Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:03,960 --> 00:08:09,160
Explorez les rotations et
trouvez une respiration commune.
2
00:08:10,720 --> 00:08:12,680
Essayez de trouver
une respiration commune.
3
00:08:16,640 --> 00:08:20,960
Bien ancrés dans le sol et
encore plus quand vous vous élevez.
4
00:08:21,440 --> 00:08:26,600
Plus vous vous ancrez dans le sol,
plus vous ressentirez le rebond.
5
00:08:27,480 --> 00:08:31,600
Ancrés quand vous descendez,
et encore plus quand vous remontez.
6
00:08:33,000 --> 00:08:34,960
Très bien.
7
00:08:36,240 --> 00:08:38,920
Philip, c'est très bien.
8
00:09:00,840 --> 00:09:06,960
Kerstin, plus profond dans le sol
et encore plus quand tu remontes.
9
00:09:08,080 --> 00:09:12,320
Respire dans ton torse,
respire dans tes hanches.
10
00:09:12,480 --> 00:09:15,200
Dans tes genoux.
11
00:09:21,920 --> 00:09:24,440
Kerstin, n'accélère pas.
12
00:09:24,600 --> 00:09:26,800
Prends plaisir, simplement.
13
00:09:43,760 --> 00:09:45,720
Très bien.
14
00:09:54,360 --> 00:09:56,200
Très bien.
15
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
Très bien tout le monde.
16
00:11:19,880 --> 00:11:21,480
Sautez dans la suspension.
17
00:11:21,640 --> 00:11:25,880
Il y a un petit élan qui
vous permet de vous suspendre.
18
00:11:27,280 --> 00:11:30,600
Essayez de trouver cet élan.
19
00:11:31,000 --> 00:11:35,040
Suspension et relâchez.
20
00:11:41,600 --> 00:11:46,600
Vous fondez et puis
vous vous élancez dans la suspension.
21
00:11:46,840 --> 00:11:49,880
Relâchez, puis élan.
22
00:11:50,360 --> 00:11:53,160
Relâchez, puis élan.
23
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
C'est la fin,
vous sortez lentement.
24
00:13:36,760 --> 00:13:38,640
Tyra, tu vas vers Louise.
25
00:13:47,520 --> 00:13:49,280
Tu as le briquet ?
26
00:13:49,440 --> 00:13:50,840
- Oui.
- Très bien.
27
00:14:26,280 --> 00:14:30,040
Sans effort, sans effort.
28
00:14:37,680 --> 00:14:40,720
Tu peux marcher un peu
plus rapidement, Nuria.
29
00:14:53,240 --> 00:14:57,440
Il y a toujours ce moment où vous
êtes en équilibre sur une jambe.
30
00:14:57,840 --> 00:15:00,440
Laissez votre jambe
trouver l'équilibre.
31
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
L'autre jambe est libre.
32
00:15:04,800 --> 00:15:08,560
La jambe au sol
pousse contre le sol.
33
00:15:08,800 --> 00:15:11,440
Même si ce sont de petits pas.
34
00:15:13,440 --> 00:15:15,640
Cela vous donne la force
35
00:15:16,200 --> 00:15:19,640
pour la suspension,
avant de relâcher à nouveau.
36
00:15:43,040 --> 00:15:45,840
Libérez vos dos et vos sacrums.
37
00:15:46,080 --> 00:15:49,160
Et vos bustes.
Pas besoin de vous tenir
38
00:15:49,320 --> 00:15:52,480
comme nous le faisons d'habitude,
nous danseurs.
39
00:15:52,680 --> 00:15:57,200
Dans le sol, dans le sol...
Et relâche.
40
00:15:59,400 --> 00:16:02,200
Il y a des papillons autour de vous.
41
00:16:15,960 --> 00:16:19,720
Tout ce que vous touchez
est vraiment beau.
42
00:16:20,040 --> 00:16:21,520
Les t-shirts.
43
00:16:21,680 --> 00:16:22,800
L'air.
44
00:16:23,000 --> 00:16:24,480
La terre.
45
00:16:25,240 --> 00:16:28,200
Chaque odeur est agréable.
46
00:22:15,280 --> 00:22:18,640
Il y a beaucoup d'informations,
je dois les intégrer.
47
00:22:18,800 --> 00:22:21,920
C'est normal.
C'est le moment de l'apprentissage.
48
00:22:22,120 --> 00:22:23,600
C'est chaotique.
49
00:22:23,760 --> 00:22:25,440
Pas de problème.
Ça fait partie du jeu.
50
00:22:25,600 --> 00:22:27,720
Cela peut vraiment
améliorer l'intensité.
51
00:22:27,880 --> 00:22:30,880
Je veux la toucher,
mais je n'ai pas le droit.
52
00:22:31,400 --> 00:22:33,080
J'y vais,
mais je n'ai pas le droit.
53
00:22:33,240 --> 00:22:35,080
J'y vais,
mais je n'ai pas le droit.
54
00:22:35,440 --> 00:22:37,040
J'y vais...
Tu vois ?
55
00:22:37,200 --> 00:22:39,880
C'est cette chose super émouvante.
56
00:22:41,200 --> 00:22:44,320
Je ne sais pas ce qui t'anime,
c'est juste...
57
00:22:45,280 --> 00:22:46,840
Que va-t-elle va faire ?
58
00:22:47,120 --> 00:22:48,200
Que va-t-elle va faire ?
59
00:22:48,360 --> 00:22:50,280
Venir vers moi ou se détourner ?
60
00:22:50,520 --> 00:22:53,920
C'est un sentiment simple
que nous connaissons tous.
61
00:22:55,160 --> 00:22:56,320
Je peux y aller ?
62
00:22:57,200 --> 00:22:58,920
Sommes-nous accordés ?
63
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
Je peux l'embrasser ?
64
00:23:01,400 --> 00:23:02,720
Je peux l'embrasser ?
65
00:23:04,760 --> 00:23:06,000
Merde.
66
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
N'importe...
67
00:23:10,520 --> 00:23:13,480
Ce qui est beau
c'est de suspendre l'action.
68
00:23:14,280 --> 00:23:15,560
Okay, j'ose.
69
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
J'ose ? J'ose ?
70
00:23:17,520 --> 00:23:19,880
C'est très basique.
71
00:23:20,840 --> 00:23:23,920
Et puis Nuria va au sol.
72
00:23:24,240 --> 00:23:26,400
C'est une possibilité.
73
00:23:27,000 --> 00:23:29,360
Je crois que c'est très important
74
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
d'avoir cette fusion.
75
00:23:33,480 --> 00:23:36,360
Sentir que je me fonds en elle.
76
00:23:37,600 --> 00:23:41,320
Ça me rappelle les tableaux
de Munch où tout devient flou.
77
00:23:41,640 --> 00:23:43,360
La zone entre toi et moi
78
00:23:43,560 --> 00:23:44,880
devient floue.
79
00:23:45,120 --> 00:23:47,880
Là je te touche déjà.
80
00:23:48,160 --> 00:23:49,520
Tu vois ? Avec cette main.
81
00:23:49,880 --> 00:23:53,440
Je te touche, je te touche...
82
00:23:53,680 --> 00:23:56,080
J'y vais encore plus profondément.
83
00:23:56,360 --> 00:23:58,880
J'y vais encore plus profondément.
84
00:23:59,040 --> 00:24:01,480
C'est le même sentiment
que tu as en toi
85
00:24:01,760 --> 00:24:04,440
quand nous faisons
"la chute de neige."
86
00:24:06,000 --> 00:24:09,640
Quand tu es au ralenti,
tu as tout le temps.
87
00:24:09,960 --> 00:24:11,080
C'est comme dans...
88
00:24:11,360 --> 00:24:13,720
C'est comme dans
une histoire d'amour.
89
00:24:14,880 --> 00:24:18,600
Ce beau moment où on est
à deux cm de l'autre.
90
00:24:18,840 --> 00:24:20,320
Ce qui est incroyable.
91
00:24:20,840 --> 00:24:22,960
Et puis on touche la personne.
92
00:24:23,120 --> 00:24:25,160
Puis on va à l'intérieur.
93
00:24:25,440 --> 00:24:27,600
Cette hyper sensualité
94
00:24:28,000 --> 00:24:31,480
existe en vitesse,
mais au ralenti...
95
00:31:36,560 --> 00:31:39,080
Tu peux le mettre comme ça ?
96
00:31:45,320 --> 00:31:47,160
Tu sais ?
97
00:31:50,080 --> 00:31:51,560
À Bâle.
98
00:31:56,280 --> 00:31:57,800
- Merde !
- C'est bien.
99
00:31:57,920 --> 00:32:00,040
C'est presque bien, sauf ça...
100
00:32:01,320 --> 00:32:03,120
Tu me donnes un coton-tige ?
101
00:32:06,200 --> 00:32:07,920
Tu bouges trop, mon petit.
102
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
- Tu bouges trop.
- Tiens...
103
00:32:18,080 --> 00:32:19,760
C'était comment
la nuit dernière ?
104
00:32:23,240 --> 00:32:24,760
Oskar m'a raconté.
105
00:32:27,960 --> 00:32:29,440
- Il m'a raconté
- Il était fou.
106
00:32:29,640 --> 00:32:31,480
Il me l'a dit sur scène.
107
00:32:33,640 --> 00:32:35,800
Quand il frappe tout le monde,
il me l'a dit.
108
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
"Philip a couché hier soir."
109
00:32:41,040 --> 00:32:42,080
C'est vrai.
110
00:32:44,160 --> 00:32:46,600
D'où tu le connais, ce mec ?
111
00:32:47,480 --> 00:32:49,000
- Quoi ?
- D'où ?
112
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
- D'où tu le connais ?
- Ah, oui.
113
00:32:51,680 --> 00:32:52,880
En fait...
114
00:32:53,360 --> 00:32:55,320
Je ne le connais pas,
mais Oskar le connait.
115
00:32:56,760 --> 00:32:58,920
C'est pour ça que Oskar
est au courant.
116
00:32:59,040 --> 00:33:00,040
Je vois.
117
00:33:04,320 --> 00:33:06,160
Je croyais que tu étais en couple.
118
00:33:06,880 --> 00:33:07,720
Oui.
119
00:33:07,880 --> 00:33:09,280
C'est une...
120
00:33:09,440 --> 00:33:11,600
- Une relation libre.
- Oui.
121
00:33:14,320 --> 00:33:15,920
Félicitations.
122
00:33:26,080 --> 00:33:28,920
- Il vient voir le spectacle ce soir ?
- Oui.
123
00:33:29,160 --> 00:33:30,360
Oui ?
124
00:33:31,560 --> 00:33:32,840
Tu es excité ?
125
00:33:34,240 --> 00:33:36,240
- Oui.
- Mon Dieu.
126
00:33:40,640 --> 00:33:42,800
Mais Oskar est excité aussi.
127
00:33:43,080 --> 00:33:45,280
Mais il est aussi un peu jaloux.
128
00:33:45,440 --> 00:33:46,560
Oui ?
129
00:33:49,320 --> 00:33:51,760
Oskar a couché avec lui,
dans le passé ?
130
00:33:53,560 --> 00:33:55,800
Je ne sais pas. Oskar !
131
00:33:58,400 --> 00:34:00,200
Viens !
132
00:34:03,920 --> 00:34:06,760
- C'est quoi son nom ? Franz ?
- Franz, oui.
133
00:34:06,920 --> 00:34:08,120
Oskar !
134
00:34:10,440 --> 00:34:12,040
Il dit qu'il est nu.
135
00:34:12,440 --> 00:34:13,800
Oui, super !
136
00:34:15,920 --> 00:34:16,560
Il sait.
137
00:34:16,760 --> 00:34:18,560
- Il sait.
- Oui, il sait.
138
00:34:19,040 --> 00:34:20,760
Il sait qu'on parle de lui.
139
00:34:21,960 --> 00:34:25,400
C'est toujours comme ça avec Oskar,
il est tellement...
140
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Il joue les gros durs,
il joue le nazi dans la pièce.
141
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
Mais dans la vraie vie...
142
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
"Je suis nu."
143
00:34:36,160 --> 00:34:37,360
"Je fais du yoga."
144
00:34:37,520 --> 00:34:38,720
"Je suis nu."
145
00:34:42,960 --> 00:34:44,040
Bouge pas.
146
00:35:13,160 --> 00:35:14,600
C'est Rammstein ?
147
00:35:15,280 --> 00:35:16,840
C'est norvégien...
148
00:35:17,000 --> 00:35:18,560
Du Rammstein norvégien.
149
00:36:48,760 --> 00:36:50,480
Le public entre.
150
00:36:51,400 --> 00:36:53,360
Maintenant ça devient sérieux.
151
00:37:01,240 --> 00:37:02,600
Salut Maman !
152
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
T'y vas juste après le baiser.
153
00:40:08,720 --> 00:40:10,880
Ne te déplace pas trop,
ça t'affaiblit.
154
00:40:11,080 --> 00:40:13,720
C'est plus :
"Okay, montre-moi bébé."
155
00:40:15,760 --> 00:40:17,680
Je commence ici.
156
00:40:18,840 --> 00:40:21,000
Puis je viens vers toi,
peu importe où tu es.
157
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
Tu peux aller vers elle.
158
00:40:23,640 --> 00:40:27,120
Elle fait son truc et
tu peux aller ici.
159
00:40:27,320 --> 00:40:30,760
Mais ne bouge pas comme ça,
ça affaiblit ta position.
160
00:40:42,720 --> 00:40:43,960
Tu peux y aller.
161
00:40:44,320 --> 00:40:45,440
"Okay cool."
162
00:40:46,720 --> 00:40:47,720
"Okay cool."
163
00:40:47,800 --> 00:40:49,920
Là, tu glisses peut-être
sur le côté.
164
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Ici.
165
00:40:51,720 --> 00:40:53,120
"Okay intéressant."
166
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
"C'est ça que t'as à me vendre ?"
167
00:40:56,560 --> 00:40:57,800
"Je peux t'offrir ça."
168
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
Donc tu fais ça ?
169
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Tu as fait quoi avec Katia hier soir ?
170
00:45:26,680 --> 00:45:28,040
Je me suis enfui.
171
00:45:28,560 --> 00:45:29,920
Dans ma chambre.
172
00:45:30,600 --> 00:45:31,800
Sans elle.
173
00:45:32,160 --> 00:45:33,160
Seul.
174
00:45:36,000 --> 00:45:37,080
Et ?
175
00:45:41,160 --> 00:45:42,840
Comme d'habitude.
176
00:45:43,520 --> 00:45:45,960
J'étais raisonnable et très ennuyeux.
177
00:45:48,600 --> 00:45:50,920
Les journées sont longues,
les nuits aussi.
178
00:45:52,840 --> 00:45:56,160
En fin de journée,
c'est difficile de dire...
179
00:45:56,960 --> 00:45:58,040
"Je vais être sage."
180
00:45:58,200 --> 00:46:00,040
"Je rentre, je vais dormir."
181
00:46:05,040 --> 00:46:07,040
Et avant de rentrer ?
182
00:46:07,760 --> 00:46:09,480
Tu as fais quoi avec elle ?
183
00:46:23,960 --> 00:46:25,880
C'est juste...
184
00:46:26,520 --> 00:46:28,920
un regard, tu reçois ce regard.
185
00:46:29,360 --> 00:46:30,720
Et puis...
186
00:46:33,760 --> 00:46:37,080
On se regarde dans les yeux
et il y a ce moment...
187
00:46:37,360 --> 00:46:39,000
Il faut prendre une décision.
188
00:46:39,360 --> 00:46:40,720
On fait quoi ?
189
00:46:43,520 --> 00:46:45,840
Et normalement on est sages.
190
00:46:46,240 --> 00:46:47,520
Je dis, "okay..."
191
00:46:48,600 --> 00:46:50,000
"À demain."
192
00:46:51,160 --> 00:46:52,640
"Ciao."
193
00:46:54,760 --> 00:46:57,360
Dans ce regard,
on prend une décision.
194
00:47:02,280 --> 00:47:05,080
Après le spectacle et un verre,
si le spectacle a été intense,
195
00:47:05,240 --> 00:47:08,080
parfois il l'est plus,
parfois il l'est moins...
196
00:47:12,640 --> 00:47:14,560
Ça vit sur scène.
197
00:47:14,920 --> 00:47:17,480
Peu importe ce que c'est.
Ça vit sur scène.
198
00:47:20,800 --> 00:47:23,000
C'est bizarre quand
ça quitte la scène.
199
00:47:23,280 --> 00:47:24,600
C'est comme...
200
00:47:25,080 --> 00:47:27,080
Tu lis une histoire
et puis ça arrive vraiment.
201
00:47:27,240 --> 00:47:29,880
Attends !
C'est censé être de la fiction.
202
00:47:38,360 --> 00:47:40,040
Elle est terrifiante.
203
00:47:40,440 --> 00:47:41,720
Dans le spectacle.
204
00:47:42,280 --> 00:47:43,680
Elle est comme...
205
00:47:45,480 --> 00:47:47,040
Un aimant.
206
00:47:47,920 --> 00:47:50,520
Qui attire fortement.
Qui m'attire.
207
00:47:50,680 --> 00:47:51,920
Quoi qu'elle fasse,
208
00:47:52,120 --> 00:47:53,600
tu la regardes, tu t'approches.
209
00:47:53,760 --> 00:47:55,520
Mais quand tu es proche...
210
00:47:57,400 --> 00:47:59,400
Tu sens qu'elle est dangereuse.
211
00:48:01,000 --> 00:48:02,600
Il y a des jours où...
212
00:48:03,400 --> 00:48:04,520
C'est horrible.
213
00:48:04,680 --> 00:48:06,040
C'est une agression.
214
00:48:06,600 --> 00:48:08,680
Et d'autres jours,
c'est "Oui !"
215
00:48:09,120 --> 00:48:10,640
"N'arrête pas."
216
00:48:13,000 --> 00:48:15,080
Je ne sais pas
à quel point elle sait...
217
00:48:16,320 --> 00:48:17,440
qu'elle attire.
218
00:48:17,800 --> 00:48:20,240
Elle est le trou noir
au milieu de la pièce.
219
00:48:20,640 --> 00:48:22,240
Tu sais que si t'y vas
220
00:48:22,600 --> 00:48:25,480
quelque chose d'énorme
va t'arriver
221
00:48:25,640 --> 00:48:28,120
mais ça t'attire, ça t'attire...
222
00:48:46,360 --> 00:48:50,120
J'ai pensé l'autre jour,
après le spectacle
223
00:48:52,600 --> 00:48:55,520
que j'y passe
une demi-heure à essayer
224
00:48:56,160 --> 00:48:57,960
d'embrasser Katia.
225
00:48:58,520 --> 00:49:00,120
Et ça n'arrive jamais.
226
00:49:01,640 --> 00:49:04,000
Puis quelques minutes plus tard,
tu l'embrasses.
227
00:49:04,160 --> 00:49:05,800
Puis tu t'effondres.
228
00:49:06,000 --> 00:49:08,440
Peut-être que c'est bien que
je ne l'ai pas embrassée.
229
00:49:10,120 --> 00:49:12,880
C'est peut-être pour ça
que tu t'effondres.
230
00:49:15,200 --> 00:49:18,440
Parce que... C'est à ce moment-là
ou après ?
231
00:49:19,560 --> 00:49:20,920
Juste après.
232
00:49:21,080 --> 00:49:22,600
Parce qu'elle est vide.
233
00:49:28,960 --> 00:49:31,760
Tu embrasses quelqu'un
qui n'est pas là.
234
00:54:11,120 --> 00:54:12,920
On peut faire autre chose.
235
00:54:13,800 --> 00:54:15,200
Tu peux juste...
236
00:54:15,640 --> 00:54:16,640
Non ?
237
00:54:20,800 --> 00:54:22,240
- J'ai pas envie.
- Quoi ?
238
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
J'ai pas envie de peindre maintenant.
239
00:54:28,240 --> 00:54:30,240
Je suis désolé.
240
00:54:37,560 --> 00:54:39,920
Qu'est-ce que tu as changé
dans ton personnage ?
241
00:54:40,320 --> 00:54:41,600
J'ai pas compris.
242
00:54:42,640 --> 00:54:44,840
- Changé ?
- Oui.
243
00:54:45,360 --> 00:54:48,600
Tu as changé quelque chose et
je ne comprends pas.
244
00:54:49,760 --> 00:54:51,040
Tu comprends pas ?
245
00:54:51,320 --> 00:54:53,840
Qu'est-ce qui a changé
dans mon personnage ?
246
00:54:54,320 --> 00:54:55,520
Je sais pas.
247
00:54:56,440 --> 00:55:01,280
D'abord tu étais très proche
de Sophie, meilleurs amis...
248
00:55:03,120 --> 00:55:03,920
Et puis...
249
00:55:04,080 --> 00:55:07,200
Oui, j'y vais avec Sophie.
250
00:55:09,840 --> 00:55:11,960
Puis assez tôt
251
00:55:12,640 --> 00:55:13,880
dans la fête
252
00:55:14,400 --> 00:55:16,040
je me lâche.
253
00:55:16,320 --> 00:55:19,040
Parce qu'au début
254
00:55:19,640 --> 00:55:21,640
je suis assez sage.
255
00:55:21,840 --> 00:55:24,720
Je me retiens un peu au début.
256
00:55:25,680 --> 00:55:27,000
Mais
257
00:55:27,720 --> 00:55:29,200
assez vite
258
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
dans la pièce, je me lâche.
259
00:55:33,000 --> 00:55:36,320
Et aussi, tu sais,
je rencontre Jonathan.
260
00:55:36,440 --> 00:55:40,000
Il y a encore ce truc de genre,
qu'il y avait au début ?
261
00:55:40,320 --> 00:55:41,000
Oui.
262
00:55:41,160 --> 00:55:44,160
C'est toujours cette histoire que
tu as été une fille ?
263
00:55:45,360 --> 00:55:46,840
Opérée ?
264
00:55:47,640 --> 00:55:51,560
Oui, biologiquement,
j'étais une fille.
265
00:55:53,080 --> 00:55:54,680
Mais...
266
00:55:55,000 --> 00:55:57,920
Oui, je suis une personne transgenre.
267
00:55:58,160 --> 00:55:59,920
- C'est toujours le cas ?
- Oui.
268
00:56:01,440 --> 00:56:03,280
Mais...
269
00:56:04,040 --> 00:56:06,400
Mais la chose est que...
270
00:56:07,720 --> 00:56:11,760
C'est pour ça que je me
retiens au début.
271
00:56:12,080 --> 00:56:15,240
Aussi je connais Marine d'avant.
272
00:56:16,920 --> 00:56:17,920
Marine.
273
00:56:18,040 --> 00:56:21,520
Nous nous connaissons d'avant.
274
00:56:22,920 --> 00:56:24,880
Mais elle ne m'a jamais vu dans...
275
00:56:25,160 --> 00:56:26,520
- Ce nouveau corps.
- Oui.
276
00:56:26,680 --> 00:56:28,560
Ou nouvelle...
277
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
totale
278
00:56:31,240 --> 00:56:32,680
transformation.
279
00:56:32,840 --> 00:56:35,960
C'est la première fois que tu
vois Marine à cette fête ?
280
00:56:38,080 --> 00:56:40,840
Dans celle-là ? Oui.
281
00:56:41,440 --> 00:56:44,720
Mais nous étions au même lycée.
282
00:56:45,200 --> 00:56:47,000
Mais pas dans la même classe.
283
00:56:47,160 --> 00:56:50,440
On vient du même coin,
on se connaît d'avant.
284
00:56:50,960 --> 00:56:53,480
- Désolé, mais ça sonne un peu faux.
- Non !
285
00:56:53,640 --> 00:56:55,800
Je veux dire, c'est n'importe quoi.
286
00:56:56,720 --> 00:56:59,160
Tu connais Marine du lycée.
287
00:56:59,400 --> 00:57:02,960
Quand tu étais une fille
et puis tu la rencontres
288
00:57:04,080 --> 00:57:06,360
cinq ans plus tard dans une rave.
289
00:57:06,600 --> 00:57:09,040
Parce que tu es jeune.
Puis elle te reconnaît pas.
290
00:57:09,200 --> 00:57:11,200
C'est pas banal, c'est complexe.
291
00:57:11,400 --> 00:57:13,560
Parce que tu as les cheveux courts
et quelques muscles.
292
00:57:16,280 --> 00:57:20,680
C'est peut-être n'importe quoi,
mais n'est-ce pas beau ?
293
00:57:23,680 --> 00:57:27,400
Ton sous-texte n'a aucune importance.
294
00:57:28,360 --> 00:57:31,960
Personne ne comprendra que
tu revois Marine après cinq ans.
295
00:57:32,120 --> 00:57:34,960
Et personne ne comprendra que
tu as été opéré.
296
00:57:35,280 --> 00:57:36,440
Bien sûr.
297
00:57:36,600 --> 00:57:39,240
C'est juste une base pour jouer.
298
00:57:39,400 --> 00:57:40,920
Tout à fait.
299
00:57:42,640 --> 00:57:45,040
Tu veux dire c'est une connerie ?
300
00:57:48,000 --> 00:57:50,960
C'est bien pour toi,
mais pour moi c'est une connerie.
301
00:57:51,680 --> 00:57:53,600
Toi, tu en as besoin.
302
00:57:54,720 --> 00:57:56,600
Pour moi c'est une connerie.
303
00:57:59,240 --> 00:58:01,320
Comment tu connais Oskar ?
304
00:58:02,720 --> 00:58:05,880
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Oskar Landström ou Oskar nazi ?
305
00:58:06,040 --> 00:58:07,560
Oskar nazi.
306
00:58:08,360 --> 00:58:10,240
Comment vous vous êtes connus ?
307
00:58:11,040 --> 00:58:13,240
Mais tu le sais,
tu n'as pas lu les textes ?
308
00:58:13,440 --> 00:58:15,200
Tout le monde a eu les textes.
309
00:58:15,360 --> 00:58:16,840
De tout le monde.
Les histoires.
310
00:58:17,000 --> 00:58:19,160
Je crois que j'ai oublié ce passage.
311
00:58:19,760 --> 00:58:21,480
Je n'ai pas lu ce passage.
312
00:58:21,640 --> 00:58:23,560
Je crois que je me suis endormi.
313
00:58:23,720 --> 00:58:26,000
Pendant ce passage, je me suis...
314
00:58:27,080 --> 00:58:28,800
Est-ce qu'on a un conflit ?
315
00:58:30,000 --> 00:58:31,560
Okay alors, Oskar ?
316
00:58:31,720 --> 00:58:33,760
Je connais Oskar de mon quartier.
317
00:58:36,160 --> 00:58:37,640
Où est-ce que tu habites ?
318
00:58:38,240 --> 00:58:39,600
Quel genre de... ?
319
00:58:40,080 --> 00:58:42,840
Je suppose que j'ai été mariée...
320
00:58:45,800 --> 00:58:50,360
Avec un mec riche de Francfort,
économie, je ne sais pas quoi.
321
00:58:51,320 --> 00:58:53,240
Un petit bourgeois ?
322
00:58:55,080 --> 00:58:56,320
Plus businessman.
323
00:58:58,280 --> 00:59:00,600
On s'est séparés après quatre ans
324
00:59:00,720 --> 00:59:03,120
parce qu'il est tombé amoureux
d'une femme plus jeune.
325
00:59:04,000 --> 00:59:05,760
- J'ai fait une dépression.
- Cette pute.
326
00:59:05,920 --> 00:59:08,720
J'ai commencé à boire et
à prendre des médicaments.
327
00:59:10,120 --> 00:59:11,120
J'adore.
328
00:59:13,440 --> 00:59:14,840
Et puis ensuite...
329
00:59:16,240 --> 00:59:18,360
J'ai une tendance à aimer
330
00:59:18,640 --> 00:59:21,080
la sexualité violente et
331
00:59:21,320 --> 00:59:24,120
je vais à des meetings nazis.
332
00:59:24,280 --> 00:59:27,240
Des meetings politiques où
ils discutent.
333
00:59:27,400 --> 00:59:31,320
Et moi, intellectuelle,
je discute avec eux
334
00:59:31,840 --> 00:59:33,200
de trucs nazis.
335
00:59:33,360 --> 00:59:35,200
C'est de là que je connais Oskar.
336
00:59:35,320 --> 00:59:37,080
Il vit aussi dans mon quartier.
337
00:59:38,760 --> 00:59:41,280
Je crois que c'était
aussi dans l'histoire que...
338
00:59:42,320 --> 00:59:44,840
Oskar a été impliqué
dans un gang bang.
339
00:59:45,600 --> 00:59:47,600
Avec de jeunes nazis
340
00:59:48,120 --> 00:59:49,760
qui m'ont fait un gang bang.
341
00:59:53,640 --> 00:59:54,840
Ça arrive.
342
00:59:55,000 --> 00:59:56,880
Personne ne voit ces histoires.
343
00:59:59,600 --> 01:00:01,680
Ça arrive parfois.
344
01:00:01,960 --> 01:00:03,640
- Des gang bangs nazis.
- Oui.
345
01:00:06,360 --> 01:00:08,760
D'une certaine façon
nous sommes amis.
346
01:00:13,480 --> 01:00:15,440
Entre Oskar et moi c'est une...
347
01:00:17,400 --> 01:00:21,280
amitié gang bang,
violence, dégueulasse,
348
01:00:21,440 --> 01:00:23,880
je te déteste,
je veux te baiser.
349
01:07:35,720 --> 01:07:37,440
Pourquoi as-tu choisi Vincent ?
350
01:07:41,440 --> 01:07:43,240
Je ne l'ai pas choisi.
351
01:07:44,920 --> 01:07:46,800
Lui aussi m'a choisi.
352
01:07:47,040 --> 01:07:48,440
Quoi ?
353
01:07:48,600 --> 01:07:50,440
Il m'a aussi choisi.
354
01:07:52,720 --> 01:07:54,360
C'était réciproque.
355
01:08:04,200 --> 01:08:07,440
Comment tu sais
que c'était réciproque ?
356
01:08:07,600 --> 01:08:09,280
Je l'ai senti.
357
01:08:11,560 --> 01:08:13,280
Il y avait...
358
01:08:14,040 --> 01:08:15,040
cette grande,
359
01:08:15,360 --> 01:08:17,480
forte attirance entre nous.
360
01:08:44,280 --> 01:08:46,000
Il y a ce...
361
01:08:47,840 --> 01:08:50,000
ce moment où...
362
01:08:52,640 --> 01:08:55,560
je m'autorise pleinement
363
01:08:56,080 --> 01:08:57,360
à faire
364
01:09:00,360 --> 01:09:02,240
ce que je veux faire
365
01:09:02,680 --> 01:09:04,640
depuis si longtemps.
366
01:09:06,720 --> 01:09:08,240
Et je...
367
01:09:12,720 --> 01:09:15,000
Je m'approche de lui.
368
01:09:20,720 --> 01:09:25,480
Je suis à la fois submergé
369
01:09:27,520 --> 01:09:29,520
par le fait d'être aussi proche
370
01:09:30,360 --> 01:09:32,480
et de
371
01:09:34,520 --> 01:09:38,400
savoir que d'une certaine façon c'est mal.
372
01:09:44,200 --> 01:09:50,320
Je cherche les limites de ce que
j'ai le droit de faire.
373
01:09:54,520 --> 01:09:58,840
Puis tout à coup ça bascule.
Je suis allé trop loin.
374
01:10:00,080 --> 01:10:01,480
Je dois...
375
01:10:02,320 --> 01:10:04,480
reculer un peu.
376
01:10:07,720 --> 01:10:12,960
Dans ce moment d'introspection...
377
01:10:13,840 --> 01:10:17,400
je réalise que
c'est mon unique chance.
378
01:10:17,960 --> 01:10:19,280
C'est mon heure.
379
01:10:19,680 --> 01:10:21,120
J'ai...
380
01:10:22,160 --> 01:10:24,240
tellement de désir et...
381
01:10:24,480 --> 01:10:26,040
de besoin.
382
01:10:26,640 --> 01:10:28,840
J'ai totalement besoin de ça.
383
01:10:32,440 --> 01:10:33,880
Et...
384
01:10:34,960 --> 01:10:37,640
Tout le monde ressent de l'amour.
385
01:10:42,600 --> 01:10:45,480
Je veux juste me sentir
proche de quelqu'un.
386
01:10:46,320 --> 01:10:49,000
Sentir la chaleur de sa peau.
387
01:10:49,360 --> 01:10:51,800
Sentir son odeur.
388
01:10:58,480 --> 01:11:00,840
Je le caresse
389
01:11:01,000 --> 01:11:05,960
pour sentir la texture de sa peau
sous mes doigts.
390
01:11:07,440 --> 01:11:12,640
Pour sentir sa respiration
sous son torse.
391
01:11:17,800 --> 01:11:21,200
Pour être un instant,
une seule et même personne.
392
01:11:22,000 --> 01:11:24,440
Avec l'autre.
393
01:11:27,880 --> 01:11:30,640
Puis je sens les regards.
394
01:11:31,080 --> 01:11:34,840
Les regards de tous les autres.
395
01:11:36,240 --> 01:11:38,920
Et je réalise que je suis complètement...
396
01:11:39,280 --> 01:11:41,040
Il est trop tard.
397
01:11:45,360 --> 01:11:46,880
Je suis allé trop loin.
398
01:11:47,600 --> 01:11:49,200
Il n'y a pas...
399
01:11:51,280 --> 01:11:53,280
de retour possible.
400
01:11:59,560 --> 01:12:03,120
Je commence à regretter et...
401
01:12:05,920 --> 01:12:08,800
La solitude m'envahit à nouveau.
402
01:12:11,040 --> 01:12:13,040
Puis je me dis...
403
01:12:15,120 --> 01:12:19,120
Encore une fois,
juste une seule fois...
404
01:12:22,400 --> 01:12:24,600
être proche de lui.
405
01:12:29,160 --> 01:12:32,360
Sentir ses cheveux ou...
406
01:12:35,360 --> 01:12:41,760
Voir la poussière de ses vêtements
voler quand ils bougent.
407
01:12:45,840 --> 01:12:47,880
Je l'embrasse peut-être.
408
01:12:54,160 --> 01:12:56,680
Mais je sais que c'est trop tard.
409
01:13:02,160 --> 01:13:03,960
C'est fini.
410
01:13:56,360 --> 01:14:00,600
C'était complètement dingue...
411
01:14:01,760 --> 01:14:03,600
Hier soir.
412
01:14:05,240 --> 01:14:08,600
Je me souviens de tout.
413
01:14:10,640 --> 01:14:14,280
Je m'amusais et
puis je t'ai vue par terre.
414
01:14:15,200 --> 01:14:16,960
J'ai eu très peur.
415
01:14:23,000 --> 01:14:25,920
J'ai vu que t'étais
complètement défoncée.
416
01:14:26,840 --> 01:14:29,320
J'avais l'impression que...
417
01:14:29,480 --> 01:14:32,520
tout était fini.
418
01:14:33,320 --> 01:14:35,280
C'était horrible.
419
01:14:41,640 --> 01:14:43,400
Et puis...
420
01:14:45,480 --> 01:14:49,200
Quel soulagement de te voir sourire.
421
01:14:49,720 --> 01:14:53,200
J'ai cru que tu étais morte.
27181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.