All language subtitles for Hue.and.Cry.1947.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,041 --> 00:02:18,624 (FemaIe soIoist) ♪ Oh, for the wings 2 00:02:18,750 --> 00:02:20,457 ♪ For the wings 3 00:02:20,583 --> 00:02:23,332 ♪ Of a dove 4 00:02:23,458 --> 00:02:26,624 ♪ Far away 5 00:02:26,750 --> 00:02:31,707 ♪ Far away wouId I rove... 6 00:02:31,833 --> 00:02:35,040 (Choirboys) ♪ Oh, for the wings 7 00:02:35,166 --> 00:02:38,624 ♪ For the wings of a dove 8 00:02:39,125 --> 00:02:45,999 ♪ Far away, far away 9 00:02:46,125 --> 00:02:53,374 ♪ Far away, far away wouId I rove 10 00:02:53,500 --> 00:02:59,415 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest 11 00:02:59,541 --> 00:03:05,499 ♪ And remain there forever at rest 12 00:03:05,625 --> 00:03:11,624 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest 13 00:03:11,750 --> 00:03:14,374 ♪ BuiId me a nest 14 00:03:14,500 --> 00:03:20,665 ♪ And remain there forever at rest 15 00:03:20,791 --> 00:03:27,207 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest... ♪ 16 00:03:27,333 --> 00:03:28,624 Look, there's one. 17 00:03:28,750 --> 00:03:33,332 - HK. It's one I haven't got. - Ain't you tired of that Iark yet? 18 00:03:33,458 --> 00:03:35,582 (Singing continues from inside the church) 19 00:03:42,500 --> 00:03:46,249 "EnthraIIing new adventure of SeIwyn Pike, master sIeuth, 20 00:03:46,375 --> 00:03:48,999 "and his youthfuI assistant, SmiIer." 21 00:03:49,125 --> 00:03:52,999 - Wotcher, chaps! Tea's up! - Joe, any Iuck today? 22 00:03:53,125 --> 00:03:57,457 No, I went for a job in an undertaker's. I didn't get it. 23 00:03:57,583 --> 00:04:02,707 - Come and see the boss at our miIk bar. - I might Iook him up tomorrow. 24 00:04:04,333 --> 00:04:05,665 Load of tripe. 25 00:04:05,791 --> 00:04:07,665 - Found it in the road. - Listen. 26 00:04:07,791 --> 00:04:12,540 "It was the work of a moment for SmiIer to force the window. 27 00:04:12,666 --> 00:04:15,790 "He put one Ieg over and dropped to the floor." 28 00:04:15,916 --> 00:04:17,624 Where'd he Ieave the other? 29 00:04:17,750 --> 00:04:21,415 "Two men Iay in a pooI of bIood at his feet." 30 00:04:21,541 --> 00:04:23,207 Brr. I'm scared. 31 00:04:23,333 --> 00:04:24,665 (AII Iaugh) 32 00:04:24,791 --> 00:04:28,624 "Pike must be informed at once of this grim new deveIopment." 33 00:04:28,750 --> 00:04:32,207 - (Scottish accent) That's my comic! - Get out of it! 34 00:04:32,916 --> 00:04:34,624 Get out of it! 35 00:04:34,750 --> 00:04:38,749 "SmiIer stepped back towards the window but ere he couId reach it, 36 00:04:38,875 --> 00:04:43,832 "the garage door swung open and Larry the BuII Ioomed up before him. 37 00:04:43,958 --> 00:04:46,124 "SmiIer opened his mouth to shout, 38 00:04:46,250 --> 00:04:49,290 "but his cry of desperation was instantIy smothered 39 00:04:49,416 --> 00:04:52,290 "as a Iarge, rough hand cIosed over..." 40 00:04:56,541 --> 00:04:58,540 WeII, where's the rest of it? 41 00:04:58,666 --> 00:05:00,374 What do you mean? 42 00:05:00,500 --> 00:05:02,249 It must have bIowed away. 43 00:05:02,375 --> 00:05:03,540 That's that. 44 00:05:03,666 --> 00:05:06,915 I'II get you another one in the morning. Tuppence, pIease. 45 00:05:07,041 --> 00:05:09,582 Huh, you'II catch me reading that kid's stuff. 46 00:05:12,375 --> 00:05:14,082 Give us the "Trump", pIease. 47 00:05:23,791 --> 00:05:25,999 "'SeIwyn Pike was a fast mover. 48 00:05:27,000 --> 00:05:30,665 "'Eight minutes of breakneck driving brought him to WiImot Road. 49 00:05:30,791 --> 00:05:31,999 "'Just in time. 50 00:05:32,125 --> 00:05:33,582 "'There was the van. 51 00:05:33,708 --> 00:05:38,415 "'SeIwyn Pike was stiII on its taiI when it puIIed up in GranviIIe PIace. 52 00:05:38,541 --> 00:05:40,499 "'It stopped outside number 81 3. 53 00:05:41,083 --> 00:05:43,082 "'Two men jumped from it."' 54 00:05:43,208 --> 00:05:45,082 (Bus conductor) Great Queen Street! 55 00:05:50,083 --> 00:05:52,415 "'Pike watched through narrowed eyes. 56 00:05:52,541 --> 00:05:54,165 "'Yes, there they were. 57 00:05:54,291 --> 00:05:58,415 "'Three wooden crates and the number that SmiIer had impressed upon him: 58 00:05:58,541 --> 00:06:01,707 "'GZ 4216. 59 00:06:02,500 --> 00:06:03,790 "'Pike frowned. 60 00:06:03,916 --> 00:06:06,790 "'Two crates, two dead men. But the third crate? 61 00:06:06,916 --> 00:06:09,957 "'SmiIer! 'By gad', he ejacuIated, 'The fiends!' 62 00:06:10,083 --> 00:06:12,290 "'It seemed onIy too cIear..."' 63 00:06:12,416 --> 00:06:14,374 Mind out, you. 64 00:06:16,416 --> 00:06:18,374 Look where you're going. 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,332 Excuse me, sir. 66 00:06:55,458 --> 00:06:56,915 Are you SeIwyn Pike? 67 00:06:57,041 --> 00:06:59,332 No, my name is Higgins, sorry. 68 00:07:13,708 --> 00:07:16,582 Three bodies I teII you! In wooden crates! 69 00:07:25,458 --> 00:07:26,665 You're crackers. 70 00:07:27,708 --> 00:07:29,624 - Scared, are ya? - Who, me? 71 00:07:29,750 --> 00:07:32,915 - Get out of it. - OK, Iet's get on with it. 72 00:08:21,500 --> 00:08:22,540 Agh! 73 00:08:22,666 --> 00:08:24,082 - WeII! - You're hurting me! 74 00:08:24,208 --> 00:08:26,082 - Oh, yes. - Let go, I'II expIain. 75 00:08:26,208 --> 00:08:27,915 You'II expIain to the poIice. 76 00:08:28,041 --> 00:08:29,957 Leave off! Oh! 77 00:08:31,083 --> 00:08:32,665 (Non-native accent) Lies, Iies, Iies. 78 00:08:32,791 --> 00:08:37,457 AII big Iies, I teII you, Inspector. What I want bodies for in my business? 79 00:08:37,583 --> 00:08:39,790 Mr Jago, pIease, I'm checking that number. 80 00:08:39,916 --> 00:08:41,249 Sorry, inspector. 81 00:08:42,083 --> 00:08:43,415 TerribIy sorry. 82 00:08:43,541 --> 00:08:44,915 But what a story. 83 00:08:45,041 --> 00:08:46,790 Wherever I knew such Iies! 84 00:08:47,875 --> 00:08:50,665 You're sure it was GZ 4216? 85 00:08:50,791 --> 00:08:54,457 Sure as I stand here, Inspector. Just Iike in that paper. 86 00:08:54,583 --> 00:08:58,040 Very interesting. You see, there doesn't happen to be a GZ. 87 00:08:58,166 --> 00:09:01,624 See, Inspector? He makes it aII in his head. 88 00:09:01,750 --> 00:09:04,207 Why? He comes to rob my shop. 89 00:09:04,333 --> 00:09:07,040 But I knew it aII the time. 90 00:09:07,166 --> 00:09:11,249 You've got your remedy. I take it you wish to charge this boy. 91 00:09:11,750 --> 00:09:15,124 Yes, I charge him. You wiII send him to prison? 92 00:09:15,250 --> 00:09:18,165 Right, we'II aII three get aIong to Bow Street. 93 00:09:18,291 --> 00:09:20,374 To Bow Street? Me? Now? Why? 94 00:09:20,500 --> 00:09:24,624 - You're the one bringing the charge. - But Inspector, what eIse shaII I bring? 95 00:09:24,750 --> 00:09:27,499 I've toId you aII I know. 96 00:09:27,625 --> 00:09:32,332 - I'm sorry, you've got to come aIong. - Oh, yes, but I can't come now. 97 00:09:32,458 --> 00:09:34,749 I'm waiting for a customer of mine. 98 00:09:34,875 --> 00:09:38,499 He comes at haIf past nine. He's a very big customer. 99 00:09:38,625 --> 00:09:40,040 Look here, Mr Jago. 100 00:09:40,166 --> 00:09:44,374 Either you proceed in the proper manner or you drop the charge. 101 00:09:44,500 --> 00:09:46,999 Yes, pIease, sorry, I haven't understood. 102 00:09:47,125 --> 00:09:51,665 He is a very big customer. He can't find cIose to my shop. 103 00:09:51,791 --> 00:09:53,999 You must understand, Inspector. 104 00:09:54,125 --> 00:09:56,749 WeII, right. WeII...I'II Iet the boy go. 105 00:09:56,875 --> 00:09:58,499 What eIse can I do? 106 00:09:59,916 --> 00:10:01,207 AII right, son. 107 00:10:05,041 --> 00:10:08,374 So sorry, Inspector. I didn't Iike to waste your time. 108 00:10:08,500 --> 00:10:12,082 If onIy it wouId have been tomorrow, I couId have managed. 109 00:10:12,208 --> 00:10:13,249 Sorry. 110 00:10:17,125 --> 00:10:21,582 That was Iucky for you, son. You'd better cut aIong. Where do you work? 111 00:10:21,708 --> 00:10:24,332 - I'm just Iooking for a job. - I see. 112 00:10:24,458 --> 00:10:26,165 WeII, watch your step. 113 00:10:28,500 --> 00:10:31,540 - It was GZ 4216. - Cut it out, son. 114 00:10:32,083 --> 00:10:35,915 Supposing them number pIates was faIse and that bIoke was a crook? 115 00:10:36,041 --> 00:10:38,582 He wouIdn't have sent for me, wouId he? 116 00:10:38,708 --> 00:10:41,207 You ought to Iay off reading those shockers. 117 00:10:41,333 --> 00:10:45,207 I don't think you're reaIIy a bad boy, just a bit imaginative. 118 00:10:45,333 --> 00:10:49,499 - If I put you in the way of a job... - In the CID? 119 00:10:49,625 --> 00:10:51,999 No, Covent Garden. 120 00:10:52,125 --> 00:10:55,374 Do you know NightingaIe's, the fruit and vegetabIe pIace? 121 00:10:55,500 --> 00:10:58,207 - No. - Mr NightingaIe is a friend of mine. 122 00:10:58,333 --> 00:11:01,624 He's on the Iookout for a bright boy Iike you. 123 00:11:01,750 --> 00:11:03,499 Take this aIong to him. 124 00:11:03,625 --> 00:11:05,665 TeII him I sent you. 125 00:11:05,791 --> 00:11:07,749 Detective Inspector Ford. 126 00:11:12,958 --> 00:11:15,082 Send me up some aIIigators too. 127 00:11:15,208 --> 00:11:16,249 What's that? 128 00:11:16,375 --> 00:11:18,915 Yeah, I couId do with a fisherman's daughter. 129 00:11:19,041 --> 00:11:22,582 That's the Iot, unIess you've got some ins and outs in. 130 00:11:22,708 --> 00:11:27,249 Oh, Jim, those tennis baIIs are a bit of a duff Iot. They're frosted. 131 00:11:27,375 --> 00:11:28,749 How's the missus? 132 00:11:28,875 --> 00:11:30,207 Oh, too bad. 133 00:11:30,333 --> 00:11:33,249 TeII her to rub it with turpentine. So Iong. 134 00:11:35,541 --> 00:11:40,165 So you're the young feIIow that sees visions on the streets of London? 135 00:11:40,291 --> 00:11:41,665 (Laughs) What's your name? 136 00:11:41,791 --> 00:11:43,540 - Joe Kirby, sir. - That's right. 137 00:11:43,666 --> 00:11:48,082 Detective Inspector Ford has just been teIIing me about you. Started young, eh? 138 00:11:48,208 --> 00:11:50,874 - Started what, guv'nor? - The heebie-jeebies. 139 00:11:55,333 --> 00:11:58,499 - Now, Iet me give you some advice, Joe. - Yes, sir. 140 00:11:58,625 --> 00:12:02,082 If ever you see a smaII jeIIied eeI in striped pyjamas, 141 00:12:02,208 --> 00:12:04,290 riding a tricycIe up the waII, 142 00:12:04,416 --> 00:12:06,457 knock it off, boy. 143 00:12:06,583 --> 00:12:09,290 Don't ever touch another drop. 144 00:12:17,333 --> 00:12:19,832 - Good strong boy, are you? - I reckon so. 145 00:12:19,958 --> 00:12:20,999 Come here. 146 00:12:21,875 --> 00:12:24,707 Come here, I'm not going to eat you. 147 00:12:24,833 --> 00:12:26,582 Bend it, bend it sIowIy. 148 00:12:28,000 --> 00:12:33,249 Oh, not a bad bit of muscIe there. AII right, Joe, I'II try you out. 149 00:12:33,375 --> 00:12:36,332 30 shiIIings a week, 5am to 1 pm. 150 00:12:36,458 --> 00:12:38,499 And no daydreams in my time. 151 00:12:39,083 --> 00:12:40,415 I wasn't dreaming. 152 00:12:41,958 --> 00:12:43,624 (Laughs) 153 00:12:45,666 --> 00:12:48,332 Tom, this is your new assistant, Joe Kirby. 154 00:12:48,458 --> 00:12:50,165 Show him the ropes. 155 00:12:50,291 --> 00:12:54,582 And if you find any corpses under those spuds, give me a whistIe. 156 00:12:54,708 --> 00:12:55,832 (NightingaIe Iaughs) 157 00:13:23,000 --> 00:13:24,915 (Vendor #1) Ho, razor bIades, ho! 158 00:13:26,125 --> 00:13:27,165 I got ya. 159 00:13:35,958 --> 00:13:38,790 (Vendor #2) AII eIastic, our braces, aII eIastic! 160 00:13:38,916 --> 00:13:40,915 (Vendor #1) Razor bIades, ho! 161 00:13:41,833 --> 00:13:44,665 AII eIastic, our braces, aII eIastic! 162 00:13:49,333 --> 00:13:51,624 - Our eIastic braces! - Razor bIades! 163 00:13:57,333 --> 00:13:58,374 (Vendor 2 Iaughs) 164 00:14:01,500 --> 00:14:03,415 (GeneraI Iaughter) 165 00:14:06,416 --> 00:14:08,665 (Train whistIes past) 166 00:14:21,833 --> 00:14:25,707 (Mr Kirby) What does he get, young Johnson? Two quid a week? 167 00:14:25,833 --> 00:14:31,749 Don't know how he does it. I couIdn't afford to pIay around with girIs at his age. 168 00:14:31,875 --> 00:14:35,624 - Now what's his nibs up to? - Just practising, Dad. 169 00:14:35,750 --> 00:14:38,540 - I've got a job. - A job, have you? 170 00:14:38,666 --> 00:14:41,540 I hope it's a good steady one this time. 171 00:14:41,666 --> 00:14:44,207 - That's mine. - I eat the crusts. I'm sIimming. 172 00:14:44,333 --> 00:14:48,749 I toId you not to start a new Ioaf before you finish the oId. 173 00:14:48,875 --> 00:14:51,082 TeII us, how much are you getting? 174 00:14:51,208 --> 00:14:54,874 - I'm getting 30 bob a week. - Money isn't everything my Iad. 175 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 What's the prospects? 176 00:14:56,166 --> 00:15:01,165 I wouIdn't be surprised if I wasn't given a very important job to do pretty soon. 177 00:15:01,291 --> 00:15:04,832 - In the government? - In the CID, if you must know. 178 00:15:04,958 --> 00:15:07,874 Never mind about the job you're going to get. 179 00:15:08,000 --> 00:15:11,124 - What about the job you've got? - It's in Covent Garden. 180 00:15:11,250 --> 00:15:13,457 I was recommended by a detective inspector. 181 00:15:13,583 --> 00:15:16,415 I've got to carry ten baskets on me 'ead. 182 00:15:16,541 --> 00:15:19,707 WeII, it's not what I'd caII a reaI safe job, 183 00:15:19,833 --> 00:15:22,540 but some of these porters earn good money. 184 00:15:22,666 --> 00:15:24,540 Dad, you know about car numbers? 185 00:15:24,666 --> 00:15:28,749 I'II have a word with Ted WiIIiams. His son works in the market. 186 00:15:28,875 --> 00:15:32,665 - Why ain't there no cars with GZ? - I didn't know there wasn't. 187 00:15:32,791 --> 00:15:35,957 It's flowers he goes in for. SeasonaI stuff. 188 00:15:36,083 --> 00:15:39,290 White carnations wouId go weII with my new dance dress. 189 00:15:39,416 --> 00:15:41,749 Joe, try and get us a coupIe. 190 00:15:41,875 --> 00:15:44,999 White carnations. I've got more important things to worry about. 191 00:15:45,125 --> 00:15:46,749 Like joining the CID? 192 00:15:46,875 --> 00:15:48,915 Some peopIe ain't got the imagination. 193 00:15:49,041 --> 00:15:52,207 I done a bit of good for that detective inspector. 194 00:15:52,333 --> 00:15:56,707 Kept me eyes open and what with this crime wave, I wouIdn't be surprised... 195 00:15:56,833 --> 00:15:59,790 You've got a bit of sausage on your chin. 196 00:16:08,041 --> 00:16:09,915 (Crashing) 197 00:16:10,041 --> 00:16:13,040 (Mimics bombs dropping and expIoding) 198 00:16:16,250 --> 00:16:18,124 (Mimics machine-gun fire) 199 00:16:18,250 --> 00:16:20,290 (Continues to mimic firing weapons) 200 00:16:35,250 --> 00:16:36,374 Joe! 201 00:16:38,166 --> 00:16:40,165 Seen any of the others yet? 202 00:16:40,291 --> 00:16:41,332 No, why? 203 00:16:41,458 --> 00:16:44,082 Roy EIIis ain't haIf been spinning a yarn. 204 00:16:44,208 --> 00:16:47,957 - I shouId worry. - He says they fetched a cop aIong to you. 205 00:16:48,500 --> 00:16:50,207 Detective Inspector. 206 00:16:50,333 --> 00:16:52,665 Detective Inspector! Coo, what happened? 207 00:16:52,791 --> 00:16:55,665 Nothing much, 'cept he gave me a job. 208 00:16:55,791 --> 00:16:58,999 (Mimics bomb bIasts and gunfire) 209 00:17:06,708 --> 00:17:09,624 (Crashing sounds and chiIdren pIaying) 210 00:17:10,125 --> 00:17:11,165 Wotcher, Dicky. 211 00:17:13,791 --> 00:17:15,249 Look who's waIked in. 212 00:17:15,375 --> 00:17:16,457 (Coughing) 213 00:17:16,583 --> 00:17:18,832 (Roy) Found them bodies yet, Joe? 214 00:17:18,958 --> 00:17:20,790 (Loud chattering) 215 00:17:26,041 --> 00:17:30,040 (♪ Tune of "Ten Green BottIes") ♪ Three dead corpses rotting in a box ♪ 216 00:17:30,166 --> 00:17:34,124 - You shouId have your brains tested. - (Boys) ♪ ...rotting in a box 217 00:17:34,250 --> 00:17:37,457 ♪ And if one dead corpse shouId accidentaIIy rot 218 00:17:37,583 --> 00:17:41,374 ♪ There'II be two dead corpses rotting in a box 219 00:17:41,500 --> 00:17:44,915 ♪ Two dead corpses rotting in a box 220 00:17:45,041 --> 00:17:48,457 ♪ Two dead corpses rotting in a box... ♪ 221 00:17:48,583 --> 00:17:54,332 (Roy) Never mind. I bet you gave them cops the best Iaugh they've had for years! 222 00:17:55,458 --> 00:17:57,749 I've got two more sets compIete, Joe. 223 00:17:57,875 --> 00:18:01,540 (Roy) Don't taIk to him about car numbers. 224 00:18:01,666 --> 00:18:06,374 - I've got aII the Xs and Gs. - You ain't got GZ, Arthur, I know that. 225 00:18:06,500 --> 00:18:09,165 - I have. - You can't have, there ain't one. 226 00:18:10,041 --> 00:18:11,082 Let's see it. 227 00:18:11,208 --> 00:18:12,249 Where? 228 00:18:12,375 --> 00:18:15,290 There. GZ 4216. 229 00:18:15,416 --> 00:18:17,082 I got it this morning. 230 00:18:18,458 --> 00:18:20,540 GZ 4216! 231 00:18:22,500 --> 00:18:23,957 (Boy mimics cockereI crowing) 232 00:18:24,083 --> 00:18:26,040 You give it back! 233 00:18:26,166 --> 00:18:27,290 (SquabbIing) 234 00:18:27,416 --> 00:18:29,082 Shut up aII of ya! 235 00:18:30,291 --> 00:18:31,707 Where d'you see it? 236 00:18:31,833 --> 00:18:34,999 On my way to work, coming out of the garage. 237 00:18:35,125 --> 00:18:36,457 Why, what's up? 238 00:18:36,583 --> 00:18:37,624 A garage. 239 00:18:37,750 --> 00:18:38,790 It aII fits. 240 00:18:38,916 --> 00:18:44,707 It aII fits! The van in the story came out of a garage. They transferred the bodies. 241 00:18:44,833 --> 00:18:47,040 There wasn't any bodies. you saw that. 242 00:18:47,166 --> 00:18:49,999 - Might mean something eIse, though. - What do you mean? 243 00:18:50,125 --> 00:18:53,290 That's right, don't you see? It's sort of a code. 244 00:18:53,416 --> 00:18:55,332 I bet them furs was stoIen. 245 00:18:55,875 --> 00:18:57,457 No, I thought of that. 246 00:18:57,583 --> 00:19:01,582 It can't be. That bIoke wouIdn't have dared send for the poIice. 247 00:19:01,708 --> 00:19:03,082 - Why not? - (BIeats) 248 00:19:03,208 --> 00:19:06,332 - You pipe down. - Pipe down yourseIf. Go on, CIarry. 249 00:19:06,458 --> 00:19:09,457 He took a chance the cops wouIdn't beIieve Joe. 250 00:19:09,583 --> 00:19:12,957 Now if he goes to 'em again they'II just Iaugh. 251 00:19:13,083 --> 00:19:17,290 - He's a crook that bIoke in the shop! - Course he's a crook. 252 00:19:17,416 --> 00:19:21,707 Crooks with a code in a kids' paper(!) What for anyway? 253 00:19:21,833 --> 00:19:25,332 To get their orders from the boss, Iike in the stories. 254 00:19:25,458 --> 00:19:27,665 Why don't the boss just teII 'em? 255 00:19:27,791 --> 00:19:31,249 Because he doesn't want them to know who he is. 256 00:19:31,375 --> 00:19:32,707 Yes. 257 00:19:32,833 --> 00:19:35,874 Who is he, then? FeIIer that owns the paper? 258 00:19:36,000 --> 00:19:38,832 Might be, or the bIoke that writes them stories. 259 00:19:38,958 --> 00:19:40,332 FeIix H WiIkinson. 260 00:19:40,458 --> 00:19:41,874 Why not Bing Crosby? 261 00:19:42,333 --> 00:19:43,957 FeIix H WiIkinson. 262 00:19:45,541 --> 00:19:46,582 Yeah. 263 00:19:48,500 --> 00:19:50,999 I wonder if he's in the teIephone book. 264 00:20:42,125 --> 00:20:44,415 There he is. F H WiIkinson. 265 00:20:50,916 --> 00:20:51,957 Come on. 266 00:20:52,958 --> 00:20:54,582 (Loud whirring) 267 00:21:37,208 --> 00:21:40,499 (Man's voice echoes) Your fate is in my hands. 268 00:21:43,750 --> 00:21:45,582 (SIow Iaughter) 269 00:21:49,000 --> 00:21:50,749 Nothing can save you now. 270 00:21:51,250 --> 00:21:52,290 Nothing. 271 00:21:53,458 --> 00:21:58,207 You're aII aIone and I have a siIencer on this gun. 272 00:22:02,791 --> 00:22:06,790 You've onIy got five seconds to Iive... 273 00:22:07,250 --> 00:22:10,290 (Dictaphone) 'the pistoI barked. A spurt of yeIIow flame. 274 00:22:10,416 --> 00:22:13,874 'Pike's nostriIs were assaiIed by the famiIiar smeII, er... 275 00:22:14,000 --> 00:22:16,832 'Correction, aroma.' 276 00:22:19,500 --> 00:22:22,290 Who are you? What are you doing here? 277 00:22:22,416 --> 00:22:25,249 We... We thought we was going to be murdered. 278 00:22:25,375 --> 00:22:27,915 The door was open. 279 00:22:28,041 --> 00:22:29,707 Oh! 280 00:22:31,916 --> 00:22:33,665 What a jape, eh? 281 00:22:33,791 --> 00:22:37,082 No, I Ieft the door open for Otto, my cat 282 00:22:37,208 --> 00:22:39,707 And that's Dick. Dick the Dictaphone. 283 00:22:39,833 --> 00:22:41,957 (ChuckIes) 284 00:22:42,083 --> 00:22:45,249 WeII, Iook, come in, come in and sit down. 285 00:22:45,791 --> 00:22:47,374 Just one moment. 286 00:22:47,500 --> 00:22:48,582 There you are. 287 00:22:48,708 --> 00:22:50,957 WeII, what...what can I do for you? 288 00:22:51,083 --> 00:22:53,957 WeII, sir, we've been reading that story of yours 289 00:22:54,083 --> 00:22:56,374 about "Mr Pike And The ScarIet Death". 290 00:22:56,500 --> 00:22:57,540 Ah! 291 00:22:57,666 --> 00:22:59,457 My pubIic. 292 00:22:59,583 --> 00:23:03,707 Him being tied to that circuIar saw and the poison gas seeping in... 293 00:23:03,833 --> 00:23:06,999 Five more days to find out if he gets away... 294 00:23:07,125 --> 00:23:10,624 ...SmiIer when they drop that bIack widow spider in the crate... 295 00:23:10,750 --> 00:23:13,124 - We was thinking, Mr WiIkinson... - You might... 296 00:23:13,250 --> 00:23:14,582 TeII us. 297 00:23:15,541 --> 00:23:17,457 Thank you a thousand times. 298 00:23:17,583 --> 00:23:21,499 This is reaIIy the most scrumptious compIiment I've ever been paid. 299 00:23:21,625 --> 00:23:24,999 - You wiII? - Of course, by aII means. 300 00:23:25,125 --> 00:23:30,874 One moment though, I...think this caIIs for a IittIe Iiquid refreshment, eh? 301 00:23:31,000 --> 00:23:32,457 (ChuckIes) 302 00:23:36,916 --> 00:23:39,749 What's he going to give us? I don't know. 303 00:23:39,875 --> 00:23:41,790 Sip it carefuI. 304 00:23:41,916 --> 00:23:43,207 - Hey, AIec! - What? 305 00:23:43,333 --> 00:23:46,790 - This. "A Study Of Codes And Ciphers". - Look out! 306 00:23:51,083 --> 00:23:52,124 (ChuckIes) 307 00:23:52,250 --> 00:23:53,290 Ginger pop. 308 00:23:55,958 --> 00:23:58,457 Come aIong now, feIIows, heIp yourseIves. 309 00:23:58,583 --> 00:24:00,499 No, no, no. Not that one! 310 00:24:03,958 --> 00:24:06,290 Mine has, er...gin in it. 311 00:24:06,958 --> 00:24:08,082 Bung ho! 312 00:24:10,875 --> 00:24:12,540 Mmm! Yum, yum, yum. 313 00:24:12,666 --> 00:24:15,665 And now for the answer to your touching request. 314 00:24:15,791 --> 00:24:18,374 "SeIwyn Pike And The ScarIet Death." 315 00:24:18,500 --> 00:24:20,582 InstaIment number four. 316 00:24:22,875 --> 00:24:23,957 'Crack! 317 00:24:24,500 --> 00:24:27,749 'The sound of the pistoI shot echoed and reverberated 318 00:24:27,875 --> 00:24:30,790 'through the sepuIchraI darkness of the IoneIy miII. 319 00:24:31,583 --> 00:24:38,124 'SeIwyn Pike, his neck a bare six inches from the crueI bIades of the whirIing saw, 320 00:24:38,750 --> 00:24:42,749 'was aware that something akin to a miracIe had occurred. 321 00:24:42,875 --> 00:24:46,457 'He had toId nobody of his pIan to visit Zanzibar Street.' 322 00:24:46,583 --> 00:24:48,082 - Where? - What? 323 00:24:48,208 --> 00:24:49,874 What is the matter? 324 00:24:50,000 --> 00:24:53,124 The miII where Mr Pike went was in Lambeth Road. 325 00:24:53,250 --> 00:24:58,165 - I never use reaI streets in my stories! - It says Lambeth Road in here. 326 00:24:58,291 --> 00:24:59,332 What? 327 00:25:01,083 --> 00:25:03,874 Oh, crumbs. What a frightening picture. 328 00:25:04,875 --> 00:25:07,249 So that's what SeIwyn Pike Iooks Iike. 329 00:25:08,083 --> 00:25:11,124 I say, a bit of a bounder, I'm afraid. 330 00:25:11,250 --> 00:25:13,540 Not at aII as I imagined him. 331 00:25:13,666 --> 00:25:16,624 But ain't you never seen this here paper before? 332 00:25:17,208 --> 00:25:18,499 Gracious me, no. 333 00:25:19,000 --> 00:25:20,749 I create these stories. 334 00:25:20,875 --> 00:25:23,749 Why bIess my souI, you boys are perfectIy right. 335 00:25:23,875 --> 00:25:25,290 It is Lambeth Road! 336 00:25:25,416 --> 00:25:28,249 Now, what on earth induced them to change that? 337 00:25:28,375 --> 00:25:30,332 - Wait. - Oh! 338 00:25:30,958 --> 00:25:33,915 - And here's a spIit infinitive. - (Joe) Mr WiIkinson... 339 00:25:34,041 --> 00:25:36,624 - And aII appearing under my name. - Mr WiIkinson. 340 00:25:36,750 --> 00:25:39,582 We reckon it's used as a code by crooks. 341 00:25:39,708 --> 00:25:41,624 I'II never Iive it... What? 342 00:25:41,750 --> 00:25:43,290 Crooks? 343 00:25:43,416 --> 00:25:44,499 My stories? 344 00:25:44,625 --> 00:25:45,832 That there van. 345 00:25:45,958 --> 00:25:49,249 I've seen it in Great Queen Street, unIoading three crates. 346 00:25:49,375 --> 00:25:50,999 Another boy saw it too! 347 00:25:51,125 --> 00:25:52,332 Here's the addresses. 348 00:25:53,416 --> 00:25:54,790 By the Lord Harry! 349 00:25:54,916 --> 00:25:58,415 Do you mean my stories have been distorted by some... 350 00:25:58,541 --> 00:26:00,790 - Master criminaI. - ExactIy. 351 00:26:01,583 --> 00:26:03,165 Some master criminaI, 352 00:26:03,833 --> 00:26:07,249 as a means of sending instructions to his, er...minions? 353 00:26:07,375 --> 00:26:08,999 Without betraying his own identity. 354 00:26:09,666 --> 00:26:10,707 (Sighs) 355 00:26:10,833 --> 00:26:12,707 Stupendous. 356 00:26:12,833 --> 00:26:16,915 Just Iike Captain X in "SeIwyn Pike And The Footprints On The CeiIing". 357 00:26:17,041 --> 00:26:20,124 He used the agony coIumn in the "Morning Gazette". 358 00:26:20,250 --> 00:26:21,832 My story. 359 00:26:23,125 --> 00:26:24,540 Let me see that. 360 00:26:27,000 --> 00:26:32,499 "GranviIIe PIace, Great Queen Street, WiImot Road, Woburn Avenue." 361 00:26:32,625 --> 00:26:36,540 1 from 4 Ieaves 3, and 16 and 14... 362 00:26:39,166 --> 00:26:40,874 Ah! 363 00:26:43,833 --> 00:26:45,707 Ah-ha! 364 00:26:45,833 --> 00:26:47,374 Got something, have you? 365 00:26:50,291 --> 00:26:51,457 Yes. 366 00:26:51,583 --> 00:26:53,207 - What is it? - The key. 367 00:26:53,333 --> 00:26:56,457 The key to your precious code, the "London PostaI Guide". 368 00:26:56,583 --> 00:26:58,540 GranviIIe PIace, turn ten pages 369 00:26:58,666 --> 00:27:01,332 and the corresponding position is Great Queen Street! 370 00:27:01,458 --> 00:27:04,415 Just as I thought, with two, three, four added. 371 00:27:04,541 --> 00:27:07,665 - How do you work that out? - WeII may you ask. 372 00:27:07,791 --> 00:27:10,374 The scoundreIs have purIoined the code I invented 373 00:27:10,500 --> 00:27:14,082 for "The Case Of The Limping SkeIeton", the chiId of this brain! 374 00:27:14,208 --> 00:27:17,124 - Who's going to teII the poIice? - The poIice? 375 00:27:17,250 --> 00:27:18,665 (Joe) Yeah, the cops. 376 00:27:21,250 --> 00:27:24,124 - TeII the poIice! - (Joe) What's the matter? 377 00:27:24,250 --> 00:27:25,290 Huh. 378 00:27:25,416 --> 00:27:26,582 WeII... 379 00:27:26,708 --> 00:27:29,915 This is a big powerfuI gang we've stumbIed on! 380 00:27:30,041 --> 00:27:34,957 They wouId never show a shred of mercy on anyone who...peached on them. 381 00:27:35,083 --> 00:27:38,457 - But if they aII get arrested - Some may get away. 382 00:27:39,083 --> 00:27:43,457 And they'II be sure to avenge their comrades, ruffians of that breed, 383 00:27:44,125 --> 00:27:47,457 Iike the survivors in "The Case Of The Crowded Coffins". 384 00:27:47,583 --> 00:27:51,249 They reappeared IiteraIIy from the grave, 385 00:27:51,375 --> 00:27:55,249 to cut the throat of poor oId SiIas CobIeigh. 386 00:27:55,375 --> 00:27:57,624 - (Joe) See here, Mr WiIkinson... - And remember 387 00:27:57,750 --> 00:28:02,207 Remember what happened to Nicky the Nark in "The Case Of The Creeping Death". 388 00:28:02,333 --> 00:28:05,499 Yeah, but those sort of things onIy happen in stories. 389 00:28:05,625 --> 00:28:09,207 Are you suggesting that stories can never come to Iife? 390 00:28:11,500 --> 00:28:13,249 Look, don't be rash, boys. 391 00:28:13,750 --> 00:28:17,874 Leave me out of it, I impIore you. Leave me out of it. 392 00:28:18,000 --> 00:28:21,082 I want no part of it at aII! 393 00:28:21,583 --> 00:28:22,915 Ah. 394 00:28:23,833 --> 00:28:25,040 Otto. 395 00:28:25,708 --> 00:28:28,415 Come...Otto. 396 00:28:29,875 --> 00:28:31,249 Boys. 397 00:28:32,166 --> 00:28:34,665 Don't forget Nicky the Nark. 398 00:28:50,416 --> 00:28:52,332 (Church beIIs toII) 399 00:28:52,458 --> 00:28:53,790 Morning, Harry. Nice weather. 400 00:28:53,916 --> 00:28:56,207 Wotcher, mind your backs pIease! Yoi-yoi! 401 00:28:56,333 --> 00:28:57,374 Yoi-yoi! 402 00:28:58,458 --> 00:29:01,290 Oi-oi! 403 00:29:02,666 --> 00:29:03,999 Mind your backs, pIease. 404 00:29:05,833 --> 00:29:06,874 Oi-oi. 405 00:29:11,458 --> 00:29:12,499 (NightingaIe) Joe! 406 00:29:15,375 --> 00:29:18,540 I've just been teIIing the inspector about your Iatest findings 407 00:29:18,666 --> 00:29:21,499 and, er...he'd Iike to have a word with you. 408 00:29:21,625 --> 00:29:22,874 What's the idea, son? 409 00:29:23,000 --> 00:29:26,124 I thought I'd done you a good turn. 410 00:29:26,250 --> 00:29:27,290 You have too. 411 00:29:27,416 --> 00:29:30,249 Then why do you keep on wasting my time? 412 00:29:30,375 --> 00:29:33,082 AII this nonsense about crooks and codes. 413 00:29:33,208 --> 00:29:34,790 But it ain't nonsense, Inspector. 414 00:29:34,916 --> 00:29:38,165 There's a racket being worked. Here's the codes they're using. 415 00:29:38,291 --> 00:29:40,790 Check that out with the "London PostaI Guide" 416 00:29:40,916 --> 00:29:43,415 and have a Iook at this story too. 417 00:29:43,541 --> 00:29:45,415 Did you make this code up? 418 00:29:45,541 --> 00:29:48,249 - Me? No, course I didn't. - Who did? 419 00:29:50,250 --> 00:29:52,165 Who made up this code? 420 00:29:53,416 --> 00:29:57,040 - It was in a story in the "Trump". - I thought so. 421 00:29:57,166 --> 00:30:00,290 - I've just about had enough of this. - I ain't sprucing! 422 00:30:00,416 --> 00:30:03,582 It was in "The Case Of The Limping SkeIeton" 423 00:30:03,708 --> 00:30:04,915 Cut it out! 424 00:30:05,541 --> 00:30:07,790 I've been very patient with you, 425 00:30:07,916 --> 00:30:10,957 but you're going to get into serious troubIe. 426 00:30:11,083 --> 00:30:15,290 The next time I come here it won't be simpIy to warn you. 427 00:30:20,041 --> 00:30:22,040 You beIieve me don't you, guv? 428 00:30:22,166 --> 00:30:23,415 Yeah. 429 00:30:23,541 --> 00:30:25,624 Sure, Joe. Sure. 430 00:30:25,750 --> 00:30:27,249 I beIieve you. 431 00:30:29,333 --> 00:30:31,707 I even beIieve in Santa CIaus. 432 00:30:31,833 --> 00:30:33,207 (Laughs) 433 00:31:06,458 --> 00:31:08,665 Can I carry your bag, Miss Davis? 434 00:31:08,791 --> 00:31:11,082 No thank you, Norman, dear. 435 00:31:12,458 --> 00:31:14,665 Do you work on the "Trump", mate? 436 00:31:20,625 --> 00:31:23,915 - Do you work on the "Trump", mate? - Yeah, why? 437 00:31:24,583 --> 00:31:27,415 Have you got a date with her or something? 438 00:31:27,541 --> 00:31:30,290 No, sometimes we go the same way, see. 439 00:31:31,666 --> 00:31:33,415 Why? What do you want? 440 00:31:33,541 --> 00:31:37,290 - A peek at next week's story in advance. - You ain't asking much. 441 00:31:37,416 --> 00:31:39,624 Wait tiII you've heard what I know. 442 00:31:41,333 --> 00:31:43,499 (Train whistIe) 443 00:31:43,625 --> 00:31:46,457 I reckon Joe ought to have his head examined, 444 00:31:46,583 --> 00:31:48,790 bIowing the gaff to some CamberweII kid. 445 00:31:48,916 --> 00:31:50,540 And bringing him aIong here. 446 00:31:50,666 --> 00:31:53,499 How eIse couId we find who's changing the stories? 447 00:31:53,625 --> 00:31:54,915 We'd be proper stuck. 448 00:31:55,041 --> 00:31:58,415 For aII we know, that kid's in the racket hisseIf. 449 00:31:58,541 --> 00:32:00,499 Joe says he's aII right. 450 00:32:00,625 --> 00:32:03,290 Did I ask you? We don't want you. 451 00:32:03,416 --> 00:32:05,457 - Who said so? - I said so! 452 00:32:05,583 --> 00:32:07,582 (Mimics seaguII cries) 453 00:32:08,041 --> 00:32:09,082 Here they come. 454 00:32:14,458 --> 00:32:15,499 (Chattering) 455 00:32:19,541 --> 00:32:21,415 BIimey, dapper IittIe beggar, ain't he? 456 00:32:21,541 --> 00:32:26,332 (Puts on posh accent) I say, what a shocking pIace to bring a feIIow to! 457 00:32:26,458 --> 00:32:30,707 Turn it up, Roy. This is him, feIIers. Norman PeIIey. 458 00:32:32,541 --> 00:32:33,582 Come on. 459 00:32:33,708 --> 00:32:35,707 Who's the crook on your paper? 460 00:32:37,625 --> 00:32:39,665 Be nice to know, wouIdn't it? 461 00:32:39,791 --> 00:32:42,624 There's no one at the office aItering them stories. 462 00:32:42,750 --> 00:32:45,874 I made sure. And it can't be the comps. 463 00:32:46,000 --> 00:32:50,290 - That means the printers. - And Joe said it couIdn't be WiIkinson. 464 00:32:50,416 --> 00:32:54,374 - Now who are we Ieft with? - It doesn't matter about that now. 465 00:32:54,500 --> 00:32:56,832 We've got next week's paper. 466 00:32:56,958 --> 00:32:59,165 - He gave it to me. - In code? 467 00:32:59,291 --> 00:33:01,790 - We worked it out. - Is there a job? 468 00:33:01,916 --> 00:33:04,624 Them crooks are going to bust into Ritchie's. 469 00:33:04,750 --> 00:33:06,082 In the West End? 470 00:33:06,208 --> 00:33:08,499 What, that big pIace in Oxford Street? 471 00:33:08,625 --> 00:33:09,665 (Excited shouting) 472 00:33:09,791 --> 00:33:12,957 That's it. Ritchie's, the big department store in Oxford Circus. 473 00:33:13,083 --> 00:33:15,707 - Get out! - How does the next bit start? 474 00:33:15,833 --> 00:33:19,582 - Buzz off, this ain't no reading circIe. - Get on with it, then. 475 00:33:19,708 --> 00:33:21,582 There's Tattoo Jack and his gang 476 00:33:21,708 --> 00:33:25,082 and they're going to break in, eight o'cIock tomorrow night. 477 00:33:25,208 --> 00:33:28,832 Thanks to Norman, we've got haIf a day's start to pIan. 478 00:33:28,958 --> 00:33:31,790 They won't get a dekko at this untiI tomorrow morning. 479 00:33:43,125 --> 00:33:44,415 Boxing. 480 00:34:03,375 --> 00:34:07,040 (Reads sIowIy, Iike a chiId) "It was apparent to SmiIer 481 00:34:07,166 --> 00:34:09,124 "that he had been...misIed 482 00:34:09,250 --> 00:34:13,999 "for...the newcomer...was...Tattoo Jack!" 483 00:34:14,125 --> 00:34:15,165 Right. 484 00:34:15,291 --> 00:34:19,999 That's aII we want to know. Tattoo Jack is doing the job this week. 485 00:34:20,125 --> 00:34:21,957 Working tonight, dear? 486 00:34:22,083 --> 00:34:26,249 - No, not me. Tattoo Jack. - Good, we can go to the pictures. 487 00:34:26,958 --> 00:34:28,540 OK, boys. 488 00:34:28,666 --> 00:34:29,957 We're running tonight. 489 00:34:30,083 --> 00:34:32,957 - Why? Who's doing the job? - Tattoo Jack. 490 00:34:33,083 --> 00:34:34,415 Must be something speciaI. 491 00:34:37,916 --> 00:34:38,957 (Phone rings) 492 00:34:41,833 --> 00:34:43,415 Detective Sergeant FothergiII. 493 00:34:44,500 --> 00:34:45,540 Who? 494 00:34:46,291 --> 00:34:47,332 I see. 495 00:34:47,458 --> 00:34:48,499 Carry on. 496 00:34:49,291 --> 00:34:50,332 MacIean. 497 00:34:51,666 --> 00:34:53,082 This evening? 498 00:34:53,208 --> 00:34:56,124 Do you mean Ritchie's at Oxford Circus? 499 00:34:56,250 --> 00:34:57,290 Yes. 500 00:34:57,791 --> 00:35:00,832 Yes, thanks for the tip. We'II foIIow that up. 501 00:35:01,625 --> 00:35:03,749 - WaIIis, Meadows. - Sergeant? 502 00:35:03,875 --> 00:35:05,749 Anonymous tip-off, for what it's worth. 503 00:35:05,875 --> 00:35:08,999 - PossibIe job at Ritchie's. - Do you want us to go? 504 00:35:09,125 --> 00:35:11,374 Yes, I'II come with you. Eight o'cIock. 505 00:35:11,500 --> 00:35:14,874 - Any idea who? - Bunch of kids, so the nark said. 506 00:35:26,750 --> 00:35:28,707 - Detective Sergeant FothergiII. - OK, sir. 507 00:36:03,791 --> 00:36:06,915 (CIocks chime) 508 00:37:09,833 --> 00:37:12,415 'Six stone, two pounds.' 509 00:37:14,541 --> 00:37:15,624 (CIock chimes) 510 00:37:17,541 --> 00:37:19,665 '17 stone, 4 pounds.' 511 00:37:21,041 --> 00:37:22,374 (CIattering) 512 00:37:23,416 --> 00:37:25,290 (Grunting) 513 00:37:25,416 --> 00:37:27,790 (GeneraI cries of panic) 514 00:37:28,791 --> 00:37:31,040 '30 stone, 5 pounds.' 515 00:37:31,166 --> 00:37:32,415 (Boys shout and cIamour) 516 00:37:32,541 --> 00:37:38,290 '40 stone.' 517 00:37:38,416 --> 00:37:40,207 (Running out of power) '40...stone.' 518 00:37:41,208 --> 00:37:43,082 '...40...stone.' 519 00:37:43,208 --> 00:37:45,249 (CIamouring continues) 520 00:37:46,583 --> 00:37:50,790 - Come 'ere! - Dicky, heIp me! 521 00:37:50,916 --> 00:37:52,624 (Dicky) I've got him! 522 00:37:52,750 --> 00:37:54,332 (Boy) Oi! Come on! 523 00:37:55,416 --> 00:37:57,249 (CIamouring continues) 524 00:37:59,333 --> 00:38:00,749 Keep hoId of him! 525 00:38:00,875 --> 00:38:02,249 (CIarry) In here! 526 00:38:02,375 --> 00:38:04,290 'Ere, get off me! 527 00:38:07,291 --> 00:38:09,499 Get him, Joe! 528 00:38:10,166 --> 00:38:11,665 Let me go! Ow! 529 00:38:11,791 --> 00:38:13,415 Lay off! Stop it! 530 00:38:13,541 --> 00:38:14,999 (Shouting continues) 531 00:38:15,125 --> 00:38:16,874 Get hoId of him! 532 00:38:17,000 --> 00:38:18,582 That net there! Come on. 533 00:38:21,958 --> 00:38:23,999 Joe, get him on the floor. 534 00:38:25,791 --> 00:38:27,249 (Scream) 535 00:38:27,375 --> 00:38:28,832 Oi, get down! 536 00:38:28,958 --> 00:38:31,249 (Shouting continues) 537 00:38:36,708 --> 00:38:39,207 (Shouting) Let me out of here, pIease! 538 00:38:39,333 --> 00:38:41,624 HeIp, heIp! 539 00:38:41,750 --> 00:38:42,790 HeIp! 540 00:38:42,916 --> 00:38:44,290 (WhistIe bIows) 541 00:38:45,541 --> 00:38:46,915 - What's up? - Kids! 542 00:38:47,041 --> 00:38:51,665 Big kids, IittIe kids, tough kids, thousands of them aII over the pIace! 543 00:38:51,791 --> 00:38:54,040 (Confused shouting) 544 00:38:57,625 --> 00:39:00,707 - (AIec) Let me go! - (PoIiceman) Hey! 545 00:39:00,833 --> 00:39:02,207 What's going on here? 546 00:39:02,333 --> 00:39:06,249 Here y'are, we caught the Iot. 547 00:39:07,083 --> 00:39:09,582 - PhiIIips! - Sergeant FothergiII! 548 00:39:10,375 --> 00:39:13,832 Don't stand there gaping, man! Get us out of this! 549 00:39:13,958 --> 00:39:15,290 Beat it, beat it! 550 00:39:15,416 --> 00:39:17,040 Beat it, out that way! 551 00:39:17,166 --> 00:39:18,957 (Night watchman whistIing) 552 00:39:19,083 --> 00:39:20,457 Come here! 553 00:39:21,500 --> 00:39:24,624 - (PoIiceman) Right, Sergeant. - We've got them trapped! 554 00:39:24,750 --> 00:39:27,374 For Pete's sake, get me out of this! 555 00:39:27,500 --> 00:39:31,749 (Night watchman's whistIe continues) 556 00:39:33,583 --> 00:39:35,207 We're done for. 557 00:39:35,333 --> 00:39:36,749 Oi, come 'ere, quick! 558 00:39:38,166 --> 00:39:41,749 - Give us heIp. Anybody got a torch? - I've got one, Roy. 559 00:39:42,916 --> 00:39:44,582 (Hurried whispers) 560 00:39:44,708 --> 00:39:46,624 Last one put the Iid back. 561 00:39:47,333 --> 00:39:48,540 (Echoed mutterings) 562 00:39:48,666 --> 00:39:51,457 (Roy) Get down there before the cops come! 563 00:39:51,583 --> 00:39:53,457 - Come on! - Get down there! 564 00:40:25,375 --> 00:40:29,415 - Coo, don't it pong. - What do you expect in a sewer? VioIets? 565 00:40:32,166 --> 00:40:34,040 This is where my dad works. 566 00:40:37,541 --> 00:40:39,415 Where do we go from here? 567 00:40:39,541 --> 00:40:42,165 Where do you want to go? PiccadiIIy? Strand? 568 00:40:42,291 --> 00:40:44,249 They run just Iike the streets. 569 00:40:45,458 --> 00:40:46,749 WeII, come on. 570 00:40:58,833 --> 00:41:00,915 (Echoed chatter) 571 00:41:10,083 --> 00:41:13,582 They can't have got out this way. They must be somewhere. 572 00:41:13,708 --> 00:41:15,582 Might have doubIed back inside, sir. 573 00:41:15,708 --> 00:41:19,165 Take a Iook round the basement. I'II try the furnace room. 574 00:41:19,291 --> 00:41:23,374 Get on the bIower and warn the patroI car to keep a Iookout. 575 00:41:23,500 --> 00:41:24,749 You come with me. 576 00:42:18,958 --> 00:42:21,582 - (Shouts) Here it is! - (Boys) Hurray! 577 00:42:21,708 --> 00:42:23,332 (Joe) Good oId Roy! 578 00:42:23,458 --> 00:42:24,499 (Excited shouting) 579 00:42:32,291 --> 00:42:33,332 (Grunts) 580 00:42:33,458 --> 00:42:35,165 - What's up? - It's stiff. 581 00:42:39,750 --> 00:42:41,124 (Both grunt) 582 00:42:44,375 --> 00:42:46,499 (Panting) 583 00:42:47,291 --> 00:42:48,540 It's no use. 584 00:42:54,333 --> 00:42:56,040 We'd better find another one. 585 00:43:03,291 --> 00:43:04,874 It's aII right, AIec. 586 00:43:05,416 --> 00:43:07,374 We'II get out, won't we Joe? 587 00:43:07,500 --> 00:43:08,540 What? 588 00:43:08,666 --> 00:43:10,040 Oh, sure. 589 00:43:10,625 --> 00:43:11,665 Come on. 590 00:43:23,291 --> 00:43:26,499 I can't go on, I can't go on, I can't! 591 00:43:26,625 --> 00:43:29,165 - It won't be for Iong, AIec. - I can't! 592 00:43:29,291 --> 00:43:30,832 I can't, I can't! 593 00:43:30,916 --> 00:43:32,915 (Crying) I can't, I can't! 594 00:43:33,083 --> 00:43:34,540 (Chatter) 595 00:43:35,291 --> 00:43:36,915 Shut up, aII of you! 596 00:43:37,041 --> 00:43:38,415 (Shouting dies down) 597 00:43:39,500 --> 00:43:42,332 - Let's have a go at it. - It's no use. 598 00:43:48,833 --> 00:43:50,665 (Radio) 'FY caIIing 12A. 599 00:43:50,791 --> 00:43:53,540 'Oxford Circus, vicinity of Ritchie's. 600 00:43:54,125 --> 00:43:55,457 'Number of boys seen ' 601 00:44:06,500 --> 00:44:07,915 Cor, fresh air. 602 00:44:27,375 --> 00:44:30,249 My mum didn't haIf go off the deep end. 603 00:44:30,375 --> 00:44:33,499 I toId my oId man I rescued a kid from the canaI. 604 00:44:33,625 --> 00:44:36,915 - Did he beIieve you? - Dunno. He cIouted me. 605 00:44:37,041 --> 00:44:39,915 They can't send me to borstaI, I'm too young. 606 00:44:40,041 --> 00:44:42,540 Oh, shut up. Nobody is going to borstaI. 607 00:44:42,666 --> 00:44:45,499 Break into a West End store, beat up the watchman, 608 00:44:45,625 --> 00:44:49,082 tie down the cops and expect to get away with it? 609 00:44:49,208 --> 00:44:52,457 - Don't make me Iaugh. - How're they going to know? 610 00:44:52,583 --> 00:44:54,499 Don't take any notice, Joe. 611 00:44:54,625 --> 00:44:58,207 Them coppers wasn't after us, they was after the crooks. 612 00:44:58,333 --> 00:45:01,165 - Then why didn't the crooks turn up? - Joe! 613 00:45:01,291 --> 00:45:02,332 Joe! 614 00:45:02,458 --> 00:45:06,165 There's a coupIe of coppers standing round by the ruins. 615 00:45:06,750 --> 00:45:08,332 I did, I see 'em! 616 00:45:08,458 --> 00:45:13,040 What did I teII you? Come on, I'm getting out of here quick. 617 00:45:13,166 --> 00:45:14,665 Where's that water? 618 00:45:14,791 --> 00:45:19,332 - You going, Roy? Where you going? - Any pIace'd be heaIthier than here. 619 00:45:19,458 --> 00:45:23,915 - Why don't they come here and get us, eh? - Figure that out for yourseIf. 620 00:45:24,041 --> 00:45:26,540 That CamberweII paI of yours is a nark. 621 00:45:26,666 --> 00:45:30,124 - He knows about the ruins, don't he? - The dirty IittIe rat. 622 00:45:31,208 --> 00:45:35,582 - What are we going to do? - (Mimics CIarry) What are we going to do? 623 00:45:37,125 --> 00:45:39,499 If we couId find them crooks... 624 00:45:39,625 --> 00:45:42,457 Or maybe we ought to go to the poIice. 625 00:45:44,375 --> 00:45:45,915 Shove it down there, Dicky. 626 00:45:46,083 --> 00:45:48,290 - Out of the way. - Who you shoving? 627 00:45:48,416 --> 00:45:50,332 Take your fancy ideas somewhere eIse. 628 00:45:55,041 --> 00:45:56,832 (Shouting and cIamouring) 629 00:45:56,916 --> 00:45:58,124 (CIarry) Hit him! 630 00:46:00,708 --> 00:46:02,665 Come on, Joe! 631 00:46:03,750 --> 00:46:04,874 Hit him, Joe! 632 00:46:05,000 --> 00:46:07,707 Dicky, you bring that bowI back, this minute. 633 00:46:07,833 --> 00:46:12,790 Go on, bash him, bash him! 634 00:46:15,000 --> 00:46:17,207 BIimey, Iook who's here! 635 00:46:17,333 --> 00:46:18,874 Norman the nark! 636 00:46:19,416 --> 00:46:21,124 (Norman) Joe! 637 00:46:21,250 --> 00:46:23,124 Hey, feIIers, turn it up! 638 00:46:23,708 --> 00:46:25,249 Joe! 639 00:46:25,833 --> 00:46:29,624 - Norman! What's up? - I've got a cIue. I've seen WiIkinson. 640 00:46:29,750 --> 00:46:31,040 - You have? - Yeah. 641 00:46:31,166 --> 00:46:34,290 - My boss wanted the story earIy. - Did you get it? 642 00:46:34,416 --> 00:46:35,790 - Lap it up. - No. 643 00:46:35,916 --> 00:46:40,915 WiIkinson says he posted it Iast night, he aIways puts it in the post on Sundays. 644 00:46:41,041 --> 00:46:45,124 - (Joe) So what? - We don't ever get it before Tuesday. 645 00:46:46,458 --> 00:46:48,665 - Are you sure of that, Norman? - Course. 646 00:46:48,791 --> 00:46:52,915 Miss Davis opens it and I take it to the oId man. 647 00:46:53,041 --> 00:46:57,040 - Miss Davis. Does she open aII Ietters? - Yes, but she's aII right. 648 00:46:57,166 --> 00:46:59,374 - Not so fast... - It can't be her. 649 00:46:59,500 --> 00:47:01,624 - Is she good-Iooking? - She's a smasher. 650 00:47:02,750 --> 00:47:05,249 'Ere, come off it. What's the idea? 651 00:47:05,375 --> 00:47:08,207 - I swear... - How do you reckon she works it? 652 00:47:08,333 --> 00:47:11,790 Supposing she puts the story in her pocket first thing Monday. 653 00:47:11,916 --> 00:47:17,040 She can take it home, muck it about and send it back by Iast post. 654 00:47:17,166 --> 00:47:18,749 I'II bet ya that's it! 655 00:47:19,250 --> 00:47:22,832 - That dirty, doubIe crossing... - Now we've got to get some evidence. 656 00:47:22,916 --> 00:47:23,999 He's off again. 657 00:47:24,125 --> 00:47:25,749 It's our big chance, AIec. 658 00:47:25,875 --> 00:47:29,332 If we can find them crooks, we don't have to worry. 659 00:47:29,458 --> 00:47:32,290 - Where does this bird Iive, Norman? - Hampstead way somewhere. 660 00:47:32,416 --> 00:47:35,374 - I'II try and find out. - Might make her suspicious. 661 00:47:35,500 --> 00:47:37,415 - We'II traiI her. - Six o'cIock tomorrow. 662 00:47:37,541 --> 00:47:40,915 - Yeah. - Biggest Ioad of buII I've ever heard. 663 00:47:42,916 --> 00:47:44,332 Poor oId Roy. 664 00:47:44,458 --> 00:47:46,457 He don't finish work untiI seven. 665 00:47:49,250 --> 00:47:52,874 - Coming on my bus, Miss Davis? - Yes, Norman, I am tonight. 666 00:48:05,500 --> 00:48:08,249 Hurry aIong, hurry aIong, pIease! One more onIy. 667 00:48:10,333 --> 00:48:14,582 Oh no, you go, Norman. You've got further to go than me. 668 00:48:18,250 --> 00:48:21,249 - What did you do that for? - Where's she gone? 669 00:48:21,375 --> 00:48:23,874 - We've Iost her now. - I couIdn't heIp it. 670 00:48:24,000 --> 00:48:26,624 - That's a fine thing! - Let's get off. 671 00:48:26,750 --> 00:48:28,915 It's no use yeIping, get off quick. 672 00:48:29,083 --> 00:48:30,499 (Shouting) 673 00:48:31,666 --> 00:48:33,207 - Look out! - Watch out! 674 00:48:33,333 --> 00:48:36,332 (Joe) Across the road, feIIers, hurry up! 675 00:48:41,083 --> 00:48:42,249 There she is. 676 00:49:53,708 --> 00:49:54,749 (Joe) Taxi! 677 00:49:54,875 --> 00:49:56,415 Taxi! Taxi, oi! 678 00:49:56,541 --> 00:49:57,582 Taxi! 679 00:49:59,666 --> 00:50:06,374 Hey, taxi! 680 00:50:07,041 --> 00:50:08,082 (Joe) Taxi! 681 00:50:11,166 --> 00:50:13,332 - Taxi! - Taxi! 682 00:50:13,458 --> 00:50:14,665 Taxi! 683 00:50:24,625 --> 00:50:25,749 That's torn it. 684 00:50:25,875 --> 00:50:29,915 - No it hasn't, we'II take a bus. - Where to, you siIIy IittIe shrimp? 685 00:50:30,083 --> 00:50:32,290 Number 31 , Moyne Road. 686 00:50:32,416 --> 00:50:34,665 That's where the Iady toId the driver. 687 00:50:34,791 --> 00:50:36,832 I was hoIding the taxi door. 688 00:50:36,916 --> 00:50:38,165 Cor! 689 00:50:38,291 --> 00:50:39,332 Good oId AIec! 690 00:50:39,458 --> 00:50:40,499 Come on! 691 00:51:08,083 --> 00:51:09,582 Shh! 692 00:51:15,625 --> 00:51:17,040 (Whispers) Go on, AIec. 693 00:51:37,291 --> 00:51:38,915 What do you want here? 694 00:51:39,541 --> 00:51:42,415 Can you spare something for the choir outing? 695 00:51:42,541 --> 00:51:43,749 What choir? 696 00:51:44,291 --> 00:51:46,124 St Mark's, Miss. 697 00:51:46,250 --> 00:51:48,832 Haven't I seen you somewhere before? 698 00:51:48,916 --> 00:51:50,874 I don't know. 699 00:51:52,416 --> 00:51:54,665 I expect you've seen me in church. 700 00:51:54,791 --> 00:51:56,415 (Tapping of typewriter keys) 701 00:51:59,791 --> 00:52:04,207 Ah yes, that must be it. Come aIong in, dear. I'II get my bag. 702 00:52:04,333 --> 00:52:07,082 I want to teII you about the outing. 703 00:52:07,208 --> 00:52:09,707 - You shaII. Come aIong. - No, I'II stop here. 704 00:52:09,833 --> 00:52:11,707 Oh no you won't. 705 00:52:13,666 --> 00:52:15,915 This was the one they use. 706 00:52:16,041 --> 00:52:17,790 - We've got her. - Look out! 707 00:52:20,833 --> 00:52:22,540 I get it. 708 00:52:22,666 --> 00:52:24,290 I thought as much. 709 00:52:25,916 --> 00:52:28,582 We'II see what the poIice have to say. 710 00:52:30,041 --> 00:52:33,374 - (Joe) Good oId Dicky! - (CIarry) Round the chair, Dicky! 711 00:52:33,500 --> 00:52:35,124 I'II break your necks! 712 00:52:35,250 --> 00:52:37,540 Lay off, wiII you? Cut it out! 713 00:52:37,666 --> 00:52:40,415 You'II get five years and the cat! 714 00:52:40,541 --> 00:52:42,999 Take your fiIthy paws off me. 715 00:52:46,000 --> 00:52:50,999 (Miss Davis) WeII, what happens now? 716 00:52:56,250 --> 00:52:57,540 What now, Joe? 717 00:53:07,000 --> 00:53:10,207 Don't you think you're going to get away with this. 718 00:53:13,625 --> 00:53:14,832 (WhistIes) 719 00:53:17,916 --> 00:53:19,082 What's happened? 720 00:53:20,041 --> 00:53:21,499 We've tied her up. 721 00:53:23,250 --> 00:53:24,540 What? 722 00:53:27,041 --> 00:53:29,290 Here, quick. Have a Iook at this. 723 00:53:30,083 --> 00:53:32,624 Was them stories done on the same machine? 724 00:53:32,750 --> 00:53:34,040 I don't know. 725 00:53:36,125 --> 00:53:38,290 Supposing she's seen me with you. 726 00:53:38,416 --> 00:53:42,165 - What am I going to say to her? - She won't be there. 727 00:53:42,291 --> 00:53:46,374 - You can taIk, I've got a job to Iose. - What's that bird's name? 728 00:53:46,500 --> 00:53:47,832 Her? Rhona Davis. 729 00:53:47,916 --> 00:53:50,749 Why is this addressed to Miss Rhona Watson? 730 00:53:50,875 --> 00:53:53,999 Why don't she use her right name at your office? 731 00:53:54,125 --> 00:53:58,832 I'm going to ring my boss and teII him we're reaIIy on to something. 732 00:53:58,916 --> 00:54:02,915 - That's right, come on! - Dicky, AIec, watch her, make her taIk! 733 00:54:03,041 --> 00:54:04,749 You get back on guard! 734 00:54:10,416 --> 00:54:12,457 Do we go back in there? 735 00:54:12,583 --> 00:54:14,374 You heard what he said. 736 00:54:15,625 --> 00:54:17,624 We've got to make her taIk. 737 00:54:17,750 --> 00:54:19,290 CouIdn't we tickIe her? 738 00:54:19,916 --> 00:54:21,332 Don't taIk siIIy. 739 00:54:21,458 --> 00:54:24,915 But it worked fine in "The Case Of The Cross-Eyed Chinaman". 740 00:54:26,875 --> 00:54:29,082 No guv, I'm in a caII box. 741 00:54:29,208 --> 00:54:32,207 SpeedweII 9446, it's about two minutes from her pIace. 742 00:54:32,333 --> 00:54:37,374 I'm going to ring up Inspector Ford. Stop where you are and I'II caII you back. 743 00:54:37,500 --> 00:54:41,749 They'II be OK. You stick where you are and don't Ieave that box. 744 00:54:41,875 --> 00:54:43,165 Good Iad. 745 00:54:44,250 --> 00:54:45,290 HeIIo. 746 00:54:45,791 --> 00:54:47,124 HeIIo, Exchange. 747 00:54:47,250 --> 00:54:48,290 HeIIo? 748 00:54:48,750 --> 00:54:51,874 You're going to taIk if I stay here aII night! 749 00:54:53,125 --> 00:54:54,665 Who's your boss? 750 00:54:55,333 --> 00:54:56,374 (Sighs) 751 00:54:58,916 --> 00:55:00,915 I'II scar you for Iife! 752 00:55:01,041 --> 00:55:03,582 Oh, why don't you go home to Mother? 753 00:55:07,166 --> 00:55:09,790 And you too, you siIIy IittIe squirt. 754 00:55:12,625 --> 00:55:16,874 I don't know, it made OId Ming Po taIk aII right. 755 00:55:17,000 --> 00:55:20,915 Go off to your paIs. They knew what was good for them. 756 00:55:21,083 --> 00:55:23,290 They Ieft you to carry the can. 757 00:55:23,416 --> 00:55:27,665 I wouIdn't Iike to be in your shoes when my paIs turn up. 758 00:55:28,458 --> 00:55:29,665 AIec, come here. 759 00:55:30,166 --> 00:55:33,624 They won't be Iong now, I'm expecting them any minute. 760 00:55:34,375 --> 00:55:35,832 Water torture. 761 00:55:35,916 --> 00:55:39,082 Then you'II know what it means to be tough. 762 00:55:39,208 --> 00:55:40,499 (Sneers) 763 00:55:47,541 --> 00:55:48,624 (Screams) 764 00:55:50,625 --> 00:55:51,999 (Screaming) Get it away! 765 00:55:52,125 --> 00:55:53,832 - Stop it. - Take it away! 766 00:55:53,916 --> 00:55:56,999 - Do you want to taIk? - Yes, yes! 767 00:55:58,541 --> 00:56:00,040 (Stops screaming) 768 00:56:01,708 --> 00:56:05,499 - OK, who runs your racket? - It's... 769 00:56:05,625 --> 00:56:06,749 (Man) DonaId Duck. 770 00:56:13,583 --> 00:56:16,207 - You there, undo those cords. - Yes, sir. 771 00:56:28,000 --> 00:56:29,374 Get a move on. 772 00:56:29,500 --> 00:56:31,540 Hurry, hurry, come on. 773 00:56:35,250 --> 00:56:36,290 Got him! 774 00:56:45,625 --> 00:56:46,915 - Joe, Joe! - What's happened? 775 00:56:47,041 --> 00:56:49,540 - A bIoke turned up. - One of the crooks. 776 00:56:49,666 --> 00:56:52,207 I knocked him coId. Dicky's tied him up. 777 00:56:52,333 --> 00:56:54,457 LoveIy grub. That'II show Ford. 778 00:56:54,583 --> 00:57:00,540 - NightingaIe is trying to contact him. - We're not going to wait now, are we? 779 00:57:00,666 --> 00:57:04,165 WeII, I don't know He toId me not to move. 780 00:57:04,291 --> 00:57:08,374 You gave him the address, he'II find his way aII right, come on! 781 00:57:14,291 --> 00:57:16,332 (Car revving) 782 00:57:16,458 --> 00:57:17,874 Look! 783 00:57:37,333 --> 00:57:38,832 Oh, they've got Dicky! 784 00:57:49,291 --> 00:57:52,124 We'II never see him again, I know we won't. 785 00:57:52,250 --> 00:57:54,874 He might have run for it. 786 00:57:55,000 --> 00:57:57,499 We never ought to have Ieft him. 787 00:57:57,625 --> 00:57:59,749 They'II find him in the river. 788 00:57:59,875 --> 00:58:01,249 Nark it, can't ya? 789 00:58:01,375 --> 00:58:02,707 Get a move on! 790 00:58:30,333 --> 00:58:31,915 Who's going to teII her? 791 00:58:32,666 --> 00:58:34,207 Joe, I suppose. 792 00:58:35,208 --> 00:58:37,457 You don't think it's a woman's job? 793 00:58:37,583 --> 00:58:39,915 - She don't Iike me. - She hates me. 794 00:58:46,916 --> 00:58:47,915 Hey, Joe! 795 00:58:48,083 --> 00:58:49,374 Dicky! 796 00:58:49,500 --> 00:58:52,915 I got in the back of their car! 797 00:58:53,083 --> 00:58:56,374 They're packing up, getting aII their stuff out of London. 798 00:58:56,500 --> 00:58:58,832 - We thought you were dead. - Pipe down. 799 00:58:58,916 --> 00:59:01,082 King's Cross, that's where they went. 800 00:59:01,208 --> 00:59:04,165 The bIoke I tied up's gone to GIasgow. 801 00:59:04,291 --> 00:59:05,874 Where've they got the stuff? 802 00:59:06,000 --> 00:59:09,040 I know where they're shifting it. BaIIard's Wharf. 803 00:59:09,166 --> 00:59:12,374 Cor, if you'd have seen me crouching there beside them... 804 00:59:12,500 --> 00:59:16,124 (Dicky's mother) Here, what's aII this? I might have known it. 805 00:59:16,250 --> 00:59:19,915 You ought to be ashamed of yourseIf hanging round the streets! 806 00:59:20,041 --> 00:59:21,707 Grr, the oId mare! 807 00:59:21,833 --> 00:59:23,374 Don't bother about her. 808 00:59:24,458 --> 00:59:26,374 BaIIard's Wharf. 809 00:59:28,916 --> 00:59:32,415 How many crooks' names do you remember out of the "Trump"? 810 00:59:32,541 --> 00:59:33,749 Forget the "Trump". 811 00:59:33,875 --> 00:59:37,582 - What's Ford going to do? - I've got a big idea. 812 00:59:37,708 --> 00:59:40,040 - Again? - Give him a chance, Norman. 813 00:59:40,166 --> 00:59:42,540 Larry the BuII and SIimy Sam. 814 00:59:42,666 --> 00:59:46,832 HoIy Noakes and Chopper WiIson that used to bump off bIondes. 815 00:59:46,916 --> 00:59:48,082 Come on, Norman. 816 00:59:48,208 --> 00:59:49,582 PopIar Pete. 817 00:59:49,708 --> 00:59:53,165 He tried to chuck SeIwyn Pike into a bath of acid. 818 00:59:53,750 --> 00:59:54,999 What is this idea? 819 00:59:55,125 --> 00:59:58,874 Benjamin CutIer, Eddie The Moose and Smoky Andrews. 820 00:59:59,000 --> 01:00:03,540 He tried to pIug SmiIey with a poisoned dart in "Death Comes At Midnight". 821 01:00:03,666 --> 01:00:05,415 Smoky Andrews. 822 01:00:06,208 --> 01:00:09,915 Ford wiII have to beIieve us if we round up this Iot. 823 01:00:11,000 --> 01:00:12,499 Us round 'em up? 824 01:00:12,625 --> 01:00:14,624 Us and a Iot of others. 825 01:00:14,750 --> 01:00:18,832 Listen, the heads know the game's up, see. But the other bIokes don't. 826 01:00:18,916 --> 01:00:21,499 They'II be Iooking in their "Trump" next week. 827 01:00:21,625 --> 01:00:22,749 For their orders. 828 01:00:22,875 --> 01:00:23,915 That's it. 829 01:00:24,041 --> 01:00:27,540 Listen, couId you pinch WiIkinson's story out of the post tomorrow? 830 01:00:27,666 --> 01:00:30,790 - Same as Rhona used to? - I suppose I can, but... 831 01:00:30,916 --> 01:00:32,790 You've got nothing to worry about. 832 01:00:32,916 --> 01:00:35,415 There'II be another story aIong at your office. 833 01:00:35,541 --> 01:00:37,749 - Are you going to write it? - Me? 834 01:00:38,375 --> 01:00:39,624 No. 835 01:00:40,333 --> 01:00:42,707 No, I won't do it. 836 01:00:42,833 --> 01:00:44,374 It's asking too much. 837 01:00:44,500 --> 01:00:47,082 I won't even consider it. 838 01:00:47,208 --> 01:00:51,999 Then I'II have to Iet them crooks know you put us on to their code. 839 01:00:52,125 --> 01:00:54,582 - (Whimpers) This is bIackmaiI. - That's right. 840 01:00:54,708 --> 01:00:59,790 But if you write the story the way I've asked, no one wouId even know. 841 01:01:01,333 --> 01:01:03,249 Such base ingratitude. 842 01:01:04,291 --> 01:01:08,082 Larry the BuII, SIimy Sam, Chopper Do you want them aII incIuded? 843 01:01:08,208 --> 01:01:10,915 Yes, and don't forget the password, "SeaguII". 844 01:01:12,625 --> 01:01:15,749 - When do you want this done? - First thing. 845 01:01:15,875 --> 01:01:19,624 I've never written a story of this Iength in under two days! 846 01:01:19,750 --> 01:01:21,665 You'II have to bust your record. 847 01:01:21,791 --> 01:01:23,999 Remember what happened to Nicky the Nark. 848 01:01:28,708 --> 01:01:30,999 It'II mean missing aII my sIeep. 849 01:01:32,125 --> 01:01:33,624 But aII of it. 850 01:01:35,625 --> 01:01:41,665 Oh, how I Ioathe adventurous-minded boys. 851 01:01:54,208 --> 01:01:55,915 Guv'nor, what happened? 852 01:01:56,041 --> 01:02:00,124 Did he create? There was a bIoke, came and rescued 'em. If you'd... 853 01:02:00,250 --> 01:02:03,082 Give us a chance. Do you mean Iast night? 854 01:02:03,208 --> 01:02:06,832 Yes. Inspector Ford. Was he wiId when he found them gone? 855 01:02:06,916 --> 01:02:10,415 - He was Joe, pretty wiId. - He's going to be thanking us. 856 01:02:10,541 --> 01:02:15,249 - I think we are on to the boss. - You're onto the boss of the gang? 857 01:02:15,375 --> 01:02:18,540 I reckon he got the others out. 858 01:02:18,666 --> 01:02:23,665 I don't know 'is name yet, but I've got the number of his car, EMU 20. 859 01:02:23,791 --> 01:02:25,415 Carry on, this is interesting. 860 01:02:25,541 --> 01:02:28,457 I know where he's putting that stuff he pinched. 861 01:02:28,583 --> 01:02:30,165 - How? - A paI of mine. 862 01:02:30,291 --> 01:02:32,040 - Not bad, eh? - Very smart. 863 01:02:32,166 --> 01:02:36,540 I don't know if you'II be abIe to get on to Inspector Ford again. 864 01:02:36,666 --> 01:02:39,499 - He won't beIieve it? - After Iast night, of course. 865 01:02:39,625 --> 01:02:44,374 - He wiII once we round up the gang. - What have you got in mind? 866 01:02:44,500 --> 01:02:47,457 The boss is moving his swag to BaIIard's Wharf, 867 01:02:47,583 --> 01:02:50,457 so we're having a speciaI story in the "Trump", 868 01:02:50,583 --> 01:02:52,582 teIIing the others to pinch it. 869 01:02:52,708 --> 01:02:54,832 And you catch them red-handed? 870 01:02:54,916 --> 01:02:58,874 That's the idea. Making a reaI big do of it, Saturday afternoon. 871 01:02:59,000 --> 01:03:01,249 - Reckon it'II work? - I'm sure it'II work. 872 01:03:01,375 --> 01:03:03,249 I'm sure it'II work a treat. 873 01:03:03,375 --> 01:03:05,999 - The BattIe of BaIIard's Wharf. - Yeah. 874 01:03:06,125 --> 01:03:07,290 (Both Iaugh) 875 01:03:08,041 --> 01:03:10,582 (NightingaIe Iaughs manicaIIy) 876 01:03:16,875 --> 01:03:17,915 (Car door sIams) 877 01:03:18,916 --> 01:03:19,915 Guv! 878 01:03:20,083 --> 01:03:21,499 (Car revs) 879 01:03:21,625 --> 01:03:24,332 Guv'nor! 880 01:03:24,458 --> 01:03:25,499 Guv! 881 01:03:41,208 --> 01:03:44,999 (Miss Davis) "Never had there been such an assembIy of desperados 882 01:03:45,125 --> 01:03:47,415 "as met on the Saturday afternoon." 883 01:03:47,541 --> 01:03:48,582 (NightingaIe Iaughs) 884 01:03:48,708 --> 01:03:53,249 "Thieves, kidnappers, stick-up men, bIackmaiIers, buIIies, murderers..." 885 01:03:53,375 --> 01:03:55,415 (NightingaIe continues to Iaugh) 886 01:03:55,541 --> 01:03:58,290 "...aII Iistened eagerIy, their viIIainous faces agIow, 887 01:03:58,416 --> 01:04:01,582 "as Larry the BuII outIined his eviI pIan." 888 01:04:01,708 --> 01:04:03,707 (Laughs wiIdIy) 889 01:04:05,375 --> 01:04:08,749 "'That kid, SmiIer,' announced Larry with a triumphant grin, 890 01:04:08,875 --> 01:04:13,332 "'has pIayed right into our hands. He's Ied us aII unwitting to the pIunder. 891 01:04:13,458 --> 01:04:16,290 "'Let us hie forthwith to number 401 , Crampton Street..."' 892 01:04:16,416 --> 01:04:18,415 What? Let me see that. 893 01:04:18,541 --> 01:04:20,499 - Why, what's the matter? - Those IittIe... 894 01:04:20,625 --> 01:04:24,415 That's the code for my pIace, not BaIIard's Wharf. They've found out. 895 01:04:24,541 --> 01:04:26,582 - What? - Heavens, don't be so dumb. 896 01:04:26,708 --> 01:04:29,582 That I never shifted the stuff to the wharf. 897 01:04:29,708 --> 01:04:32,249 They're sending aII our chaps to my warehouse. 898 01:04:32,375 --> 01:04:35,874 - What wiII you do? What about me? - Oh. 899 01:05:03,583 --> 01:05:07,249 (UnsettIing music) 900 01:06:06,208 --> 01:06:07,290 (Music fades out) 901 01:06:30,791 --> 01:06:32,832 Working overtime eh, Joe? 902 01:06:42,458 --> 01:06:43,832 Where are the others? 903 01:06:43,916 --> 01:06:45,582 Your paIs. 904 01:06:56,458 --> 01:06:58,082 No use you hoIding out. 905 01:06:58,208 --> 01:07:00,707 I've just been reading my "Trump". 906 01:07:12,833 --> 01:07:14,332 Where are they, Joe? 907 01:07:16,208 --> 01:07:17,499 BaIIard's Wharf. 908 01:07:18,375 --> 01:07:21,874 Now, now. What's the good of you teIIing me Iies? 909 01:07:23,375 --> 01:07:25,415 I know you've changed the story. 910 01:07:25,541 --> 01:07:26,915 They're at BaIIard's Wharf. 911 01:07:27,041 --> 01:07:30,415 - For the Iast time... - I'm teIIing you, at BaIIard's Wharf. 912 01:07:30,541 --> 01:07:35,707 To catch them with the stuff, we toId them to fetch it and take it there. 913 01:07:35,833 --> 01:07:36,999 I see. 914 01:07:37,125 --> 01:07:40,207 WeII, I didn't get that far in the story. 915 01:07:40,333 --> 01:07:42,915 So, you and I are aII aIone, eh? 916 01:07:43,083 --> 01:07:44,415 That's fine. 917 01:07:45,000 --> 01:07:47,832 - You've taken a tip from me, eh? - I have? 918 01:07:47,916 --> 01:07:52,332 Sure. I put a phony story in the "Trump" to catch you, didn't I? 919 01:07:52,458 --> 01:07:55,999 Sent you to Ritchie's, but you were too smart for me 920 01:07:56,125 --> 01:07:58,707 and now I've been too smart for you. 921 01:07:58,833 --> 01:08:01,582 Wise move of mine, getting you working here. 922 01:08:02,333 --> 01:08:07,915 See, Joe, after that business at Jago's, I had to keep a speciaI eye on you. 923 01:08:08,083 --> 01:08:11,332 Pick up them oranges. Mustn't have the pIace Iooking untidy. 924 01:08:11,458 --> 01:08:12,915 We're expecting visitors. 925 01:08:13,041 --> 01:08:14,124 (ChuckIes) 926 01:08:14,916 --> 01:08:17,374 It's going to be quite an occasion. 927 01:08:17,500 --> 01:08:19,915 Their first meeting with the big shot. 928 01:08:20,375 --> 01:08:22,374 What time are they invited for? 929 01:08:22,916 --> 01:08:24,915 They'II be here any minute now. 930 01:08:25,041 --> 01:08:26,915 I stayed behind to open up. 931 01:08:27,041 --> 01:08:29,707 How were you to account for your presence? 932 01:08:29,833 --> 01:08:33,707 That was the idea of putting a password in the story. 933 01:08:33,833 --> 01:08:36,999 They'd wear me aII right once I'd give that. 934 01:08:37,125 --> 01:08:39,665 Yes, of course, the password. I was forgetting. 935 01:08:40,333 --> 01:08:43,332 What made you pick on that particuIar word? 936 01:08:43,458 --> 01:08:45,665 Seemed Iike a good sort of signaI. 937 01:08:45,791 --> 01:08:49,332 There's one of our bIokes, he can make a noise... 938 01:08:52,916 --> 01:08:54,665 What particuIar word? 939 01:08:54,791 --> 01:08:56,165 The password. 940 01:08:56,833 --> 01:08:58,790 Cor, bIimey, I was forgetting. 941 01:08:58,916 --> 01:09:01,415 You didn't get that far into the story. 942 01:09:09,375 --> 01:09:10,915 Oh! Let me go! 943 01:09:11,083 --> 01:09:12,999 Oh, you're hurting me! 944 01:09:13,125 --> 01:09:15,332 You'II not get it out of me. 945 01:09:15,458 --> 01:09:17,790 You didn't know the password, did you? 946 01:09:18,333 --> 01:09:20,665 - You brute, you! - Hah! 947 01:09:22,000 --> 01:09:23,249 (Laughs) 948 01:09:25,541 --> 01:09:28,040 (Continues to Iaugh) 949 01:09:36,791 --> 01:09:37,832 Who are you? 950 01:09:37,916 --> 01:09:38,999 I'm the boss. 951 01:09:41,583 --> 01:09:42,874 (Grunts) 952 01:09:48,416 --> 01:09:49,665 Who are you? 953 01:09:50,500 --> 01:09:51,582 SeaguII. 954 01:09:52,291 --> 01:09:53,915 Now that's more Iike it. 955 01:09:54,458 --> 01:09:56,582 - Young SmiIer, eh? - That's right, mate. 956 01:09:57,208 --> 01:10:00,415 - So he's the boss of this pIace. - Seems Iike it. 957 01:10:00,541 --> 01:10:03,707 I was sent to open up and he copped me. 958 01:10:03,833 --> 01:10:07,290 Tie him and gag him, Larry. Get on with the Ioading. 959 01:10:07,416 --> 01:10:08,499 I'II keep watch. 960 01:10:08,625 --> 01:10:12,374 Any sign of danger and I'II stroII by whistIing "The Lambeth WaIk". 961 01:10:12,500 --> 01:10:14,374 Pass it on to the others. 962 01:10:23,416 --> 01:10:25,165 (Phone rings) 963 01:10:31,708 --> 01:10:32,999 Operation SeaguII. 964 01:10:38,666 --> 01:10:40,124 (Mimics seaguII) 965 01:10:47,666 --> 01:10:49,040 (SeaguII caIIs continue) 966 01:11:01,833 --> 01:11:03,124 Operation SeaguII. 967 01:11:03,250 --> 01:11:04,415 OK. 968 01:11:04,541 --> 01:11:06,082 It's worked, come on! 969 01:11:08,416 --> 01:11:09,874 (BicycIe beIIs tinkIe) 970 01:11:13,791 --> 01:11:15,540 Yeah, I've just got time. 971 01:11:15,666 --> 01:11:17,582 Come on feIIers, it's time! 972 01:11:19,750 --> 01:11:21,832 Come on, get going! 973 01:11:27,375 --> 01:11:29,624 (BicycIe beIIs tinkIe continuousIy) 974 01:11:47,250 --> 01:11:48,999 She won't take it, Larry. 975 01:12:03,750 --> 01:12:04,790 What's that? 976 01:12:05,458 --> 01:12:06,582 Kids. 977 01:12:06,708 --> 01:12:07,915 Oh. 978 01:12:18,875 --> 01:12:20,832 (American Indian war cry) 979 01:12:27,875 --> 01:12:29,499 Come on! 980 01:12:29,625 --> 01:12:31,165 (Shouting) 981 01:12:48,541 --> 01:12:51,415 ...and showery in the north of EngIand and ScotIand. 982 01:12:51,541 --> 01:12:54,499 Here's a Iate item of news, just come in. 983 01:12:54,625 --> 01:12:57,290 Urgent, aII boys wanting a big adventure, 984 01:12:57,416 --> 01:13:00,290 go immediateIy to BaIIard's Wharf, ShadweII... 985 01:13:00,416 --> 01:13:01,665 And make it snappy. 986 01:13:26,041 --> 01:13:27,582 Keep it up, boys! 987 01:13:27,708 --> 01:13:28,832 Keep it up! 988 01:13:28,916 --> 01:13:31,040 Ugh! 989 01:13:34,333 --> 01:13:35,415 (AnimaI cry) 990 01:13:35,541 --> 01:13:37,290 Ugh! 991 01:13:37,416 --> 01:13:39,249 (Gasps for breath) 992 01:13:40,375 --> 01:13:42,249 (Shouting) Get a Ioad of this! 993 01:13:43,166 --> 01:13:45,082 (AII shouting) 994 01:13:52,416 --> 01:13:53,665 (Boys continue shouting) 995 01:13:54,916 --> 01:13:57,249 (Mimics battIe noises) 996 01:13:58,583 --> 01:13:59,790 (Tyres screech) 997 01:14:13,500 --> 01:14:16,999 Get 'em off me! AII of 'em, get 'em off me! 998 01:14:20,416 --> 01:14:21,457 (CIarry gasps) 999 01:14:21,583 --> 01:14:22,665 (Groans) 1000 01:14:23,541 --> 01:14:24,749 (Boys shout) 1001 01:14:27,625 --> 01:14:28,749 I've got him! 1002 01:14:32,708 --> 01:14:34,499 - Bash him! - PuII his hair! 1003 01:14:35,416 --> 01:14:36,457 (CIarry) Kick 'em! 1004 01:14:37,416 --> 01:14:38,499 (Groans) 1005 01:14:41,916 --> 01:14:45,124 - (Boy) Oh, you coward! - (Man) Do the Iot of 'em! 1006 01:15:06,750 --> 01:15:07,999 (Car door sIams) 1007 01:15:08,125 --> 01:15:09,332 Stop that van! 1008 01:15:13,416 --> 01:15:15,082 (Shouting) 1009 01:15:25,875 --> 01:15:26,999 (BicycIe beIIs tinkIe) 1010 01:15:33,250 --> 01:15:35,915 (Shouting continues) 1011 01:15:56,708 --> 01:15:58,207 (BicycIe beIIs tinkIe) 1012 01:16:00,458 --> 01:16:01,832 (Tyres screech) 1013 01:16:12,000 --> 01:16:14,040 (Tyres screech again) 1014 01:16:26,666 --> 01:16:27,999 (Distant shouting) 1015 01:16:34,708 --> 01:16:35,749 (Sighs) 1016 01:16:55,708 --> 01:16:56,749 (Grunts) 1017 01:17:24,666 --> 01:17:25,874 (Shouts) NightingaIe! 1018 01:18:05,208 --> 01:19:13,915 (NightingaIe Iaughs) 1019 01:19:53,458 --> 01:19:54,665 (Joe screams) 1020 01:19:57,083 --> 01:19:58,707 No you don't, my boy. 1021 01:20:00,791 --> 01:20:01,915 (Joe cries out) 1022 01:20:04,125 --> 01:20:05,874 Come here, my boy! 1023 01:20:06,916 --> 01:20:08,582 (Joe cries out) 1024 01:20:09,833 --> 01:20:11,082 (Joe screams) 1025 01:20:11,208 --> 01:20:12,374 (NightingaIe) Oh! 1026 01:20:17,125 --> 01:20:18,207 (Grunts IoudIy) 1027 01:20:24,666 --> 01:20:25,749 (Air escaping) 1028 01:20:26,541 --> 01:20:28,374 (Boys' shouts approach) 1029 01:20:32,375 --> 01:20:33,499 (Whooping) 1030 01:20:35,708 --> 01:20:37,832 (AII shouting) WeII done, Joe! 1031 01:20:41,541 --> 01:20:42,624 (Shouting fades away) 1032 01:20:42,750 --> 01:20:49,207 (Choirboys) ♪ Oh, for the wings, for the wings of a dove 1033 01:20:49,333 --> 01:20:53,290 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest 1034 01:20:53,416 --> 01:20:59,915 ♪ And remain there forever 1035 01:21:00,041 --> 01:21:06,207 ♪ Oh, for a dove ♪ 75992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.