All language subtitles for Hearty Paws 2 (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,632 --> 00:00:34,361 There are four people in my family. 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,970 There's my mom, addicted to morning sitcoms. 3 00:00:39,372 --> 00:00:41,567 She's so strange sometimes. 4 00:00:43,109 --> 00:00:45,077 She's always smiling at me. 5 00:00:46,146 --> 00:00:47,670 But when she sees my report card, 6 00:00:47,747 --> 00:00:48,975 Choi Dongwook! 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,244 or hears about my fights at school, 8 00:00:51,317 --> 00:00:53,945 or when I'm beating her in Black Jack, she gets furious. 9 00:00:55,622 --> 00:00:58,056 But when she's sleeping, she's like an angel. 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,456 Then there is me, the trouble maker. 11 00:01:03,430 --> 00:01:04,658 expelled from school three times. 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,062 4 student lDs from different schools. 13 00:01:06,132 --> 00:01:07,861 dozens of statements and apologies. 14 00:01:08,735 --> 00:01:11,260 Other kids always pick a fight with me. 15 00:01:11,337 --> 00:01:13,430 Hey, dork! Was your dad a good fighter too? 16 00:01:13,506 --> 00:01:14,564 Let's get it on! 17 00:01:14,641 --> 00:01:16,268 What do I do? I fight. 18 00:01:17,077 --> 00:01:17,975 You dog! 19 00:01:18,745 --> 00:01:20,372 I'm trying to be patient these days. 20 00:01:22,949 --> 00:01:26,441 Third, there's the son of my Dad's Chinese friend, Zao-ming. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,646 He has a girlfriend, 22 00:01:28,721 --> 00:01:30,052 and shows off that he goes to a university. 23 00:01:30,123 --> 00:01:31,351 One! Two! Three! 24 00:01:32,625 --> 00:01:35,458 At first, he was my Chinese teacher, 25 00:01:36,629 --> 00:01:37,459 Deal again! Come on! 26 00:01:37,530 --> 00:01:39,862 but now, he makes me and my mom fight. 27 00:01:40,733 --> 00:01:42,257 Sometimes he's my older brother. 28 00:01:42,335 --> 00:01:44,565 Come on, Dong-wook. Let's go in. 29 00:01:47,640 --> 00:01:50,575 Finally, there's Hearty, a present from my dad. 30 00:01:52,345 --> 00:01:54,142 I think of my dad when look at her. 31 00:01:54,214 --> 00:01:55,181 Hearty! Hearty! 32 00:01:55,748 --> 00:01:58,546 She's my toy, my companion, 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,245 and the reason behind my bad grades. 34 00:02:00,320 --> 00:02:01,651 She's only three, 35 00:02:02,822 --> 00:02:05,052 and a mother already! 36 00:02:06,226 --> 00:02:08,660 Mom! Mom! What do I do?? It's coming! 37 00:02:08,728 --> 00:02:12,164 Oh, Hearty! 38 00:02:37,724 --> 00:02:38,952 Geez! 39 00:02:45,131 --> 00:02:46,257 Hold still. 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,663 You need to take a bath! 41 00:02:52,038 --> 00:02:52,970 What, Hearty? 42 00:03:04,317 --> 00:03:07,047 Geez! 43 00:03:09,322 --> 00:03:10,346 Hey! 44 00:03:12,926 --> 00:03:13,950 Let's run! 45 00:03:15,929 --> 00:03:17,556 There! 46 00:03:28,241 --> 00:03:32,268 Hurry. Let's take a photo, guys! 47 00:03:41,921 --> 00:03:47,450 Hearty Paws 2 48 00:03:54,734 --> 00:03:57,168 Why are you so small, General? 49 00:03:57,837 --> 00:04:00,067 Chubby and Dodo are much bigger than you. 50 00:04:00,139 --> 00:04:01,470 Do you think he'll be okay? 51 00:04:01,541 --> 00:04:03,975 Move over a bit. Hearty wants to see, too. 52 00:04:04,043 --> 00:04:05,067 Oh, okay. 53 00:04:05,144 --> 00:04:06,475 Okay, Hearty. 54 00:04:07,647 --> 00:04:09,478 I'll go easy on him. 55 00:04:10,116 --> 00:04:12,448 Sometimes you get a weak puppy like this one. 56 00:04:12,518 --> 00:04:14,247 It's because he's the last born. 57 00:04:14,821 --> 00:04:17,051 He doesn't look so bad. 58 00:04:17,123 --> 00:04:18,647 If he can pull through this now, 59 00:04:18,725 --> 00:04:21,353 he'll be as healthy as the others. 60 00:04:21,427 --> 00:04:22,758 It's important you take a good care of him now. 61 00:04:24,330 --> 00:04:26,798 Hearty cares the most for General, right? 62 00:04:26,866 --> 00:04:27,662 Yes. 63 00:04:27,734 --> 00:04:31,170 Only humans and dogs care more for their weaker ones. 64 00:04:31,237 --> 00:04:33,262 Is there anything we can do? 65 00:04:33,339 --> 00:04:37,571 Just keep on feeding him well. Hearty would know what to do. 66 00:04:38,244 --> 00:04:39,973 Can you come with me? 67 00:04:40,446 --> 00:04:41,970 I'll get you some medication and nutritional supplements. 68 00:04:51,424 --> 00:04:53,051 I'm dead. 69 00:05:01,534 --> 00:05:03,661 Come over here, Dong-wook. 70 00:05:05,638 --> 00:05:08,163 Mrs. Choi, I took him to the pet clinic... 71 00:05:08,241 --> 00:05:09,469 Go upstairs, Zao-ming. 72 00:05:21,120 --> 00:05:22,451 This is useless. 73 00:05:23,456 --> 00:05:27,358 - I talked to your teacher today - Why did you call the school?! 74 00:05:28,428 --> 00:05:30,362 Your teacher called me. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,263 Dong-wook, 76 00:05:32,332 --> 00:05:34,562 She said you've never attended study hours. 77 00:05:36,035 --> 00:05:37,559 Don't blame it on Hearty. 78 00:05:37,637 --> 00:05:39,605 Your grades are getting worse, 79 00:05:39,672 --> 00:05:41,663 but all you do is play with Hearty. 80 00:05:42,642 --> 00:05:44,371 You skip study hours. 81 00:05:44,444 --> 00:05:48,073 Even then, do you think I'm overreacting? 82 00:05:48,848 --> 00:05:49,872 Be quiet! 83 00:05:53,119 --> 00:05:54,245 I'll be good. 84 00:05:56,422 --> 00:05:58,390 Find someone to take her. 85 00:05:58,458 --> 00:06:01,552 If you don't, I'll send her to an animal shelter. 86 00:06:01,627 --> 00:06:03,959 You heard they put dogs down at the shelter! 87 00:06:04,030 --> 00:06:06,055 It's more important you go to university! 88 00:06:06,132 --> 00:06:08,362 She was a present from dad. 89 00:06:08,434 --> 00:06:09,366 Dong-wook. 90 00:06:11,437 --> 00:06:15,464 You mention your dad only at times like this. 91 00:06:18,144 --> 00:06:22,171 Dad would've said the same thing as me. 92 00:06:32,525 --> 00:06:34,755 Say something, Mrs. Choi. 93 00:06:34,827 --> 00:06:37,159 My son said he never told Dong-wook he would do anything to that dog. 94 00:06:37,230 --> 00:06:40,563 Dong-wook picked a fight with him first 95 00:06:41,134 --> 00:06:44,570 to show him who is the boss. 96 00:06:45,838 --> 00:06:47,362 I want an end to this. 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,965 Transfer him to another school, or suspend him! 98 00:06:52,145 --> 00:06:53,373 What do we do, Hearty? 99 00:06:56,249 --> 00:06:59,446 Hi, Hearty! 100 00:06:59,519 --> 00:07:01,544 Come on, we're late for class. 101 00:07:01,621 --> 00:07:02,747 Bye, Hearty! 102 00:07:09,429 --> 00:07:11,454 Hi, sis. What's up? 103 00:07:11,531 --> 00:07:15,058 You said you had a friend who's a dog trainer? 104 00:07:15,134 --> 00:07:18,069 Oh, yeah! Gyung-sik. What's up? 105 00:07:18,137 --> 00:07:19,866 Let him take Hearty and the puppies. 106 00:07:19,939 --> 00:07:21,236 Oh, yeah? 107 00:07:21,307 --> 00:07:22,968 Wouldn't Dong-wook be upset if he finds out? 108 00:07:23,042 --> 00:07:25,067 I'll handle him. 109 00:07:25,144 --> 00:07:26,270 I'm so worried about Dong-wook. 110 00:07:26,345 --> 00:07:29,678 Come on, sis. Boys that age are just like that. 111 00:07:29,749 --> 00:07:31,148 You're overreacting, sis! 112 00:07:31,217 --> 00:07:32,844 Will he take them or not? 113 00:07:33,319 --> 00:07:34,843 Yeah, yeah, okay. 114 00:07:34,921 --> 00:07:36,980 By the way, 115 00:07:37,056 --> 00:07:40,048 He won't do it for free. It won't be cheap. 116 00:07:40,126 --> 00:07:43,061 - I'll pay him. Call him right now. - Okay! 117 00:07:43,129 --> 00:07:46,860 Don't tell Dong-wook. Or else. 118 00:07:46,933 --> 00:07:49,197 Okay, I know. You know you can trust me. 119 00:07:49,268 --> 00:07:51,065 - I'll be on my way. - Okay. 120 00:07:53,239 --> 00:07:55,571 My little dog is so crazy 121 00:07:55,641 --> 00:07:58,075 When I come back from school, meow, meow, meow 122 00:07:59,045 --> 00:08:01,036 Thanks to you, Hearty, 123 00:08:01,113 --> 00:08:04,048 I got myself some pocket money! 124 00:08:04,917 --> 00:08:08,148 You know I hate dogs, right? 125 00:08:09,021 --> 00:08:11,046 Especially this smell... yuck! 126 00:08:14,927 --> 00:08:17,293 What the heck? 127 00:08:17,363 --> 00:08:19,854 How could he quit and not tell me? 128 00:08:21,133 --> 00:08:24,261 Hey! Stay in there! You're gonna fall! 129 00:08:26,339 --> 00:08:27,271 Stay in there! 130 00:08:28,741 --> 00:08:31,369 Hearty! Where are you going? 131 00:08:31,444 --> 00:08:33,275 Hey! 132 00:08:37,216 --> 00:08:42,153 He's so cute! 133 00:08:44,624 --> 00:08:47,457 Why are you so small? 134 00:08:47,527 --> 00:08:49,461 I'm returning videos, Mister! 135 00:08:49,529 --> 00:08:51,087 Is he your baby? 136 00:08:51,163 --> 00:08:53,631 - Mister! I'm returning videos. - Come here, puppy! 137 00:08:54,333 --> 00:08:55,357 There, there. 138 00:08:56,936 --> 00:08:57,868 Mister! 139 00:09:04,744 --> 00:09:08,578 Look kid, just leave them there to return, okay? 140 00:09:08,648 --> 00:09:11,344 My mom told me to give them to you myself. 141 00:09:13,819 --> 00:09:16,253 There! You did. Now get going! 142 00:09:16,322 --> 00:09:18,153 Hurry on home! 143 00:09:18,224 --> 00:09:19,851 All these dogs, what a mess. Go home! 144 00:09:19,926 --> 00:09:22,053 You know you don't look good together. 145 00:09:25,131 --> 00:09:26,257 Come on, Sangen! 146 00:09:34,340 --> 00:09:35,466 What was that? 147 00:09:37,643 --> 00:09:38,769 What are you staring at? 148 00:09:39,745 --> 00:09:42,475 - If you want, you can take one. - That's fine. 149 00:09:42,548 --> 00:09:43,572 How much is it? 150 00:09:43,649 --> 00:09:47,141 Between you and me? It's free! 151 00:09:47,820 --> 00:09:49,549 Don't you go around spreading rumors 152 00:09:50,623 --> 00:09:52,022 There's anything between you and me, okay? 153 00:09:52,091 --> 00:09:53,558 Just keep that posted. 154 00:10:04,937 --> 00:10:07,064 You think you can catch them with this? 155 00:10:15,348 --> 00:10:16,747 Your daddy's calling, Hearty. 156 00:10:17,416 --> 00:10:19,941 - Hey, Dong-wook. - Hi uncle, where did you put them? 157 00:10:20,519 --> 00:10:21,645 Hi, uncle! 158 00:10:22,622 --> 00:10:23,452 Be quiet! 159 00:10:23,522 --> 00:10:24,352 Are they there? 160 00:10:24,423 --> 00:10:26,448 Yeah. They're going to stay with me for a bit. 161 00:10:27,226 --> 00:10:28,352 Be quiet! 162 00:10:28,427 --> 00:10:30,156 Don't scream at her! 163 00:10:30,229 --> 00:10:32,459 They eat and poop like pigs! It's no wonder your mom's upset. 164 00:10:33,432 --> 00:10:36,458 Be careful your mom doesn't find out they're here. 165 00:10:36,535 --> 00:10:39,163 It's okay. I just had a big fight with her. 166 00:10:39,238 --> 00:10:40,466 She won't figure it out. 167 00:10:41,140 --> 00:10:42,573 We'll visit you tomorrow, uncle! 168 00:10:44,243 --> 00:10:46,177 - Can you put Hearty on the phone! - What? 169 00:10:46,245 --> 00:10:47,269 Just do it. 170 00:10:48,648 --> 00:10:50,639 What has my life come to? 171 00:10:56,622 --> 00:10:59,090 The police are on the search for the two Koreans 172 00:10:59,158 --> 00:11:00,750 who are suspected to have been 173 00:11:00,826 --> 00:11:02,316 involved in a jewelry theft in Beijing.... 174 00:11:02,395 --> 00:11:05,558 - Hey, that's us! - Shh! Listen. 175 00:11:05,631 --> 00:11:08,964 4 thieves are entering the jewelry store. 176 00:11:09,035 --> 00:11:11,367 The thieves seem to know the location of the camera. 177 00:11:11,437 --> 00:11:13,871 They leave with USD 700,000 worth ofjewelry in just 5 minutes. 178 00:11:13,939 --> 00:11:17,966 This is like the most perfect crime of all crimes! 179 00:11:18,044 --> 00:11:23,346 Doo-pil. This is our jackpot, you know that? 180 00:11:23,416 --> 00:11:24,246 Of course, bro. 181 00:11:30,423 --> 00:11:32,357 You lost the stream. Damn! 182 00:11:35,361 --> 00:11:37,261 Bro, it's Mang-chi. 183 00:11:38,531 --> 00:11:41,364 Hey, Mang-chi, are you watching the news? 184 00:11:41,434 --> 00:11:44,460 Yeah. You look great! 185 00:11:44,937 --> 00:11:49,567 You got the goods? The Russians want 300 grand for it. 186 00:11:49,642 --> 00:11:51,974 - 300? - Yeah. 187 00:11:53,012 --> 00:11:55,776 What are you talking about? It's worth 700 grand in the market. 188 00:11:55,848 --> 00:11:59,545 You know it's not easy to ship stolen goods. 189 00:11:59,618 --> 00:12:02,451 Still. That's too cheap. 190 00:12:02,521 --> 00:12:04,955 Then that's too bad. Get your butt over to Seoul. 191 00:12:05,024 --> 00:12:07,857 No way! We won't do it for under 700 grand. 192 00:12:07,927 --> 00:12:09,155 Talk to Mang-chi. 193 00:12:11,931 --> 00:12:13,455 - Mang-chi. - Hi, bro. 194 00:12:13,532 --> 00:12:15,159 Why should we go to you? 195 00:12:15,234 --> 00:12:17,168 We'll just hold onto what you need, 196 00:12:17,236 --> 00:12:19,067 While you bring us what we need. 197 00:12:19,138 --> 00:12:20,469 Wasn't that the deal? 198 00:12:20,539 --> 00:12:21,665 What? 199 00:12:21,741 --> 00:12:27,680 No excuses. 600 grand, cash. Meet us at the high school. 200 00:12:27,747 --> 00:12:31,649 Come on, bro! 201 00:12:31,717 --> 00:12:35,244 - Bye-bye now! - Whatever! 202 00:12:35,721 --> 00:12:40,454 Then I want it stuffed and clean cut. Okay? 203 00:12:40,526 --> 00:12:44,860 You know we're expert taxidermists. 204 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 Anyway, we've spotted a cute little pooch. 205 00:12:48,634 --> 00:12:52,570 We'll gouge the eyes out and hammer 206 00:12:52,638 --> 00:12:53,570 in some sparkling diamonds. 207 00:12:54,640 --> 00:12:56,767 Sparkling eyes! Bro, you're so good! 208 00:13:02,047 --> 00:13:04,345 Let's go home! 209 00:13:05,317 --> 00:13:07,148 I should be having a drink on a night like this. 210 00:13:08,621 --> 00:13:09,553 What am I doing with you guys! 211 00:13:15,628 --> 00:13:17,061 All the adult videos are over there! 212 00:13:19,331 --> 00:13:21,060 Wow, all this? 213 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 We don't watch adult videos. 214 00:13:24,837 --> 00:13:27,169 So you're General? 215 00:13:28,040 --> 00:13:29,871 Can you really watch all these DVDs? 216 00:13:30,442 --> 00:13:35,277 We're staying here for another week to do some business. 217 00:13:35,347 --> 00:13:37,645 We can watch them all, no problem! 218 00:13:37,716 --> 00:13:41,550 I'll turn you into a masterpiece. 219 00:13:41,620 --> 00:13:43,451 22,000 won. You can just give me 20,000 won. 220 00:13:44,523 --> 00:13:47,754 What bright sparkly eyes he has! 221 00:14:06,545 --> 00:14:08,069 Be quiet, Hearty! 222 00:14:08,647 --> 00:14:10,046 We're regulars here, doggie. I'm just a bit cold. 223 00:14:10,115 --> 00:14:11,047 Hearty! 224 00:14:15,521 --> 00:14:20,652 Why is this dog barking like that? Geez! 225 00:14:20,726 --> 00:14:23,559 What's the matter with you, Hearty? 226 00:14:23,629 --> 00:14:24,653 Ouch, my stomach... 227 00:14:25,531 --> 00:14:27,556 - Stay still! - She almost gave me a heart attack. 228 00:14:27,633 --> 00:14:28,565 I'm really sorry, sir. 229 00:14:29,134 --> 00:14:31,659 What's the matter with you, today? 230 00:14:34,340 --> 00:14:37,468 - Geez! Do something about that dog! - Sorry, Sir! 231 00:14:39,245 --> 00:14:40,974 That was a piece of cake! 232 00:18:01,947 --> 00:18:05,940 Lunch time! Hearty! 233 00:18:10,722 --> 00:18:14,351 Hey, where did your mom go? 234 00:18:15,627 --> 00:18:16,457 Where did she go? 235 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 Hearty! 236 00:18:24,036 --> 00:18:27,665 That's weird... those men left... 237 00:18:27,739 --> 00:18:31,266 Hearty barked... I talked on the phone... 238 00:18:33,045 --> 00:18:35,377 - Hi, unlce! - Yikes! 239 00:18:35,447 --> 00:18:37,847 - Hello! - Hi! 240 00:18:38,917 --> 00:18:39,747 Long time no see! 241 00:18:41,720 --> 00:18:43,244 Where's Hearty? 242 00:18:43,322 --> 00:18:45,654 Gone for a stroll. She'll be back soon. 243 00:18:49,428 --> 00:18:50,452 Where's General? 244 00:18:50,529 --> 00:18:53,362 I'm sure he's somewhere in here. Where else could he be? 245 00:18:53,432 --> 00:18:58,893 Sell your dogs or goats for a good price. 246 00:19:00,139 --> 00:19:00,764 Actually, um... 247 00:19:00,839 --> 00:19:02,773 Small dogs, big dogs, we take them all. 248 00:19:02,841 --> 00:19:06,277 What have you done? Go report to police! 249 00:19:10,516 --> 00:19:12,450 We're in trouble. 250 00:19:13,819 --> 00:19:17,050 Back up. Okay, stop! 251 00:19:25,230 --> 00:19:29,166 - You got the drugs, right? - Of course. 252 00:19:30,035 --> 00:19:33,664 - Let's do it! - By the way. 253 00:19:34,640 --> 00:19:39,270 Couldn't we put diamonds in his fangs and not his eyes? 254 00:19:39,344 --> 00:19:40,072 He's just a puppy.. 255 00:19:40,145 --> 00:19:44,138 He's dead meat anyway! What difference does it make! 256 00:19:47,653 --> 00:19:48,551 Hurry up! 257 00:19:48,620 --> 00:19:51,453 I just think we should be more cool about this. 258 00:19:53,725 --> 00:19:55,454 Hold on tight. 259 00:20:08,941 --> 00:20:11,171 Are you scared we're boiling water? 260 00:20:12,344 --> 00:20:14,244 Don't worry! We're not gonna eat you. 261 00:20:14,313 --> 00:20:16,281 It's for our noodles. 262 00:20:16,715 --> 00:20:19,946 Doo-pil! Come here. 263 00:20:21,119 --> 00:20:22,051 Does it look real? 264 00:20:24,923 --> 00:20:27,858 It's not alive? 265 00:20:29,628 --> 00:20:32,563 I'm still a pro, right? 266 00:20:33,632 --> 00:20:38,069 We just have to plaster him over. 267 00:20:39,137 --> 00:20:45,167 Bro, let's take another look before we eat. 268 00:20:45,844 --> 00:20:49,371 Back off! You'll jinx it. 269 00:20:49,448 --> 00:20:51,348 Come on, for the last time! 270 00:20:54,920 --> 00:20:55,944 Okay, fine! 271 00:20:56,822 --> 00:21:01,850 But no touching, okay? I don't want your bad luck. 272 00:21:01,927 --> 00:21:02,951 Okay. I got it. 273 00:21:03,028 --> 00:21:04,256 Only looking. 274 00:21:05,230 --> 00:21:08,358 Shut it! Okay, look carefully. 275 00:21:13,639 --> 00:21:14,765 Only looking! 276 00:21:22,748 --> 00:21:25,740 Where did you get such pretty little things? 277 00:21:27,519 --> 00:21:28,850 It's not food. 278 00:21:31,123 --> 00:21:37,153 Geez! Be quiet! What's the matter with that dog? 279 00:21:37,229 --> 00:21:39,857 What do you want! 280 00:21:41,333 --> 00:21:44,166 Let's zip it! Hush! 281 00:21:44,636 --> 00:21:45,967 Ouch, my eyes. 282 00:21:46,038 --> 00:21:47,665 - Cook the noodles. - Yes, sir! 283 00:21:51,643 --> 00:21:52,632 What's the matter? 284 00:21:52,711 --> 00:21:55,179 Scared because your mommy's not here? 285 00:21:56,148 --> 00:21:59,948 You need to toughen up, puppy! 286 00:22:05,624 --> 00:22:08,252 I'll be damned! How did she find us? 287 00:22:10,529 --> 00:22:13,657 That's what you call maternal instincts! 288 00:22:14,266 --> 00:22:16,860 Hey mutt! Let's have lunch first! 289 00:22:16,935 --> 00:22:21,167 Come and get your puppy! 290 00:22:24,242 --> 00:22:26,176 Didn't you hear me, mutt? Get your puppy! 291 00:22:31,149 --> 00:22:33,344 By the way, where did you put the jewels? 292 00:22:33,418 --> 00:22:34,350 Over there... 293 00:22:38,423 --> 00:22:39,151 Hey! 294 00:22:40,025 --> 00:22:41,959 You can't eat that! 295 00:22:42,027 --> 00:22:45,224 okay, okay. I'll let him go. 296 00:22:45,297 --> 00:22:48,858 Why would I harm such a cute little thing, huh? 297 00:22:50,736 --> 00:22:51,464 Stop! 298 00:22:53,038 --> 00:22:56,269 Don't move! That's not puppy chow. 299 00:22:56,341 --> 00:22:58,866 You can have your baby back. 300 00:22:58,944 --> 00:23:02,277 Now, you back off! 301 00:23:03,148 --> 00:23:03,944 Here, here.. 302 00:23:05,617 --> 00:23:06,845 Take him. 303 00:23:07,819 --> 00:23:10,549 Bro, you won't just let her take him, right? 304 00:23:12,924 --> 00:23:16,155 No. We're going to catch her. One.. 305 00:23:16,828 --> 00:23:18,261 No! 306 00:23:18,330 --> 00:23:20,161 She ate them all! 307 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Damn it! 308 00:23:22,434 --> 00:23:24,368 Don't let her get away! 309 00:23:25,437 --> 00:23:26,665 Get her! Get her! 310 00:23:41,520 --> 00:23:43,249 Catch her! 311 00:23:45,924 --> 00:23:48,449 Get her! 312 00:23:50,228 --> 00:23:51,058 Don't let her get away! 313 00:24:09,648 --> 00:24:12,344 Excuse me, Ma'am, have you seen this dog? 314 00:24:13,018 --> 00:24:14,042 No, sorry. 315 00:24:14,719 --> 00:24:17,552 - Sir, have you seen this dog? - I don't think so. 316 00:24:18,123 --> 00:24:20,455 Are you sure? Thank you. 317 00:24:21,226 --> 00:24:23,558 - Have you seen this dog? - No, sorry. 318 00:24:25,730 --> 00:24:28,756 Excuse me. Did you happen to see this dog and a puppy? 319 00:24:30,235 --> 00:24:31,167 No. Sorry, son. 320 00:24:34,239 --> 00:24:36,571 This is my number. 321 00:24:37,042 --> 00:24:39,169 Could you please call me if you see them? 322 00:24:39,744 --> 00:24:42,269 Thank you so much. 323 00:24:45,016 --> 00:24:47,143 Haven't seen this kind of dog in this neighborhood. 324 00:24:47,919 --> 00:24:49,750 Try calling the animal shelter. 325 00:24:51,923 --> 00:24:53,151 Hi. 326 00:24:53,225 --> 00:24:55,455 Did a 3-year-old Labrador get turned in by any chance? 327 00:24:58,029 --> 00:25:02,261 I see... How about a puppy? 328 00:25:05,837 --> 00:25:07,065 Oh... okay. Thank you. 329 00:25:16,615 --> 00:25:19,948 Mom 330 00:25:31,730 --> 00:25:34,858 Where did your mom run off to? 331 00:25:35,734 --> 00:25:38,362 I hope Hearty didn't get taken by a kennel man. 332 00:25:39,237 --> 00:25:40,864 Don't say something like that. 333 00:25:42,841 --> 00:25:44,968 Right. 334 00:25:45,043 --> 00:25:45,600 Hey, Dong-wook! 335 00:25:45,677 --> 00:25:48,771 I got a friend to prepare flyers and a banner. 336 00:25:49,047 --> 00:25:50,844 They'll be ready by tomorrow morning. 337 00:25:50,916 --> 00:25:53,544 See? Having many friends can be helpful in times like this! 338 00:25:53,718 --> 00:25:56,744 Human network is really important, you know? 339 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 Guys! Shh! 340 00:26:00,325 --> 00:26:00,654 Hi sis. 341 00:26:00,725 --> 00:26:04,058 - Is Dong-wook there? - No. Why would he be here? 342 00:26:04,129 --> 00:26:05,960 He's still not home. 343 00:26:06,031 --> 00:26:07,760 Zao-ming's not answering his phone either. 344 00:26:07,832 --> 00:26:09,026 He'll be home when he wants. 345 00:26:09,100 --> 00:26:09,623 Stop worrying! 346 00:26:09,701 --> 00:26:11,896 Don't call me to ask me such things. 347 00:26:11,970 --> 00:26:12,868 I'm busy. Bye! 348 00:26:14,339 --> 00:26:16,364 What should we do, guys? 349 00:26:16,441 --> 00:26:18,671 Shouldn't we at least call her? 350 00:26:18,743 --> 00:26:21,473 No! Don't even pick up your phone. 351 00:26:22,147 --> 00:26:23,444 She'll kill me. 352 00:26:25,717 --> 00:26:27,651 What a shame. 353 00:26:28,219 --> 00:26:30,050 You don't know what my sister's like. 354 00:26:30,121 --> 00:26:31,145 She's vicious! 355 00:26:31,222 --> 00:26:34,453 - Yeah, sure. - I'm serious! 356 00:26:34,526 --> 00:26:36,551 Dong-wook. I'm on night duty tonight. 357 00:26:36,628 --> 00:26:38,653 Come and rest at my place. 358 00:26:38,730 --> 00:26:40,061 I'm sure we'll hear something. 359 00:26:40,532 --> 00:26:41,965 No, thanks. I'll just stay here. 360 00:26:42,834 --> 00:26:44,768 There's no place for you to sleep here. 361 00:26:44,836 --> 00:26:46,963 Rest up, so you can look for Hearty tomorrow. 362 00:26:47,038 --> 00:26:50,269 Yeah. Let's all go and rest up. 363 00:26:50,342 --> 00:26:52,173 You're not coming into a lady's house. 364 00:26:52,243 --> 00:26:55,770 Are they ladies? I have to rest, too. 365 00:26:56,281 --> 00:26:59,842 Hearty could come back here. You stay here. 366 00:26:59,918 --> 00:27:02,148 What I mean is- 367 00:27:02,220 --> 00:27:05,656 She's right. You stay here, uncle. 368 00:27:06,825 --> 00:27:08,952 I will. Definitely. 369 00:27:47,132 --> 00:27:51,159 - Don't doze off. - Okay. 370 00:27:52,237 --> 00:27:54,467 Don't lie down either. 371 00:27:54,539 --> 00:27:55,767 Okay. 372 00:27:57,742 --> 00:28:03,942 But what if she forgot that her baby's here? 373 00:28:04,015 --> 00:28:09,146 Stop your jibberish. She's coming back for sure. 374 00:28:42,320 --> 00:28:44,151 This is all because of you! 375 00:28:47,425 --> 00:28:48,449 I can do this! 376 00:29:07,645 --> 00:29:09,943 I'm awake! Really! 377 00:30:11,643 --> 00:30:15,579 Don't worry, bro. 378 00:30:15,647 --> 00:30:19,845 I'm guarding the puppy. 379 00:30:19,918 --> 00:30:24,355 Why's your neck so droopy? Poor you... 380 00:30:27,225 --> 00:30:30,558 Why's my butt so itchy? 381 00:35:36,934 --> 00:35:40,062 One pork cutlet, please. 382 00:35:40,138 --> 00:35:42,572 Get up, you fool! 383 00:35:43,341 --> 00:35:45,866 I told you not to lie down because you'll fall asleep! 384 00:35:45,943 --> 00:35:48,878 What! I'm holding onto him like this! 385 00:35:48,946 --> 00:35:52,643 Does this look like a dog cage to you? 386 00:35:55,419 --> 00:36:02,052 I'm the fool for working with you! 387 00:36:02,126 --> 00:36:05,459 You can't even guard a little puppy! 388 00:36:07,632 --> 00:36:09,259 You dumb ass! Get up! 389 00:36:10,234 --> 00:36:13,067 Hold on tight! It's rocking! 390 00:36:13,137 --> 00:36:14,161 What a chicken... 391 00:36:15,439 --> 00:36:16,872 Is this good? 392 00:36:18,242 --> 00:36:21,678 Climb up a bit higher! Hurry up. 393 00:36:21,746 --> 00:36:26,615 What have I done to deserve this? 394 00:36:29,320 --> 00:36:32,551 Please Hearty, return home and put me out of this misery. 395 00:36:32,623 --> 00:36:33,555 How about now? 396 00:37:31,916 --> 00:37:34,146 - Hey, bro! - What? 397 00:37:34,218 --> 00:37:34,946 Look at this. 398 00:37:37,922 --> 00:37:43,155 Ha! Footprints! 399 00:37:47,331 --> 00:37:50,459 - You sure they went this way, right? - Yeah, I'm positive. 400 00:37:52,436 --> 00:37:54,370 I hope she abandoned her puppy like last time. 401 00:37:57,341 --> 00:37:58,365 Ouch! 402 00:37:59,644 --> 00:38:00,975 What? 403 00:38:01,045 --> 00:38:03,445 You just let that branch smack me in the face! 404 00:38:04,215 --> 00:38:05,739 You should've gotten out of the way. 405 00:38:12,223 --> 00:38:14,555 It's that way. Over there! 406 00:38:16,727 --> 00:38:19,958 - No, no, no! - What now? 407 00:38:20,031 --> 00:38:22,158 I'm going to go this way, and you go that way. 408 00:38:22,233 --> 00:38:25,168 We'll get her from both sides. 409 00:38:25,936 --> 00:38:27,665 - Hurry. Quietly. - Good plan. 410 00:38:50,027 --> 00:38:54,862 There you are! Nice doggie! Come here! 411 00:38:54,932 --> 00:38:56,866 Stop pissing me off, huh? 412 00:39:00,438 --> 00:39:01,268 Shh. 413 00:39:02,940 --> 00:39:04,771 Yes, like that... 414 00:39:04,842 --> 00:39:06,275 just like that.. 415 00:39:06,344 --> 00:39:07,971 a bit more... 416 00:39:15,019 --> 00:39:16,452 You should've given a signal! 417 00:39:17,321 --> 00:39:18,447 Stop there! 418 00:39:19,223 --> 00:39:21,657 Doo-pil! Run! Quick! 419 00:39:21,726 --> 00:39:25,753 Get her! 420 00:39:26,430 --> 00:39:29,456 Catch her! 421 00:39:34,839 --> 00:39:35,965 I got her! 422 00:39:43,247 --> 00:39:46,546 Doo-pil! I got our 600 grand! 423 00:39:48,619 --> 00:39:49,643 Way to go! 424 00:39:49,720 --> 00:39:51,449 Don't let her go! 425 00:39:53,724 --> 00:39:56,056 - Don't let her go! - Get over here and help. 426 00:39:56,827 --> 00:39:58,260 - Bro... - Ah, she stinks! 427 00:39:58,829 --> 00:39:59,557 Come quick, Doo-pil! 428 00:39:59,630 --> 00:40:01,063 Look to your side. 429 00:40:01,932 --> 00:40:03,763 What! 430 00:41:05,729 --> 00:41:06,753 It's coming! It's coming! 431 00:41:06,831 --> 00:41:07,957 Hurry! 432 00:44:13,217 --> 00:44:14,149 Is she crazy? 433 00:44:30,434 --> 00:44:31,662 He's been bitten by a snake. 434 00:44:35,639 --> 00:44:40,303 She's no ordinary mutt. 435 00:44:40,377 --> 00:44:43,244 Actually she's more loyal than you 436 00:44:43,313 --> 00:44:46,441 So what are you gonna do now? 437 00:44:46,517 --> 00:44:49,953 It serves you right! 438 00:44:50,821 --> 00:44:53,255 Knock it off, you idiot. 439 00:44:53,323 --> 00:44:55,553 She's a lot smarter than you. 440 00:44:56,326 --> 00:44:58,157 Let's treat the puppy first. 441 00:44:58,228 --> 00:45:00,662 What? My butt is sore. 442 00:45:00,731 --> 00:45:02,665 We have to treat ourselves first! 443 00:45:02,733 --> 00:45:06,669 You think she'll follow us if her baby dies? 444 00:45:11,842 --> 00:45:13,173 Now you get it? 445 00:45:15,946 --> 00:45:18,437 Then let's get her to a pet clinic nearby. 446 00:45:18,515 --> 00:45:22,542 And turn ourselves in? Hold on. 447 00:45:26,123 --> 00:45:27,750 To the dog, you idiot. 448 00:46:03,827 --> 00:46:05,556 Good day! 449 00:46:07,331 --> 00:46:08,559 Yes? 450 00:46:09,433 --> 00:46:16,032 Our lovely puppy here is bit by a snake. 451 00:46:16,440 --> 00:46:18,772 Can you give him a shot of antidote? 452 00:46:19,343 --> 00:46:23,177 We don't do that sort of stuff here. 453 00:46:23,247 --> 00:46:29,447 Okay, okay. I have cash. 454 00:46:52,843 --> 00:46:55,573 The puppy's lucky the snake just missed a major artery. 455 00:46:55,946 --> 00:47:00,440 Even wild boars get killed by snake poison. 456 00:47:01,718 --> 00:47:05,347 I'm giving you a good price, so say a good word to your friends. 457 00:47:06,723 --> 00:47:08,247 A shot of this will do the trick. 458 00:47:11,428 --> 00:47:12,258 Wait! 459 00:47:14,431 --> 00:47:15,659 Please be gentle with him. 460 00:47:37,921 --> 00:47:40,355 What's this? 461 00:47:41,625 --> 00:47:45,254 They're rare bullets but some people do use them. 462 00:47:45,729 --> 00:47:47,663 Take them if you want. 463 00:47:51,535 --> 00:47:53,469 But you have to buy this gun first. 464 00:48:00,677 --> 00:48:01,701 It's been remodeled. 465 00:48:01,778 --> 00:48:03,211 You don't even need a license as long as 466 00:48:04,114 --> 00:48:06,139 You don't mention you bought it here. 467 00:48:06,216 --> 00:48:09,049 Oh yeah? 468 00:48:10,921 --> 00:48:14,448 Doo-pil Look over here. 469 00:48:15,259 --> 00:48:16,351 Stand up. 470 00:48:16,426 --> 00:48:18,155 Oh, bro! 471 00:48:20,130 --> 00:48:22,860 One! 472 00:48:22,933 --> 00:48:23,763 Two! 473 00:48:23,834 --> 00:48:25,461 It's loaded. 474 00:48:32,342 --> 00:48:33,309 Oh, yeah? Whew... 475 00:48:36,480 --> 00:48:37,447 Whew... 476 00:48:58,635 --> 00:48:59,761 - Let's go. - Yup. 477 00:49:07,444 --> 00:49:12,040 Is that a dog or a ghost 478 00:49:12,115 --> 00:49:13,844 She's everywhere! 479 00:49:14,918 --> 00:49:18,445 You're wasting your energy. Come with us. 480 00:49:20,023 --> 00:49:22,753 How can you even be hungry when your baby's like this? 481 00:49:22,826 --> 00:49:26,853 You really are nothing but a dog. 482 00:49:29,433 --> 00:49:31,560 That sack looks familiar. 483 00:49:31,635 --> 00:49:34,069 My wallet's in there. 484 00:49:34,137 --> 00:49:41,475 So what? Just say you lost it. 485 00:49:42,245 --> 00:49:46,648 As long as the plan we used to rob 486 00:49:46,717 --> 00:49:49,845 the jewelry store is not in there, 487 00:49:49,920 --> 00:49:52,445 it's okay. 488 00:49:54,925 --> 00:49:56,153 It's in there, right? 489 00:50:04,534 --> 00:50:07,867 What do you think she's plotting now? 490 00:50:08,839 --> 00:50:10,670 Shut that window. 491 00:50:24,821 --> 00:50:26,846 She's like Usain Bolt. 492 00:51:15,238 --> 00:51:19,868 What's this? That damned dog! 493 00:51:29,619 --> 00:51:31,951 How are we going to find her? There're so many of them! 494 00:51:32,923 --> 00:51:38,361 Have no fear. See what I've got. 495 00:51:38,428 --> 00:51:39,861 Ta-da! 496 00:51:40,430 --> 00:51:44,161 Gather up, guys! 497 00:51:47,137 --> 00:51:49,571 Look for her, okay? 498 00:51:49,639 --> 00:51:51,573 Look for the one that's panting the most. 499 00:51:51,641 --> 00:51:52,471 Right. 500 00:51:52,542 --> 00:51:56,740 - Got it. - Gather up, pooches! 501 00:52:13,830 --> 00:52:15,957 Why do you think she brought us here? 502 00:52:16,032 --> 00:52:19,058 Probably to confuse us. 503 00:52:19,136 --> 00:52:21,070 Confuse us? Why? 504 00:52:21,738 --> 00:52:24,673 Probably to buy herself some time. 505 00:52:25,442 --> 00:52:26,466 So? 506 00:52:26,543 --> 00:52:32,846 So that she can have more time to save her puppy. 507 00:52:41,224 --> 00:52:45,752 Doo-pil! Doo-pil! Check on the puppy! 508 00:52:51,535 --> 00:52:55,869 The puppy's here. So is the wallet. 509 00:52:55,939 --> 00:52:57,270 Good. 510 00:52:57,340 --> 00:52:59,069 Can I help you? 511 00:52:59,142 --> 00:53:04,910 Our precious dog came in here. 512 00:53:05,215 --> 00:53:08,742 She even left her own puppy in the truck. What a bad mother! 513 00:53:08,818 --> 00:53:10,046 What breed is she? 514 00:53:12,222 --> 00:53:14,053 - Umm... - Dog breed. 515 00:53:16,927 --> 00:53:19,361 You don't even know what breed your precious dog is? 516 00:53:20,430 --> 00:53:21,362 Well... 517 00:53:22,832 --> 00:53:24,060 You know there are so many dog thieves these days. 518 00:53:24,134 --> 00:53:25,362 Do you want me to call the police? 519 00:53:26,736 --> 00:53:30,763 Police? No, that's okay. We can find her ourselves! 520 00:53:31,741 --> 00:53:33,766 Drop the act and just go home. 521 00:53:33,843 --> 00:53:37,142 What act? This is bullshit! 522 00:53:37,214 --> 00:53:39,341 We're just lookin for our dog! 523 00:53:39,416 --> 00:53:40,644 Give us our dog back! 524 00:53:42,219 --> 00:53:42,844 Let's go. 525 00:53:49,526 --> 00:53:53,792 You came a long way! 526 00:53:53,863 --> 00:53:57,492 If you're not home by tomorrow, that's it! 527 00:54:00,036 --> 00:54:02,470 She was there! Let's go. 528 00:54:03,840 --> 00:54:04,568 Okay. 529 00:55:27,724 --> 00:55:29,123 They're alive, right? 530 00:57:00,917 --> 00:57:02,350 I think it's alive. 531 00:57:02,419 --> 00:57:05,855 It's dead. Let's just go. 532 00:57:05,922 --> 00:57:07,753 - But the poor thing-- - Just close the door. 533 00:59:39,742 --> 00:59:42,677 Who is it? 534 00:59:45,315 --> 00:59:46,646 It's okay. 535 00:59:49,018 --> 00:59:50,246 Stay there. 536 01:00:32,328 --> 01:00:33,420 Bongu's Video! 537 01:00:33,496 --> 01:00:35,157 What in the world are you up to now? 538 01:00:35,231 --> 01:00:38,667 Who the heck... Oh Hi, sis. What is it all of a sudden? 539 01:00:38,735 --> 01:00:40,669 Go to Hyunri Animal Hospital, now! 540 01:00:40,737 --> 01:00:44,366 - Why? - Hearty's there. 541 01:00:45,341 --> 01:00:48,868 Really? Okay. I'll get the kids and get over there. 542 01:00:48,945 --> 01:00:51,436 Kids? Dong-wook and Zao-ming? 543 01:00:51,514 --> 01:00:52,845 You said they weren't there. 544 01:00:54,217 --> 01:00:58,620 - I mean...Wait, sis... - How dare you, Bongu? 545 01:00:58,688 --> 01:00:59,677 You are so dead! 546 01:01:01,758 --> 01:01:02,349 Guys! 547 01:01:04,127 --> 01:01:07,858 You don't lik the thermometer, huh? 548 01:01:08,431 --> 01:01:10,956 Let's see, Hearty. 549 01:01:13,736 --> 01:01:20,369 Your temperature's down a bit. Good. Let's wait it out. 550 01:01:22,345 --> 01:01:25,143 - Hey, Doc! What happened? - Oh, is it your dog, bro? 551 01:01:25,214 --> 01:01:26,476 No. She's my nephew's. Where's Hearty? 552 01:01:26,549 --> 01:01:27,379 In there. 553 01:01:27,450 --> 01:01:28,849 - Can I see her now? - Not yet. 554 01:01:29,419 --> 01:01:30,750 We got her temperature down. 555 01:01:30,820 --> 01:01:32,845 I think she's a bit dehydrated, but she'll be fine. 556 01:01:32,922 --> 01:01:34,048 Whew... that's good. 557 01:01:36,225 --> 01:01:38,853 Oh yeah, wasn't there also a puppy? 558 01:01:39,629 --> 01:01:43,565 Looking at the state Hearty's in, the puppy's probably already dead. 559 01:01:44,133 --> 01:01:45,065 Pardon? 560 01:01:45,134 --> 01:01:47,762 What? No, that can't be. 561 01:01:47,837 --> 01:01:50,965 Dong-wook, don't worry. General's okay. 562 01:01:52,442 --> 01:01:53,374 Why say something like that? 563 01:01:53,443 --> 01:01:54,876 I'm sure he's okay. 564 01:01:54,944 --> 01:01:57,845 Hey, you don't look too good yourself, you know. 565 01:01:58,514 --> 01:02:00,641 Yeah, I know. I feel a cold coming on. 566 01:02:00,717 --> 01:02:02,446 I think I have a fever, too. 567 01:02:02,518 --> 01:02:03,348 Hey! That's um... 568 01:02:03,419 --> 01:02:05,751 You're supposed to shake it first, right? 569 01:02:05,822 --> 01:02:06,948 Go ahead. 570 01:02:08,224 --> 01:02:09,282 Anyway, we took an X-ray and 571 01:02:09,358 --> 01:02:11,053 it looks Hearty's swallowed something. 572 01:02:11,127 --> 01:02:14,062 Did she swallow a bottle cap or something? 573 01:02:14,130 --> 01:02:16,860 No. Perhaps a ring and some jewels. 574 01:02:17,633 --> 01:02:20,534 - A ring? - A ring? 575 01:02:20,603 --> 01:02:24,164 Oh yeah, it actually looks like a diamond! Is it real? 576 01:02:24,240 --> 01:02:27,175 Doctor, Hearty's not sick because of that, right? 577 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 No. She'll poop it out in no time. 578 01:02:29,445 --> 01:02:30,139 Really? 579 01:02:30,713 --> 01:02:32,647 And it looks like she ate her own poop once. 580 01:02:33,816 --> 01:02:34,942 Disgusting! 581 01:02:35,017 --> 01:02:37,850 Oh, Hearty, you mutt! Yuck! 582 01:03:18,027 --> 01:03:23,158 - Honey, what's going on? - Mom, I'm sorry. 583 01:03:23,733 --> 01:03:26,361 Can you tell me what's the matter? 584 01:03:30,339 --> 01:03:35,072 - Is Hearty okay? - Yeah. 585 01:03:41,918 --> 01:03:43,647 Mom, I miss Dad. 586 01:03:46,823 --> 01:03:52,853 He told me to look after Hearty before he died. 587 01:03:59,635 --> 01:04:03,162 I'll be home when Hearty's feeling better. 588 01:04:04,340 --> 01:04:09,073 - Alright, dear. Please be careful. - Bye, mom. 589 01:04:27,630 --> 01:04:28,858 Hussel! 590 01:04:36,339 --> 01:04:41,971 We're launching an operation Ready? 591 01:04:44,113 --> 01:04:44,943 Hooray! 592 01:05:16,612 --> 01:05:17,738 Honey bombs! 593 01:05:40,336 --> 01:05:45,171 Hey! You know I love eggs! 594 01:05:53,416 --> 01:05:56,852 Hey! You know I especially love the yolk! 595 01:06:14,036 --> 01:06:17,369 Bro! It's like back when we were in the hole. 596 01:06:17,940 --> 01:06:22,468 Hey! You know I hate the hole! Don't ever bring it up. 597 01:06:33,222 --> 01:06:34,154 Hearty! 598 01:06:47,069 --> 01:06:48,559 Don't you think she's acting kind of strange? 599 01:06:53,542 --> 01:06:55,271 Hearty, do you want to go somewhere? 600 01:06:56,612 --> 01:06:57,840 Come here. Please? 601 01:06:58,714 --> 01:07:01,444 We'll look for General later, okay? 602 01:07:06,122 --> 01:07:08,556 What's the matter with you! Come here! 603 01:07:13,229 --> 01:07:14,161 Don't worry. 604 01:07:15,431 --> 01:07:16,659 It'll be okay. 605 01:07:29,545 --> 01:07:31,536 Uncle. Uncle? 606 01:07:31,614 --> 01:07:35,141 How's Hearty? 607 01:07:35,718 --> 01:07:37,345 Let's go home. 608 01:07:39,221 --> 01:07:40,552 - Hold onto her! - What's she doing? 609 01:07:54,036 --> 01:07:54,866 Hearty! 610 01:07:56,038 --> 01:07:56,868 Hearty! 611 01:08:03,145 --> 01:08:06,740 Hotel Complex Coming Soon 612 01:08:08,117 --> 01:08:11,052 Where's Hearty? What's this? 613 01:08:13,722 --> 01:08:16,054 Damn! 614 01:08:26,735 --> 01:08:32,674 Now, where are you going? 615 01:08:47,323 --> 01:08:48,654 Hey hey hey! 616 01:08:49,225 --> 01:08:51,352 Stop right there! 617 01:08:53,529 --> 01:08:58,865 It's time to play, doggie! 618 01:08:59,635 --> 01:09:04,868 I know you're smart, but you just can't outsmart us! 619 01:09:04,940 --> 01:09:06,373 Don't you agree, Doo-pil? 620 01:09:06,442 --> 01:09:10,742 Doo-pil, give him a shake! 621 01:09:12,414 --> 01:09:14,541 Just a shake, not a drop! 622 01:09:15,518 --> 01:09:18,146 - Shake it more! - Shake, shake! 623 01:09:19,922 --> 01:09:21,753 Oh, the poor little puppy! 624 01:09:25,127 --> 01:09:29,962 All you have to do is come in quietly, 625 01:09:30,032 --> 01:09:32,466 then spit out the diamonds. 626 01:09:32,535 --> 01:09:34,059 Spit out? 627 01:09:37,139 --> 01:09:39,471 I mean, poop it out! 628 01:09:39,542 --> 01:09:44,036 Then we're all cool, right? 629 01:09:47,016 --> 01:09:50,850 Say Mommy, help me! 630 01:09:56,525 --> 01:09:57,856 You heard him, right? 631 01:10:16,145 --> 01:10:17,043 Welcome! 632 01:10:19,515 --> 01:10:24,248 Don't be scared! Come over here! 633 01:10:32,928 --> 01:10:35,658 - Get ready, Doo-pil. - Okay, got it. 634 01:10:36,332 --> 01:10:38,266 Just a bit closer... 635 01:11:03,726 --> 01:11:04,750 Now, Doo-pil! 636 01:11:06,128 --> 01:11:06,753 Drop it down! 637 01:11:11,333 --> 01:11:14,564 What are you doing? Drop it down now! 638 01:11:15,437 --> 01:11:16,369 Drop it, you fool! 639 01:11:17,339 --> 01:11:19,864 It doesn't fit! 640 01:11:19,942 --> 01:11:23,844 I said drop it! Doo-pil! 641 01:11:25,314 --> 01:11:26,042 Hey! 642 01:11:26,515 --> 01:11:27,641 - Bro! - What! 643 01:11:29,418 --> 01:11:31,352 The honey's hardened. 644 01:11:32,321 --> 01:11:34,050 You're joking, right? 645 01:11:38,627 --> 01:11:41,858 Alright, then. 646 01:12:00,716 --> 01:12:03,651 Come, doggie! 647 01:12:04,320 --> 01:12:07,153 Save your poor baby! 648 01:12:10,125 --> 01:12:13,458 - Come here, doggie! - That's a good doggie! 649 01:12:15,531 --> 01:12:17,863 It'll sting just a little. 650 01:12:35,417 --> 01:12:38,443 Where's she going? 651 01:12:40,923 --> 01:12:42,857 Don't worry. She'll be back. 652 01:12:47,830 --> 01:12:52,062 Wait. Do you think she's going to sweep them? 653 01:12:52,134 --> 01:12:54,261 No way! 654 01:13:07,616 --> 01:13:10,141 I don't think you can outsmart him, bro. 655 01:13:14,723 --> 01:13:19,160 You think I'm dumber than a dog? 656 01:13:21,029 --> 01:13:22,758 Never mind. 657 01:13:22,831 --> 01:13:27,768 Why don't we continue on in the classroom? 658 01:13:29,238 --> 01:13:31,570 It's time for your class. 659 01:13:35,043 --> 01:13:36,567 Go on. 660 01:13:50,125 --> 01:13:51,558 One more step. 661 01:13:52,728 --> 01:13:54,161 Come on. 662 01:13:54,630 --> 01:13:55,756 Just one more step. Please. 663 01:13:56,532 --> 01:13:59,968 Please. Just go in. 664 01:14:09,344 --> 01:14:10,538 You stubborn dog! 665 01:14:10,612 --> 01:14:11,237 Doo-pil! 666 01:14:14,216 --> 01:14:15,240 What are you gonna do now? 667 01:14:24,026 --> 01:14:26,551 Now you're a rat in a trap! 668 01:14:26,628 --> 01:14:28,061 Go! Go! 669 01:15:08,737 --> 01:15:10,568 Watch out! 670 01:15:12,941 --> 01:15:15,068 - Sir, please help me. - Yes? 671 01:15:17,012 --> 01:15:18,843 - We got her! - We did! 672 01:15:27,923 --> 01:15:31,256 Open it, Doo-pil! 673 01:15:43,238 --> 01:15:43,966 What the..? 674 01:15:46,041 --> 01:15:47,975 She wouldn't have gotten away again, would she? 675 01:15:49,144 --> 01:15:55,140 She has nowhere to go. She's dead meant. Just follow me. 676 01:16:00,622 --> 01:16:05,150 We're not afraid of you! 677 01:16:08,130 --> 01:16:09,859 - Bro! - What's she doing? 678 01:16:10,632 --> 01:16:12,065 In there! 679 01:16:13,535 --> 01:16:15,366 Don't push! 680 01:16:15,437 --> 01:16:17,462 It's the wrong room! 681 01:16:17,539 --> 01:16:20,975 Don't move, Doo-pil. 682 01:16:21,043 --> 01:16:24,240 Balance! Careful! 683 01:16:25,614 --> 01:16:28,845 Stand still. 684 01:16:33,522 --> 01:16:34,454 Don't move. 685 01:16:39,127 --> 01:16:42,062 Where are you going? 686 01:16:55,043 --> 01:16:56,567 We're okay. 687 01:17:02,017 --> 01:17:03,143 What's that? 688 01:17:06,722 --> 01:17:08,155 What's wrong with that door? 689 01:18:11,920 --> 01:18:15,253 Bro! It's coming loose! 690 01:18:19,828 --> 01:18:20,658 Get her! 691 01:18:21,430 --> 01:18:22,362 Get her! 692 01:18:24,232 --> 01:18:25,961 Don't let her get away! 693 01:18:35,343 --> 01:18:36,833 Watch the thread! 694 01:18:52,327 --> 01:18:55,854 Oops! 695 01:18:57,332 --> 01:19:02,269 Doo-pil! Get me down! 696 01:19:02,838 --> 01:19:05,966 She's unlocking it! Look at her! 697 01:19:21,423 --> 01:19:27,555 Gotcha! You think I'll just hand him over, just like that? 698 01:19:30,232 --> 01:19:32,257 Now, stay right there. 699 01:19:39,441 --> 01:19:41,466 Hey! 700 01:19:42,043 --> 01:19:43,738 She's leaving! Doo-pil, get her! 701 01:19:43,812 --> 01:19:44,836 Get back here! 702 01:19:56,024 --> 01:20:00,256 Tie him up. 703 01:20:04,833 --> 01:20:06,767 What are you going to do? 704 01:20:06,835 --> 01:20:10,066 Kill him! 705 01:20:10,539 --> 01:20:12,166 No, don't! 706 01:20:12,240 --> 01:20:16,836 Shut up and just tie him up. 707 01:20:19,514 --> 01:20:22,950 Stop yelling at me. I tried my best too. 708 01:20:23,919 --> 01:20:26,752 This would've been a lot easier if we just went to Seoul, 709 01:20:26,822 --> 01:20:29,950 but you screwed things up, staying in this countryside! 710 01:20:30,025 --> 01:20:34,052 If you didn't mention taxidermy, 711 01:20:34,129 --> 01:20:35,061 This wouldn't have happened. 712 01:20:35,130 --> 01:20:37,360 How can you stuff this poor little thing? 713 01:20:38,233 --> 01:20:40,258 I feel sorry for you, not him! 714 01:20:40,335 --> 01:20:43,896 It's all your fault that you left the diamonds there! 715 01:20:53,815 --> 01:20:55,146 Stay back. 716 01:21:16,037 --> 01:21:17,766 You can't shoot at dogs! 717 01:21:18,240 --> 01:21:20,071 Then what should I shoot? 718 01:21:20,141 --> 01:21:21,768 - Come on! - Enough! 719 01:21:21,843 --> 01:21:23,174 Asking for aid. 720 01:21:23,245 --> 01:21:24,109 The suspected jewelry thieves are 721 01:21:24,179 --> 01:21:25,646 possibly in the abandoned Hyunri school. 722 01:21:26,615 --> 01:21:28,048 Roger that. Sending aid over. 723 01:21:28,516 --> 01:21:33,647 - Bro, we gotta run! - No we're not. 724 01:21:34,923 --> 01:21:38,359 Now we'll just have to go for it. 725 01:21:38,426 --> 01:21:39,859 Are you crazy? 726 01:21:40,328 --> 01:21:43,764 Yeah, I am! Let go! 727 01:21:43,832 --> 01:21:45,265 You're really going to shot? 728 01:21:50,438 --> 01:21:56,934 Come out here. If you don't, that's it for your puppy. 729 01:21:57,012 --> 01:21:59,537 - Leave the puppy alone! - Back off! 730 01:24:56,424 --> 01:24:57,049 No! 731 01:24:59,127 --> 01:25:02,460 Get out of the way! 732 01:25:02,530 --> 01:25:03,360 No! I won't! 733 01:25:07,235 --> 01:25:08,566 Doo-pil! 734 01:25:11,339 --> 01:25:12,363 Then shoot! 735 01:25:24,719 --> 01:25:26,243 Damn it! 736 01:25:26,321 --> 01:25:27,253 Don't move! 737 01:25:30,325 --> 01:25:32,850 You dumb ass! This is all because of you! 738 01:25:32,927 --> 01:25:35,862 Why is it because of me? 739 01:25:35,930 --> 01:25:36,760 Hands up! 740 01:25:37,732 --> 01:25:38,562 Don't move! 741 01:25:43,238 --> 01:25:44,262 Drop your weapon! 742 01:25:45,540 --> 01:25:46,370 Hearty! 743 01:25:50,311 --> 01:25:51,039 Hearty! 744 01:25:51,112 --> 01:25:52,636 Kid! Stay down! 745 01:25:55,016 --> 01:25:56,142 On your knees! 746 01:25:56,217 --> 01:25:57,343 Hearty, are you okay? 747 01:26:07,629 --> 01:26:08,857 Okay, you win! 748 01:26:10,431 --> 01:26:15,368 You're not going to arrest me. 749 01:26:15,436 --> 01:26:16,767 Arrest them! 750 01:26:16,838 --> 01:26:20,968 We're going to turn ourselves in! We surrender! 751 01:26:22,343 --> 01:26:24,140 We're surrendering, you hear? 752 01:26:24,212 --> 01:26:25,338 That's right! 753 01:26:26,514 --> 01:26:29,449 We were going to turn ourselves in anyway. 754 01:26:30,618 --> 01:26:32,848 It's okay, Hearty. 755 01:26:34,722 --> 01:26:38,453 It's all over now. 756 01:26:38,526 --> 01:26:43,759 Okay, okay! Anyway, that's a really smart dog. 757 01:26:43,831 --> 01:26:46,857 - Move! - What kind is she? Dobermann? 758 01:26:46,935 --> 01:26:49,460 - Get moving. - No, dummy. That's a Jindo. 759 01:26:50,038 --> 01:26:50,970 Come here, General. 760 01:26:59,013 --> 01:27:00,241 Just rest. 761 01:27:17,732 --> 01:27:19,063 I missed you too. 762 01:27:25,240 --> 01:27:28,175 Well done, Hearty! 763 01:27:31,913 --> 01:27:35,644 Let's go home. 764 01:27:37,719 --> 01:27:43,351 There! 765 01:27:56,638 --> 01:27:58,663 Run! 766 01:28:00,341 --> 01:28:05,335 Well done, Hearty! 767 01:28:05,413 --> 01:28:07,540 Let's go far this time! 768 01:28:20,128 --> 01:28:21,755 Stop worrying, mom. 769 01:28:21,829 --> 01:28:23,660 I'll pretend I'm dead and do nothing but study for a year. 770 01:28:24,632 --> 01:28:25,963 You expect me to believe that? 771 01:28:26,934 --> 01:28:29,562 Come on, mom. You have to trust your own son. 772 01:28:29,637 --> 01:28:32,265 It wasn't an easy decision for me to take another test for university. 773 01:28:33,241 --> 01:28:35,368 Trust you? 774 01:28:35,443 --> 01:28:38,935 I have never seen you at your desk. 775 01:28:39,013 --> 01:28:42,244 Trust me! I'll be good from now. Okay? 776 01:28:43,217 --> 01:28:44,206 Oh yeah. Also, 777 01:28:44,285 --> 01:28:45,650 I'll be a responsible head of the family from now. 778 01:28:46,120 --> 01:28:49,248 - Really? - Of course! 779 01:28:50,425 --> 01:28:53,258 Mrs. Chung! I love you! 780 01:28:59,434 --> 01:29:02,164 - You promise, right? - Of course! 781 01:29:06,641 --> 01:29:08,768 What's Hearty doing? 782 01:29:11,112 --> 01:29:14,946 Hold on, Mom. Hearty! 783 01:29:24,525 --> 01:29:28,256 - Cute puppies! - They are, huh? 784 01:29:28,329 --> 01:29:29,353 Yeah. 785 01:29:29,430 --> 01:29:31,455 - Do you want one? - Really? 786 01:29:32,533 --> 01:29:36,560 Of course. But not right now. 787 01:29:37,538 --> 01:29:39,267 Let me see your phone. I'll put my number in it. 788 01:29:39,941 --> 01:29:41,272 I'm a university student, you know? 789 01:29:42,643 --> 01:29:47,842 What? Well, me too! 790 01:29:48,816 --> 01:29:49,544 Here. 791 01:29:54,122 --> 01:29:55,350 My number is... 792 01:29:57,024 --> 01:29:59,458 Mom, I can explain. 793 01:30:01,729 --> 01:30:02,559 Miss, I'm sorry. 794 01:30:02,630 --> 01:30:04,461 He'll be busy studying for his university entrance exam. 795 01:30:05,533 --> 01:30:10,561 Come on, mom! 796 01:30:11,038 --> 01:30:12,471 Geez! 797 01:30:14,342 --> 01:30:17,539 Get over here! You just promised me! 798 01:30:17,612 --> 01:30:19,136 What? Trust your own son?! 799 01:30:19,213 --> 01:30:20,145 Choi Dong-wook! 800 01:30:37,432 --> 01:30:42,665 Excuse me sir, please turn the TV this way. 801 01:30:42,737 --> 01:30:44,170 Let's share it, huh? 802 01:30:46,340 --> 01:30:48,865 - I said, turn it a bit! - Shut it! 803 01:30:51,412 --> 01:30:53,243 The suspected thieves involved in the jewelry theft in Beijing 804 01:30:53,314 --> 01:30:56,249 were arrested this morning at 8:30 a.m. 805 01:30:56,317 --> 01:30:59,844 However, it was publicly announced in China that the stolen jewels were fake. 806 01:30:59,921 --> 01:31:00,546 Fake? 807 01:31:02,123 --> 01:31:04,148 The focus of the investigation has made a sudden shift... 808 01:31:04,225 --> 01:31:07,956 See, Sir? You've got the wrong man! 809 01:31:08,029 --> 01:31:09,860 Please open up this cell. 810 01:31:10,531 --> 01:31:16,265 If you don't we'll report you. 811 01:31:17,138 --> 01:31:20,369 - Keep on watching. - Come on! 812 01:31:23,177 --> 01:31:26,635 However, the police reported that the gun and the bullets 813 01:31:26,714 --> 01:31:28,648 used by the two suspects were stolen from the army. 814 01:31:28,716 --> 01:31:32,447 Thus, they are facing an even 815 01:31:32,520 --> 01:31:34,351 greater sentence than burglary. 816 01:31:34,422 --> 01:31:36,151 This is Gap-young KIM, reporting for MCB. 817 01:31:42,129 --> 01:31:45,656 Doo-pil. See you in the hole. 818 01:31:47,435 --> 01:31:49,164 Yeah, bro... A long one. 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.