Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,041 --> 00:02:18,624
(FemaIe soIoist)
♪ Oh, for the wings
2
00:02:18,750 --> 00:02:20,457
♪ For the wings
3
00:02:20,583 --> 00:02:23,332
♪ Of a dove
4
00:02:23,458 --> 00:02:26,624
♪ Far away
5
00:02:26,750 --> 00:02:31,707
♪ Far away wouId I rove...
6
00:02:31,833 --> 00:02:35,040
(Choirboys) ♪ Oh, for the wings
7
00:02:35,166 --> 00:02:38,624
♪ For the wings of a dove
8
00:02:39,125 --> 00:02:45,999
♪ Far away, far away
9
00:02:46,125 --> 00:02:53,374
♪ Far away, far away wouId I rove
10
00:02:53,500 --> 00:02:59,415
♪ In the wiIderness, buiId me a nest
11
00:02:59,541 --> 00:03:05,499
♪ And remain there forever at rest
12
00:03:05,625 --> 00:03:11,624
♪ In the wiIderness, buiId me a nest
13
00:03:11,750 --> 00:03:14,374
♪ BuiId me a nest
14
00:03:14,500 --> 00:03:20,665
♪ And remain there forever at rest
15
00:03:20,791 --> 00:03:27,207
♪ In the wiIderness, buiId me a nest... ♪
16
00:03:27,333 --> 00:03:28,624
Look, there's one.
17
00:03:28,750 --> 00:03:33,332
- HK. It's one I haven't got.
- Ain't you tired of that Iark yet?
18
00:03:33,458 --> 00:03:35,582
(Singing continues from
inside the church)
19
00:03:42,500 --> 00:03:46,249
"EnthraIIing new adventure
of SeIwyn Pike, master sIeuth,
20
00:03:46,375 --> 00:03:48,999
"and his youthfuI assistant, SmiIer."
21
00:03:49,125 --> 00:03:52,999
- Wotcher, chaps! Tea's up!
- Joe, any Iuck today?
22
00:03:53,125 --> 00:03:57,457
No, I went for a job in an undertaker's.
I didn't get it.
23
00:03:57,583 --> 00:04:02,707
- Come and see the boss at our miIk bar.
- I might Iook him up tomorrow.
24
00:04:04,333 --> 00:04:05,665
Load of tripe.
25
00:04:05,791 --> 00:04:07,665
- Found it in the road.
- Listen.
26
00:04:07,791 --> 00:04:12,540
"It was the work of a moment
for SmiIer to force the window.
27
00:04:12,666 --> 00:04:15,790
"He put one Ieg over
and dropped to the floor."
28
00:04:15,916 --> 00:04:17,624
Where'd he Ieave the other?
29
00:04:17,750 --> 00:04:21,415
"Two men Iay in a pooI of bIood
at his feet."
30
00:04:21,541 --> 00:04:23,207
Brr. I'm scared.
31
00:04:23,333 --> 00:04:24,665
(AII Iaugh)
32
00:04:24,791 --> 00:04:28,624
"Pike must be informed at once
of this grim new deveIopment."
33
00:04:28,750 --> 00:04:32,207
- (Scottish accent) That's my comic!
- Get out of it!
34
00:04:32,916 --> 00:04:34,624
Get out of it!
35
00:04:34,750 --> 00:04:38,749
"SmiIer stepped back towards the window
but ere he couId reach it,
36
00:04:38,875 --> 00:04:43,832
"the garage door swung open
and Larry the BuII Ioomed up before him.
37
00:04:43,958 --> 00:04:46,124
"SmiIer opened his mouth to shout,
38
00:04:46,250 --> 00:04:49,290
"but his cry of desperation
was instantIy smothered
39
00:04:49,416 --> 00:04:52,290
"as a Iarge, rough hand cIosed over..."
40
00:04:56,541 --> 00:04:58,540
WeII, where's the rest of it?
41
00:04:58,666 --> 00:05:00,374
What do you mean?
42
00:05:00,500 --> 00:05:02,249
It must have bIowed away.
43
00:05:02,375 --> 00:05:03,540
That's that.
44
00:05:03,666 --> 00:05:06,915
I'II get you another one in the morning.
Tuppence, pIease.
45
00:05:07,041 --> 00:05:09,582
Huh, you'II catch me
reading that kid's stuff.
46
00:05:12,375 --> 00:05:14,082
Give us the "Trump", pIease.
47
00:05:23,791 --> 00:05:25,999
"'SeIwyn Pike was a fast mover.
48
00:05:27,000 --> 00:05:30,665
"'Eight minutes of breakneck driving
brought him to WiImot Road.
49
00:05:30,791 --> 00:05:31,999
"'Just in time.
50
00:05:32,125 --> 00:05:33,582
"'There was the van.
51
00:05:33,708 --> 00:05:38,415
"'SeIwyn Pike was stiII on its taiI
when it puIIed up in GranviIIe PIace.
52
00:05:38,541 --> 00:05:40,499
"'It stopped outside number 81 3.
53
00:05:41,083 --> 00:05:43,082
"'Two men jumped from it."'
54
00:05:43,208 --> 00:05:45,082
(Bus conductor) Great Queen Street!
55
00:05:50,083 --> 00:05:52,415
"'Pike watched through narrowed eyes.
56
00:05:52,541 --> 00:05:54,165
"'Yes, there they were.
57
00:05:54,291 --> 00:05:58,415
"'Three wooden crates and the number
that SmiIer had impressed upon him:
58
00:05:58,541 --> 00:06:01,707
"'GZ 4216.
59
00:06:02,500 --> 00:06:03,790
"'Pike frowned.
60
00:06:03,916 --> 00:06:06,790
"'Two crates, two dead men.
But the third crate?
61
00:06:06,916 --> 00:06:09,957
"'SmiIer!
'By gad', he ejacuIated, 'The fiends!'
62
00:06:10,083 --> 00:06:12,290
"'It seemed onIy too cIear..."'
63
00:06:12,416 --> 00:06:14,374
Mind out, you.
64
00:06:16,416 --> 00:06:18,374
Look where you're going.
65
00:06:54,000 --> 00:06:55,332
Excuse me, sir.
66
00:06:55,458 --> 00:06:56,915
Are you SeIwyn Pike?
67
00:06:57,041 --> 00:06:59,332
No, my name is Higgins, sorry.
68
00:07:13,708 --> 00:07:16,582
Three bodies I teII you!
In wooden crates!
69
00:07:25,458 --> 00:07:26,665
You're crackers.
70
00:07:27,708 --> 00:07:29,624
- Scared, are ya?
- Who, me?
71
00:07:29,750 --> 00:07:32,915
- Get out of it.
- OK, Iet's get on with it.
72
00:08:21,500 --> 00:08:22,540
Agh!
73
00:08:22,666 --> 00:08:24,082
- WeII!
- You're hurting me!
74
00:08:24,208 --> 00:08:26,082
- Oh, yes.
- Let go, I'II expIain.
75
00:08:26,208 --> 00:08:27,915
You'II expIain to the poIice.
76
00:08:28,041 --> 00:08:29,957
Leave off! Oh!
77
00:08:31,083 --> 00:08:32,665
(Non-native accent) Lies, Iies, Iies.
78
00:08:32,791 --> 00:08:37,457
AII big Iies, I teII you, Inspector.
What I want bodies for in my business?
79
00:08:37,583 --> 00:08:39,790
Mr Jago, pIease, I'm checking that number.
80
00:08:39,916 --> 00:08:41,249
Sorry, inspector.
81
00:08:42,083 --> 00:08:43,415
TerribIy sorry.
82
00:08:43,541 --> 00:08:44,915
But what a story.
83
00:08:45,041 --> 00:08:46,790
Wherever I knew such Iies!
84
00:08:47,875 --> 00:08:50,665
You're sure it was GZ 4216?
85
00:08:50,791 --> 00:08:54,457
Sure as I stand here, Inspector.
Just Iike in that paper.
86
00:08:54,583 --> 00:08:58,040
Very interesting.
You see, there doesn't happen to be a GZ.
87
00:08:58,166 --> 00:09:01,624
See, Inspector?
He makes it aII in his head.
88
00:09:01,750 --> 00:09:04,207
Why? He comes to rob my shop.
89
00:09:04,333 --> 00:09:07,040
But I knew it aII the time.
90
00:09:07,166 --> 00:09:11,249
You've got your remedy.
I take it you wish to charge this boy.
91
00:09:11,750 --> 00:09:15,124
Yes, I charge him.
You wiII send him to prison?
92
00:09:15,250 --> 00:09:18,165
Right, we'II aII three
get aIong to Bow Street.
93
00:09:18,291 --> 00:09:20,374
To Bow Street? Me?
Now? Why?
94
00:09:20,500 --> 00:09:24,624
- You're the one bringing the charge.
- But Inspector, what eIse shaII I bring?
95
00:09:24,750 --> 00:09:27,499
I've toId you aII I know.
96
00:09:27,625 --> 00:09:32,332
- I'm sorry, you've got to come aIong.
- Oh, yes, but I can't come now.
97
00:09:32,458 --> 00:09:34,749
I'm waiting for a customer of mine.
98
00:09:34,875 --> 00:09:38,499
He comes at haIf past nine.
He's a very big customer.
99
00:09:38,625 --> 00:09:40,040
Look here, Mr Jago.
100
00:09:40,166 --> 00:09:44,374
Either you proceed in the proper manner
or you drop the charge.
101
00:09:44,500 --> 00:09:46,999
Yes, pIease, sorry, I haven't understood.
102
00:09:47,125 --> 00:09:51,665
He is a very big customer.
He can't find cIose to my shop.
103
00:09:51,791 --> 00:09:53,999
You must understand, Inspector.
104
00:09:54,125 --> 00:09:56,749
WeII, right.
WeII...I'II Iet the boy go.
105
00:09:56,875 --> 00:09:58,499
What eIse can I do?
106
00:09:59,916 --> 00:10:01,207
AII right, son.
107
00:10:05,041 --> 00:10:08,374
So sorry, Inspector.
I didn't Iike to waste your time.
108
00:10:08,500 --> 00:10:12,082
If onIy it wouId have been tomorrow,
I couId have managed.
109
00:10:12,208 --> 00:10:13,249
Sorry.
110
00:10:17,125 --> 00:10:21,582
That was Iucky for you, son.
You'd better cut aIong. Where do you work?
111
00:10:21,708 --> 00:10:24,332
- I'm just Iooking for a job.
- I see.
112
00:10:24,458 --> 00:10:26,165
WeII, watch your step.
113
00:10:28,500 --> 00:10:31,540
- It was GZ 4216.
- Cut it out, son.
114
00:10:32,083 --> 00:10:35,915
Supposing them number pIates was faIse
and that bIoke was a crook?
115
00:10:36,041 --> 00:10:38,582
He wouIdn't have sent for me, wouId he?
116
00:10:38,708 --> 00:10:41,207
You ought to Iay off
reading those shockers.
117
00:10:41,333 --> 00:10:45,207
I don't think you're reaIIy a bad boy,
just a bit imaginative.
118
00:10:45,333 --> 00:10:49,499
- If I put you in the way of a job...
- In the CID?
119
00:10:49,625 --> 00:10:51,999
No, Covent Garden.
120
00:10:52,125 --> 00:10:55,374
Do you know NightingaIe's,
the fruit and vegetabIe pIace?
121
00:10:55,500 --> 00:10:58,207
- No.
- Mr NightingaIe is a friend of mine.
122
00:10:58,333 --> 00:11:01,624
He's on the Iookout
for a bright boy Iike you.
123
00:11:01,750 --> 00:11:03,499
Take this aIong to him.
124
00:11:03,625 --> 00:11:05,665
TeII him I sent you.
125
00:11:05,791 --> 00:11:07,749
Detective Inspector Ford.
126
00:11:12,958 --> 00:11:15,082
Send me up some aIIigators too.
127
00:11:15,208 --> 00:11:16,249
What's that?
128
00:11:16,375 --> 00:11:18,915
Yeah, I couId do with
a fisherman's daughter.
129
00:11:19,041 --> 00:11:22,582
That's the Iot,
unIess you've got some ins and outs in.
130
00:11:22,708 --> 00:11:27,249
Oh, Jim, those tennis baIIs are
a bit of a duff Iot. They're frosted.
131
00:11:27,375 --> 00:11:28,749
How's the missus?
132
00:11:28,875 --> 00:11:30,207
Oh, too bad.
133
00:11:30,333 --> 00:11:33,249
TeII her to rub it with turpentine.
So Iong.
134
00:11:35,541 --> 00:11:40,165
So you're the young feIIow that sees
visions on the streets of London?
135
00:11:40,291 --> 00:11:41,665
(Laughs)
What's your name?
136
00:11:41,791 --> 00:11:43,540
- Joe Kirby, sir.
- That's right.
137
00:11:43,666 --> 00:11:48,082
Detective Inspector Ford has just been
teIIing me about you. Started young, eh?
138
00:11:48,208 --> 00:11:50,874
- Started what, guv'nor?
- The heebie-jeebies.
139
00:11:55,333 --> 00:11:58,499
- Now, Iet me give you some advice, Joe.
- Yes, sir.
140
00:11:58,625 --> 00:12:02,082
If ever you see a smaII jeIIied eeI
in striped pyjamas,
141
00:12:02,208 --> 00:12:04,290
riding a tricycIe up the waII,
142
00:12:04,416 --> 00:12:06,457
knock it off, boy.
143
00:12:06,583 --> 00:12:09,290
Don't ever touch another drop.
144
00:12:17,333 --> 00:12:19,832
- Good strong boy, are you?
- I reckon so.
145
00:12:19,958 --> 00:12:20,999
Come here.
146
00:12:21,875 --> 00:12:24,707
Come here, I'm not going to eat you.
147
00:12:24,833 --> 00:12:26,582
Bend it, bend it sIowIy.
148
00:12:28,000 --> 00:12:33,249
Oh, not a bad bit of muscIe there.
AII right, Joe, I'II try you out.
149
00:12:33,375 --> 00:12:36,332
30 shiIIings a week, 5am to 1 pm.
150
00:12:36,458 --> 00:12:38,499
And no daydreams in my time.
151
00:12:39,083 --> 00:12:40,415
I wasn't dreaming.
152
00:12:41,958 --> 00:12:43,624
(Laughs)
153
00:12:45,666 --> 00:12:48,332
Tom, this is your new assistant,
Joe Kirby.
154
00:12:48,458 --> 00:12:50,165
Show him the ropes.
155
00:12:50,291 --> 00:12:54,582
And if you find any corpses
under those spuds, give me a whistIe.
156
00:12:54,708 --> 00:12:55,832
(NightingaIe Iaughs)
157
00:13:23,000 --> 00:13:24,915
(Vendor #1) Ho, razor bIades, ho!
158
00:13:26,125 --> 00:13:27,165
I got ya.
159
00:13:35,958 --> 00:13:38,790
(Vendor #2) AII eIastic, our braces,
aII eIastic!
160
00:13:38,916 --> 00:13:40,915
(Vendor #1) Razor bIades, ho!
161
00:13:41,833 --> 00:13:44,665
AII eIastic, our braces, aII eIastic!
162
00:13:49,333 --> 00:13:51,624
- Our eIastic braces!
- Razor bIades!
163
00:13:57,333 --> 00:13:58,374
(Vendor 2 Iaughs)
164
00:14:01,500 --> 00:14:03,415
(GeneraI Iaughter)
165
00:14:06,416 --> 00:14:08,665
(Train whistIes past)
166
00:14:21,833 --> 00:14:25,707
(Mr Kirby) What does he get,
young Johnson? Two quid a week?
167
00:14:25,833 --> 00:14:31,749
Don't know how he does it. I couIdn't
afford to pIay around with girIs at his age.
168
00:14:31,875 --> 00:14:35,624
- Now what's his nibs up to?
- Just practising, Dad.
169
00:14:35,750 --> 00:14:38,540
- I've got a job.
- A job, have you?
170
00:14:38,666 --> 00:14:41,540
I hope it's a good steady one this time.
171
00:14:41,666 --> 00:14:44,207
- That's mine.
- I eat the crusts. I'm sIimming.
172
00:14:44,333 --> 00:14:48,749
I toId you not to start a new Ioaf
before you finish the oId.
173
00:14:48,875 --> 00:14:51,082
TeII us, how much are you getting?
174
00:14:51,208 --> 00:14:54,874
- I'm getting 30 bob a week.
- Money isn't everything my Iad.
175
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
What's the prospects?
176
00:14:56,166 --> 00:15:01,165
I wouIdn't be surprised if I wasn't given
a very important job to do pretty soon.
177
00:15:01,291 --> 00:15:04,832
- In the government?
- In the CID, if you must know.
178
00:15:04,958 --> 00:15:07,874
Never mind about the job
you're going to get.
179
00:15:08,000 --> 00:15:11,124
- What about the job you've got?
- It's in Covent Garden.
180
00:15:11,250 --> 00:15:13,457
I was recommended
by a detective inspector.
181
00:15:13,583 --> 00:15:16,415
I've got to carry ten baskets on me 'ead.
182
00:15:16,541 --> 00:15:19,707
WeII, it's not what I'd caII
a reaI safe job,
183
00:15:19,833 --> 00:15:22,540
but some of these porters
earn good money.
184
00:15:22,666 --> 00:15:24,540
Dad, you know about car numbers?
185
00:15:24,666 --> 00:15:28,749
I'II have a word with Ted WiIIiams.
His son works in the market.
186
00:15:28,875 --> 00:15:32,665
- Why ain't there no cars with GZ?
- I didn't know there wasn't.
187
00:15:32,791 --> 00:15:35,957
It's flowers he goes in for.
SeasonaI stuff.
188
00:15:36,083 --> 00:15:39,290
White carnations wouId go weII
with my new dance dress.
189
00:15:39,416 --> 00:15:41,749
Joe, try and get us a coupIe.
190
00:15:41,875 --> 00:15:44,999
White carnations. I've got
more important things to worry about.
191
00:15:45,125 --> 00:15:46,749
Like joining the CID?
192
00:15:46,875 --> 00:15:48,915
Some peopIe ain't got the imagination.
193
00:15:49,041 --> 00:15:52,207
I done a bit of good
for that detective inspector.
194
00:15:52,333 --> 00:15:56,707
Kept me eyes open and what with this
crime wave, I wouIdn't be surprised...
195
00:15:56,833 --> 00:15:59,790
You've got a bit of sausage on your chin.
196
00:16:08,041 --> 00:16:09,915
(Crashing)
197
00:16:10,041 --> 00:16:13,040
(Mimics bombs dropping and expIoding)
198
00:16:16,250 --> 00:16:18,124
(Mimics machine-gun fire)
199
00:16:18,250 --> 00:16:20,290
(Continues to mimic firing weapons)
200
00:16:35,250 --> 00:16:36,374
Joe!
201
00:16:38,166 --> 00:16:40,165
Seen any of the others yet?
202
00:16:40,291 --> 00:16:41,332
No, why?
203
00:16:41,458 --> 00:16:44,082
Roy EIIis ain't haIf been spinning a yarn.
204
00:16:44,208 --> 00:16:47,957
- I shouId worry.
- He says they fetched a cop aIong to you.
205
00:16:48,500 --> 00:16:50,207
Detective Inspector.
206
00:16:50,333 --> 00:16:52,665
Detective Inspector!
Coo, what happened?
207
00:16:52,791 --> 00:16:55,665
Nothing much,
'cept he gave me a job.
208
00:16:55,791 --> 00:16:58,999
(Mimics bomb bIasts and gunfire)
209
00:17:06,708 --> 00:17:09,624
(Crashing sounds and chiIdren pIaying)
210
00:17:10,125 --> 00:17:11,165
Wotcher, Dicky.
211
00:17:13,791 --> 00:17:15,249
Look who's waIked in.
212
00:17:15,375 --> 00:17:16,457
(Coughing)
213
00:17:16,583 --> 00:17:18,832
(Roy) Found them bodies yet, Joe?
214
00:17:18,958 --> 00:17:20,790
(Loud chattering)
215
00:17:26,041 --> 00:17:30,040
(♪ Tune of "Ten Green BottIes")
♪ Three dead corpses rotting in a box ♪
216
00:17:30,166 --> 00:17:34,124
- You shouId have your brains tested.
- (Boys) ♪ ...rotting in a box
217
00:17:34,250 --> 00:17:37,457
♪ And if one dead corpse
shouId accidentaIIy rot
218
00:17:37,583 --> 00:17:41,374
♪ There'II be two dead corpses
rotting in a box
219
00:17:41,500 --> 00:17:44,915
♪ Two dead corpses rotting in a box
220
00:17:45,041 --> 00:17:48,457
♪ Two dead corpses rotting in a box... ♪
221
00:17:48,583 --> 00:17:54,332
(Roy) Never mind. I bet you gave them cops
the best Iaugh they've had for years!
222
00:17:55,458 --> 00:17:57,749
I've got two more sets compIete, Joe.
223
00:17:57,875 --> 00:18:01,540
(Roy) Don't taIk to him about car numbers.
224
00:18:01,666 --> 00:18:06,374
- I've got aII the Xs and Gs.
- You ain't got GZ, Arthur, I know that.
225
00:18:06,500 --> 00:18:09,165
- I have.
- You can't have, there ain't one.
226
00:18:10,041 --> 00:18:11,082
Let's see it.
227
00:18:11,208 --> 00:18:12,249
Where?
228
00:18:12,375 --> 00:18:15,290
There. GZ 4216.
229
00:18:15,416 --> 00:18:17,082
I got it this morning.
230
00:18:18,458 --> 00:18:20,540
GZ 4216!
231
00:18:22,500 --> 00:18:23,957
(Boy mimics cockereI crowing)
232
00:18:24,083 --> 00:18:26,040
You give it back!
233
00:18:26,166 --> 00:18:27,290
(SquabbIing)
234
00:18:27,416 --> 00:18:29,082
Shut up aII of ya!
235
00:18:30,291 --> 00:18:31,707
Where d'you see it?
236
00:18:31,833 --> 00:18:34,999
On my way to work,
coming out of the garage.
237
00:18:35,125 --> 00:18:36,457
Why, what's up?
238
00:18:36,583 --> 00:18:37,624
A garage.
239
00:18:37,750 --> 00:18:38,790
It aII fits.
240
00:18:38,916 --> 00:18:44,707
It aII fits! The van in the story came out
of a garage. They transferred the bodies.
241
00:18:44,833 --> 00:18:47,040
There wasn't any bodies.
you saw that.
242
00:18:47,166 --> 00:18:49,999
- Might mean something eIse, though.
- What do you mean?
243
00:18:50,125 --> 00:18:53,290
That's right, don't you see?
It's sort of a code.
244
00:18:53,416 --> 00:18:55,332
I bet them furs was stoIen.
245
00:18:55,875 --> 00:18:57,457
No, I thought of that.
246
00:18:57,583 --> 00:19:01,582
It can't be. That bIoke
wouIdn't have dared send for the poIice.
247
00:19:01,708 --> 00:19:03,082
- Why not?
- (BIeats)
248
00:19:03,208 --> 00:19:06,332
- You pipe down.
- Pipe down yourseIf. Go on, CIarry.
249
00:19:06,458 --> 00:19:09,457
He took a chance
the cops wouIdn't beIieve Joe.
250
00:19:09,583 --> 00:19:12,957
Now if he goes to 'em again
they'II just Iaugh.
251
00:19:13,083 --> 00:19:17,290
- He's a crook that bIoke in the shop!
- Course he's a crook.
252
00:19:17,416 --> 00:19:21,707
Crooks with a code in a kids' paper(!)
What for anyway?
253
00:19:21,833 --> 00:19:25,332
To get their orders from the boss,
Iike in the stories.
254
00:19:25,458 --> 00:19:27,665
Why don't the boss just teII 'em?
255
00:19:27,791 --> 00:19:31,249
Because he doesn't want them
to know who he is.
256
00:19:31,375 --> 00:19:32,707
Yes.
257
00:19:32,833 --> 00:19:35,874
Who is he, then?
FeIIer that owns the paper?
258
00:19:36,000 --> 00:19:38,832
Might be, or the bIoke
that writes them stories.
259
00:19:38,958 --> 00:19:40,332
FeIix H WiIkinson.
260
00:19:40,458 --> 00:19:41,874
Why not Bing Crosby?
261
00:19:42,333 --> 00:19:43,957
FeIix H WiIkinson.
262
00:19:45,541 --> 00:19:46,582
Yeah.
263
00:19:48,500 --> 00:19:50,999
I wonder if he's in the teIephone book.
264
00:20:42,125 --> 00:20:44,415
There he is.
F H WiIkinson.
265
00:20:50,916 --> 00:20:51,957
Come on.
266
00:20:52,958 --> 00:20:54,582
(Loud whirring)
267
00:21:37,208 --> 00:21:40,499
(Man's voice echoes)
Your fate is in my hands.
268
00:21:43,750 --> 00:21:45,582
(SIow Iaughter)
269
00:21:49,000 --> 00:21:50,749
Nothing can save you now.
270
00:21:51,250 --> 00:21:52,290
Nothing.
271
00:21:53,458 --> 00:21:58,207
You're aII aIone
and I have a siIencer on this gun.
272
00:22:02,791 --> 00:22:06,790
You've onIy got five seconds to Iive...
273
00:22:07,250 --> 00:22:10,290
(Dictaphone) 'the pistoI barked.
A spurt of yeIIow flame.
274
00:22:10,416 --> 00:22:13,874
'Pike's nostriIs were assaiIed
by the famiIiar smeII, er...
275
00:22:14,000 --> 00:22:16,832
'Correction, aroma.'
276
00:22:19,500 --> 00:22:22,290
Who are you?
What are you doing here?
277
00:22:22,416 --> 00:22:25,249
We... We thought
we was going to be murdered.
278
00:22:25,375 --> 00:22:27,915
The door was open.
279
00:22:28,041 --> 00:22:29,707
Oh!
280
00:22:31,916 --> 00:22:33,665
What a jape, eh?
281
00:22:33,791 --> 00:22:37,082
No, I Ieft the door open for Otto, my cat
282
00:22:37,208 --> 00:22:39,707
And that's Dick.
Dick the Dictaphone.
283
00:22:39,833 --> 00:22:41,957
(ChuckIes)
284
00:22:42,083 --> 00:22:45,249
WeII, Iook, come in,
come in and sit down.
285
00:22:45,791 --> 00:22:47,374
Just one moment.
286
00:22:47,500 --> 00:22:48,582
There you are.
287
00:22:48,708 --> 00:22:50,957
WeII, what...what can I do for you?
288
00:22:51,083 --> 00:22:53,957
WeII, sir, we've been reading
that story of yours
289
00:22:54,083 --> 00:22:56,374
about "Mr Pike And The ScarIet Death".
290
00:22:56,500 --> 00:22:57,540
Ah!
291
00:22:57,666 --> 00:22:59,457
My pubIic.
292
00:22:59,583 --> 00:23:03,707
Him being tied to that circuIar saw
and the poison gas seeping in...
293
00:23:03,833 --> 00:23:06,999
Five more days to find out
if he gets away...
294
00:23:07,125 --> 00:23:10,624
...SmiIer when they drop
that bIack widow spider in the crate...
295
00:23:10,750 --> 00:23:13,124
- We was thinking, Mr WiIkinson...
- You might...
296
00:23:13,250 --> 00:23:14,582
TeII us.
297
00:23:15,541 --> 00:23:17,457
Thank you a thousand times.
298
00:23:17,583 --> 00:23:21,499
This is reaIIy the most scrumptious
compIiment I've ever been paid.
299
00:23:21,625 --> 00:23:24,999
- You wiII?
- Of course, by aII means.
300
00:23:25,125 --> 00:23:30,874
One moment though, I...think this caIIs
for a IittIe Iiquid refreshment, eh?
301
00:23:31,000 --> 00:23:32,457
(ChuckIes)
302
00:23:36,916 --> 00:23:39,749
What's he going to give us?
I don't know.
303
00:23:39,875 --> 00:23:41,790
Sip it carefuI.
304
00:23:41,916 --> 00:23:43,207
- Hey, AIec!
- What?
305
00:23:43,333 --> 00:23:46,790
- This. "A Study Of Codes And Ciphers".
- Look out!
306
00:23:51,083 --> 00:23:52,124
(ChuckIes)
307
00:23:52,250 --> 00:23:53,290
Ginger pop.
308
00:23:55,958 --> 00:23:58,457
Come aIong now, feIIows, heIp yourseIves.
309
00:23:58,583 --> 00:24:00,499
No, no, no. Not that one!
310
00:24:03,958 --> 00:24:06,290
Mine has, er...gin in it.
311
00:24:06,958 --> 00:24:08,082
Bung ho!
312
00:24:10,875 --> 00:24:12,540
Mmm! Yum, yum, yum.
313
00:24:12,666 --> 00:24:15,665
And now for the answer
to your touching request.
314
00:24:15,791 --> 00:24:18,374
"SeIwyn Pike And The ScarIet Death."
315
00:24:18,500 --> 00:24:20,582
InstaIment number four.
316
00:24:22,875 --> 00:24:23,957
'Crack!
317
00:24:24,500 --> 00:24:27,749
'The sound of the pistoI shot
echoed and reverberated
318
00:24:27,875 --> 00:24:30,790
'through the sepuIchraI darkness
of the IoneIy miII.
319
00:24:31,583 --> 00:24:38,124
'SeIwyn Pike, his neck a bare six inches
from the crueI bIades of the whirIing saw,
320
00:24:38,750 --> 00:24:42,749
'was aware that something akin to
a miracIe had occurred.
321
00:24:42,875 --> 00:24:46,457
'He had toId nobody of his pIan
to visit Zanzibar Street.'
322
00:24:46,583 --> 00:24:48,082
- Where?
- What?
323
00:24:48,208 --> 00:24:49,874
What is the matter?
324
00:24:50,000 --> 00:24:53,124
The miII where Mr Pike went
was in Lambeth Road.
325
00:24:53,250 --> 00:24:58,165
- I never use reaI streets in my stories!
- It says Lambeth Road in here.
326
00:24:58,291 --> 00:24:59,332
What?
327
00:25:01,083 --> 00:25:03,874
Oh, crumbs.
What a frightening picture.
328
00:25:04,875 --> 00:25:07,249
So that's what SeIwyn Pike Iooks Iike.
329
00:25:08,083 --> 00:25:11,124
I say, a bit of a bounder, I'm afraid.
330
00:25:11,250 --> 00:25:13,540
Not at aII as I imagined him.
331
00:25:13,666 --> 00:25:16,624
But ain't you never seen
this here paper before?
332
00:25:17,208 --> 00:25:18,499
Gracious me, no.
333
00:25:19,000 --> 00:25:20,749
I create these stories.
334
00:25:20,875 --> 00:25:23,749
Why bIess my souI,
you boys are perfectIy right.
335
00:25:23,875 --> 00:25:25,290
It is Lambeth Road!
336
00:25:25,416 --> 00:25:28,249
Now, what on earth induced them
to change that?
337
00:25:28,375 --> 00:25:30,332
- Wait.
- Oh!
338
00:25:30,958 --> 00:25:33,915
- And here's a spIit infinitive.
- (Joe) Mr WiIkinson...
339
00:25:34,041 --> 00:25:36,624
- And aII appearing under my name.
- Mr WiIkinson.
340
00:25:36,750 --> 00:25:39,582
We reckon it's used
as a code by crooks.
341
00:25:39,708 --> 00:25:41,624
I'II never Iive it...
What?
342
00:25:41,750 --> 00:25:43,290
Crooks?
343
00:25:43,416 --> 00:25:44,499
My stories?
344
00:25:44,625 --> 00:25:45,832
That there van.
345
00:25:45,958 --> 00:25:49,249
I've seen it in Great Queen Street,
unIoading three crates.
346
00:25:49,375 --> 00:25:50,999
Another boy saw it too!
347
00:25:51,125 --> 00:25:52,332
Here's the addresses.
348
00:25:53,416 --> 00:25:54,790
By the Lord Harry!
349
00:25:54,916 --> 00:25:58,415
Do you mean my stories
have been distorted by some...
350
00:25:58,541 --> 00:26:00,790
- Master criminaI.
- ExactIy.
351
00:26:01,583 --> 00:26:03,165
Some master criminaI,
352
00:26:03,833 --> 00:26:07,249
as a means of sending instructions to his,
er...minions?
353
00:26:07,375 --> 00:26:08,999
Without betraying his own identity.
354
00:26:09,666 --> 00:26:10,707
(Sighs)
355
00:26:10,833 --> 00:26:12,707
Stupendous.
356
00:26:12,833 --> 00:26:16,915
Just Iike Captain X in "SeIwyn Pike
And The Footprints On The CeiIing".
357
00:26:17,041 --> 00:26:20,124
He used the agony coIumn
in the "Morning Gazette".
358
00:26:20,250 --> 00:26:21,832
My story.
359
00:26:23,125 --> 00:26:24,540
Let me see that.
360
00:26:27,000 --> 00:26:32,499
"GranviIIe PIace, Great Queen Street,
WiImot Road, Woburn Avenue."
361
00:26:32,625 --> 00:26:36,540
1 from 4 Ieaves 3,
and 16 and 14...
362
00:26:39,166 --> 00:26:40,874
Ah!
363
00:26:43,833 --> 00:26:45,707
Ah-ha!
364
00:26:45,833 --> 00:26:47,374
Got something, have you?
365
00:26:50,291 --> 00:26:51,457
Yes.
366
00:26:51,583 --> 00:26:53,207
- What is it?
- The key.
367
00:26:53,333 --> 00:26:56,457
The key to your precious code,
the "London PostaI Guide".
368
00:26:56,583 --> 00:26:58,540
GranviIIe PIace, turn ten pages
369
00:26:58,666 --> 00:27:01,332
and the corresponding position
is Great Queen Street!
370
00:27:01,458 --> 00:27:04,415
Just as I thought,
with two, three, four added.
371
00:27:04,541 --> 00:27:07,665
- How do you work that out?
- WeII may you ask.
372
00:27:07,791 --> 00:27:10,374
The scoundreIs have purIoined
the code I invented
373
00:27:10,500 --> 00:27:14,082
for "The Case Of The Limping SkeIeton",
the chiId of this brain!
374
00:27:14,208 --> 00:27:17,124
- Who's going to teII the poIice?
- The poIice?
375
00:27:17,250 --> 00:27:18,665
(Joe) Yeah, the cops.
376
00:27:21,250 --> 00:27:24,124
- TeII the poIice!
- (Joe) What's the matter?
377
00:27:24,250 --> 00:27:25,290
Huh.
378
00:27:25,416 --> 00:27:26,582
WeII...
379
00:27:26,708 --> 00:27:29,915
This is a big powerfuI gang
we've stumbIed on!
380
00:27:30,041 --> 00:27:34,957
They wouId never show a shred of mercy
on anyone who...peached on them.
381
00:27:35,083 --> 00:27:38,457
- But if they aII get arrested
- Some may get away.
382
00:27:39,083 --> 00:27:43,457
And they'II be sure to avenge
their comrades, ruffians of that breed,
383
00:27:44,125 --> 00:27:47,457
Iike the survivors in
"The Case Of The Crowded Coffins".
384
00:27:47,583 --> 00:27:51,249
They reappeared IiteraIIy from the grave,
385
00:27:51,375 --> 00:27:55,249
to cut the throat
of poor oId SiIas CobIeigh.
386
00:27:55,375 --> 00:27:57,624
- (Joe) See here, Mr WiIkinson...
- And remember
387
00:27:57,750 --> 00:28:02,207
Remember what happened to Nicky the Nark
in "The Case Of The Creeping Death".
388
00:28:02,333 --> 00:28:05,499
Yeah, but those sort of things
onIy happen in stories.
389
00:28:05,625 --> 00:28:09,207
Are you suggesting that stories
can never come to Iife?
390
00:28:11,500 --> 00:28:13,249
Look, don't be rash, boys.
391
00:28:13,750 --> 00:28:17,874
Leave me out of it, I impIore you.
Leave me out of it.
392
00:28:18,000 --> 00:28:21,082
I want no part of it at aII!
393
00:28:21,583 --> 00:28:22,915
Ah.
394
00:28:23,833 --> 00:28:25,040
Otto.
395
00:28:25,708 --> 00:28:28,415
Come...Otto.
396
00:28:29,875 --> 00:28:31,249
Boys.
397
00:28:32,166 --> 00:28:34,665
Don't forget Nicky the Nark.
398
00:28:50,416 --> 00:28:52,332
(Church beIIs toII)
399
00:28:52,458 --> 00:28:53,790
Morning, Harry. Nice weather.
400
00:28:53,916 --> 00:28:56,207
Wotcher, mind your backs pIease!
Yoi-yoi!
401
00:28:56,333 --> 00:28:57,374
Yoi-yoi!
402
00:28:58,458 --> 00:29:01,290
Oi-oi!
403
00:29:02,666 --> 00:29:03,999
Mind your backs, pIease.
404
00:29:05,833 --> 00:29:06,874
Oi-oi.
405
00:29:11,458 --> 00:29:12,499
(NightingaIe) Joe!
406
00:29:15,375 --> 00:29:18,540
I've just been teIIing the inspector
about your Iatest findings
407
00:29:18,666 --> 00:29:21,499
and, er...he'd Iike to
have a word with you.
408
00:29:21,625 --> 00:29:22,874
What's the idea, son?
409
00:29:23,000 --> 00:29:26,124
I thought I'd done you a good turn.
410
00:29:26,250 --> 00:29:27,290
You have too.
411
00:29:27,416 --> 00:29:30,249
Then why do you keep on wasting my time?
412
00:29:30,375 --> 00:29:33,082
AII this nonsense about crooks and codes.
413
00:29:33,208 --> 00:29:34,790
But it ain't nonsense, Inspector.
414
00:29:34,916 --> 00:29:38,165
There's a racket being worked.
Here's the codes they're using.
415
00:29:38,291 --> 00:29:40,790
Check that out
with the "London PostaI Guide"
416
00:29:40,916 --> 00:29:43,415
and have a Iook at this story too.
417
00:29:43,541 --> 00:29:45,415
Did you make this code up?
418
00:29:45,541 --> 00:29:48,249
- Me? No, course I didn't.
- Who did?
419
00:29:50,250 --> 00:29:52,165
Who made up this code?
420
00:29:53,416 --> 00:29:57,040
- It was in a story in the "Trump".
- I thought so.
421
00:29:57,166 --> 00:30:00,290
- I've just about had enough of this.
- I ain't sprucing!
422
00:30:00,416 --> 00:30:03,582
It was in "The Case Of
The Limping SkeIeton"
423
00:30:03,708 --> 00:30:04,915
Cut it out!
424
00:30:05,541 --> 00:30:07,790
I've been very patient with you,
425
00:30:07,916 --> 00:30:10,957
but you're going to
get into serious troubIe.
426
00:30:11,083 --> 00:30:15,290
The next time I come here
it won't be simpIy to warn you.
427
00:30:20,041 --> 00:30:22,040
You beIieve me don't you, guv?
428
00:30:22,166 --> 00:30:23,415
Yeah.
429
00:30:23,541 --> 00:30:25,624
Sure, Joe. Sure.
430
00:30:25,750 --> 00:30:27,249
I beIieve you.
431
00:30:29,333 --> 00:30:31,707
I even beIieve in Santa CIaus.
432
00:30:31,833 --> 00:30:33,207
(Laughs)
433
00:31:06,458 --> 00:31:08,665
Can I carry your bag, Miss Davis?
434
00:31:08,791 --> 00:31:11,082
No thank you, Norman, dear.
435
00:31:12,458 --> 00:31:14,665
Do you work on the "Trump", mate?
436
00:31:20,625 --> 00:31:23,915
- Do you work on the "Trump", mate?
- Yeah, why?
437
00:31:24,583 --> 00:31:27,415
Have you got a date with her or something?
438
00:31:27,541 --> 00:31:30,290
No, sometimes we go the same way, see.
439
00:31:31,666 --> 00:31:33,415
Why?
What do you want?
440
00:31:33,541 --> 00:31:37,290
- A peek at next week's story in advance.
- You ain't asking much.
441
00:31:37,416 --> 00:31:39,624
Wait tiII you've heard what I know.
442
00:31:41,333 --> 00:31:43,499
(Train whistIe)
443
00:31:43,625 --> 00:31:46,457
I reckon Joe ought to
have his head examined,
444
00:31:46,583 --> 00:31:48,790
bIowing the gaff to some CamberweII kid.
445
00:31:48,916 --> 00:31:50,540
And bringing him aIong here.
446
00:31:50,666 --> 00:31:53,499
How eIse couId we find
who's changing the stories?
447
00:31:53,625 --> 00:31:54,915
We'd be proper stuck.
448
00:31:55,041 --> 00:31:58,415
For aII we know,
that kid's in the racket hisseIf.
449
00:31:58,541 --> 00:32:00,499
Joe says he's aII right.
450
00:32:00,625 --> 00:32:03,290
Did I ask you?
We don't want you.
451
00:32:03,416 --> 00:32:05,457
- Who said so?
- I said so!
452
00:32:05,583 --> 00:32:07,582
(Mimics seaguII cries)
453
00:32:08,041 --> 00:32:09,082
Here they come.
454
00:32:14,458 --> 00:32:15,499
(Chattering)
455
00:32:19,541 --> 00:32:21,415
BIimey, dapper IittIe beggar, ain't he?
456
00:32:21,541 --> 00:32:26,332
(Puts on posh accent) I say, what a
shocking pIace to bring a feIIow to!
457
00:32:26,458 --> 00:32:30,707
Turn it up, Roy. This is him, feIIers.
Norman PeIIey.
458
00:32:32,541 --> 00:32:33,582
Come on.
459
00:32:33,708 --> 00:32:35,707
Who's the crook on your paper?
460
00:32:37,625 --> 00:32:39,665
Be nice to know, wouIdn't it?
461
00:32:39,791 --> 00:32:42,624
There's no one at the office
aItering them stories.
462
00:32:42,750 --> 00:32:45,874
I made sure.
And it can't be the comps.
463
00:32:46,000 --> 00:32:50,290
- That means the printers.
- And Joe said it couIdn't be WiIkinson.
464
00:32:50,416 --> 00:32:54,374
- Now who are we Ieft with?
- It doesn't matter about that now.
465
00:32:54,500 --> 00:32:56,832
We've got next week's paper.
466
00:32:56,958 --> 00:32:59,165
- He gave it to me.
- In code?
467
00:32:59,291 --> 00:33:01,790
- We worked it out.
- Is there a job?
468
00:33:01,916 --> 00:33:04,624
Them crooks are going to
bust into Ritchie's.
469
00:33:04,750 --> 00:33:06,082
In the West End?
470
00:33:06,208 --> 00:33:08,499
What, that big pIace in Oxford Street?
471
00:33:08,625 --> 00:33:09,665
(Excited shouting)
472
00:33:09,791 --> 00:33:12,957
That's it. Ritchie's, the big
department store in Oxford Circus.
473
00:33:13,083 --> 00:33:15,707
- Get out!
- How does the next bit start?
474
00:33:15,833 --> 00:33:19,582
- Buzz off, this ain't no reading circIe.
- Get on with it, then.
475
00:33:19,708 --> 00:33:21,582
There's Tattoo Jack and his gang
476
00:33:21,708 --> 00:33:25,082
and they're going to break in,
eight o'cIock tomorrow night.
477
00:33:25,208 --> 00:33:28,832
Thanks to Norman, we've got
haIf a day's start to pIan.
478
00:33:28,958 --> 00:33:31,790
They won't get a dekko at this
untiI tomorrow morning.
479
00:33:43,125 --> 00:33:44,415
Boxing.
480
00:34:03,375 --> 00:34:07,040
(Reads sIowIy, Iike a chiId)
"It was apparent to SmiIer
481
00:34:07,166 --> 00:34:09,124
"that he had been...misIed
482
00:34:09,250 --> 00:34:13,999
"for...the newcomer...was...Tattoo Jack!"
483
00:34:14,125 --> 00:34:15,165
Right.
484
00:34:15,291 --> 00:34:19,999
That's aII we want to know.
Tattoo Jack is doing the job this week.
485
00:34:20,125 --> 00:34:21,957
Working tonight, dear?
486
00:34:22,083 --> 00:34:26,249
- No, not me. Tattoo Jack.
- Good, we can go to the pictures.
487
00:34:26,958 --> 00:34:28,540
OK, boys.
488
00:34:28,666 --> 00:34:29,957
We're running tonight.
489
00:34:30,083 --> 00:34:32,957
- Why? Who's doing the job?
- Tattoo Jack.
490
00:34:33,083 --> 00:34:34,415
Must be something speciaI.
491
00:34:37,916 --> 00:34:38,957
(Phone rings)
492
00:34:41,833 --> 00:34:43,415
Detective Sergeant FothergiII.
493
00:34:44,500 --> 00:34:45,540
Who?
494
00:34:46,291 --> 00:34:47,332
I see.
495
00:34:47,458 --> 00:34:48,499
Carry on.
496
00:34:49,291 --> 00:34:50,332
MacIean.
497
00:34:51,666 --> 00:34:53,082
This evening?
498
00:34:53,208 --> 00:34:56,124
Do you mean Ritchie's at Oxford Circus?
499
00:34:56,250 --> 00:34:57,290
Yes.
500
00:34:57,791 --> 00:35:00,832
Yes, thanks for the tip.
We'II foIIow that up.
501
00:35:01,625 --> 00:35:03,749
- WaIIis, Meadows.
- Sergeant?
502
00:35:03,875 --> 00:35:05,749
Anonymous tip-off, for what it's worth.
503
00:35:05,875 --> 00:35:08,999
- PossibIe job at Ritchie's.
- Do you want us to go?
504
00:35:09,125 --> 00:35:11,374
Yes, I'II come with you.
Eight o'cIock.
505
00:35:11,500 --> 00:35:14,874
- Any idea who?
- Bunch of kids, so the nark said.
506
00:35:26,750 --> 00:35:28,707
- Detective Sergeant FothergiII.
- OK, sir.
507
00:36:03,791 --> 00:36:06,915
(CIocks chime)
508
00:37:09,833 --> 00:37:12,415
'Six stone, two pounds.'
509
00:37:14,541 --> 00:37:15,624
(CIock chimes)
510
00:37:17,541 --> 00:37:19,665
'17 stone, 4 pounds.'
511
00:37:21,041 --> 00:37:22,374
(CIattering)
512
00:37:23,416 --> 00:37:25,290
(Grunting)
513
00:37:25,416 --> 00:37:27,790
(GeneraI cries of panic)
514
00:37:28,791 --> 00:37:31,040
'30 stone, 5 pounds.'
515
00:37:31,166 --> 00:37:32,415
(Boys shout and cIamour)
516
00:37:32,541 --> 00:37:38,290
'40 stone.'
517
00:37:38,416 --> 00:37:40,207
(Running out of power)
'40...stone.'
518
00:37:41,208 --> 00:37:43,082
'...40...stone.'
519
00:37:43,208 --> 00:37:45,249
(CIamouring continues)
520
00:37:46,583 --> 00:37:50,790
- Come 'ere!
- Dicky, heIp me!
521
00:37:50,916 --> 00:37:52,624
(Dicky) I've got him!
522
00:37:52,750 --> 00:37:54,332
(Boy) Oi! Come on!
523
00:37:55,416 --> 00:37:57,249
(CIamouring continues)
524
00:37:59,333 --> 00:38:00,749
Keep hoId of him!
525
00:38:00,875 --> 00:38:02,249
(CIarry) In here!
526
00:38:02,375 --> 00:38:04,290
'Ere, get off me!
527
00:38:07,291 --> 00:38:09,499
Get him, Joe!
528
00:38:10,166 --> 00:38:11,665
Let me go! Ow!
529
00:38:11,791 --> 00:38:13,415
Lay off! Stop it!
530
00:38:13,541 --> 00:38:14,999
(Shouting continues)
531
00:38:15,125 --> 00:38:16,874
Get hoId of him!
532
00:38:17,000 --> 00:38:18,582
That net there! Come on.
533
00:38:21,958 --> 00:38:23,999
Joe, get him on the floor.
534
00:38:25,791 --> 00:38:27,249
(Scream)
535
00:38:27,375 --> 00:38:28,832
Oi, get down!
536
00:38:28,958 --> 00:38:31,249
(Shouting continues)
537
00:38:36,708 --> 00:38:39,207
(Shouting) Let me out of here, pIease!
538
00:38:39,333 --> 00:38:41,624
HeIp, heIp!
539
00:38:41,750 --> 00:38:42,790
HeIp!
540
00:38:42,916 --> 00:38:44,290
(WhistIe bIows)
541
00:38:45,541 --> 00:38:46,915
- What's up?
- Kids!
542
00:38:47,041 --> 00:38:51,665
Big kids, IittIe kids, tough kids,
thousands of them aII over the pIace!
543
00:38:51,791 --> 00:38:54,040
(Confused shouting)
544
00:38:57,625 --> 00:39:00,707
- (AIec) Let me go!
- (PoIiceman) Hey!
545
00:39:00,833 --> 00:39:02,207
What's going on here?
546
00:39:02,333 --> 00:39:06,249
Here y'are, we caught the Iot.
547
00:39:07,083 --> 00:39:09,582
- PhiIIips!
- Sergeant FothergiII!
548
00:39:10,375 --> 00:39:13,832
Don't stand there gaping, man!
Get us out of this!
549
00:39:13,958 --> 00:39:15,290
Beat it, beat it!
550
00:39:15,416 --> 00:39:17,040
Beat it, out that way!
551
00:39:17,166 --> 00:39:18,957
(Night watchman whistIing)
552
00:39:19,083 --> 00:39:20,457
Come here!
553
00:39:21,500 --> 00:39:24,624
- (PoIiceman) Right, Sergeant.
- We've got them trapped!
554
00:39:24,750 --> 00:39:27,374
For Pete's sake, get me out of this!
555
00:39:27,500 --> 00:39:31,749
(Night watchman's whistIe continues)
556
00:39:33,583 --> 00:39:35,207
We're done for.
557
00:39:35,333 --> 00:39:36,749
Oi, come 'ere, quick!
558
00:39:38,166 --> 00:39:41,749
- Give us heIp. Anybody got a torch?
- I've got one, Roy.
559
00:39:42,916 --> 00:39:44,582
(Hurried whispers)
560
00:39:44,708 --> 00:39:46,624
Last one put the Iid back.
561
00:39:47,333 --> 00:39:48,540
(Echoed mutterings)
562
00:39:48,666 --> 00:39:51,457
(Roy) Get down there
before the cops come!
563
00:39:51,583 --> 00:39:53,457
- Come on!
- Get down there!
564
00:40:25,375 --> 00:40:29,415
- Coo, don't it pong.
- What do you expect in a sewer? VioIets?
565
00:40:32,166 --> 00:40:34,040
This is where my dad works.
566
00:40:37,541 --> 00:40:39,415
Where do we go from here?
567
00:40:39,541 --> 00:40:42,165
Where do you want to go?
PiccadiIIy? Strand?
568
00:40:42,291 --> 00:40:44,249
They run just Iike the streets.
569
00:40:45,458 --> 00:40:46,749
WeII, come on.
570
00:40:58,833 --> 00:41:00,915
(Echoed chatter)
571
00:41:10,083 --> 00:41:13,582
They can't have got out this way.
They must be somewhere.
572
00:41:13,708 --> 00:41:15,582
Might have doubIed back inside, sir.
573
00:41:15,708 --> 00:41:19,165
Take a Iook round the basement.
I'II try the furnace room.
574
00:41:19,291 --> 00:41:23,374
Get on the bIower
and warn the patroI car to keep a Iookout.
575
00:41:23,500 --> 00:41:24,749
You come with me.
576
00:42:18,958 --> 00:42:21,582
- (Shouts) Here it is!
- (Boys) Hurray!
577
00:42:21,708 --> 00:42:23,332
(Joe) Good oId Roy!
578
00:42:23,458 --> 00:42:24,499
(Excited shouting)
579
00:42:32,291 --> 00:42:33,332
(Grunts)
580
00:42:33,458 --> 00:42:35,165
- What's up?
- It's stiff.
581
00:42:39,750 --> 00:42:41,124
(Both grunt)
582
00:42:44,375 --> 00:42:46,499
(Panting)
583
00:42:47,291 --> 00:42:48,540
It's no use.
584
00:42:54,333 --> 00:42:56,040
We'd better find another one.
585
00:43:03,291 --> 00:43:04,874
It's aII right, AIec.
586
00:43:05,416 --> 00:43:07,374
We'II get out, won't we Joe?
587
00:43:07,500 --> 00:43:08,540
What?
588
00:43:08,666 --> 00:43:10,040
Oh, sure.
589
00:43:10,625 --> 00:43:11,665
Come on.
590
00:43:23,291 --> 00:43:26,499
I can't go on, I can't go on, I can't!
591
00:43:26,625 --> 00:43:29,165
- It won't be for Iong, AIec.
- I can't!
592
00:43:29,291 --> 00:43:30,832
I can't, I can't!
593
00:43:30,916 --> 00:43:32,915
(Crying) I can't, I can't!
594
00:43:33,083 --> 00:43:34,540
(Chatter)
595
00:43:35,291 --> 00:43:36,915
Shut up, aII of you!
596
00:43:37,041 --> 00:43:38,415
(Shouting dies down)
597
00:43:39,500 --> 00:43:42,332
- Let's have a go at it.
- It's no use.
598
00:43:48,833 --> 00:43:50,665
(Radio) 'FY caIIing 12A.
599
00:43:50,791 --> 00:43:53,540
'Oxford Circus, vicinity of Ritchie's.
600
00:43:54,125 --> 00:43:55,457
'Number of boys seen '
601
00:44:06,500 --> 00:44:07,915
Cor, fresh air.
602
00:44:27,375 --> 00:44:30,249
My mum didn't haIf go off the deep end.
603
00:44:30,375 --> 00:44:33,499
I toId my oId man I rescued a kid from the
canaI.
604
00:44:33,625 --> 00:44:36,915
- Did he beIieve you?
- Dunno. He cIouted me.
605
00:44:37,041 --> 00:44:39,915
They can't send me to borstaI,
I'm too young.
606
00:44:40,041 --> 00:44:42,540
Oh, shut up. Nobody is going to borstaI.
607
00:44:42,666 --> 00:44:45,499
Break into a West End store,
beat up the watchman,
608
00:44:45,625 --> 00:44:49,082
tie down the cops
and expect to get away with it?
609
00:44:49,208 --> 00:44:52,457
- Don't make me Iaugh.
- How're they going to know?
610
00:44:52,583 --> 00:44:54,499
Don't take any notice, Joe.
611
00:44:54,625 --> 00:44:58,207
Them coppers wasn't after us,
they was after the crooks.
612
00:44:58,333 --> 00:45:01,165
- Then why didn't the crooks turn up?
- Joe!
613
00:45:01,291 --> 00:45:02,332
Joe!
614
00:45:02,458 --> 00:45:06,165
There's a coupIe of coppers
standing round by the ruins.
615
00:45:06,750 --> 00:45:08,332
I did, I see 'em!
616
00:45:08,458 --> 00:45:13,040
What did I teII you?
Come on, I'm getting out of here quick.
617
00:45:13,166 --> 00:45:14,665
Where's that water?
618
00:45:14,791 --> 00:45:19,332
- You going, Roy? Where you going?
- Any pIace'd be heaIthier than here.
619
00:45:19,458 --> 00:45:23,915
- Why don't they come here and get us, eh?
- Figure that out for yourseIf.
620
00:45:24,041 --> 00:45:26,540
That CamberweII paI of yours is a nark.
621
00:45:26,666 --> 00:45:30,124
- He knows about the ruins, don't he?
- The dirty IittIe rat.
622
00:45:31,208 --> 00:45:35,582
- What are we going to do?
- (Mimics CIarry) What are we going to do?
623
00:45:37,125 --> 00:45:39,499
If we couId find them crooks...
624
00:45:39,625 --> 00:45:42,457
Or maybe we ought to go to the poIice.
625
00:45:44,375 --> 00:45:45,915
Shove it down there, Dicky.
626
00:45:46,083 --> 00:45:48,290
- Out of the way.
- Who you shoving?
627
00:45:48,416 --> 00:45:50,332
Take your fancy ideas somewhere eIse.
628
00:45:55,041 --> 00:45:56,832
(Shouting and cIamouring)
629
00:45:56,916 --> 00:45:58,124
(CIarry) Hit him!
630
00:46:00,708 --> 00:46:02,665
Come on, Joe!
631
00:46:03,750 --> 00:46:04,874
Hit him, Joe!
632
00:46:05,000 --> 00:46:07,707
Dicky, you bring that bowI back,
this minute.
633
00:46:07,833 --> 00:46:12,790
Go on, bash him, bash him!
634
00:46:15,000 --> 00:46:17,207
BIimey, Iook who's here!
635
00:46:17,333 --> 00:46:18,874
Norman the nark!
636
00:46:19,416 --> 00:46:21,124
(Norman) Joe!
637
00:46:21,250 --> 00:46:23,124
Hey, feIIers, turn it up!
638
00:46:23,708 --> 00:46:25,249
Joe!
639
00:46:25,833 --> 00:46:29,624
- Norman! What's up?
- I've got a cIue. I've seen WiIkinson.
640
00:46:29,750 --> 00:46:31,040
- You have?
- Yeah.
641
00:46:31,166 --> 00:46:34,290
- My boss wanted the story earIy.
- Did you get it?
642
00:46:34,416 --> 00:46:35,790
- Lap it up.
- No.
643
00:46:35,916 --> 00:46:40,915
WiIkinson says he posted it Iast night,
he aIways puts it in the post on Sundays.
644
00:46:41,041 --> 00:46:45,124
- (Joe) So what?
- We don't ever get it before Tuesday.
645
00:46:46,458 --> 00:46:48,665
- Are you sure of that, Norman?
- Course.
646
00:46:48,791 --> 00:46:52,915
Miss Davis opens it
and I take it to the oId man.
647
00:46:53,041 --> 00:46:57,040
- Miss Davis. Does she open aII Ietters?
- Yes, but she's aII right.
648
00:46:57,166 --> 00:46:59,374
- Not so fast...
- It can't be her.
649
00:46:59,500 --> 00:47:01,624
- Is she good-Iooking?
- She's a smasher.
650
00:47:02,750 --> 00:47:05,249
'Ere, come off it.
What's the idea?
651
00:47:05,375 --> 00:47:08,207
- I swear...
- How do you reckon she works it?
652
00:47:08,333 --> 00:47:11,790
Supposing she puts the story
in her pocket first thing Monday.
653
00:47:11,916 --> 00:47:17,040
She can take it home, muck it about
and send it back by Iast post.
654
00:47:17,166 --> 00:47:18,749
I'II bet ya that's it!
655
00:47:19,250 --> 00:47:22,832
- That dirty, doubIe crossing...
- Now we've got to get some evidence.
656
00:47:22,916 --> 00:47:23,999
He's off again.
657
00:47:24,125 --> 00:47:25,749
It's our big chance, AIec.
658
00:47:25,875 --> 00:47:29,332
If we can find them crooks,
we don't have to worry.
659
00:47:29,458 --> 00:47:32,290
- Where does this bird Iive, Norman?
- Hampstead way somewhere.
660
00:47:32,416 --> 00:47:35,374
- I'II try and find out.
- Might make her suspicious.
661
00:47:35,500 --> 00:47:37,415
- We'II traiI her.
- Six o'cIock tomorrow.
662
00:47:37,541 --> 00:47:40,915
- Yeah.
- Biggest Ioad of buII I've ever heard.
663
00:47:42,916 --> 00:47:44,332
Poor oId Roy.
664
00:47:44,458 --> 00:47:46,457
He don't finish work untiI seven.
665
00:47:49,250 --> 00:47:52,874
- Coming on my bus, Miss Davis?
- Yes, Norman, I am tonight.
666
00:48:05,500 --> 00:48:08,249
Hurry aIong, hurry aIong, pIease!
One more onIy.
667
00:48:10,333 --> 00:48:14,582
Oh no, you go, Norman.
You've got further to go than me.
668
00:48:18,250 --> 00:48:21,249
- What did you do that for?
- Where's she gone?
669
00:48:21,375 --> 00:48:23,874
- We've Iost her now.
- I couIdn't heIp it.
670
00:48:24,000 --> 00:48:26,624
- That's a fine thing!
- Let's get off.
671
00:48:26,750 --> 00:48:28,915
It's no use yeIping, get off quick.
672
00:48:29,083 --> 00:48:30,499
(Shouting)
673
00:48:31,666 --> 00:48:33,207
- Look out!
- Watch out!
674
00:48:33,333 --> 00:48:36,332
(Joe) Across the road, feIIers,
hurry up!
675
00:48:41,083 --> 00:48:42,249
There she is.
676
00:49:53,708 --> 00:49:54,749
(Joe) Taxi!
677
00:49:54,875 --> 00:49:56,415
Taxi! Taxi, oi!
678
00:49:56,541 --> 00:49:57,582
Taxi!
679
00:49:59,666 --> 00:50:06,374
Hey, taxi!
680
00:50:07,041 --> 00:50:08,082
(Joe) Taxi!
681
00:50:11,166 --> 00:50:13,332
- Taxi!
- Taxi!
682
00:50:13,458 --> 00:50:14,665
Taxi!
683
00:50:24,625 --> 00:50:25,749
That's torn it.
684
00:50:25,875 --> 00:50:29,915
- No it hasn't, we'II take a bus.
- Where to, you siIIy IittIe shrimp?
685
00:50:30,083 --> 00:50:32,290
Number 31 , Moyne Road.
686
00:50:32,416 --> 00:50:34,665
That's where the Iady toId the driver.
687
00:50:34,791 --> 00:50:36,832
I was hoIding the taxi door.
688
00:50:36,916 --> 00:50:38,165
Cor!
689
00:50:38,291 --> 00:50:39,332
Good oId AIec!
690
00:50:39,458 --> 00:50:40,499
Come on!
691
00:51:08,083 --> 00:51:09,582
Shh!
692
00:51:15,625 --> 00:51:17,040
(Whispers) Go on, AIec.
693
00:51:37,291 --> 00:51:38,915
What do you want here?
694
00:51:39,541 --> 00:51:42,415
Can you spare something
for the choir outing?
695
00:51:42,541 --> 00:51:43,749
What choir?
696
00:51:44,291 --> 00:51:46,124
St Mark's, Miss.
697
00:51:46,250 --> 00:51:48,832
Haven't I seen you somewhere before?
698
00:51:48,916 --> 00:51:50,874
I don't know.
699
00:51:52,416 --> 00:51:54,665
I expect you've seen me in church.
700
00:51:54,791 --> 00:51:56,415
(Tapping of typewriter keys)
701
00:51:59,791 --> 00:52:04,207
Ah yes, that must be it.
Come aIong in, dear. I'II get my bag.
702
00:52:04,333 --> 00:52:07,082
I want to teII you about the outing.
703
00:52:07,208 --> 00:52:09,707
- You shaII. Come aIong.
- No, I'II stop here.
704
00:52:09,833 --> 00:52:11,707
Oh no you won't.
705
00:52:13,666 --> 00:52:15,915
This was the one they use.
706
00:52:16,041 --> 00:52:17,790
- We've got her.
- Look out!
707
00:52:20,833 --> 00:52:22,540
I get it.
708
00:52:22,666 --> 00:52:24,290
I thought as much.
709
00:52:25,916 --> 00:52:28,582
We'II see what the poIice have to say.
710
00:52:30,041 --> 00:52:33,374
- (Joe) Good oId Dicky!
- (CIarry) Round the chair, Dicky!
711
00:52:33,500 --> 00:52:35,124
I'II break your necks!
712
00:52:35,250 --> 00:52:37,540
Lay off, wiII you?
Cut it out!
713
00:52:37,666 --> 00:52:40,415
You'II get five years and the cat!
714
00:52:40,541 --> 00:52:42,999
Take your fiIthy paws off me.
715
00:52:46,000 --> 00:52:50,999
(Miss Davis) WeII, what happens now?
716
00:52:56,250 --> 00:52:57,540
What now, Joe?
717
00:53:07,000 --> 00:53:10,207
Don't you think
you're going to get away with this.
718
00:53:13,625 --> 00:53:14,832
(WhistIes)
719
00:53:17,916 --> 00:53:19,082
What's happened?
720
00:53:20,041 --> 00:53:21,499
We've tied her up.
721
00:53:23,250 --> 00:53:24,540
What?
722
00:53:27,041 --> 00:53:29,290
Here, quick. Have a Iook at this.
723
00:53:30,083 --> 00:53:32,624
Was them stories done on the same machine?
724
00:53:32,750 --> 00:53:34,040
I don't know.
725
00:53:36,125 --> 00:53:38,290
Supposing she's seen me with you.
726
00:53:38,416 --> 00:53:42,165
- What am I going to say to her?
- She won't be there.
727
00:53:42,291 --> 00:53:46,374
- You can taIk, I've got a job to Iose.
- What's that bird's name?
728
00:53:46,500 --> 00:53:47,832
Her? Rhona Davis.
729
00:53:47,916 --> 00:53:50,749
Why is this addressed to
Miss Rhona Watson?
730
00:53:50,875 --> 00:53:53,999
Why don't she use her right name
at your office?
731
00:53:54,125 --> 00:53:58,832
I'm going to ring my boss and teII him
we're reaIIy on to something.
732
00:53:58,916 --> 00:54:02,915
- That's right, come on!
- Dicky, AIec, watch her, make her taIk!
733
00:54:03,041 --> 00:54:04,749
You get back on guard!
734
00:54:10,416 --> 00:54:12,457
Do we go back in there?
735
00:54:12,583 --> 00:54:14,374
You heard what he said.
736
00:54:15,625 --> 00:54:17,624
We've got to make her taIk.
737
00:54:17,750 --> 00:54:19,290
CouIdn't we tickIe her?
738
00:54:19,916 --> 00:54:21,332
Don't taIk siIIy.
739
00:54:21,458 --> 00:54:24,915
But it worked fine in "The Case Of
The Cross-Eyed Chinaman".
740
00:54:26,875 --> 00:54:29,082
No guv, I'm in a caII box.
741
00:54:29,208 --> 00:54:32,207
SpeedweII 9446, it's about
two minutes from her pIace.
742
00:54:32,333 --> 00:54:37,374
I'm going to ring up Inspector Ford.
Stop where you are and I'II caII you back.
743
00:54:37,500 --> 00:54:41,749
They'II be OK. You stick where you are
and don't Ieave that box.
744
00:54:41,875 --> 00:54:43,165
Good Iad.
745
00:54:44,250 --> 00:54:45,290
HeIIo.
746
00:54:45,791 --> 00:54:47,124
HeIIo, Exchange.
747
00:54:47,250 --> 00:54:48,290
HeIIo?
748
00:54:48,750 --> 00:54:51,874
You're going to taIk
if I stay here aII night!
749
00:54:53,125 --> 00:54:54,665
Who's your boss?
750
00:54:55,333 --> 00:54:56,374
(Sighs)
751
00:54:58,916 --> 00:55:00,915
I'II scar you for Iife!
752
00:55:01,041 --> 00:55:03,582
Oh, why don't you go home to Mother?
753
00:55:07,166 --> 00:55:09,790
And you too, you siIIy IittIe squirt.
754
00:55:12,625 --> 00:55:16,874
I don't know,
it made OId Ming Po taIk aII right.
755
00:55:17,000 --> 00:55:20,915
Go off to your paIs.
They knew what was good for them.
756
00:55:21,083 --> 00:55:23,290
They Ieft you to carry the can.
757
00:55:23,416 --> 00:55:27,665
I wouIdn't Iike to be in your shoes
when my paIs turn up.
758
00:55:28,458 --> 00:55:29,665
AIec, come here.
759
00:55:30,166 --> 00:55:33,624
They won't be Iong now,
I'm expecting them any minute.
760
00:55:34,375 --> 00:55:35,832
Water torture.
761
00:55:35,916 --> 00:55:39,082
Then you'II know
what it means to be tough.
762
00:55:39,208 --> 00:55:40,499
(Sneers)
763
00:55:47,541 --> 00:55:48,624
(Screams)
764
00:55:50,625 --> 00:55:51,999
(Screaming) Get it away!
765
00:55:52,125 --> 00:55:53,832
- Stop it.
- Take it away!
766
00:55:53,916 --> 00:55:56,999
- Do you want to taIk?
- Yes, yes!
767
00:55:58,541 --> 00:56:00,040
(Stops screaming)
768
00:56:01,708 --> 00:56:05,499
- OK, who runs your racket?
- It's...
769
00:56:05,625 --> 00:56:06,749
(Man) DonaId Duck.
770
00:56:13,583 --> 00:56:16,207
- You there, undo those cords.
- Yes, sir.
771
00:56:28,000 --> 00:56:29,374
Get a move on.
772
00:56:29,500 --> 00:56:31,540
Hurry, hurry, come on.
773
00:56:35,250 --> 00:56:36,290
Got him!
774
00:56:45,625 --> 00:56:46,915
- Joe, Joe!
- What's happened?
775
00:56:47,041 --> 00:56:49,540
- A bIoke turned up.
- One of the crooks.
776
00:56:49,666 --> 00:56:52,207
I knocked him coId.
Dicky's tied him up.
777
00:56:52,333 --> 00:56:54,457
LoveIy grub. That'II show Ford.
778
00:56:54,583 --> 00:57:00,540
- NightingaIe is trying to contact him.
- We're not going to wait now, are we?
779
00:57:00,666 --> 00:57:04,165
WeII, I don't know
He toId me not to move.
780
00:57:04,291 --> 00:57:08,374
You gave him the address,
he'II find his way aII right, come on!
781
00:57:14,291 --> 00:57:16,332
(Car revving)
782
00:57:16,458 --> 00:57:17,874
Look!
783
00:57:37,333 --> 00:57:38,832
Oh, they've got Dicky!
784
00:57:49,291 --> 00:57:52,124
We'II never see him again,
I know we won't.
785
00:57:52,250 --> 00:57:54,874
He might have run for it.
786
00:57:55,000 --> 00:57:57,499
We never ought to have Ieft him.
787
00:57:57,625 --> 00:57:59,749
They'II find him in the river.
788
00:57:59,875 --> 00:58:01,249
Nark it, can't ya?
789
00:58:01,375 --> 00:58:02,707
Get a move on!
790
00:58:30,333 --> 00:58:31,915
Who's going to teII her?
791
00:58:32,666 --> 00:58:34,207
Joe, I suppose.
792
00:58:35,208 --> 00:58:37,457
You don't think it's a woman's job?
793
00:58:37,583 --> 00:58:39,915
- She don't Iike me.
- She hates me.
794
00:58:46,916 --> 00:58:47,915
Hey, Joe!
795
00:58:48,083 --> 00:58:49,374
Dicky!
796
00:58:49,500 --> 00:58:52,915
I got in the back of their car!
797
00:58:53,083 --> 00:58:56,374
They're packing up,
getting aII their stuff out of London.
798
00:58:56,500 --> 00:58:58,832
- We thought you were dead.
- Pipe down.
799
00:58:58,916 --> 00:59:01,082
King's Cross, that's where they went.
800
00:59:01,208 --> 00:59:04,165
The bIoke I tied up's gone to GIasgow.
801
00:59:04,291 --> 00:59:05,874
Where've they got the stuff?
802
00:59:06,000 --> 00:59:09,040
I know where they're shifting it.
BaIIard's Wharf.
803
00:59:09,166 --> 00:59:12,374
Cor, if you'd have seen me
crouching there beside them...
804
00:59:12,500 --> 00:59:16,124
(Dicky's mother) Here, what's aII this?
I might have known it.
805
00:59:16,250 --> 00:59:19,915
You ought to be ashamed of yourseIf
hanging round the streets!
806
00:59:20,041 --> 00:59:21,707
Grr, the oId mare!
807
00:59:21,833 --> 00:59:23,374
Don't bother about her.
808
00:59:24,458 --> 00:59:26,374
BaIIard's Wharf.
809
00:59:28,916 --> 00:59:32,415
How many crooks' names
do you remember out of the "Trump"?
810
00:59:32,541 --> 00:59:33,749
Forget the "Trump".
811
00:59:33,875 --> 00:59:37,582
- What's Ford going to do?
- I've got a big idea.
812
00:59:37,708 --> 00:59:40,040
- Again?
- Give him a chance, Norman.
813
00:59:40,166 --> 00:59:42,540
Larry the BuII and SIimy Sam.
814
00:59:42,666 --> 00:59:46,832
HoIy Noakes and Chopper WiIson
that used to bump off bIondes.
815
00:59:46,916 --> 00:59:48,082
Come on, Norman.
816
00:59:48,208 --> 00:59:49,582
PopIar Pete.
817
00:59:49,708 --> 00:59:53,165
He tried to chuck SeIwyn Pike
into a bath of acid.
818
00:59:53,750 --> 00:59:54,999
What is this idea?
819
00:59:55,125 --> 00:59:58,874
Benjamin CutIer, Eddie The Moose
and Smoky Andrews.
820
00:59:59,000 --> 01:00:03,540
He tried to pIug SmiIey with a poisoned
dart in "Death Comes At Midnight".
821
01:00:03,666 --> 01:00:05,415
Smoky Andrews.
822
01:00:06,208 --> 01:00:09,915
Ford wiII have to beIieve us
if we round up this Iot.
823
01:00:11,000 --> 01:00:12,499
Us round 'em up?
824
01:00:12,625 --> 01:00:14,624
Us and a Iot of others.
825
01:00:14,750 --> 01:00:18,832
Listen, the heads know the game's up, see.
But the other bIokes don't.
826
01:00:18,916 --> 01:00:21,499
They'II be Iooking
in their "Trump" next week.
827
01:00:21,625 --> 01:00:22,749
For their orders.
828
01:00:22,875 --> 01:00:23,915
That's it.
829
01:00:24,041 --> 01:00:27,540
Listen, couId you pinch WiIkinson's story
out of the post tomorrow?
830
01:00:27,666 --> 01:00:30,790
- Same as Rhona used to?
- I suppose I can, but...
831
01:00:30,916 --> 01:00:32,790
You've got nothing to worry about.
832
01:00:32,916 --> 01:00:35,415
There'II be another story aIong
at your office.
833
01:00:35,541 --> 01:00:37,749
- Are you going to write it?
- Me?
834
01:00:38,375 --> 01:00:39,624
No.
835
01:00:40,333 --> 01:00:42,707
No, I won't do it.
836
01:00:42,833 --> 01:00:44,374
It's asking too much.
837
01:00:44,500 --> 01:00:47,082
I won't even consider it.
838
01:00:47,208 --> 01:00:51,999
Then I'II have to Iet them crooks know
you put us on to their code.
839
01:00:52,125 --> 01:00:54,582
- (Whimpers) This is bIackmaiI.
- That's right.
840
01:00:54,708 --> 01:00:59,790
But if you write the story the way
I've asked, no one wouId even know.
841
01:01:01,333 --> 01:01:03,249
Such base ingratitude.
842
01:01:04,291 --> 01:01:08,082
Larry the BuII, SIimy Sam, Chopper
Do you want them aII incIuded?
843
01:01:08,208 --> 01:01:10,915
Yes, and don't forget the password,
"SeaguII".
844
01:01:12,625 --> 01:01:15,749
- When do you want this done?
- First thing.
845
01:01:15,875 --> 01:01:19,624
I've never written a story of this Iength
in under two days!
846
01:01:19,750 --> 01:01:21,665
You'II have to bust your record.
847
01:01:21,791 --> 01:01:23,999
Remember what happened to Nicky the Nark.
848
01:01:28,708 --> 01:01:30,999
It'II mean missing aII my sIeep.
849
01:01:32,125 --> 01:01:33,624
But aII of it.
850
01:01:35,625 --> 01:01:41,665
Oh, how I Ioathe
adventurous-minded boys.
851
01:01:54,208 --> 01:01:55,915
Guv'nor, what happened?
852
01:01:56,041 --> 01:02:00,124
Did he create? There was a bIoke,
came and rescued 'em. If you'd...
853
01:02:00,250 --> 01:02:03,082
Give us a chance.
Do you mean Iast night?
854
01:02:03,208 --> 01:02:06,832
Yes. Inspector Ford.
Was he wiId when he found them gone?
855
01:02:06,916 --> 01:02:10,415
- He was Joe, pretty wiId.
- He's going to be thanking us.
856
01:02:10,541 --> 01:02:15,249
- I think we are on to the boss.
- You're onto the boss of the gang?
857
01:02:15,375 --> 01:02:18,540
I reckon he got the others out.
858
01:02:18,666 --> 01:02:23,665
I don't know 'is name yet, but I've got
the number of his car, EMU 20.
859
01:02:23,791 --> 01:02:25,415
Carry on, this is interesting.
860
01:02:25,541 --> 01:02:28,457
I know where he's putting
that stuff he pinched.
861
01:02:28,583 --> 01:02:30,165
- How?
- A paI of mine.
862
01:02:30,291 --> 01:02:32,040
- Not bad, eh?
- Very smart.
863
01:02:32,166 --> 01:02:36,540
I don't know if you'II be abIe to
get on to Inspector Ford again.
864
01:02:36,666 --> 01:02:39,499
- He won't beIieve it?
- After Iast night, of course.
865
01:02:39,625 --> 01:02:44,374
- He wiII once we round up the gang.
- What have you got in mind?
866
01:02:44,500 --> 01:02:47,457
The boss is moving his swag
to BaIIard's Wharf,
867
01:02:47,583 --> 01:02:50,457
so we're having a speciaI story
in the "Trump",
868
01:02:50,583 --> 01:02:52,582
teIIing the others to pinch it.
869
01:02:52,708 --> 01:02:54,832
And you catch them red-handed?
870
01:02:54,916 --> 01:02:58,874
That's the idea. Making a reaI big do
of it, Saturday afternoon.
871
01:02:59,000 --> 01:03:01,249
- Reckon it'II work?
- I'm sure it'II work.
872
01:03:01,375 --> 01:03:03,249
I'm sure it'II work a treat.
873
01:03:03,375 --> 01:03:05,999
- The BattIe of BaIIard's Wharf.
- Yeah.
874
01:03:06,125 --> 01:03:07,290
(Both Iaugh)
875
01:03:08,041 --> 01:03:10,582
(NightingaIe Iaughs manicaIIy)
876
01:03:16,875 --> 01:03:17,915
(Car door sIams)
877
01:03:18,916 --> 01:03:19,915
Guv!
878
01:03:20,083 --> 01:03:21,499
(Car revs)
879
01:03:21,625 --> 01:03:24,332
Guv'nor!
880
01:03:24,458 --> 01:03:25,499
Guv!
881
01:03:41,208 --> 01:03:44,999
(Miss Davis) "Never had there been
such an assembIy of desperados
882
01:03:45,125 --> 01:03:47,415
"as met on the Saturday afternoon."
883
01:03:47,541 --> 01:03:48,582
(NightingaIe Iaughs)
884
01:03:48,708 --> 01:03:53,249
"Thieves, kidnappers, stick-up men,
bIackmaiIers, buIIies, murderers..."
885
01:03:53,375 --> 01:03:55,415
(NightingaIe continues to Iaugh)
886
01:03:55,541 --> 01:03:58,290
"...aII Iistened eagerIy,
their viIIainous faces agIow,
887
01:03:58,416 --> 01:04:01,582
"as Larry the BuII
outIined his eviI pIan."
888
01:04:01,708 --> 01:04:03,707
(Laughs wiIdIy)
889
01:04:05,375 --> 01:04:08,749
"'That kid, SmiIer,' announced Larry
with a triumphant grin,
890
01:04:08,875 --> 01:04:13,332
"'has pIayed right into our hands.
He's Ied us aII unwitting to the pIunder.
891
01:04:13,458 --> 01:04:16,290
"'Let us hie forthwith to number 401 ,
Crampton Street..."'
892
01:04:16,416 --> 01:04:18,415
What? Let me see that.
893
01:04:18,541 --> 01:04:20,499
- Why, what's the matter?
- Those IittIe...
894
01:04:20,625 --> 01:04:24,415
That's the code for my pIace,
not BaIIard's Wharf. They've found out.
895
01:04:24,541 --> 01:04:26,582
- What?
- Heavens, don't be so dumb.
896
01:04:26,708 --> 01:04:29,582
That I never shifted the stuff
to the wharf.
897
01:04:29,708 --> 01:04:32,249
They're sending aII our chaps
to my warehouse.
898
01:04:32,375 --> 01:04:35,874
- What wiII you do? What about me?
- Oh.
899
01:05:03,583 --> 01:05:07,249
(UnsettIing music)
900
01:06:06,208 --> 01:06:07,290
(Music fades out)
901
01:06:30,791 --> 01:06:32,832
Working overtime eh, Joe?
902
01:06:42,458 --> 01:06:43,832
Where are the others?
903
01:06:43,916 --> 01:06:45,582
Your paIs.
904
01:06:56,458 --> 01:06:58,082
No use you hoIding out.
905
01:06:58,208 --> 01:07:00,707
I've just been reading my "Trump".
906
01:07:12,833 --> 01:07:14,332
Where are they, Joe?
907
01:07:16,208 --> 01:07:17,499
BaIIard's Wharf.
908
01:07:18,375 --> 01:07:21,874
Now, now. What's the good of you
teIIing me Iies?
909
01:07:23,375 --> 01:07:25,415
I know you've changed the story.
910
01:07:25,541 --> 01:07:26,915
They're at BaIIard's Wharf.
911
01:07:27,041 --> 01:07:30,415
- For the Iast time...
- I'm teIIing you, at BaIIard's Wharf.
912
01:07:30,541 --> 01:07:35,707
To catch them with the stuff, we toId them
to fetch it and take it there.
913
01:07:35,833 --> 01:07:36,999
I see.
914
01:07:37,125 --> 01:07:40,207
WeII, I didn't get that far in the story.
915
01:07:40,333 --> 01:07:42,915
So, you and I are aII aIone, eh?
916
01:07:43,083 --> 01:07:44,415
That's fine.
917
01:07:45,000 --> 01:07:47,832
- You've taken a tip from me, eh?
- I have?
918
01:07:47,916 --> 01:07:52,332
Sure. I put a phony story in
the "Trump" to catch you, didn't I?
919
01:07:52,458 --> 01:07:55,999
Sent you to Ritchie's,
but you were too smart for me
920
01:07:56,125 --> 01:07:58,707
and now I've been too smart for you.
921
01:07:58,833 --> 01:08:01,582
Wise move of mine,
getting you working here.
922
01:08:02,333 --> 01:08:07,915
See, Joe, after that business at Jago's,
I had to keep a speciaI eye on you.
923
01:08:08,083 --> 01:08:11,332
Pick up them oranges.
Mustn't have the pIace Iooking untidy.
924
01:08:11,458 --> 01:08:12,915
We're expecting visitors.
925
01:08:13,041 --> 01:08:14,124
(ChuckIes)
926
01:08:14,916 --> 01:08:17,374
It's going to be quite an occasion.
927
01:08:17,500 --> 01:08:19,915
Their first meeting with the big shot.
928
01:08:20,375 --> 01:08:22,374
What time are they invited for?
929
01:08:22,916 --> 01:08:24,915
They'II be here any minute now.
930
01:08:25,041 --> 01:08:26,915
I stayed behind to open up.
931
01:08:27,041 --> 01:08:29,707
How were you to account
for your presence?
932
01:08:29,833 --> 01:08:33,707
That was the idea of putting
a password in the story.
933
01:08:33,833 --> 01:08:36,999
They'd wear me aII right
once I'd give that.
934
01:08:37,125 --> 01:08:39,665
Yes, of course, the password.
I was forgetting.
935
01:08:40,333 --> 01:08:43,332
What made you pick on
that particuIar word?
936
01:08:43,458 --> 01:08:45,665
Seemed Iike a good sort of signaI.
937
01:08:45,791 --> 01:08:49,332
There's one of our bIokes,
he can make a noise...
938
01:08:52,916 --> 01:08:54,665
What particuIar word?
939
01:08:54,791 --> 01:08:56,165
The password.
940
01:08:56,833 --> 01:08:58,790
Cor, bIimey, I was forgetting.
941
01:08:58,916 --> 01:09:01,415
You didn't get that far into the story.
942
01:09:09,375 --> 01:09:10,915
Oh! Let me go!
943
01:09:11,083 --> 01:09:12,999
Oh, you're hurting me!
944
01:09:13,125 --> 01:09:15,332
You'II not get it out of me.
945
01:09:15,458 --> 01:09:17,790
You didn't know the password, did you?
946
01:09:18,333 --> 01:09:20,665
- You brute, you!
- Hah!
947
01:09:22,000 --> 01:09:23,249
(Laughs)
948
01:09:25,541 --> 01:09:28,040
(Continues to Iaugh)
949
01:09:36,791 --> 01:09:37,832
Who are you?
950
01:09:37,916 --> 01:09:38,999
I'm the boss.
951
01:09:41,583 --> 01:09:42,874
(Grunts)
952
01:09:48,416 --> 01:09:49,665
Who are you?
953
01:09:50,500 --> 01:09:51,582
SeaguII.
954
01:09:52,291 --> 01:09:53,915
Now that's more Iike it.
955
01:09:54,458 --> 01:09:56,582
- Young SmiIer, eh?
- That's right, mate.
956
01:09:57,208 --> 01:10:00,415
- So he's the boss of this pIace.
- Seems Iike it.
957
01:10:00,541 --> 01:10:03,707
I was sent to open up and he copped me.
958
01:10:03,833 --> 01:10:07,290
Tie him and gag him, Larry.
Get on with the Ioading.
959
01:10:07,416 --> 01:10:08,499
I'II keep watch.
960
01:10:08,625 --> 01:10:12,374
Any sign of danger and I'II stroII by
whistIing "The Lambeth WaIk".
961
01:10:12,500 --> 01:10:14,374
Pass it on to the others.
962
01:10:23,416 --> 01:10:25,165
(Phone rings)
963
01:10:31,708 --> 01:10:32,999
Operation SeaguII.
964
01:10:38,666 --> 01:10:40,124
(Mimics seaguII)
965
01:10:47,666 --> 01:10:49,040
(SeaguII caIIs continue)
966
01:11:01,833 --> 01:11:03,124
Operation SeaguII.
967
01:11:03,250 --> 01:11:04,415
OK.
968
01:11:04,541 --> 01:11:06,082
It's worked, come on!
969
01:11:08,416 --> 01:11:09,874
(BicycIe beIIs tinkIe)
970
01:11:13,791 --> 01:11:15,540
Yeah, I've just got time.
971
01:11:15,666 --> 01:11:17,582
Come on feIIers, it's time!
972
01:11:19,750 --> 01:11:21,832
Come on, get going!
973
01:11:27,375 --> 01:11:29,624
(BicycIe beIIs tinkIe continuousIy)
974
01:11:47,250 --> 01:11:48,999
She won't take it, Larry.
975
01:12:03,750 --> 01:12:04,790
What's that?
976
01:12:05,458 --> 01:12:06,582
Kids.
977
01:12:06,708 --> 01:12:07,915
Oh.
978
01:12:18,875 --> 01:12:20,832
(American Indian war cry)
979
01:12:27,875 --> 01:12:29,499
Come on!
980
01:12:29,625 --> 01:12:31,165
(Shouting)
981
01:12:48,541 --> 01:12:51,415
...and showery in the north of EngIand
and ScotIand.
982
01:12:51,541 --> 01:12:54,499
Here's a Iate item of news, just come in.
983
01:12:54,625 --> 01:12:57,290
Urgent, aII boys wanting a big adventure,
984
01:12:57,416 --> 01:13:00,290
go immediateIy
to BaIIard's Wharf, ShadweII...
985
01:13:00,416 --> 01:13:01,665
And make it snappy.
986
01:13:26,041 --> 01:13:27,582
Keep it up, boys!
987
01:13:27,708 --> 01:13:28,832
Keep it up!
988
01:13:28,916 --> 01:13:31,040
Ugh!
989
01:13:34,333 --> 01:13:35,415
(AnimaI cry)
990
01:13:35,541 --> 01:13:37,290
Ugh!
991
01:13:37,416 --> 01:13:39,249
(Gasps for breath)
992
01:13:40,375 --> 01:13:42,249
(Shouting) Get a Ioad of this!
993
01:13:43,166 --> 01:13:45,082
(AII shouting)
994
01:13:52,416 --> 01:13:53,665
(Boys continue shouting)
995
01:13:54,916 --> 01:13:57,249
(Mimics battIe noises)
996
01:13:58,583 --> 01:13:59,790
(Tyres screech)
997
01:14:13,500 --> 01:14:16,999
Get 'em off me!
AII of 'em, get 'em off me!
998
01:14:20,416 --> 01:14:21,457
(CIarry gasps)
999
01:14:21,583 --> 01:14:22,665
(Groans)
1000
01:14:23,541 --> 01:14:24,749
(Boys shout)
1001
01:14:27,625 --> 01:14:28,749
I've got him!
1002
01:14:32,708 --> 01:14:34,499
- Bash him!
- PuII his hair!
1003
01:14:35,416 --> 01:14:36,457
(CIarry) Kick 'em!
1004
01:14:37,416 --> 01:14:38,499
(Groans)
1005
01:14:41,916 --> 01:14:45,124
- (Boy) Oh, you coward!
- (Man) Do the Iot of 'em!
1006
01:15:06,750 --> 01:15:07,999
(Car door sIams)
1007
01:15:08,125 --> 01:15:09,332
Stop that van!
1008
01:15:13,416 --> 01:15:15,082
(Shouting)
1009
01:15:25,875 --> 01:15:26,999
(BicycIe beIIs tinkIe)
1010
01:15:33,250 --> 01:15:35,915
(Shouting continues)
1011
01:15:56,708 --> 01:15:58,207
(BicycIe beIIs tinkIe)
1012
01:16:00,458 --> 01:16:01,832
(Tyres screech)
1013
01:16:12,000 --> 01:16:14,040
(Tyres screech again)
1014
01:16:26,666 --> 01:16:27,999
(Distant shouting)
1015
01:16:34,708 --> 01:16:35,749
(Sighs)
1016
01:16:55,708 --> 01:16:56,749
(Grunts)
1017
01:17:24,666 --> 01:17:25,874
(Shouts) NightingaIe!
1018
01:18:05,208 --> 01:19:13,915
(NightingaIe Iaughs)
1019
01:19:53,458 --> 01:19:54,665
(Joe screams)
1020
01:19:57,083 --> 01:19:58,707
No you don't, my boy.
1021
01:20:00,791 --> 01:20:01,915
(Joe cries out)
1022
01:20:04,125 --> 01:20:05,874
Come here, my boy!
1023
01:20:06,916 --> 01:20:08,582
(Joe cries out)
1024
01:20:09,833 --> 01:20:11,082
(Joe screams)
1025
01:20:11,208 --> 01:20:12,374
(NightingaIe) Oh!
1026
01:20:17,125 --> 01:20:18,207
(Grunts IoudIy)
1027
01:20:24,666 --> 01:20:25,749
(Air escaping)
1028
01:20:26,541 --> 01:20:28,374
(Boys' shouts approach)
1029
01:20:32,375 --> 01:20:33,499
(Whooping)
1030
01:20:35,708 --> 01:20:37,832
(AII shouting) WeII done, Joe!
1031
01:20:41,541 --> 01:20:42,624
(Shouting fades away)
1032
01:20:42,750 --> 01:20:49,207
(Choirboys) ♪ Oh, for the wings,
for the wings of a dove
1033
01:20:49,333 --> 01:20:53,290
♪ In the wiIderness,
buiId me a nest
1034
01:20:53,416 --> 01:20:59,915
♪ And remain there forever
1035
01:21:00,041 --> 01:21:06,207
♪ Oh, for a dove ♪
75992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.