Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,632 --> 00:00:34,361
There are four people
in my family.
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,970
There's my mom,
addicted to morning sitcoms.
3
00:00:39,372 --> 00:00:41,567
She's so strange sometimes.
4
00:00:43,109 --> 00:00:45,077
She's always smiling at me.
5
00:00:46,146 --> 00:00:47,670
But when she sees
my report card,
6
00:00:47,747 --> 00:00:48,975
Choi Dongwook!
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,244
or hears about
my fights at school,
8
00:00:51,317 --> 00:00:53,945
or when I'm beating her in Black Jack,
she gets furious.
9
00:00:55,622 --> 00:00:58,056
But when she's sleeping,
she's like an angel.
10
00:01:00,226 --> 00:01:02,456
Then there is me,
the trouble maker.
11
00:01:03,430 --> 00:01:04,658
expelled from
school three times.
12
00:01:04,731 --> 00:01:06,062
4 student lDs from
different schools.
13
00:01:06,132 --> 00:01:07,861
dozens of statements
and apologies.
14
00:01:08,735 --> 00:01:11,260
Other kids always pick
a fight with me.
15
00:01:11,337 --> 00:01:13,430
Hey, dork!
Was your dad a good fighter too?
16
00:01:13,506 --> 00:01:14,564
Let's get it on!
17
00:01:14,641 --> 00:01:16,268
What do I do? I fight.
18
00:01:17,077 --> 00:01:17,975
You dog!
19
00:01:18,745 --> 00:01:20,372
I'm trying to be
patient these days.
20
00:01:22,949 --> 00:01:26,441
Third, there's the son of my
Dad's Chinese friend, Zao-ming.
21
00:01:27,520 --> 00:01:28,646
He has a girlfriend,
22
00:01:28,721 --> 00:01:30,052
and shows off
that he goes to a university.
23
00:01:30,123 --> 00:01:31,351
One! Two! Three!
24
00:01:32,625 --> 00:01:35,458
At first, he was
my Chinese teacher,
25
00:01:36,629 --> 00:01:37,459
Deal again! Come on!
26
00:01:37,530 --> 00:01:39,862
but now, he makes
me and my mom fight.
27
00:01:40,733 --> 00:01:42,257
Sometimes he's
my older brother.
28
00:01:42,335 --> 00:01:44,565
Come on, Dong-wook.
Let's go in.
29
00:01:47,640 --> 00:01:50,575
Finally, there's Hearty,
a present from my dad.
30
00:01:52,345 --> 00:01:54,142
I think of my dad
when look at her.
31
00:01:54,214 --> 00:01:55,181
Hearty! Hearty!
32
00:01:55,748 --> 00:01:58,546
She's my toy, my companion,
33
00:01:58,618 --> 00:02:00,245
and the reason behind
my bad grades.
34
00:02:00,320 --> 00:02:01,651
She's only three,
35
00:02:02,822 --> 00:02:05,052
and a mother already!
36
00:02:06,226 --> 00:02:08,660
Mom! Mom! What do I do??
It's coming!
37
00:02:08,728 --> 00:02:12,164
Oh, Hearty!
38
00:02:37,724 --> 00:02:38,952
Geez!
39
00:02:45,131 --> 00:02:46,257
Hold still.
40
00:02:46,332 --> 00:02:47,663
You need to take a bath!
41
00:02:52,038 --> 00:02:52,970
What, Hearty?
42
00:03:04,317 --> 00:03:07,047
Geez!
43
00:03:09,322 --> 00:03:10,346
Hey!
44
00:03:12,926 --> 00:03:13,950
Let's run!
45
00:03:15,929 --> 00:03:17,556
There!
46
00:03:28,241 --> 00:03:32,268
Hurry. Let's take a photo, guys!
47
00:03:41,921 --> 00:03:47,450
Hearty Paws 2
48
00:03:54,734 --> 00:03:57,168
Why are you so small,
General?
49
00:03:57,837 --> 00:04:00,067
Chubby and Dodo
are much bigger than you.
50
00:04:00,139 --> 00:04:01,470
Do you think he'll be okay?
51
00:04:01,541 --> 00:04:03,975
Move over a bit.
Hearty wants to see, too.
52
00:04:04,043 --> 00:04:05,067
Oh, okay.
53
00:04:05,144 --> 00:04:06,475
Okay, Hearty.
54
00:04:07,647 --> 00:04:09,478
I'll go easy on him.
55
00:04:10,116 --> 00:04:12,448
Sometimes you get
a weak puppy like this one.
56
00:04:12,518 --> 00:04:14,247
It's because
he's the last born.
57
00:04:14,821 --> 00:04:17,051
He doesn't look so bad.
58
00:04:17,123 --> 00:04:18,647
If he can pull through
this now,
59
00:04:18,725 --> 00:04:21,353
he'll be as healthy as
the others.
60
00:04:21,427 --> 00:04:22,758
It's important you
take a good care of him now.
61
00:04:24,330 --> 00:04:26,798
Hearty cares
the most for General, right?
62
00:04:26,866 --> 00:04:27,662
Yes.
63
00:04:27,734 --> 00:04:31,170
Only humans and dogs
care more for their weaker ones.
64
00:04:31,237 --> 00:04:33,262
Is there anything we can do?
65
00:04:33,339 --> 00:04:37,571
Just keep on feeding him well.
Hearty would know what to do.
66
00:04:38,244 --> 00:04:39,973
Can you come with me?
67
00:04:40,446 --> 00:04:41,970
I'll get you some medication and
nutritional supplements.
68
00:04:51,424 --> 00:04:53,051
I'm dead.
69
00:05:01,534 --> 00:05:03,661
Come over here, Dong-wook.
70
00:05:05,638 --> 00:05:08,163
Mrs. Choi,
I took him to the pet clinic...
71
00:05:08,241 --> 00:05:09,469
Go upstairs, Zao-ming.
72
00:05:21,120 --> 00:05:22,451
This is useless.
73
00:05:23,456 --> 00:05:27,358
- I talked to your teacher today
- Why did you call the school?!
74
00:05:28,428 --> 00:05:30,362
Your teacher called me.
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,263
Dong-wook,
76
00:05:32,332 --> 00:05:34,562
She said you've never
attended study hours.
77
00:05:36,035 --> 00:05:37,559
Don't blame it on Hearty.
78
00:05:37,637 --> 00:05:39,605
Your grades are getting worse,
79
00:05:39,672 --> 00:05:41,663
but all you do is play
with Hearty.
80
00:05:42,642 --> 00:05:44,371
You skip study hours.
81
00:05:44,444 --> 00:05:48,073
Even then,
do you think I'm overreacting?
82
00:05:48,848 --> 00:05:49,872
Be quiet!
83
00:05:53,119 --> 00:05:54,245
I'll be good.
84
00:05:56,422 --> 00:05:58,390
Find someone to take her.
85
00:05:58,458 --> 00:06:01,552
If you don't,
I'll send her to an animal shelter.
86
00:06:01,627 --> 00:06:03,959
You heard they put dogs down
at the shelter!
87
00:06:04,030 --> 00:06:06,055
It's more important
you go to university!
88
00:06:06,132 --> 00:06:08,362
She was a present from dad.
89
00:06:08,434 --> 00:06:09,366
Dong-wook.
90
00:06:11,437 --> 00:06:15,464
You mention your dad
only at times like this.
91
00:06:18,144 --> 00:06:22,171
Dad would've said
the same thing as me.
92
00:06:32,525 --> 00:06:34,755
Say something, Mrs. Choi.
93
00:06:34,827 --> 00:06:37,159
My son said he never told Dong-wook
he would do anything to that dog.
94
00:06:37,230 --> 00:06:40,563
Dong-wook picked a fight
with him first
95
00:06:41,134 --> 00:06:44,570
to show him who is the boss.
96
00:06:45,838 --> 00:06:47,362
I want an end to this.
97
00:06:47,440 --> 00:06:49,965
Transfer him to another school,
or suspend him!
98
00:06:52,145 --> 00:06:53,373
What do we do, Hearty?
99
00:06:56,249 --> 00:06:59,446
Hi, Hearty!
100
00:06:59,519 --> 00:07:01,544
Come on, we're late for class.
101
00:07:01,621 --> 00:07:02,747
Bye, Hearty!
102
00:07:09,429 --> 00:07:11,454
Hi, sis. What's up?
103
00:07:11,531 --> 00:07:15,058
You said you had a friend
who's a dog trainer?
104
00:07:15,134 --> 00:07:18,069
Oh, yeah! Gyung-sik. What's up?
105
00:07:18,137 --> 00:07:19,866
Let him take Hearty
and the puppies.
106
00:07:19,939 --> 00:07:21,236
Oh, yeah?
107
00:07:21,307 --> 00:07:22,968
Wouldn't Dong-wook
be upset if he finds out?
108
00:07:23,042 --> 00:07:25,067
I'll handle him.
109
00:07:25,144 --> 00:07:26,270
I'm so worried
about Dong-wook.
110
00:07:26,345 --> 00:07:29,678
Come on, sis. Boys
that age are just like that.
111
00:07:29,749 --> 00:07:31,148
You're overreacting, sis!
112
00:07:31,217 --> 00:07:32,844
Will he take them or not?
113
00:07:33,319 --> 00:07:34,843
Yeah, yeah, okay.
114
00:07:34,921 --> 00:07:36,980
By the way,
115
00:07:37,056 --> 00:07:40,048
He won't do it for free.
It won't be cheap.
116
00:07:40,126 --> 00:07:43,061
- I'll pay him. Call him right now.
- Okay!
117
00:07:43,129 --> 00:07:46,860
Don't tell Dong-wook.
Or else.
118
00:07:46,933 --> 00:07:49,197
Okay, I know.
You know you can trust me.
119
00:07:49,268 --> 00:07:51,065
- I'll be on my way.
- Okay.
120
00:07:53,239 --> 00:07:55,571
My little dog is so crazy
121
00:07:55,641 --> 00:07:58,075
When I come back from school,
meow, meow, meow
122
00:07:59,045 --> 00:08:01,036
Thanks to you, Hearty,
123
00:08:01,113 --> 00:08:04,048
I got myself
some pocket money!
124
00:08:04,917 --> 00:08:08,148
You know I hate dogs, right?
125
00:08:09,021 --> 00:08:11,046
Especially this smell... yuck!
126
00:08:14,927 --> 00:08:17,293
What the heck?
127
00:08:17,363 --> 00:08:19,854
How could he quit and
not tell me?
128
00:08:21,133 --> 00:08:24,261
Hey! Stay in there!
You're gonna fall!
129
00:08:26,339 --> 00:08:27,271
Stay in there!
130
00:08:28,741 --> 00:08:31,369
Hearty!
Where are you going?
131
00:08:31,444 --> 00:08:33,275
Hey!
132
00:08:37,216 --> 00:08:42,153
He's so cute!
133
00:08:44,624 --> 00:08:47,457
Why are you so small?
134
00:08:47,527 --> 00:08:49,461
I'm returning videos, Mister!
135
00:08:49,529 --> 00:08:51,087
Is he your baby?
136
00:08:51,163 --> 00:08:53,631
- Mister! I'm returning videos.
- Come here, puppy!
137
00:08:54,333 --> 00:08:55,357
There, there.
138
00:08:56,936 --> 00:08:57,868
Mister!
139
00:09:04,744 --> 00:09:08,578
Look kid, just leave them
there to return, okay?
140
00:09:08,648 --> 00:09:11,344
My mom told me to give them
to you myself.
141
00:09:13,819 --> 00:09:16,253
There! You did.
Now get going!
142
00:09:16,322 --> 00:09:18,153
Hurry on home!
143
00:09:18,224 --> 00:09:19,851
All these dogs, what a mess.
Go home!
144
00:09:19,926 --> 00:09:22,053
You know you don't look
good together.
145
00:09:25,131 --> 00:09:26,257
Come on, Sangen!
146
00:09:34,340 --> 00:09:35,466
What was that?
147
00:09:37,643 --> 00:09:38,769
What are you staring at?
148
00:09:39,745 --> 00:09:42,475
- If you want, you can take one.
- That's fine.
149
00:09:42,548 --> 00:09:43,572
How much is it?
150
00:09:43,649 --> 00:09:47,141
Between you and me?
It's free!
151
00:09:47,820 --> 00:09:49,549
Don't you go
around spreading rumors
152
00:09:50,623 --> 00:09:52,022
There's anything between
you and me, okay?
153
00:09:52,091 --> 00:09:53,558
Just keep that posted.
154
00:10:04,937 --> 00:10:07,064
You think you can catch them
with this?
155
00:10:15,348 --> 00:10:16,747
Your daddy's calling, Hearty.
156
00:10:17,416 --> 00:10:19,941
- Hey, Dong-wook.
- Hi uncle, where did you put them?
157
00:10:20,519 --> 00:10:21,645
Hi, uncle!
158
00:10:22,622 --> 00:10:23,452
Be quiet!
159
00:10:23,522 --> 00:10:24,352
Are they there?
160
00:10:24,423 --> 00:10:26,448
Yeah. They're going to stay
with me for a bit.
161
00:10:27,226 --> 00:10:28,352
Be quiet!
162
00:10:28,427 --> 00:10:30,156
Don't scream at her!
163
00:10:30,229 --> 00:10:32,459
They eat and poop like pigs!
It's no wonder your mom's upset.
164
00:10:33,432 --> 00:10:36,458
Be careful your mom
doesn't find out they're here.
165
00:10:36,535 --> 00:10:39,163
It's okay.
I just had a big fight with her.
166
00:10:39,238 --> 00:10:40,466
She won't figure it out.
167
00:10:41,140 --> 00:10:42,573
We'll visit you
tomorrow, uncle!
168
00:10:44,243 --> 00:10:46,177
- Can you put Hearty on the phone!
- What?
169
00:10:46,245 --> 00:10:47,269
Just do it.
170
00:10:48,648 --> 00:10:50,639
What has my life come to?
171
00:10:56,622 --> 00:10:59,090
The police are on the search
for the two Koreans
172
00:10:59,158 --> 00:11:00,750
who are suspected to
have been
173
00:11:00,826 --> 00:11:02,316
involved in a jewelry theft
in Beijing....
174
00:11:02,395 --> 00:11:05,558
- Hey, that's us!
- Shh! Listen.
175
00:11:05,631 --> 00:11:08,964
4 thieves are entering
the jewelry store.
176
00:11:09,035 --> 00:11:11,367
The thieves seem to know
the location of the camera.
177
00:11:11,437 --> 00:11:13,871
They leave with USD 700,000
worth ofjewelry in just 5 minutes.
178
00:11:13,939 --> 00:11:17,966
This is like the most perfect
crime of all crimes!
179
00:11:18,044 --> 00:11:23,346
Doo-pil. This is our jackpot,
you know that?
180
00:11:23,416 --> 00:11:24,246
Of course, bro.
181
00:11:30,423 --> 00:11:32,357
You lost the stream. Damn!
182
00:11:35,361 --> 00:11:37,261
Bro, it's Mang-chi.
183
00:11:38,531 --> 00:11:41,364
Hey, Mang-chi,
are you watching the news?
184
00:11:41,434 --> 00:11:44,460
Yeah. You look great!
185
00:11:44,937 --> 00:11:49,567
You got the goods?
The Russians want 300 grand for it.
186
00:11:49,642 --> 00:11:51,974
- 300?
- Yeah.
187
00:11:53,012 --> 00:11:55,776
What are you talking about?
It's worth 700 grand in the market.
188
00:11:55,848 --> 00:11:59,545
You know it's not easy
to ship stolen goods.
189
00:11:59,618 --> 00:12:02,451
Still. That's too cheap.
190
00:12:02,521 --> 00:12:04,955
Then that's too bad.
Get your butt over to Seoul.
191
00:12:05,024 --> 00:12:07,857
No way! We won't do it
for under 700 grand.
192
00:12:07,927 --> 00:12:09,155
Talk to Mang-chi.
193
00:12:11,931 --> 00:12:13,455
- Mang-chi.
- Hi, bro.
194
00:12:13,532 --> 00:12:15,159
Why should we go to you?
195
00:12:15,234 --> 00:12:17,168
We'll just hold onto
what you need,
196
00:12:17,236 --> 00:12:19,067
While you bring us
what we need.
197
00:12:19,138 --> 00:12:20,469
Wasn't that the deal?
198
00:12:20,539 --> 00:12:21,665
What?
199
00:12:21,741 --> 00:12:27,680
No excuses. 600 grand, cash.
Meet us at the high school.
200
00:12:27,747 --> 00:12:31,649
Come on, bro!
201
00:12:31,717 --> 00:12:35,244
- Bye-bye now!
- Whatever!
202
00:12:35,721 --> 00:12:40,454
Then I want it stuffed
and clean cut. Okay?
203
00:12:40,526 --> 00:12:44,860
You know
we're expert taxidermists.
204
00:12:44,930 --> 00:12:48,559
Anyway, we've spotted
a cute little pooch.
205
00:12:48,634 --> 00:12:52,570
We'll gouge the eyes out
and hammer
206
00:12:52,638 --> 00:12:53,570
in some sparkling diamonds.
207
00:12:54,640 --> 00:12:56,767
Sparkling eyes!
Bro, you're so good!
208
00:13:02,047 --> 00:13:04,345
Let's go home!
209
00:13:05,317 --> 00:13:07,148
I should be having a drink
on a night like this.
210
00:13:08,621 --> 00:13:09,553
What am I doing with you guys!
211
00:13:15,628 --> 00:13:17,061
All the adult videos are
over there!
212
00:13:19,331 --> 00:13:21,060
Wow, all this?
213
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
We don't watch adult videos.
214
00:13:24,837 --> 00:13:27,169
So you're General?
215
00:13:28,040 --> 00:13:29,871
Can you really watch
all these DVDs?
216
00:13:30,442 --> 00:13:35,277
We're staying here for another week
to do some business.
217
00:13:35,347 --> 00:13:37,645
We can watch them all,
no problem!
218
00:13:37,716 --> 00:13:41,550
I'll turn you
into a masterpiece.
219
00:13:41,620 --> 00:13:43,451
22,000 won.
You can just give me 20,000 won.
220
00:13:44,523 --> 00:13:47,754
What bright sparkly eyes
he has!
221
00:14:06,545 --> 00:14:08,069
Be quiet, Hearty!
222
00:14:08,647 --> 00:14:10,046
We're regulars here, doggie.
I'm just a bit cold.
223
00:14:10,115 --> 00:14:11,047
Hearty!
224
00:14:15,521 --> 00:14:20,652
Why is this dog barking like that?
Geez!
225
00:14:20,726 --> 00:14:23,559
What's the matter with you,
Hearty?
226
00:14:23,629 --> 00:14:24,653
Ouch, my stomach...
227
00:14:25,531 --> 00:14:27,556
- Stay still!
- She almost gave me a heart attack.
228
00:14:27,633 --> 00:14:28,565
I'm really sorry, sir.
229
00:14:29,134 --> 00:14:31,659
What's the matter with you,
today?
230
00:14:34,340 --> 00:14:37,468
- Geez! Do something about that dog!
- Sorry, Sir!
231
00:14:39,245 --> 00:14:40,974
That was a piece of cake!
232
00:18:01,947 --> 00:18:05,940
Lunch time! Hearty!
233
00:18:10,722 --> 00:18:14,351
Hey, where did your mom go?
234
00:18:15,627 --> 00:18:16,457
Where did she go?
235
00:18:20,432 --> 00:18:22,559
Hearty!
236
00:18:24,036 --> 00:18:27,665
That's weird...
those men left...
237
00:18:27,739 --> 00:18:31,266
Hearty barked...
I talked on the phone...
238
00:18:33,045 --> 00:18:35,377
- Hi, unlce!
- Yikes!
239
00:18:35,447 --> 00:18:37,847
- Hello!
- Hi!
240
00:18:38,917 --> 00:18:39,747
Long time no see!
241
00:18:41,720 --> 00:18:43,244
Where's Hearty?
242
00:18:43,322 --> 00:18:45,654
Gone for a stroll.
She'll be back soon.
243
00:18:49,428 --> 00:18:50,452
Where's General?
244
00:18:50,529 --> 00:18:53,362
I'm sure he's somewhere in here.
Where else could he be?
245
00:18:53,432 --> 00:18:58,893
Sell your dogs or goats
for a good price.
246
00:19:00,139 --> 00:19:00,764
Actually, um...
247
00:19:00,839 --> 00:19:02,773
Small dogs, big dogs,
we take them all.
248
00:19:02,841 --> 00:19:06,277
What have you done?
Go report to police!
249
00:19:10,516 --> 00:19:12,450
We're in trouble.
250
00:19:13,819 --> 00:19:17,050
Back up. Okay, stop!
251
00:19:25,230 --> 00:19:29,166
- You got the drugs, right?
- Of course.
252
00:19:30,035 --> 00:19:33,664
- Let's do it!
- By the way.
253
00:19:34,640 --> 00:19:39,270
Couldn't we put diamonds
in his fangs and not his eyes?
254
00:19:39,344 --> 00:19:40,072
He's just a puppy..
255
00:19:40,145 --> 00:19:44,138
He's dead meat anyway!
What difference does it make!
256
00:19:47,653 --> 00:19:48,551
Hurry up!
257
00:19:48,620 --> 00:19:51,453
I just think we should be
more cool about this.
258
00:19:53,725 --> 00:19:55,454
Hold on tight.
259
00:20:08,941 --> 00:20:11,171
Are you scared
we're boiling water?
260
00:20:12,344 --> 00:20:14,244
Don't worry!
We're not gonna eat you.
261
00:20:14,313 --> 00:20:16,281
It's for our noodles.
262
00:20:16,715 --> 00:20:19,946
Doo-pil! Come here.
263
00:20:21,119 --> 00:20:22,051
Does it look real?
264
00:20:24,923 --> 00:20:27,858
It's not alive?
265
00:20:29,628 --> 00:20:32,563
I'm still a pro, right?
266
00:20:33,632 --> 00:20:38,069
We just have
to plaster him over.
267
00:20:39,137 --> 00:20:45,167
Bro, let's take another look
before we eat.
268
00:20:45,844 --> 00:20:49,371
Back off! You'll jinx it.
269
00:20:49,448 --> 00:20:51,348
Come on, for the last time!
270
00:20:54,920 --> 00:20:55,944
Okay, fine!
271
00:20:56,822 --> 00:21:01,850
But no touching, okay?
I don't want your bad luck.
272
00:21:01,927 --> 00:21:02,951
Okay. I got it.
273
00:21:03,028 --> 00:21:04,256
Only looking.
274
00:21:05,230 --> 00:21:08,358
Shut it! Okay,
look carefully.
275
00:21:13,639 --> 00:21:14,765
Only looking!
276
00:21:22,748 --> 00:21:25,740
Where did you get
such pretty little things?
277
00:21:27,519 --> 00:21:28,850
It's not food.
278
00:21:31,123 --> 00:21:37,153
Geez! Be quiet!
What's the matter with that dog?
279
00:21:37,229 --> 00:21:39,857
What do you want!
280
00:21:41,333 --> 00:21:44,166
Let's zip it! Hush!
281
00:21:44,636 --> 00:21:45,967
Ouch, my eyes.
282
00:21:46,038 --> 00:21:47,665
- Cook the noodles.
- Yes, sir!
283
00:21:51,643 --> 00:21:52,632
What's the matter?
284
00:21:52,711 --> 00:21:55,179
Scared because
your mommy's not here?
285
00:21:56,148 --> 00:21:59,948
You need to toughen up, puppy!
286
00:22:05,624 --> 00:22:08,252
I'll be damned!
How did she find us?
287
00:22:10,529 --> 00:22:13,657
That's what you
call maternal instincts!
288
00:22:14,266 --> 00:22:16,860
Hey mutt!
Let's have lunch first!
289
00:22:16,935 --> 00:22:21,167
Come and get your puppy!
290
00:22:24,242 --> 00:22:26,176
Didn't you hear me, mutt?
Get your puppy!
291
00:22:31,149 --> 00:22:33,344
By the way,
where did you put the jewels?
292
00:22:33,418 --> 00:22:34,350
Over there...
293
00:22:38,423 --> 00:22:39,151
Hey!
294
00:22:40,025 --> 00:22:41,959
You can't eat that!
295
00:22:42,027 --> 00:22:45,224
okay, okay.
I'll let him go.
296
00:22:45,297 --> 00:22:48,858
Why would I harm such a cute
little thing, huh?
297
00:22:50,736 --> 00:22:51,464
Stop!
298
00:22:53,038 --> 00:22:56,269
Don't move!
That's not puppy chow.
299
00:22:56,341 --> 00:22:58,866
You can have your baby back.
300
00:22:58,944 --> 00:23:02,277
Now, you back off!
301
00:23:03,148 --> 00:23:03,944
Here, here..
302
00:23:05,617 --> 00:23:06,845
Take him.
303
00:23:07,819 --> 00:23:10,549
Bro, you won't
just let her take him, right?
304
00:23:12,924 --> 00:23:16,155
No. We're going to catch her.
One..
305
00:23:16,828 --> 00:23:18,261
No!
306
00:23:18,330 --> 00:23:20,161
She ate them all!
307
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Damn it!
308
00:23:22,434 --> 00:23:24,368
Don't let her get away!
309
00:23:25,437 --> 00:23:26,665
Get her! Get her!
310
00:23:41,520 --> 00:23:43,249
Catch her!
311
00:23:45,924 --> 00:23:48,449
Get her!
312
00:23:50,228 --> 00:23:51,058
Don't let her get away!
313
00:24:09,648 --> 00:24:12,344
Excuse me, Ma'am,
have you seen this dog?
314
00:24:13,018 --> 00:24:14,042
No, sorry.
315
00:24:14,719 --> 00:24:17,552
- Sir, have you seen this dog?
- I don't think so.
316
00:24:18,123 --> 00:24:20,455
Are you sure? Thank you.
317
00:24:21,226 --> 00:24:23,558
- Have you seen this dog?
- No, sorry.
318
00:24:25,730 --> 00:24:28,756
Excuse me. Did you happen
to see this dog and a puppy?
319
00:24:30,235 --> 00:24:31,167
No. Sorry, son.
320
00:24:34,239 --> 00:24:36,571
This is my number.
321
00:24:37,042 --> 00:24:39,169
Could you please call me
if you see them?
322
00:24:39,744 --> 00:24:42,269
Thank you so much.
323
00:24:45,016 --> 00:24:47,143
Haven't seen this kind of dog
in this neighborhood.
324
00:24:47,919 --> 00:24:49,750
Try calling
the animal shelter.
325
00:24:51,923 --> 00:24:53,151
Hi.
326
00:24:53,225 --> 00:24:55,455
Did a 3-year-old Labrador
get turned in by any chance?
327
00:24:58,029 --> 00:25:02,261
I see... How about a puppy?
328
00:25:05,837 --> 00:25:07,065
Oh... okay. Thank you.
329
00:25:16,615 --> 00:25:19,948
Mom
330
00:25:31,730 --> 00:25:34,858
Where did your mom run off to?
331
00:25:35,734 --> 00:25:38,362
I hope Hearty didn't get taken
by a kennel man.
332
00:25:39,237 --> 00:25:40,864
Don't say something like that.
333
00:25:42,841 --> 00:25:44,968
Right.
334
00:25:45,043 --> 00:25:45,600
Hey, Dong-wook!
335
00:25:45,677 --> 00:25:48,771
I got a friend
to prepare flyers and a banner.
336
00:25:49,047 --> 00:25:50,844
They'll be ready
by tomorrow morning.
337
00:25:50,916 --> 00:25:53,544
See? Having many friends can
be helpful in times like this!
338
00:25:53,718 --> 00:25:56,744
Human network is really important,
you know?
339
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
Guys! Shh!
340
00:26:00,325 --> 00:26:00,654
Hi sis.
341
00:26:00,725 --> 00:26:04,058
- Is Dong-wook there?
- No. Why would he be here?
342
00:26:04,129 --> 00:26:05,960
He's still not home.
343
00:26:06,031 --> 00:26:07,760
Zao-ming's not answering
his phone either.
344
00:26:07,832 --> 00:26:09,026
He'll be home when he wants.
345
00:26:09,100 --> 00:26:09,623
Stop worrying!
346
00:26:09,701 --> 00:26:11,896
Don't call me
to ask me such things.
347
00:26:11,970 --> 00:26:12,868
I'm busy. Bye!
348
00:26:14,339 --> 00:26:16,364
What should we do, guys?
349
00:26:16,441 --> 00:26:18,671
Shouldn't we at least call her?
350
00:26:18,743 --> 00:26:21,473
No!
Don't even pick up your phone.
351
00:26:22,147 --> 00:26:23,444
She'll kill me.
352
00:26:25,717 --> 00:26:27,651
What a shame.
353
00:26:28,219 --> 00:26:30,050
You don't know
what my sister's like.
354
00:26:30,121 --> 00:26:31,145
She's vicious!
355
00:26:31,222 --> 00:26:34,453
- Yeah, sure.
- I'm serious!
356
00:26:34,526 --> 00:26:36,551
Dong-wook.
I'm on night duty tonight.
357
00:26:36,628 --> 00:26:38,653
Come and rest at my place.
358
00:26:38,730 --> 00:26:40,061
I'm sure
we'll hear something.
359
00:26:40,532 --> 00:26:41,965
No, thanks. I'll just stay here.
360
00:26:42,834 --> 00:26:44,768
There's no place
for you to sleep here.
361
00:26:44,836 --> 00:26:46,963
Rest up, so you can
look for Hearty tomorrow.
362
00:26:47,038 --> 00:26:50,269
Yeah.
Let's all go and rest up.
363
00:26:50,342 --> 00:26:52,173
You're not coming into
a lady's house.
364
00:26:52,243 --> 00:26:55,770
Are they ladies?
I have to rest, too.
365
00:26:56,281 --> 00:26:59,842
Hearty could come back here.
You stay here.
366
00:26:59,918 --> 00:27:02,148
What I mean is-
367
00:27:02,220 --> 00:27:05,656
She's right.
You stay here, uncle.
368
00:27:06,825 --> 00:27:08,952
I will. Definitely.
369
00:27:47,132 --> 00:27:51,159
- Don't doze off.
- Okay.
370
00:27:52,237 --> 00:27:54,467
Don't lie down either.
371
00:27:54,539 --> 00:27:55,767
Okay.
372
00:27:57,742 --> 00:28:03,942
But what if she forgot
that her baby's here?
373
00:28:04,015 --> 00:28:09,146
Stop your jibberish.
She's coming back for sure.
374
00:28:42,320 --> 00:28:44,151
This is all because of you!
375
00:28:47,425 --> 00:28:48,449
I can do this!
376
00:29:07,645 --> 00:29:09,943
I'm awake! Really!
377
00:30:11,643 --> 00:30:15,579
Don't worry, bro.
378
00:30:15,647 --> 00:30:19,845
I'm guarding the puppy.
379
00:30:19,918 --> 00:30:24,355
Why's your neck so droopy?
Poor you...
380
00:30:27,225 --> 00:30:30,558
Why's my butt so itchy?
381
00:35:36,934 --> 00:35:40,062
One pork cutlet, please.
382
00:35:40,138 --> 00:35:42,572
Get up, you fool!
383
00:35:43,341 --> 00:35:45,866
I told you not to lie down
because you'll fall asleep!
384
00:35:45,943 --> 00:35:48,878
What!
I'm holding onto him like this!
385
00:35:48,946 --> 00:35:52,643
Does this look
like a dog cage to you?
386
00:35:55,419 --> 00:36:02,052
I'm the fool for working
with you!
387
00:36:02,126 --> 00:36:05,459
You can't even guard
a little puppy!
388
00:36:07,632 --> 00:36:09,259
You dumb ass! Get up!
389
00:36:10,234 --> 00:36:13,067
Hold on tight! It's rocking!
390
00:36:13,137 --> 00:36:14,161
What a chicken...
391
00:36:15,439 --> 00:36:16,872
Is this good?
392
00:36:18,242 --> 00:36:21,678
Climb up a bit higher!
Hurry up.
393
00:36:21,746 --> 00:36:26,615
What have I done
to deserve this?
394
00:36:29,320 --> 00:36:32,551
Please Hearty, return home and
put me out of this misery.
395
00:36:32,623 --> 00:36:33,555
How about now?
396
00:37:31,916 --> 00:37:34,146
- Hey, bro!
- What?
397
00:37:34,218 --> 00:37:34,946
Look at this.
398
00:37:37,922 --> 00:37:43,155
Ha! Footprints!
399
00:37:47,331 --> 00:37:50,459
- You sure they went this way, right?
- Yeah, I'm positive.
400
00:37:52,436 --> 00:37:54,370
I hope she abandoned her puppy
like last time.
401
00:37:57,341 --> 00:37:58,365
Ouch!
402
00:37:59,644 --> 00:38:00,975
What?
403
00:38:01,045 --> 00:38:03,445
You just let that branch smack me
in the face!
404
00:38:04,215 --> 00:38:05,739
You should've gotten
out of the way.
405
00:38:12,223 --> 00:38:14,555
It's that way. Over there!
406
00:38:16,727 --> 00:38:19,958
- No, no, no!
- What now?
407
00:38:20,031 --> 00:38:22,158
I'm going to go this way,
and you go that way.
408
00:38:22,233 --> 00:38:25,168
We'll get her from both sides.
409
00:38:25,936 --> 00:38:27,665
- Hurry. Quietly.
- Good plan.
410
00:38:50,027 --> 00:38:54,862
There you are! Nice doggie!
Come here!
411
00:38:54,932 --> 00:38:56,866
Stop pissing me off, huh?
412
00:39:00,438 --> 00:39:01,268
Shh.
413
00:39:02,940 --> 00:39:04,771
Yes, like that...
414
00:39:04,842 --> 00:39:06,275
just like that..
415
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
a bit more...
416
00:39:15,019 --> 00:39:16,452
You should've given a signal!
417
00:39:17,321 --> 00:39:18,447
Stop there!
418
00:39:19,223 --> 00:39:21,657
Doo-pil! Run! Quick!
419
00:39:21,726 --> 00:39:25,753
Get her!
420
00:39:26,430 --> 00:39:29,456
Catch her!
421
00:39:34,839 --> 00:39:35,965
I got her!
422
00:39:43,247 --> 00:39:46,546
Doo-pil! I got our 600 grand!
423
00:39:48,619 --> 00:39:49,643
Way to go!
424
00:39:49,720 --> 00:39:51,449
Don't let her go!
425
00:39:53,724 --> 00:39:56,056
- Don't let her go!
- Get over here and help.
426
00:39:56,827 --> 00:39:58,260
- Bro...
- Ah, she stinks!
427
00:39:58,829 --> 00:39:59,557
Come quick, Doo-pil!
428
00:39:59,630 --> 00:40:01,063
Look to your side.
429
00:40:01,932 --> 00:40:03,763
What!
430
00:41:05,729 --> 00:41:06,753
It's coming! It's coming!
431
00:41:06,831 --> 00:41:07,957
Hurry!
432
00:44:13,217 --> 00:44:14,149
Is she crazy?
433
00:44:30,434 --> 00:44:31,662
He's been bitten by a snake.
434
00:44:35,639 --> 00:44:40,303
She's no ordinary mutt.
435
00:44:40,377 --> 00:44:43,244
Actually she's more loyal
than you
436
00:44:43,313 --> 00:44:46,441
So what are you gonna do now?
437
00:44:46,517 --> 00:44:49,953
It serves you right!
438
00:44:50,821 --> 00:44:53,255
Knock it off, you idiot.
439
00:44:53,323 --> 00:44:55,553
She's a lot smarter than you.
440
00:44:56,326 --> 00:44:58,157
Let's treat the puppy first.
441
00:44:58,228 --> 00:45:00,662
What? My butt is sore.
442
00:45:00,731 --> 00:45:02,665
We have to treat
ourselves first!
443
00:45:02,733 --> 00:45:06,669
You think she'll follow us
if her baby dies?
444
00:45:11,842 --> 00:45:13,173
Now you get it?
445
00:45:15,946 --> 00:45:18,437
Then let's get her
to a pet clinic nearby.
446
00:45:18,515 --> 00:45:22,542
And turn ourselves in?
Hold on.
447
00:45:26,123 --> 00:45:27,750
To the dog, you idiot.
448
00:46:03,827 --> 00:46:05,556
Good day!
449
00:46:07,331 --> 00:46:08,559
Yes?
450
00:46:09,433 --> 00:46:16,032
Our lovely puppy here
is bit by a snake.
451
00:46:16,440 --> 00:46:18,772
Can you give
him a shot of antidote?
452
00:46:19,343 --> 00:46:23,177
We don't do
that sort of stuff here.
453
00:46:23,247 --> 00:46:29,447
Okay, okay.
I have cash.
454
00:46:52,843 --> 00:46:55,573
The puppy's lucky the snake
just missed a major artery.
455
00:46:55,946 --> 00:47:00,440
Even wild boars get killed
by snake poison.
456
00:47:01,718 --> 00:47:05,347
I'm giving you a good price,
so say a good word to your friends.
457
00:47:06,723 --> 00:47:08,247
A shot of this will do
the trick.
458
00:47:11,428 --> 00:47:12,258
Wait!
459
00:47:14,431 --> 00:47:15,659
Please be gentle with him.
460
00:47:37,921 --> 00:47:40,355
What's this?
461
00:47:41,625 --> 00:47:45,254
They're rare bullets
but some people do use them.
462
00:47:45,729 --> 00:47:47,663
Take them if you want.
463
00:47:51,535 --> 00:47:53,469
But you have
to buy this gun first.
464
00:48:00,677 --> 00:48:01,701
It's been remodeled.
465
00:48:01,778 --> 00:48:03,211
You don't even need
a license as long as
466
00:48:04,114 --> 00:48:06,139
You don't mention
you bought it here.
467
00:48:06,216 --> 00:48:09,049
Oh yeah?
468
00:48:10,921 --> 00:48:14,448
Doo-pil Look over here.
469
00:48:15,259 --> 00:48:16,351
Stand up.
470
00:48:16,426 --> 00:48:18,155
Oh, bro!
471
00:48:20,130 --> 00:48:22,860
One!
472
00:48:22,933 --> 00:48:23,763
Two!
473
00:48:23,834 --> 00:48:25,461
It's loaded.
474
00:48:32,342 --> 00:48:33,309
Oh, yeah? Whew...
475
00:48:36,480 --> 00:48:37,447
Whew...
476
00:48:58,635 --> 00:48:59,761
- Let's go.
- Yup.
477
00:49:07,444 --> 00:49:12,040
Is that a dog or a ghost
478
00:49:12,115 --> 00:49:13,844
She's everywhere!
479
00:49:14,918 --> 00:49:18,445
You're wasting your energy.
Come with us.
480
00:49:20,023 --> 00:49:22,753
How can you even be hungry
when your baby's like this?
481
00:49:22,826 --> 00:49:26,853
You really are nothing
but a dog.
482
00:49:29,433 --> 00:49:31,560
That sack looks familiar.
483
00:49:31,635 --> 00:49:34,069
My wallet's in there.
484
00:49:34,137 --> 00:49:41,475
So what?
Just say you lost it.
485
00:49:42,245 --> 00:49:46,648
As long as the plan
we used to rob
486
00:49:46,717 --> 00:49:49,845
the jewelry store is
not in there,
487
00:49:49,920 --> 00:49:52,445
it's okay.
488
00:49:54,925 --> 00:49:56,153
It's in there, right?
489
00:50:04,534 --> 00:50:07,867
What do you think
she's plotting now?
490
00:50:08,839 --> 00:50:10,670
Shut that window.
491
00:50:24,821 --> 00:50:26,846
She's like Usain Bolt.
492
00:51:15,238 --> 00:51:19,868
What's this?
That damned dog!
493
00:51:29,619 --> 00:51:31,951
How are we going to find her?
There're so many of them!
494
00:51:32,923 --> 00:51:38,361
Have no fear.
See what I've got.
495
00:51:38,428 --> 00:51:39,861
Ta-da!
496
00:51:40,430 --> 00:51:44,161
Gather up, guys!
497
00:51:47,137 --> 00:51:49,571
Look for her, okay?
498
00:51:49,639 --> 00:51:51,573
Look for the one
that's panting the most.
499
00:51:51,641 --> 00:51:52,471
Right.
500
00:51:52,542 --> 00:51:56,740
- Got it.
- Gather up, pooches!
501
00:52:13,830 --> 00:52:15,957
Why do you think
she brought us here?
502
00:52:16,032 --> 00:52:19,058
Probably to confuse us.
503
00:52:19,136 --> 00:52:21,070
Confuse us? Why?
504
00:52:21,738 --> 00:52:24,673
Probably to buy herself
some time.
505
00:52:25,442 --> 00:52:26,466
So?
506
00:52:26,543 --> 00:52:32,846
So that she can have more time
to save her puppy.
507
00:52:41,224 --> 00:52:45,752
Doo-pil! Doo-pil!
Check on the puppy!
508
00:52:51,535 --> 00:52:55,869
The puppy's here.
So is the wallet.
509
00:52:55,939 --> 00:52:57,270
Good.
510
00:52:57,340 --> 00:52:59,069
Can I help you?
511
00:52:59,142 --> 00:53:04,910
Our precious dog came in here.
512
00:53:05,215 --> 00:53:08,742
She even left her own puppy
in the truck. What a bad mother!
513
00:53:08,818 --> 00:53:10,046
What breed is she?
514
00:53:12,222 --> 00:53:14,053
- Umm...
- Dog breed.
515
00:53:16,927 --> 00:53:19,361
You don't even know what
breed your precious dog is?
516
00:53:20,430 --> 00:53:21,362
Well...
517
00:53:22,832 --> 00:53:24,060
You know there are
so many dog thieves these days.
518
00:53:24,134 --> 00:53:25,362
Do you want me
to call the police?
519
00:53:26,736 --> 00:53:30,763
Police? No, that's okay.
We can find her ourselves!
520
00:53:31,741 --> 00:53:33,766
Drop the act and just go home.
521
00:53:33,843 --> 00:53:37,142
What act?
This is bullshit!
522
00:53:37,214 --> 00:53:39,341
We're just lookin
for our dog!
523
00:53:39,416 --> 00:53:40,644
Give us our dog back!
524
00:53:42,219 --> 00:53:42,844
Let's go.
525
00:53:49,526 --> 00:53:53,792
You came a long way!
526
00:53:53,863 --> 00:53:57,492
If you're not home by tomorrow,
that's it!
527
00:54:00,036 --> 00:54:02,470
She was there!
Let's go.
528
00:54:03,840 --> 00:54:04,568
Okay.
529
00:55:27,724 --> 00:55:29,123
They're alive, right?
530
00:57:00,917 --> 00:57:02,350
I think it's alive.
531
00:57:02,419 --> 00:57:05,855
It's dead. Let's just go.
532
00:57:05,922 --> 00:57:07,753
- But the poor thing--
- Just close the door.
533
00:59:39,742 --> 00:59:42,677
Who is it?
534
00:59:45,315 --> 00:59:46,646
It's okay.
535
00:59:49,018 --> 00:59:50,246
Stay there.
536
01:00:32,328 --> 01:00:33,420
Bongu's Video!
537
01:00:33,496 --> 01:00:35,157
What in the world are
you up to now?
538
01:00:35,231 --> 01:00:38,667
Who the heck... Oh Hi, sis.
What is it all of a sudden?
539
01:00:38,735 --> 01:00:40,669
Go to Hyunri Animal Hospital,
now!
540
01:00:40,737 --> 01:00:44,366
- Why?
- Hearty's there.
541
01:00:45,341 --> 01:00:48,868
Really? Okay. I'll get the kids
and get over there.
542
01:00:48,945 --> 01:00:51,436
Kids?
Dong-wook and Zao-ming?
543
01:00:51,514 --> 01:00:52,845
You said they weren't there.
544
01:00:54,217 --> 01:00:58,620
- I mean...Wait, sis...
- How dare you, Bongu?
545
01:00:58,688 --> 01:00:59,677
You are so dead!
546
01:01:01,758 --> 01:01:02,349
Guys!
547
01:01:04,127 --> 01:01:07,858
You don't lik
the thermometer, huh?
548
01:01:08,431 --> 01:01:10,956
Let's see, Hearty.
549
01:01:13,736 --> 01:01:20,369
Your temperature's down a bit.
Good. Let's wait it out.
550
01:01:22,345 --> 01:01:25,143
- Hey, Doc! What happened?
- Oh, is it your dog, bro?
551
01:01:25,214 --> 01:01:26,476
No. She's my nephew's.
Where's Hearty?
552
01:01:26,549 --> 01:01:27,379
In there.
553
01:01:27,450 --> 01:01:28,849
- Can I see her now?
- Not yet.
554
01:01:29,419 --> 01:01:30,750
We got her temperature down.
555
01:01:30,820 --> 01:01:32,845
I think she's a bit dehydrated,
but she'll be fine.
556
01:01:32,922 --> 01:01:34,048
Whew... that's good.
557
01:01:36,225 --> 01:01:38,853
Oh yeah,
wasn't there also a puppy?
558
01:01:39,629 --> 01:01:43,565
Looking at the state Hearty's in,
the puppy's probably already dead.
559
01:01:44,133 --> 01:01:45,065
Pardon?
560
01:01:45,134 --> 01:01:47,762
What? No, that can't be.
561
01:01:47,837 --> 01:01:50,965
Dong-wook, don't worry.
General's okay.
562
01:01:52,442 --> 01:01:53,374
Why say something like that?
563
01:01:53,443 --> 01:01:54,876
I'm sure he's okay.
564
01:01:54,944 --> 01:01:57,845
Hey, you don't look too
good yourself, you know.
565
01:01:58,514 --> 01:02:00,641
Yeah, I know.
I feel a cold coming on.
566
01:02:00,717 --> 01:02:02,446
I think I have a fever, too.
567
01:02:02,518 --> 01:02:03,348
Hey! That's um...
568
01:02:03,419 --> 01:02:05,751
You're supposed
to shake it first, right?
569
01:02:05,822 --> 01:02:06,948
Go ahead.
570
01:02:08,224 --> 01:02:09,282
Anyway, we took an X-ray and
571
01:02:09,358 --> 01:02:11,053
it looks Hearty's
swallowed something.
572
01:02:11,127 --> 01:02:14,062
Did she swallow
a bottle cap or something?
573
01:02:14,130 --> 01:02:16,860
No. Perhaps a ring
and some jewels.
574
01:02:17,633 --> 01:02:20,534
- A ring?
- A ring?
575
01:02:20,603 --> 01:02:24,164
Oh yeah, it actually looks
like a diamond! Is it real?
576
01:02:24,240 --> 01:02:27,175
Doctor, Hearty's not sick
because of that, right?
577
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
No. She'll poop it out
in no time.
578
01:02:29,445 --> 01:02:30,139
Really?
579
01:02:30,713 --> 01:02:32,647
And it looks like
she ate her own poop once.
580
01:02:33,816 --> 01:02:34,942
Disgusting!
581
01:02:35,017 --> 01:02:37,850
Oh, Hearty, you mutt! Yuck!
582
01:03:18,027 --> 01:03:23,158
- Honey, what's going on?
- Mom, I'm sorry.
583
01:03:23,733 --> 01:03:26,361
Can you tell me
what's the matter?
584
01:03:30,339 --> 01:03:35,072
- Is Hearty okay?
- Yeah.
585
01:03:41,918 --> 01:03:43,647
Mom, I miss Dad.
586
01:03:46,823 --> 01:03:52,853
He told me to look
after Hearty before he died.
587
01:03:59,635 --> 01:04:03,162
I'll be home
when Hearty's feeling better.
588
01:04:04,340 --> 01:04:09,073
- Alright, dear. Please be careful.
- Bye, mom.
589
01:04:27,630 --> 01:04:28,858
Hussel!
590
01:04:36,339 --> 01:04:41,971
We're launching an operation
Ready?
591
01:04:44,113 --> 01:04:44,943
Hooray!
592
01:05:16,612 --> 01:05:17,738
Honey bombs!
593
01:05:40,336 --> 01:05:45,171
Hey! You know I love eggs!
594
01:05:53,416 --> 01:05:56,852
Hey! You know
I especially love the yolk!
595
01:06:14,036 --> 01:06:17,369
Bro! It's like back
when we were in the hole.
596
01:06:17,940 --> 01:06:22,468
Hey! You know I hate the hole!
Don't ever bring it up.
597
01:06:33,222 --> 01:06:34,154
Hearty!
598
01:06:47,069 --> 01:06:48,559
Don't you think
she's acting kind of strange?
599
01:06:53,542 --> 01:06:55,271
Hearty,
do you want to go somewhere?
600
01:06:56,612 --> 01:06:57,840
Come here. Please?
601
01:06:58,714 --> 01:07:01,444
We'll look for
General later, okay?
602
01:07:06,122 --> 01:07:08,556
What's the matter with you!
Come here!
603
01:07:13,229 --> 01:07:14,161
Don't worry.
604
01:07:15,431 --> 01:07:16,659
It'll be okay.
605
01:07:29,545 --> 01:07:31,536
Uncle. Uncle?
606
01:07:31,614 --> 01:07:35,141
How's Hearty?
607
01:07:35,718 --> 01:07:37,345
Let's go home.
608
01:07:39,221 --> 01:07:40,552
- Hold onto her!
- What's she doing?
609
01:07:54,036 --> 01:07:54,866
Hearty!
610
01:07:56,038 --> 01:07:56,868
Hearty!
611
01:08:03,145 --> 01:08:06,740
Hotel Complex Coming Soon
612
01:08:08,117 --> 01:08:11,052
Where's Hearty?
What's this?
613
01:08:13,722 --> 01:08:16,054
Damn!
614
01:08:26,735 --> 01:08:32,674
Now, where are you going?
615
01:08:47,323 --> 01:08:48,654
Hey hey hey!
616
01:08:49,225 --> 01:08:51,352
Stop right there!
617
01:08:53,529 --> 01:08:58,865
It's time to play, doggie!
618
01:08:59,635 --> 01:09:04,868
I know you're smart,
but you just can't outsmart us!
619
01:09:04,940 --> 01:09:06,373
Don't you agree, Doo-pil?
620
01:09:06,442 --> 01:09:10,742
Doo-pil, give him a shake!
621
01:09:12,414 --> 01:09:14,541
Just a shake, not a drop!
622
01:09:15,518 --> 01:09:18,146
- Shake it more!
- Shake, shake!
623
01:09:19,922 --> 01:09:21,753
Oh, the poor little puppy!
624
01:09:25,127 --> 01:09:29,962
All you have to do is come
in quietly,
625
01:09:30,032 --> 01:09:32,466
then spit out the diamonds.
626
01:09:32,535 --> 01:09:34,059
Spit out?
627
01:09:37,139 --> 01:09:39,471
I mean, poop it out!
628
01:09:39,542 --> 01:09:44,036
Then we're all cool, right?
629
01:09:47,016 --> 01:09:50,850
Say Mommy, help me!
630
01:09:56,525 --> 01:09:57,856
You heard him, right?
631
01:10:16,145 --> 01:10:17,043
Welcome!
632
01:10:19,515 --> 01:10:24,248
Don't be scared!
Come over here!
633
01:10:32,928 --> 01:10:35,658
- Get ready, Doo-pil.
- Okay, got it.
634
01:10:36,332 --> 01:10:38,266
Just a bit closer...
635
01:11:03,726 --> 01:11:04,750
Now, Doo-pil!
636
01:11:06,128 --> 01:11:06,753
Drop it down!
637
01:11:11,333 --> 01:11:14,564
What are you doing?
Drop it down now!
638
01:11:15,437 --> 01:11:16,369
Drop it, you fool!
639
01:11:17,339 --> 01:11:19,864
It doesn't fit!
640
01:11:19,942 --> 01:11:23,844
I said drop it! Doo-pil!
641
01:11:25,314 --> 01:11:26,042
Hey!
642
01:11:26,515 --> 01:11:27,641
- Bro!
- What!
643
01:11:29,418 --> 01:11:31,352
The honey's hardened.
644
01:11:32,321 --> 01:11:34,050
You're joking, right?
645
01:11:38,627 --> 01:11:41,858
Alright, then.
646
01:12:00,716 --> 01:12:03,651
Come, doggie!
647
01:12:04,320 --> 01:12:07,153
Save your poor baby!
648
01:12:10,125 --> 01:12:13,458
- Come here, doggie!
- That's a good doggie!
649
01:12:15,531 --> 01:12:17,863
It'll sting just a little.
650
01:12:35,417 --> 01:12:38,443
Where's she going?
651
01:12:40,923 --> 01:12:42,857
Don't worry. She'll be back.
652
01:12:47,830 --> 01:12:52,062
Wait. Do you think
she's going to sweep them?
653
01:12:52,134 --> 01:12:54,261
No way!
654
01:13:07,616 --> 01:13:10,141
I don't think you can
outsmart him, bro.
655
01:13:14,723 --> 01:13:19,160
You think
I'm dumber than a dog?
656
01:13:21,029 --> 01:13:22,758
Never mind.
657
01:13:22,831 --> 01:13:27,768
Why don't
we continue on in the classroom?
658
01:13:29,238 --> 01:13:31,570
It's time for your class.
659
01:13:35,043 --> 01:13:36,567
Go on.
660
01:13:50,125 --> 01:13:51,558
One more step.
661
01:13:52,728 --> 01:13:54,161
Come on.
662
01:13:54,630 --> 01:13:55,756
Just one more step. Please.
663
01:13:56,532 --> 01:13:59,968
Please. Just go in.
664
01:14:09,344 --> 01:14:10,538
You stubborn dog!
665
01:14:10,612 --> 01:14:11,237
Doo-pil!
666
01:14:14,216 --> 01:14:15,240
What are you gonna do now?
667
01:14:24,026 --> 01:14:26,551
Now you're a rat in a trap!
668
01:14:26,628 --> 01:14:28,061
Go! Go!
669
01:15:08,737 --> 01:15:10,568
Watch out!
670
01:15:12,941 --> 01:15:15,068
- Sir, please help me.
- Yes?
671
01:15:17,012 --> 01:15:18,843
- We got her!
- We did!
672
01:15:27,923 --> 01:15:31,256
Open it, Doo-pil!
673
01:15:43,238 --> 01:15:43,966
What the..?
674
01:15:46,041 --> 01:15:47,975
She wouldn't have gotten
away again, would she?
675
01:15:49,144 --> 01:15:55,140
She has nowhere to go.
She's dead meant. Just follow me.
676
01:16:00,622 --> 01:16:05,150
We're not afraid of you!
677
01:16:08,130 --> 01:16:09,859
- Bro!
- What's she doing?
678
01:16:10,632 --> 01:16:12,065
In there!
679
01:16:13,535 --> 01:16:15,366
Don't push!
680
01:16:15,437 --> 01:16:17,462
It's the wrong room!
681
01:16:17,539 --> 01:16:20,975
Don't move, Doo-pil.
682
01:16:21,043 --> 01:16:24,240
Balance! Careful!
683
01:16:25,614 --> 01:16:28,845
Stand still.
684
01:16:33,522 --> 01:16:34,454
Don't move.
685
01:16:39,127 --> 01:16:42,062
Where are you going?
686
01:16:55,043 --> 01:16:56,567
We're okay.
687
01:17:02,017 --> 01:17:03,143
What's that?
688
01:17:06,722 --> 01:17:08,155
What's wrong with that door?
689
01:18:11,920 --> 01:18:15,253
Bro! It's coming loose!
690
01:18:19,828 --> 01:18:20,658
Get her!
691
01:18:21,430 --> 01:18:22,362
Get her!
692
01:18:24,232 --> 01:18:25,961
Don't let her get away!
693
01:18:35,343 --> 01:18:36,833
Watch the thread!
694
01:18:52,327 --> 01:18:55,854
Oops!
695
01:18:57,332 --> 01:19:02,269
Doo-pil! Get me down!
696
01:19:02,838 --> 01:19:05,966
She's unlocking it!
Look at her!
697
01:19:21,423 --> 01:19:27,555
Gotcha! You think I'll just
hand him over, just like that?
698
01:19:30,232 --> 01:19:32,257
Now, stay right there.
699
01:19:39,441 --> 01:19:41,466
Hey!
700
01:19:42,043 --> 01:19:43,738
She's leaving!
Doo-pil, get her!
701
01:19:43,812 --> 01:19:44,836
Get back here!
702
01:19:56,024 --> 01:20:00,256
Tie him up.
703
01:20:04,833 --> 01:20:06,767
What are you going to do?
704
01:20:06,835 --> 01:20:10,066
Kill him!
705
01:20:10,539 --> 01:20:12,166
No, don't!
706
01:20:12,240 --> 01:20:16,836
Shut up and just tie him up.
707
01:20:19,514 --> 01:20:22,950
Stop yelling at me.
I tried my best too.
708
01:20:23,919 --> 01:20:26,752
This would've been a lot easier
if we just went to Seoul,
709
01:20:26,822 --> 01:20:29,950
but you screwed things up,
staying in this countryside!
710
01:20:30,025 --> 01:20:34,052
If you didn't mention taxidermy,
711
01:20:34,129 --> 01:20:35,061
This wouldn't have happened.
712
01:20:35,130 --> 01:20:37,360
How can you stuff
this poor little thing?
713
01:20:38,233 --> 01:20:40,258
I feel sorry for you, not him!
714
01:20:40,335 --> 01:20:43,896
It's all your fault that
you left the diamonds there!
715
01:20:53,815 --> 01:20:55,146
Stay back.
716
01:21:16,037 --> 01:21:17,766
You can't shoot at dogs!
717
01:21:18,240 --> 01:21:20,071
Then what should I shoot?
718
01:21:20,141 --> 01:21:21,768
- Come on!
- Enough!
719
01:21:21,843 --> 01:21:23,174
Asking for aid.
720
01:21:23,245 --> 01:21:24,109
The suspected
jewelry thieves are
721
01:21:24,179 --> 01:21:25,646
possibly in the abandoned
Hyunri school.
722
01:21:26,615 --> 01:21:28,048
Roger that. Sending aid over.
723
01:21:28,516 --> 01:21:33,647
- Bro, we gotta run!
- No we're not.
724
01:21:34,923 --> 01:21:38,359
Now we'll just have
to go for it.
725
01:21:38,426 --> 01:21:39,859
Are you crazy?
726
01:21:40,328 --> 01:21:43,764
Yeah, I am! Let go!
727
01:21:43,832 --> 01:21:45,265
You're really going to shot?
728
01:21:50,438 --> 01:21:56,934
Come out here. If you don't,
that's it for your puppy.
729
01:21:57,012 --> 01:21:59,537
- Leave the puppy alone!
- Back off!
730
01:24:56,424 --> 01:24:57,049
No!
731
01:24:59,127 --> 01:25:02,460
Get out of the way!
732
01:25:02,530 --> 01:25:03,360
No! I won't!
733
01:25:07,235 --> 01:25:08,566
Doo-pil!
734
01:25:11,339 --> 01:25:12,363
Then shoot!
735
01:25:24,719 --> 01:25:26,243
Damn it!
736
01:25:26,321 --> 01:25:27,253
Don't move!
737
01:25:30,325 --> 01:25:32,850
You dumb ass!
This is all because of you!
738
01:25:32,927 --> 01:25:35,862
Why is it because of me?
739
01:25:35,930 --> 01:25:36,760
Hands up!
740
01:25:37,732 --> 01:25:38,562
Don't move!
741
01:25:43,238 --> 01:25:44,262
Drop your weapon!
742
01:25:45,540 --> 01:25:46,370
Hearty!
743
01:25:50,311 --> 01:25:51,039
Hearty!
744
01:25:51,112 --> 01:25:52,636
Kid! Stay down!
745
01:25:55,016 --> 01:25:56,142
On your knees!
746
01:25:56,217 --> 01:25:57,343
Hearty, are you okay?
747
01:26:07,629 --> 01:26:08,857
Okay, you win!
748
01:26:10,431 --> 01:26:15,368
You're not going to arrest me.
749
01:26:15,436 --> 01:26:16,767
Arrest them!
750
01:26:16,838 --> 01:26:20,968
We're going to turn ourselves in!
We surrender!
751
01:26:22,343 --> 01:26:24,140
We're surrendering, you hear?
752
01:26:24,212 --> 01:26:25,338
That's right!
753
01:26:26,514 --> 01:26:29,449
We were going to turn
ourselves in anyway.
754
01:26:30,618 --> 01:26:32,848
It's okay, Hearty.
755
01:26:34,722 --> 01:26:38,453
It's all over now.
756
01:26:38,526 --> 01:26:43,759
Okay, okay! Anyway,
that's a really smart dog.
757
01:26:43,831 --> 01:26:46,857
- Move!
- What kind is she? Dobermann?
758
01:26:46,935 --> 01:26:49,460
- Get moving.
- No, dummy. That's a Jindo.
759
01:26:50,038 --> 01:26:50,970
Come here, General.
760
01:26:59,013 --> 01:27:00,241
Just rest.
761
01:27:17,732 --> 01:27:19,063
I missed you too.
762
01:27:25,240 --> 01:27:28,175
Well done, Hearty!
763
01:27:31,913 --> 01:27:35,644
Let's go home.
764
01:27:37,719 --> 01:27:43,351
There!
765
01:27:56,638 --> 01:27:58,663
Run!
766
01:28:00,341 --> 01:28:05,335
Well done, Hearty!
767
01:28:05,413 --> 01:28:07,540
Let's go far this time!
768
01:28:20,128 --> 01:28:21,755
Stop worrying, mom.
769
01:28:21,829 --> 01:28:23,660
I'll pretend I'm dead and
do nothing but study for a year.
770
01:28:24,632 --> 01:28:25,963
You expect me to believe that?
771
01:28:26,934 --> 01:28:29,562
Come on, mom.
You have to trust your own son.
772
01:28:29,637 --> 01:28:32,265
It wasn't an easy decision for me
to take another test for university.
773
01:28:33,241 --> 01:28:35,368
Trust you?
774
01:28:35,443 --> 01:28:38,935
I have never seen you
at your desk.
775
01:28:39,013 --> 01:28:42,244
Trust me!
I'll be good from now. Okay?
776
01:28:43,217 --> 01:28:44,206
Oh yeah. Also,
777
01:28:44,285 --> 01:28:45,650
I'll be a responsible
head of the family from now.
778
01:28:46,120 --> 01:28:49,248
- Really?
- Of course!
779
01:28:50,425 --> 01:28:53,258
Mrs. Chung! I love you!
780
01:28:59,434 --> 01:29:02,164
- You promise, right?
- Of course!
781
01:29:06,641 --> 01:29:08,768
What's Hearty doing?
782
01:29:11,112 --> 01:29:14,946
Hold on, Mom. Hearty!
783
01:29:24,525 --> 01:29:28,256
- Cute puppies!
- They are, huh?
784
01:29:28,329 --> 01:29:29,353
Yeah.
785
01:29:29,430 --> 01:29:31,455
- Do you want one?
- Really?
786
01:29:32,533 --> 01:29:36,560
Of course. But not right now.
787
01:29:37,538 --> 01:29:39,267
Let me see your phone.
I'll put my number in it.
788
01:29:39,941 --> 01:29:41,272
I'm a university student,
you know?
789
01:29:42,643 --> 01:29:47,842
What? Well, me too!
790
01:29:48,816 --> 01:29:49,544
Here.
791
01:29:54,122 --> 01:29:55,350
My number is...
792
01:29:57,024 --> 01:29:59,458
Mom, I can explain.
793
01:30:01,729 --> 01:30:02,559
Miss, I'm sorry.
794
01:30:02,630 --> 01:30:04,461
He'll be busy studying for
his university entrance exam.
795
01:30:05,533 --> 01:30:10,561
Come on, mom!
796
01:30:11,038 --> 01:30:12,471
Geez!
797
01:30:14,342 --> 01:30:17,539
Get over here!
You just promised me!
798
01:30:17,612 --> 01:30:19,136
What? Trust your own son?!
799
01:30:19,213 --> 01:30:20,145
Choi Dong-wook!
800
01:30:37,432 --> 01:30:42,665
Excuse me sir,
please turn the TV this way.
801
01:30:42,737 --> 01:30:44,170
Let's share it, huh?
802
01:30:46,340 --> 01:30:48,865
- I said, turn it a bit!
- Shut it!
803
01:30:51,412 --> 01:30:53,243
The suspected thieves involved
in the jewelry theft in Beijing
804
01:30:53,314 --> 01:30:56,249
were arrested this morning
at 8:30 a.m.
805
01:30:56,317 --> 01:30:59,844
However, it was publicly announced
in China that the stolen jewels were fake.
806
01:30:59,921 --> 01:31:00,546
Fake?
807
01:31:02,123 --> 01:31:04,148
The focus of the investigation
has made a sudden shift...
808
01:31:04,225 --> 01:31:07,956
See, Sir?
You've got the wrong man!
809
01:31:08,029 --> 01:31:09,860
Please open up this cell.
810
01:31:10,531 --> 01:31:16,265
If you don't we'll report you.
811
01:31:17,138 --> 01:31:20,369
- Keep on watching.
- Come on!
812
01:31:23,177 --> 01:31:26,635
However, the police reported
that the gun and the bullets
813
01:31:26,714 --> 01:31:28,648
used by the two suspects
were stolen from the army.
814
01:31:28,716 --> 01:31:32,447
Thus, they are facing an even
815
01:31:32,520 --> 01:31:34,351
greater sentence than burglary.
816
01:31:34,422 --> 01:31:36,151
This is Gap-young KIM,
reporting for MCB.
817
01:31:42,129 --> 01:31:45,656
Doo-pil. See you in the hole.
818
01:31:47,435 --> 01:31:49,164
Yeah, bro... A long one.
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.