:25,880 C'est juste... 184 00:46:26,520 --> 00:46:28,920 un regard, tu reçois ce regard. 185 00:46:29,360 --> 00:46:30,720 Et puis... 186 00:46:33,760 --> 00:46:37,080 On se regarde dans les yeux et il y a ce moment... 187 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 Il faut prendre une décision. 188 00:46:39,360 --> 00:46:40,720 On fait quoi ? 189 00:46:43,520 --> 00:46:45,840 Et normalement on est sages. 190 00:46:46,240 --> 00:46:47,520 Je dis, "okay..." 191 00:46:48,600 --> 00:46:50,000 "À demain." 192 00:46:51,160 --> 00:46:52,640 "Ciao." 193 00:46:54,760 --> 00:46:57,360 Dans ce regard, on prend une décision. 194 00:47:02,280 --> 00:47:05,080 Après le spectacle et un verre, si le spectacle a été intense, 195 00:47:05,240 --> 00:47:08,080 parfois il l'est plus, parfois il l'est moins... 196 00:47:12,640 --> 00:47:14,560 Ça vit sur scène. 197 00:47:14,920 --> 00:47:17,480 Peu importe ce que c'est. Ça vit sur scène. 198 00:47:20,800 --> 00:47:23,000 C'est bizarre quand ça quitte la scène. 199 00:47:23,280 --> 00:47:24,600 C'est comme... 200 00:47:25,080 --> 00:47:27,080 Tu lis une histoire et puis ça arrive vraiment. 201 00:47:27,240 --> 00:47:29,880 Attends ! C'est censé être de la fiction. 202 00:47:38,360 --> 00:47:40,040 Elle est terrifiante. 203 00:47:40,440 --> 00:47:41,720 Dans le spectacle. 204 00:47:42,280 --> 00:47:43,680 Elle est comme... 205 00:47:45,480 --> 00:47:47,040 Un aimant. 206 00:47:47,920 --> 00:47:50,520 Qui attire fortement. Qui m'attire. 207 00:47:50,680 --> 00:47:51,920 Quoi qu'elle fasse, 208 00:47:52,120 --> 00:47:53,600 tu la regardes, tu t'approches. 209 00:47:53,760 --> 00:47:55,520 Mais quand tu es proche... 210 00:47:57,400 --> 00:47:59,400 Tu sens qu'elle est dangereuse. 211 00:48:01,000 --> 00:48:02,600 Il y a des jours où... 212 00:48:03,400 --> 00:48:04,520 C'est horrible. 213 00:48:04,680 --> 00:48:06,040 C'est une agression. 214 00:48:06,600 --> 00:48:08,680 Et d'autres jours, c'est "Oui !" 215 00:48:09,120 --> 00:48:10,640 "N'arrête pas." 216 00:48:13,000 --> 00:48:15,080 Je ne sais pas à quel point elle sait... 217 00:48:16,320 --> 00:48:17,440 qu'elle attire. 218 00:48:17,800 --> 00:48:20,240 Elle est le trou noir au milieu de la pièce. 219 00:48:20,640 --> 00:48:22,240 Tu sais que si t'y vas 220 00:48:22,600 --> 00:48:25,480 quelque chose d'énorme va t'arriver 221 00:48:25,640 --> 00:48:28,120 mais ça t'attire, ça t'attire... 222 00:48:46,360 --> 00:48:50,120 J'ai pensé l'autre jour, après le spectacle 223 00:48:52,600 --> 00:48:55,520 que j'y passe une demi-heure à essayer 224 00:48:56,160 --> 00:48:57,960 d'embrasser Katia. 225 00:48:58,520 --> 00:49:00,120 Et ça n'arrive jamais. 226 00:49:01,640 --> 00:49:04,000 Puis quelques minutes plus tard, tu l'embrasses. 227 00:49:04,160 --> 00:49:05,800 Puis tu t'effondres. 228 00:49:06,000 --> 00:49:08,440 Peut-être que c'est bien que je ne l'ai pas embrassée. 229 00:49:10,120 --> 00:49:12,880 C'est peut-être pour ça que tu t'effondres. 230 00:49:15,200 --> 00:49:18,440 Parce que... C'est à ce moment-là ou après ? 231 00:49:19,560 --> 00:49:20,920 Juste après. 232 00:49:21,080 --> 00:49:22,600 Parce qu'elle est vide. 233 00:49:28,960 --> 00:49:31,760 Tu embrasses quelqu'un qui n'est pas là. 234 00:54:11,120 --> 00:54:12,920 On peut faire autre chose. 235 00:54:13,800 --> 00:54:15,200 Tu peux juste... 236 00:54:15,640 --> 00:54:16,640 Non ? 237 00:54:20,800 --> 00:54:22,240 - J'ai pas envie. - Quoi ? 238 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 J'ai pas envie de peindre maintenant. 239 00:54:28,240 --> 00:54:30,240 Je suis désolé. 240 00:54:37,560 --> 00:54:39,920 Qu'est-ce que tu as changé dans ton personnage ? 241 00:54:40,320 --> 00:54:41,600 J'ai pas compris. 242 00:54:42,640 --> 00:54:44,840 - Changé ? - Oui. 243 00:54:45,360 --> 00:54:48,600 Tu as changé quelque chose et je ne comprends pas. 244 00:54:49,760 --> 00:54:51,040 Tu comprends pas ? 245 00:54:51,320 --> 00:54:53,840 Qu'est-ce qui a changé dans mon personnage ? 246 00:54:54,320 --> 00:54:55,520 Je sais pas. 247 00:54:56,440 --> 00:55:01,280 D'abord tu étais très proche de Sophie, meilleurs amis... 248 00:55:03,120 --> 00:55:03,920 Et puis... 249 00:55:04,080 --> 00:55:07,200 Oui, j'y vais avec Sophie. 250 00:55:09,840 --> 00:55:11,960 Puis assez tôt 251 00:55:12,640 --> 00:55:13,880 dans la fête 252 00:55:14,400 --> 00:55:16,040 je me lâche. 253 00:55:16,320 --> 00:55:19,040 Parce qu'au début 254 00:55:19,640 --> 00:55:21,640 je suis assez sage. 255 00:55:21,840 --> 00:55:24,720 Je me retiens un peu au début. 256 00:55:25,680 --> 00:55:27,000 Mais 257 00:55:27,720 --> 00:55:29,200 assez vite 258 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 dans la pièce, je me lâche. 259 00:55:33,000 --> 00:55:36,320 Et aussi, tu sais, je rencontre Jonathan. 260 00:55:36,440 --> 00:55:40,000 Il y a encore ce truc de genre, qu'il y avait au début ? 261 00:55:40,320 --> 00:55:41,000 Oui. 262 00:55:41,160 --> 00:55:44,160 C'est toujours cette histoire que tu as été une fille ? 263 00:55:45,360 --> 00:55:46,840 Opérée ? 264 00:55:47,640 --> 00:55:51,560 Oui, biologiquement, j'étais une fille. 265 00:55:53,080 --> 00:55:54,680 Mais... 266 00:55:55,000 --> 00:55:57,920 Oui, je suis une personne transgenre. 267 00:55:58,160 --> 00:55:59,920 - C'est toujours le cas ? - Oui. 268 00:56:01,440 --> 00:56:03,280 Mais... 269 00:56:04,040 --> 00:56:06,400 Mais la chose est que... 270 00:56:07,720 --> 00:56:11,760 C'est pour ça que je me retiens au début. 271 00:56:12,080 --> 00:56:15,240 Aussi je connais Marine d'avant. 272 00:56:16,920 --> 00:56:17,920 Marine. 273 00:56:18,040 --> 00:56:21,520 Nous nous connaissons d'avant. 274 00:56:22,920 --> 00:56:24,880 Mais elle ne m'a jamais vu dans... 275 00:56:25,160 --> 00:56:26,520 - Ce nouveau corps. - Oui. 276 00:56:26,680 --> 00:56:28,560 Ou nouvelle... 277 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 totale 278 00:56:31,240 --> 00:56:32,680 transformation. 279 00:56:32,840 --> 00:56:35,960 C'est la première fois que tu vois Marine à cette fête ? 280 00:56:38,080 --> 00:56:40,840 Dans celle-là ? Oui. 281 00:56:41,440 --> 00:56:44,720 Mais nous étions au même lycée. 282 00:56:45,200 --> 00:56:47,000 Mais pas dans la même classe. 283 00:56:47,160 --> 00:56:50,440 On vient du même coin, on se connaît d'avant. 284 00:56:50,960 --> 00:56:53,480 - Désolé, mais ça sonne un peu faux. - Non ! 285 00:56:53,640 --> 00:56:55,800 Je veux dire, c'est n'importe quoi. 286 00:56:56,720 --> 00:56:59,160 Tu connais Marine du lycée. 287 00:56:59,400 --> 00:57:02,960 Quand tu étais une fille et puis tu la rencontres 288 00:57:04,080 --> 00:57:06,360 cinq ans plus tard dans une rave. 289 00:57:06,600 --> 00:57:09,040 Parce que tu es jeune. Puis elle te reconnaît pas. 290 00:57:09,200 --> 00:57:11,200 C'est pas banal, c'est complexe. 291 00:57:11,400 --> 00:57:13,560 Parce que tu as les cheveux courts et quelques muscles. 292 00:57:16,280 --> 00:57:20,680 C'est peut-être n'importe quoi, mais n'est-ce pas beau ? 293 00:57:23,680 --> 00:57:27,400 Ton sous-texte n'a aucune importance. 294 00:57:28,360 --> 00:57:31,960 Personne ne comprendra que tu revois Marine après cinq ans. 295 00:57:32,120 --> 00:57:34,960 Et personne ne comprendra que tu as été opéré. 296 00:57:35,280 --> 00:57:36,440 Bien sûr. 297 00:57:36,600 --> 00:57:39,240 C'est juste une base pour jouer. 298 00:57:39,400 --> 00:57:40,920 Tout à fait. 299 00:57:42,640 --> 00:57:45,040 Tu veux dire c'est une connerie ? 300 00:57:48,000 --> 00:57:50,960 C'est bien pour toi, mais pour moi c'est une connerie. 301 00:57:51,680 --> 00:57:53,600 Toi, tu en as besoin. 302 00:57:54,720 --> 00:57:56,600 Pour moi c'est une connerie. 303 00:57:59,240 --> 00:58:01,320 Comment tu connais Oskar ? 304 00:58:02,720 --> 00:58:05,880 Qu'est-ce que tu veux dire ? Oskar Landström ou Oskar nazi ? 305 00:58:06,040 --> 00:58:07,560 Oskar nazi. 306 00:58:08,360 --> 00:58:10,240 Comment vous vous êtes connus ? 307 00:58:11,040 --> 00:58:13,240 Mais tu le sais, tu n'as pas lu les textes ? 308 00:58:13,440 --> 00:58:15,200 Tout le monde a eu les textes. 309 00:58:15,360 --> 00:58:16,840 De tout le monde. Les histoires. 310 00:58:17,000 --> 00:58:19,160 Je crois que j'ai oublié ce passage. 311 00:58:19,760 --> 00:58:21,480 Je n'ai pas lu ce passage. 312 00:58:21,640 --> 00:58:23,560 Je crois que je me suis endormi. 313 00:58:23,720 --> 00:58:26,000 Pendant ce passage, je me suis... 314 00:58:27,080 --> 00:58:28,800 Est-ce qu'on a un conflit ? 315 00:58:30,000 --> 00:58:31,560 Okay alors, Oskar ? 316 00:58:31,720 --> 00:58:33,760 Je connais Oskar de mon quartier. 317 00:58:36,160 --> 00:58:37,640 Où est-ce que tu habites ? 318 00:58:38,240 --> 00:58:39,600 Quel genre de... ? 319 00:58:40,080 --> 00:58:42,840 Je suppose que j'ai été mariée... 320 00:58:45,800 --> 00:58:50,360 Avec un mec riche de Francfort, économie, je ne sais pas quoi. 321 00:58:51,320 --> 00:58:53,240 Un petit bourgeois ? 322 00:58:55,080 --> 00:58:56,320 Plus businessman. 323 00:58:58,280 --> 00:59:00,600 On s'est séparés après quatre ans 324 00:59:00,720 --> 00:59:03,120 parce qu'il est tombé amoureux d'une femme plus jeune. 325 00:59:04,000 --> 00:59:05,760 - J'ai fait une dépression. - Cette pute. 326 00:59:05,920 --> 00:59:08,720 J'ai commencé à boire et à prendre des médicaments. 327 00:59:10,120 --> 00:59:11,120 J'adore. 328 00:59:13,440 --> 00:59:14,840 Et puis ensuite... 329 00:59:16,240 --> 00:59:18,360 J'ai une tendance à aimer 330 00:59:18,640 --> 00:59:21,080 la sexualité violente et 331 00:59:21,320 --> 00:59:24,120 je vais à des meetings nazis. 332 00:59:24,280 --> 00:59:27,240 Des meetings politiques où ils discutent. 333 00:59:27,400 --> 00:59:31,320 Et moi, intellectuelle, je discute avec eux 334 00:59:31,840 --> 00:59:33,200 de trucs nazis. 335 00:59:33,360 --> 00:59:35,200 C'est de là que je connais Oskar. 336 00:59:35,320 --> 00:59:37,080 Il vit aussi dans mon quartier. 337 00:59:38,760 --> 00:59:41,280 Je crois que c'était aussi dans l'histoire que... 338 00:59:42,320 --> 00:59:44,840 Oskar a été impliqué dans un gang bang. 339 00:59:45,600 --> 00:59:47,600 Avec de jeunes nazis 340 00:59:48,120 --> 00:59:49,760 qui m'ont fait un gang bang. 341 00:59:53,640 --> 00:59:54,840 Ça arrive. 342 00:59:55,000 --> 00:59:56,880 Personne ne voit ces histoires. 343 00:59:59,600 --> 01:00:01,680 Ça arrive parfois. 344 01:00:01,960 --> 01:00:03,640 - Des gang bangs nazis. - Oui. 345 01:00:06,360 --> 01:00:08,760 D'une certaine façon nous sommes amis. 346 01:00:13,480 --> 01:00:15,440 Entre Oskar et moi c'est une... 347 01:00:17,400 --> 01:00:21,280 amitié gang bang, violence, dégueulasse, 348 01:00:21,440 --> 01:00:23,880 je te déteste, je veux te baiser. 349 01:07:35,720 --> 01:07:37,440 Pourquoi as-tu choisi Vincent ? 350 01:07:41,440 --> 01:07:43,240 Je ne l'ai pas choisi. 351 01:07:44,920 --> 01:07:46,800 Lui aussi m'a choisi. 352 01:07:47,040 --> 01:07:48,440 Quoi ? 353 01:07:48,600 --> 01:07:50,440 Il m'a aussi choisi. 354 01:07:52,720 --> 01:07:54,360 C'était réciproque. 355 01:08:04,200 --> 01:08:07,440 Comment tu sais que c'était réciproque ? 356 01:08:07,600 --> 01:08:09,280 Je l'ai senti. 357 01:08:11,560 --> 01:08:13,280 Il y avait... 358 01:08:14,040 --> 01:08:15,040 cette grande, 359 01:08:15,360 --> 01:08:17,480 forte attirance entre nous. 360 01:08:44,280 --> 01:08:46,000 Il y a ce... 361 01:08:47,840 --> 01:08:50,000 ce moment où... 362 01:08:52,640 --> 01:08:55,560 je m'autorise pleinement 363 01:08:56,080 --> 01:08:57,360 à faire 364 01:09:00,360 --> 01:09:02,240 ce que je veux faire 365 01:09:02,680 --> 01:09:04,640 depuis si longtemps. 366 01:09:06,720 --> 01:09:08,240 Et je... 367 01:09:12,720 --> 01:09:15,000 Je m'approche de lui. 368 01:09:20,720 --> 01:09:25,480 Je suis à la fois submergé 369 01:09:27,520 --> 01:09:29,520 par le fait d'être aussi proche 370 01:09:30,360 --> 01:09:32,480 et de 371 01:09:34,520 --> 01:09:38,400 savoir que d'une certaine façon c'est mal. 372 01:09:44,200 --> 01:09:50,320 Je cherche les limites de ce que j'ai le droit de faire. 373 01:09:54,520 --> 01:09:58,840 Puis tout à coup ça bascule. Je suis allé trop loin. 374 01:10:00,080 --> 01:10:01,480 Je dois... 375 01:10:02,320 --> 01:10:04,480 reculer un peu. 376 01:10:07,720 --> 01:10:12,960 Dans ce moment d'introspection... 377 01:10:13,840 --> 01:10:17,400 je réalise que c'est mon unique chance. 378 01:10:17,960 --> 01:10:19,280 C'est mon heure. 379 01:10:19,680 --> 01:10:21,120 J'ai... 380 01:10:22,160 --> 01:10:24,240 tellement de désir et... 381 01:10:24,480 --> 01:10:26,040 de besoin. 382 01:10:26,640 --> 01:10:28,840 J'ai totalement besoin de ça. 383 01:10:32,440 --> 01:10:33,880 Et... 384 01:10:34,960 --> 01:10:37,640 Tout le monde ressent de l'amour. 385 01:10:42,600 --> 01:10:45,480 Je veux juste me sentir proche de quelqu'un. 386 01:10:46,320 --> 01:10:49,000 Sentir la chaleur de sa peau. 387 01:10:49,360 --> 01:10:51,800 Sentir son odeur. 388 01:10:58,480 --> 01:11:00,840 Je le caresse 389 01:11:01,000 --> 01:11:05,960 pour sentir la texture de sa peau sous mes doigts. 390 01:11:07,440 --> 01:11:12,640 Pour sentir sa respiration sous son torse. 391 01:11:17,800 --> 01:11:21,200 Pour être un instant, une seule et même personne. 392 01:11:22,000 --> 01:11:24,440 Avec l'autre. 393 01:11:27,880 --> 01:11:30,640 Puis je sens les regards. 394 01:11:31,080 --> 01:11:34,840 Les regards de tous les autres. 395 01:11:36,240 --> 01:11:38,920 Et je réalise que je suis complètement... 396 01:11:39,280 --> 01:11:41,040 Il est trop tard. 397 01:11:45,360 --> 01:11:46,880 Je suis allé trop loin. 398 01:11:47,600 --> 01:11:49,200 Il n'y a pas... 399 01:11:51,280 --> 01:11:53,280 de retour possible. 400 01:11:59,560 --> 01:12:03,120 Je commence à regretter et... 401 01:12:05,920 --> 01:12:08,800 La solitude m'envahit à nouveau. 402 01:12:11,040 --> 01:12:13,040 Puis je me dis... 403 01:12:15,120 --> 01:12:19,120 Encore une fois, juste une seule fois... 404 01:12:22,400 --> 01:12:24,600 être proche de lui. 405 01:12:29,160 --> 01:12:32,360 Sentir ses cheveux ou... 406 01:12:35,360 --> 01:12:41,760 Voir la poussière de ses vêtements voler quand ils bougent. 407 01:12:45,840 --> 01:12:47,880 Je l'embrasse peut-être. 408 01:12:54,160 --> 01:12:56,680 Mais je sais que c'est trop tard. 409 01:13:02,160 --> 01:13:03,960 C'est fini. 410 01:13:56,360 --> 01:14:00,600 C'était complètement dingue... 411 01:14:01,760 --> 01:14:03,600 Hier soir. 412 01:14:05,240 --> 01:14:08,600 Je me souviens de tout. 413 01:14:10,640 --> 01:14:14,280 Je m'amusais et puis je t'ai vue par terre. 414 01:14:15,200 --> 01:14:16,960 J'ai eu très peur. 415 01:14:23,000 --> 01:14:25,920 J'ai vu que t'étais complètement défoncée. 416 01:14:26,840 --> 01:14:29,320 J'avais l'impression que... 417 01:14:29,480 --> 01:14:32,520 tout était fini. 418 01:14:33,320 --> 01:14:35,280 C'était horrible. 419 01:14:41,640 --> 01:14:43,400 Et puis... 420 01:14:45,480 --> 01:14:49,200 Quel soulagement de te voir sourire. 421 01:14:49,720 --> 01:14:53,200 J'ai cru que tu étais morte. 27181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.