All language subtitles for Happy.New.Yeaxxx
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,670 --> 00:00:06,140
[**]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:51,885 --> 00:00:54,155
CHARLIE:
I guess it all started that day
when Nick called
5
00:00:54,255 --> 00:00:57,425
and said that the perfect job
he had set up
was gonna fall through.
6
00:00:57,525 --> 00:00:59,960
He told me his new partner
got hit by a bus.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Now, that was kind of unusual.
8
00:01:01,495 --> 00:01:03,397
Nick never talked much
about work before,
9
00:01:03,497 --> 00:01:04,965
and we go way back, you know?
10
00:01:05,065 --> 00:01:07,401
That's right, all the way back
to reform school.
11
00:01:07,501 --> 00:01:10,003
So when he called me up
and said the perfect job
12
00:01:10,104 --> 00:01:13,006
just might fall through
because his new partner
got hit by a bus,
13
00:01:13,107 --> 00:01:15,643
I was pretty surprised.
And interested.
14
00:01:15,743 --> 00:01:17,545
You see, I always wanted
to work with Nick,
15
00:01:17,645 --> 00:01:19,380
so I says, "What about me?"
16
00:01:19,480 --> 00:01:20,814
He didn't know.
17
00:01:20,914 --> 00:01:23,517
But I begged, and I told him
I'd be real good.
18
00:01:23,617 --> 00:01:25,853
So finally he says okay.
19
00:01:25,953 --> 00:01:29,923
But between you and me,
I always kind of felt
that it was, you know,
20
00:01:30,023 --> 00:01:31,992
against his better judgment.
21
00:01:32,092 --> 00:01:34,162
I remember Nick always saying,
22
00:01:34,262 --> 00:01:37,165
"Jewels and dames:
If you get one,
you got the other."
23
00:01:37,265 --> 00:01:38,966
And he's right.
24
00:01:39,066 --> 00:01:41,469
We have been
chasing skirts forever.
25
00:01:41,569 --> 00:01:43,271
So anyway, we get together,
26
00:01:43,371 --> 00:01:45,739
and he tells me he's investing
500 grand of his own,
27
00:01:45,839 --> 00:01:47,641
everything he made
on the Newport job.
28
00:01:47,741 --> 00:01:49,577
So he says to me,
29
00:01:49,677 --> 00:01:53,147
"Listen, kiddo,
we'll walk away with at least
a million and a half.
30
00:01:53,247 --> 00:01:55,816
Each.
And the train leaves tomorrow."
31
00:01:55,916 --> 00:01:58,886
Nick doesn't fly.
Too many things can go wrong.
32
00:01:58,986 --> 00:02:01,054
You see, when you get
to know a guy good,
33
00:02:01,155 --> 00:02:02,656
you get to know what he likes.
34
00:02:02,756 --> 00:02:04,425
You can tell
what he's gonna do.
35
00:02:04,525 --> 00:02:07,395
Well, you see,
that's where I was wrong.
36
00:02:07,495 --> 00:02:10,598
I never figured it would
turn out like it did.
37
00:02:10,698 --> 00:02:13,867
She was a...
different kind of broad.
38
00:02:13,967 --> 00:02:16,870
Not his kind of dame.
Certainly not mine.
39
00:02:16,970 --> 00:02:21,509
Anyway, he said that he had
worked out the perfect
psychological heist.
40
00:02:21,609 --> 00:02:23,311
I had to look that one up.
41
00:02:23,411 --> 00:02:25,879
MAN [FRENCH ACCENT]:
Uh, pardon, monsieur, excusé.
42
00:02:25,979 --> 00:02:27,648
I think I lose
my wallet.
43
00:02:27,748 --> 00:02:29,383
CHARLIE:
What? You say you lost
your wallet?
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,419
Oui. Yes.
My wallet.
45
00:02:31,519 --> 00:02:33,487
Maybe you move. Oui?
46
00:02:33,587 --> 00:02:36,089
Yeah, sure, yes.
What color is your wallet?
47
00:02:36,190 --> 00:02:38,459
It's a black wallet.
Black, huh?
48
00:02:38,559 --> 00:02:40,894
Sorry for me.
I lost a black wallet once.
49
00:02:40,994 --> 00:02:43,431
It have a lot of money, huh?
Oh, that's it.
50
00:02:43,531 --> 00:02:47,167
Oh, that's--
Traveler's checks or cash?
51
00:02:47,268 --> 00:02:49,303
[**]
52
00:03:21,101 --> 00:03:22,970
This come from Cleveland?
53
00:03:23,070 --> 00:03:24,272
MAN:
That's what the guy said.
54
00:03:24,372 --> 00:03:25,706
When did it come in?
55
00:03:25,806 --> 00:03:28,041
When'd you want it
to come in?
56
00:03:28,141 --> 00:03:31,412
One, two,
three, four.
57
00:03:33,914 --> 00:03:35,249
Not exactly
a bargain.
58
00:03:35,349 --> 00:03:36,517
Ain't no bargains
no more.
59
00:03:36,617 --> 00:03:38,151
How many miles on it?
60
00:03:38,252 --> 00:03:39,453
How many you want?
61
00:03:39,553 --> 00:03:40,688
Nice to have known you.
62
00:03:40,788 --> 00:03:41,922
Yeah.
63
00:03:47,695 --> 00:03:48,862
[SIGHS]
64
00:03:59,239 --> 00:04:00,941
Would you like your bags
in here, sir?
65
00:04:01,041 --> 00:04:03,076
Yeah. Here.
66
00:04:03,176 --> 00:04:04,845
Buy yourself a house
in the country.
67
00:04:04,945 --> 00:04:05,846
Thank you,
sir.
68
00:04:05,946 --> 00:04:07,348
Hey, Nicky.
69
00:04:14,788 --> 00:04:16,690
[WHISTLES]
70
00:04:18,759 --> 00:04:21,194
Nothing wrong with this.
71
00:04:21,295 --> 00:04:23,931
I could get used to this.
72
00:04:24,031 --> 00:04:26,767
Will you take a look at this?
73
00:04:26,867 --> 00:04:29,102
Reminds me of Orchard Beach.
74
00:04:31,004 --> 00:04:32,873
Stupid bastard.
75
00:04:32,973 --> 00:04:34,875
Lifting a wallet
on the train like that.
76
00:04:34,975 --> 00:04:36,544
You in a bad mood
or something?
77
00:04:36,644 --> 00:04:39,647
Hopeless goddamn juvenile.
78
00:04:39,747 --> 00:04:41,482
The car?
Safe and sound.
79
00:04:41,582 --> 00:04:43,551
Yeah. We check out
the store.
80
00:04:43,651 --> 00:04:45,753
CHARLIE:
It's uncrackable.
81
00:04:45,853 --> 00:04:49,423
Three salesgirls,
one manager, one doorman.
82
00:04:49,523 --> 00:04:52,460
Moser alarm system,
the best there is.
83
00:04:52,560 --> 00:04:55,529
It's very well hidden,
probably hooked up directly
to police headquarters.
84
00:04:55,629 --> 00:04:57,197
It's a fortress.
Forget it.
85
00:04:57,297 --> 00:05:00,300
NICK:
8:45, the manager arrives.
86
00:05:00,401 --> 00:05:02,436
Make a note,
he enters by the rear door.
87
00:05:02,536 --> 00:05:05,606
Enters by the rear door.
88
00:05:05,706 --> 00:05:07,508
8:50, the front gate
is opened.
89
00:05:07,608 --> 00:05:08,909
8:50,
90
00:05:09,009 --> 00:05:12,813
front gate opened.
91
00:05:12,913 --> 00:05:15,449
8:55,
salesgirls arrive.
92
00:05:15,549 --> 00:05:17,751
Eight--
93
00:05:17,851 --> 00:05:18,952
Three of them.
94
00:05:19,052 --> 00:05:20,087
[CHUCKLES]
95
00:05:20,187 --> 00:05:21,489
Salesgirls. Pretty, huh?
96
00:05:21,589 --> 00:05:22,623
Pretty.
97
00:05:26,894 --> 00:05:27,828
9:00.
98
00:05:27,928 --> 00:05:29,162
9:00.
99
00:05:29,262 --> 00:05:31,665
All employees are
in the store.
100
00:05:33,534 --> 00:05:36,970
9:30, the jewels are
in the display window.
101
00:05:37,070 --> 00:05:40,774
The store is
on daytime security.
102
00:05:40,874 --> 00:05:42,610
Store is ready
for business.
103
00:05:42,710 --> 00:05:45,312
Ready for business.
104
00:05:45,413 --> 00:05:47,715
9:35,
doorman arrives.
105
00:05:47,815 --> 00:05:48,782
9:35...
106
00:05:48,882 --> 00:05:50,818
Ba-doom, doorman arrives.
107
00:05:50,918 --> 00:05:52,319
Underline that
for me.
108
00:05:52,420 --> 00:05:54,588
I underline that for him.
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,625
9:36...
110
00:05:57,725 --> 00:05:59,927
Ooh. I like that.
111
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
He likes that.
112
00:06:02,796 --> 00:06:03,797
[**]
113
00:06:03,897 --> 00:06:05,766
I could get in trouble
over that.
114
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
I thought we were knockin' off
Harry Winston's?
115
00:06:07,968 --> 00:06:09,136
We are.
116
00:06:09,236 --> 00:06:12,372
But your binoculars are not
by that Harry Winston's.
117
00:06:12,473 --> 00:06:13,907
Did you ever hear
of parallax?
118
00:06:14,007 --> 00:06:16,410
Parallax?
Parallax.
119
00:06:16,510 --> 00:06:18,646
Let me see your parallax.
120
00:06:20,213 --> 00:06:21,281
Ooh.
121
00:06:22,450 --> 00:06:24,317
She's a blonde, you parallax.
122
00:06:24,418 --> 00:06:25,453
Brunette.
123
00:06:25,553 --> 00:06:26,920
Blonde.
124
00:06:31,525 --> 00:06:32,526
Brunette.
125
00:06:32,626 --> 00:06:35,028
Whatever you say.
I don't give a shit.
126
00:06:36,329 --> 00:06:37,965
CHARLIE:
Now, Nick has, what you call,
127
00:06:38,065 --> 00:06:40,233
a real good power
of concentration.
128
00:06:40,333 --> 00:06:43,971
Problem is,
you never know what he's gonna
be concentrating on.
129
00:06:45,839 --> 00:06:47,274
Lovely.
130
00:06:54,114 --> 00:06:55,983
That's uncrackable.
131
00:06:57,518 --> 00:06:59,853
The jewelry store...
132
00:06:59,953 --> 00:07:01,288
but not the jeweler.
133
00:07:01,388 --> 00:07:02,556
It's uncrackable.
134
00:07:02,656 --> 00:07:04,892
You know, in life there are
two kinds of people:
135
00:07:04,992 --> 00:07:07,160
There are the customers
and there are the merchants.
136
00:07:07,260 --> 00:07:10,297
And the time has come
for the customers to start
screwing the merchants.
137
00:07:10,397 --> 00:07:11,599
Oh, good day, sir.
138
00:07:11,699 --> 00:07:13,767
You understand that,
you understand everything.
139
00:07:13,867 --> 00:07:15,235
We're not customers.
140
00:07:15,335 --> 00:07:17,370
Yeah, but only you and I
know that.
141
00:07:17,471 --> 00:07:20,474
[FEEBLE VOICE]:
But these are pretty, too.
How much are they?
142
00:07:20,574 --> 00:07:22,976
$49,990.
143
00:07:23,644 --> 00:07:24,712
Fifty thousand.
144
00:07:24,812 --> 00:07:27,347
Well, almost.
Yes. Heh, heh.
145
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Peanuts.
146
00:07:28,549 --> 00:07:29,850
[CHUCKLES]
147
00:07:29,950 --> 00:07:32,152
Oh, you have
a charming smile, my dear.
148
00:07:32,252 --> 00:07:33,854
It's nice to be near you.
149
00:07:33,954 --> 00:07:36,256
Thank you, Debbie.
Mm-hmm.
150
00:07:36,356 --> 00:07:38,291
Good afternoon, sir.
May I help you?
151
00:07:38,391 --> 00:07:39,727
Oh, good afternoon, sir.
152
00:07:39,827 --> 00:07:41,929
Yes, I do have a problem.
153
00:07:42,029 --> 00:07:43,631
You see,
of all the pieces,
154
00:07:43,731 --> 00:07:46,500
I prefer
the least expensive one.
155
00:07:46,600 --> 00:07:49,603
Don't be upset about that,
my dear sir,
this is a lovely piece.
156
00:07:49,703 --> 00:07:51,705
I mean, look at the color.
Yes.
157
00:07:51,805 --> 00:07:55,108
Uh, no, she's--
She's very particular.
158
00:07:55,208 --> 00:07:59,847
Without wishing to pry,
may I know the sort of lady
for whom you intend...
159
00:08:00,548 --> 00:08:01,549
My wife.
160
00:08:01,649 --> 00:08:03,717
Oh. O-of about what age?
161
00:08:03,817 --> 00:08:05,619
My wife?
Mm-hmm.
162
00:08:05,719 --> 00:08:07,688
Well, she's in the hospital.
163
00:08:07,788 --> 00:08:09,456
Well, her condition,
it's not good.
164
00:08:09,557 --> 00:08:11,124
She's deteriorating.
165
00:08:11,224 --> 00:08:12,492
She gets worse every day.
166
00:08:12,593 --> 00:08:16,196
But she's 86 years old,
and we expect the worse.
167
00:08:16,296 --> 00:08:17,497
I'm so sorry, sir.
168
00:08:18,899 --> 00:08:20,968
Now, you say
this one is 50,000?
169
00:08:21,068 --> 00:08:23,370
49,990.
170
00:08:23,470 --> 00:08:25,405
Oh, well, that's
very annoying!
171
00:08:25,505 --> 00:08:28,742
Why would you quote a price
with so many nines?
172
00:08:28,842 --> 00:08:32,512
When one comes to Harry Winston,
one expects round numbers.
173
00:08:32,613 --> 00:08:33,814
It's absurd.
174
00:08:33,914 --> 00:08:36,884
Yes, I'm sorry, sir.
But New York decides the prices.
175
00:08:36,984 --> 00:08:38,786
Absurd.
It is.
176
00:08:38,886 --> 00:08:40,487
Good. I've decided
I'll take that.
177
00:08:40,588 --> 00:08:43,657
The ruby ear clips?
Yes, that.
178
00:08:45,258 --> 00:08:47,060
I need a chair.
179
00:08:47,160 --> 00:08:49,362
Debbie, help the gentleman
with this chair.
180
00:08:49,462 --> 00:08:51,231
Oh-- Oh,
here's the chair.
181
00:08:51,331 --> 00:08:53,400
Because I'm going
to write a check.
182
00:08:53,500 --> 00:08:55,435
Uh...oh,
I need a pen.
183
00:08:55,535 --> 00:08:56,804
Uh, I have a pen.
184
00:08:56,904 --> 00:08:58,271
Oh, well,
thank you very much.
185
00:08:58,371 --> 00:08:59,506
Thank you, darling.
186
00:08:59,607 --> 00:09:03,110
You know, I knew Harry Winston
in his old days.
187
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Ohhh,
a wonderful man.
188
00:09:05,245 --> 00:09:07,147
Say hello to him
for me.
189
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
He was
the king of diamonds.
190
00:09:08,782 --> 00:09:10,117
Unhappily, sir--
191
00:09:10,217 --> 00:09:13,353
Yes. And very aptly named
because he's still the king.
192
00:09:13,453 --> 00:09:16,790
Unhappily, sir, Mr. Winston
passed away three years ago.
193
00:09:16,890 --> 00:09:19,492
Harry Winston.
Is gone?
194
00:09:19,593 --> 00:09:21,028
Oh, yes.
No.
195
00:09:21,128 --> 00:09:22,963
Yes, indeed, sir.
That's not possible.
196
00:09:23,063 --> 00:09:24,998
No. Harry Winston?
197
00:09:25,098 --> 00:09:26,266
Yes.
198
00:09:27,635 --> 00:09:29,637
But then who is running
the business?
199
00:09:29,737 --> 00:09:32,005
His son Ronald.
Ronald?
200
00:09:32,105 --> 00:09:34,975
But little Ronald
is only 12 years old.
201
00:09:35,075 --> 00:09:38,478
Actually, sir, Ronald Winston's
in his late 30s.
202
00:09:39,079 --> 00:09:41,281
Oh, my God.
203
00:09:42,382 --> 00:09:45,686
Oh, dear, how time has flown.
204
00:09:45,786 --> 00:09:48,088
And Harry Winston is gone?
205
00:09:50,758 --> 00:09:51,925
Oh...
206
00:09:54,094 --> 00:09:56,697
Um, y-you wanted a pen, sir?
207
00:09:56,797 --> 00:09:59,599
Oh, this manager
is made in heaven.
208
00:09:59,700 --> 00:10:01,034
Careful.
209
00:10:01,134 --> 00:10:03,436
Easy.
CHARLIE: Sorry, sorry.
210
00:10:04,504 --> 00:10:08,408
49,990.
211
00:10:10,443 --> 00:10:13,714
This guy is perfect,
this phony weasel.
212
00:10:15,148 --> 00:10:18,819
Of all the...
213
00:10:18,919 --> 00:10:22,622
two-faced, hypocritical...
214
00:10:22,723 --> 00:10:26,626
You know, they get a percentage
of each sale, these guys.
215
00:10:26,727 --> 00:10:29,262
And, oh, does this guy
love money.
216
00:10:29,362 --> 00:10:31,331
He's not
the only one.
217
00:10:33,100 --> 00:10:35,836
WOMAN [FRENCH ACCENT]:
And here are
the specials of the day:
218
00:10:35,936 --> 00:10:38,872
rognon de veau,
blanquette de veau,
219
00:10:38,972 --> 00:10:41,074
moules, un salle,
220
00:10:41,174 --> 00:10:43,711
filet de sole,
ravioli langoustine.
221
00:10:45,112 --> 00:10:47,781
Any of those, uh,
corned beef and cabbage?
222
00:10:47,881 --> 00:10:51,184
Uh, no, sir. Heh,
I'm afraid not, sir.
223
00:10:51,284 --> 00:10:53,787
Let's deliberate.
Don't be hasty.
224
00:10:53,887 --> 00:10:56,056
Everything is superb.
225
00:10:56,156 --> 00:10:57,657
Excuse me, please.
226
00:10:59,727 --> 00:11:00,694
Moules?
227
00:11:00,794 --> 00:11:02,796
Well, my dears,
how is everything?
228
00:11:02,896 --> 00:11:04,564
Did you enjoy those scallops?
Delicious. Thanks, Sunny.
229
00:11:04,664 --> 00:11:06,466
Good.
Listen, darling,
230
00:11:06,566 --> 00:11:11,638
how much do you want
for that little 18th century
miniature I saw in your window?
231
00:11:11,739 --> 00:11:14,307
Oh, no, Sunny, I'm not selling
you another thing
232
00:11:14,407 --> 00:11:17,911
until you sell me your little
Louis the 16th table.
233
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
I love that table.
234
00:11:19,446 --> 00:11:23,050
That's a family heirloom.
You don't sell family heirlooms.
235
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
Not even to
your dear old friend?
236
00:11:24,885 --> 00:11:27,988
Not even to
my dear old pal.
237
00:11:28,088 --> 00:11:29,689
Now, darling, enjoy
your mouldier.
238
00:11:29,790 --> 00:11:31,124
Ciao.
239
00:11:31,224 --> 00:11:33,861
Well, have you decided, sir?
240
00:11:33,961 --> 00:11:36,063
Yeah--
No, not quite, uh...
241
00:11:36,163 --> 00:11:39,132
would it be possible
for me to speak to the owner?
242
00:11:39,232 --> 00:11:41,634
I'm the owner.
Is there any trouble?
243
00:11:41,735 --> 00:11:44,371
Oh, no, none at all.
No, uh...
244
00:11:44,471 --> 00:11:46,606
That little table you have
against the wall there,
245
00:11:46,706 --> 00:11:48,475
could I ask you
about that table?
246
00:11:48,575 --> 00:11:50,744
[LAUGHS]
Oh, it's contagious.
247
00:11:50,844 --> 00:11:52,846
How much do you want
for that table.
248
00:11:52,946 --> 00:11:55,548
Oh, no, I'm sorry, sir.
That table is not for sale.
249
00:11:55,648 --> 00:11:58,285
It belongs
to my father.
250
00:11:58,385 --> 00:11:59,820
And where is your father?
251
00:11:59,920 --> 00:12:01,354
In the cemetery, sir.
252
00:12:01,454 --> 00:12:03,323
Ahh.
You have decided, yes?
253
00:12:03,423 --> 00:12:04,892
EDDY:
Yeah. A sirloin steak.
254
00:12:04,992 --> 00:12:06,559
SUNNY:
Sirloin. That's
a very good choice.
255
00:12:06,659 --> 00:12:08,195
Rare?
Isn't there some way, madame?
256
00:12:08,295 --> 00:12:10,630
Cremated.
Uh, cremated.
257
00:12:10,730 --> 00:12:12,532
Excuse me.
Just a moment, please.
258
00:12:12,632 --> 00:12:14,501
And that comes
with pomme de terre.
259
00:12:14,601 --> 00:12:19,506
Well, isn't there some way
that I can talk to you
about buying that table?
260
00:12:19,606 --> 00:12:23,710
I'm sorry, sir,
there's absolutely nothing
to be said about this table.
261
00:12:23,811 --> 00:12:25,112
It's just not for sale.
262
00:12:25,212 --> 00:12:26,746
It's not for sale.
That's correct.
263
00:12:26,847 --> 00:12:28,982
So you have absolutely
no interest in selling it.
264
00:12:29,082 --> 00:12:30,450
Not the slightest.
265
00:12:30,550 --> 00:12:32,786
Regardless of how much
I might offer?
266
00:12:34,687 --> 00:12:36,289
Regardless.
267
00:12:36,389 --> 00:12:38,491
So I have no chance.
268
00:12:39,226 --> 00:12:40,127
None.
269
00:12:40,227 --> 00:12:42,329
None.
270
00:12:42,429 --> 00:12:45,365
[**]
271
00:12:46,666 --> 00:12:48,101
CHARLIE:
Can you believe it?
272
00:12:48,201 --> 00:12:51,071
Paying 7 grand for something
to put your feet on.
273
00:12:51,171 --> 00:12:53,706
I don't mind telling you,
I was worried.
274
00:12:55,508 --> 00:12:56,543
Excuse me, madam.
275
00:12:56,643 --> 00:12:58,345
Oh, may I
help you, sir?
276
00:12:58,445 --> 00:13:01,048
Uh, yes. I'd like to
sell this table.
277
00:13:03,150 --> 00:13:04,151
[GASPS]
278
00:13:04,251 --> 00:13:05,953
That-- That's
Sunny Felix's table.
279
00:13:06,053 --> 00:13:08,388
Oh, you know
Mrs. Felix?
280
00:13:08,488 --> 00:13:12,392
I know her all right.
Yes, um...
281
00:13:12,492 --> 00:13:13,460
[LAUGHS]
282
00:13:13,560 --> 00:13:15,929
Why are you laughing?
283
00:13:16,029 --> 00:13:19,299
N-Nina. Nina, come here
a minute, quickly.
284
00:13:19,399 --> 00:13:22,002
Look.
It's Sunny's table.
285
00:13:22,102 --> 00:13:23,303
You know
this table?
286
00:13:23,403 --> 00:13:25,438
I most certainly do. Yes.
287
00:13:25,538 --> 00:13:29,076
You know, I get the feeling
that I've come in here with
a bag of potatoes or something.
288
00:13:29,176 --> 00:13:33,046
Why is everybody laughing?
Is there some joke here
that I don't know about?
289
00:13:33,146 --> 00:13:34,781
Is the table a fake?
290
00:13:34,882 --> 00:13:37,450
How did you know that I am
in love with this table?
291
00:13:37,550 --> 00:13:40,954
Well, I didn't know it,
but I'm very glad to hear it
because I wanna sell it.
292
00:13:41,054 --> 00:13:43,823
She sold it to you?
293
00:13:43,924 --> 00:13:45,725
I don't believe it.
294
00:13:45,825 --> 00:13:47,694
Only yesterday she refused
to part with it.
295
00:13:47,794 --> 00:13:50,497
I can only say that, uh...
it wasn't exactly a bargain.
296
00:13:50,597 --> 00:13:52,065
Oh, I see.
297
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
So now you've come here
to sell it to me
for a little bit more.
298
00:13:55,268 --> 00:13:58,638
No, no, no, I'm not
interested in that at all. No.
299
00:13:58,738 --> 00:14:01,008
No, but...it's a present.
300
00:14:01,108 --> 00:14:02,475
It's a present
for a lady,
301
00:14:02,575 --> 00:14:06,779
and the lady left
this morning.
302
00:14:10,583 --> 00:14:12,886
You have a lovely smile.
303
00:14:12,986 --> 00:14:15,088
Do tables always
make you smile like that?
304
00:14:15,188 --> 00:14:17,224
Um...
305
00:14:17,324 --> 00:14:20,493
Well, this one. Yes.
306
00:14:24,664 --> 00:14:27,034
Beautiful.
307
00:14:27,134 --> 00:14:28,768
It is lovely, isn't it?
308
00:14:28,868 --> 00:14:32,105
Yes, it is. Yes.
309
00:14:32,205 --> 00:14:33,907
And I'm glad you like it.
310
00:14:34,007 --> 00:14:36,209
NINA:
Do you have the certificate
that goes with it?
311
00:14:36,309 --> 00:14:37,277
Who needs a certificate?
312
00:14:37,377 --> 00:14:39,646
This table is signed,
and what a signature.
313
00:14:39,746 --> 00:14:41,748
Lien N'avril,
the Enemy of Lecoca.
314
00:14:41,848 --> 00:14:42,983
[PHONE RINGS]
315
00:14:43,083 --> 00:14:44,851
NINA:
Oh, I'll get that.
Excuse me.
316
00:14:44,952 --> 00:14:46,586
How much do you want for it?
317
00:14:46,686 --> 00:14:48,521
Nine thousand dollars.
318
00:14:50,223 --> 00:14:52,359
She made you pay
$9000 for this.
319
00:14:52,459 --> 00:14:54,127
[LAUGHS]
320
00:14:54,227 --> 00:14:57,397
Well, you know when you buy
a lady a present,
the sky's the limit.
321
00:14:58,798 --> 00:15:00,167
You give beautiful presents.
322
00:15:00,267 --> 00:15:02,235
Ah, presents are
never expensive.
323
00:15:04,972 --> 00:15:07,174
Well, I can't at that price.
I'm not interested.
324
00:15:07,274 --> 00:15:08,841
Not interested?
325
00:15:10,577 --> 00:15:14,114
No, I'm not.
I'm very sorry.
326
00:15:14,214 --> 00:15:16,283
Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk.
327
00:15:16,383 --> 00:15:17,417
What a shame.
328
00:15:17,517 --> 00:15:19,452
MAN [OVER RADIO]:
WRCH Palm Beach...
329
00:15:19,552 --> 00:15:20,520
Good day.
Goodbye.
330
00:15:20,620 --> 00:15:21,989
...three days till Christmas.
331
00:15:22,089 --> 00:15:24,824
How appropriate.
332
00:15:24,924 --> 00:15:27,094
[HOLIDAY MUSIC PLAYING]
333
00:15:27,194 --> 00:15:28,228
C'est la vie.
334
00:15:28,328 --> 00:15:30,230
What happened?
335
00:15:30,330 --> 00:15:32,165
I lost it.
Why?
336
00:15:32,265 --> 00:15:34,601
And on consignment, ma'am.
What about that?
337
00:15:34,701 --> 00:15:36,469
Would you take it
just on consignment?
338
00:15:36,569 --> 00:15:38,405
Yes, I'm quite willing
to do that,
339
00:15:38,505 --> 00:15:40,607
but it's really only as
a favor to you because I--
340
00:15:40,707 --> 00:15:42,609
Well, that's very kind
of you, very kind.
341
00:15:42,709 --> 00:15:44,477
Uh, I'm staying
at the Breakers.
342
00:15:44,577 --> 00:15:46,513
I'm just here
for the season holidays,
343
00:15:46,613 --> 00:15:49,182
And the table might as well
be here as in my hotel room.
344
00:15:49,282 --> 00:15:51,251
Okay. Okay, I'll--
I'll try, but--
345
00:15:51,351 --> 00:15:52,652
I'm in room 510, ma'am.
346
00:15:52,752 --> 00:15:54,287
510.
Yes.
347
00:15:54,387 --> 00:15:58,325
510.
510.
Room 510.
348
00:15:58,425 --> 00:16:01,161
Now that's very kind of you.
Thank you very much.
349
00:16:01,261 --> 00:16:03,430
Quite all right.
350
00:16:05,065 --> 00:16:06,399
I really appreciate that.
351
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
Don't get too much sun.
352
00:16:10,203 --> 00:16:11,971
Oh, I'll be careful.
353
00:16:12,072 --> 00:16:13,406
Well, goodbye.
354
00:16:13,973 --> 00:16:15,742
Goodbye.
355
00:16:17,210 --> 00:16:18,645
Goodbye.
356
00:16:18,745 --> 00:16:21,548
[**]
357
00:16:30,557 --> 00:16:33,093
Hmm...interesting.
358
00:16:51,778 --> 00:16:53,746
Good morning, madam.
How are you today?
359
00:16:53,846 --> 00:16:54,814
Good morning.
360
00:17:00,320 --> 00:17:01,454
Madame,
may I help you?
361
00:17:01,554 --> 00:17:04,391
Uh, well, I'd like to
see the manager, please.
362
00:17:04,491 --> 00:17:06,259
Certainly.
Thank you, darling, thank you.
363
00:17:07,860 --> 00:17:09,662
NICK:
You wanna hear something
amazing, Charlie?
364
00:17:09,762 --> 00:17:10,997
CHARLIE:
Yeah, I would.
365
00:17:11,098 --> 00:17:12,999
It's an amazing thing
that a banana like you
366
00:17:13,100 --> 00:17:14,867
is gonna participate
367
00:17:14,967 --> 00:17:17,737
in the most stunning
psychological heist
this town has ever seen.
368
00:17:17,837 --> 00:17:20,140
When the cops
got us surrounded,
369
00:17:20,240 --> 00:17:22,842
I hope you remember
to bring your psychology.
370
00:17:22,942 --> 00:17:24,377
You wanted to see me,
madam?
371
00:17:24,477 --> 00:17:26,213
Oh, y yes, uh,
372
00:17:26,313 --> 00:17:30,550
you see, during the week, uh,
my brother, Mr. Phelps Graham,
373
00:17:30,650 --> 00:17:32,819
Uh, you are the manager,
aren't you?
I am, yes.
374
00:17:32,919 --> 00:17:35,088
Yes, well, my brother was in,
Mr. Phelps Graham,
375
00:17:35,188 --> 00:17:37,190
and he bought some ear clips
for his wife, Ethel.
376
00:17:37,290 --> 00:17:38,925
Oh, yes, Mr. Phelps Graham,
lovely man.
377
00:17:39,025 --> 00:17:41,027
Yes, well, they won't do.
They're just not right.
378
00:17:41,128 --> 00:17:42,629
Oh, I'm sorry.
What's the problem?
379
00:17:42,729 --> 00:17:44,897
Well, she doesn't
like them.
Oh, I see.
380
00:17:44,997 --> 00:17:47,700
Well, unfortunately, madam,
once goods have left--
381
00:17:47,800 --> 00:17:49,636
Well, I can't
return them.
382
00:17:49,736 --> 00:17:51,871
Oh, I beg your pardon.
You want to exchange them.
383
00:17:51,971 --> 00:17:53,240
No, I can't
do that either.
384
00:17:53,340 --> 00:17:55,542
Oh, may I have a glass
of water, please?
385
00:17:55,642 --> 00:17:57,344
Oh, surely.
Um, we, uh--
386
00:17:57,444 --> 00:17:59,346
Susan, a glass of water
for the lady.
387
00:17:59,446 --> 00:18:01,581
Here they are. Yes.
You see, my problem is,
388
00:18:01,681 --> 00:18:05,585
I don't want my brother
to know that his wife
didn't like the clips.
389
00:18:05,685 --> 00:18:06,986
I'm very close
to my brother,
390
00:18:07,086 --> 00:18:08,655
and I don't want to
see him hurt.
391
00:18:08,755 --> 00:18:09,656
Of course not.
Yes.
392
00:18:09,756 --> 00:18:11,090
So, what I thought
I'd do is,
393
00:18:11,191 --> 00:18:12,959
I'd just tell him that she
adored the clips,
394
00:18:13,059 --> 00:18:14,927
and we'll get
a bracelet to go with it.
395
00:18:15,027 --> 00:18:17,230
What do you think?
I think that's a wonderful idea.
396
00:18:17,330 --> 00:18:19,332
Good. Well, that's very good
for you, isn't it?
397
00:18:19,432 --> 00:18:21,734
I suppose it is, yes.
Yes, yes, it is, yes.
398
00:18:21,834 --> 00:18:25,572
Uh, now, the problem's
going to be to find
something to please Ethel,
399
00:18:25,672 --> 00:18:28,040
which is not going to be easy,
but we'll do that.
400
00:18:28,141 --> 00:18:29,842
Oh, I'm sure we will.
Yes, we will.
401
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
I'm so nervous
about all this.
402
00:18:31,211 --> 00:18:32,612
Now, there's no need
for that, madam.
403
00:18:32,712 --> 00:18:33,913
Yes, well,
you'll help me.
404
00:18:34,013 --> 00:18:35,215
We'll choose something
together.
405
00:18:35,315 --> 00:18:37,217
Oh, thank you.
406
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
It's very difficult.
407
00:18:39,552 --> 00:18:40,753
I suggest, madam,
408
00:18:40,853 --> 00:18:43,556
that we eliminate
the gray Tahitian pearls.
409
00:18:43,656 --> 00:18:45,392
She's very sick,
you know.
410
00:18:45,492 --> 00:18:46,393
Yes, I heard.
411
00:18:46,493 --> 00:18:48,228
But she's always
been fussy.
412
00:18:48,328 --> 00:18:49,329
Particular.
413
00:18:49,429 --> 00:18:50,497
Impossible.
414
00:18:50,597 --> 00:18:52,599
Yes, it must be
quite a strain for you.
415
00:18:52,699 --> 00:18:54,000
Well, I don't know
where to turn.
416
00:18:54,100 --> 00:18:55,702
Very difficult.
But I-I'm sure you manage.
417
00:18:55,802 --> 00:18:57,537
Well, I do my best.
418
00:18:57,637 --> 00:18:59,005
It's a family trait,
you know.
419
00:18:59,105 --> 00:19:00,840
My father
was that way.
420
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
We never knew what
he was going through.
421
00:19:03,310 --> 00:19:04,877
Well, I'm the same way.
422
00:19:04,977 --> 00:19:06,613
I keep it all inside.
423
00:19:06,713 --> 00:19:08,415
People don't wanna
hear your troubles.
424
00:19:08,515 --> 00:19:11,884
Th-that's a lovely piece
you're wearing.
425
00:19:11,984 --> 00:19:13,353
Oh.
426
00:19:13,453 --> 00:19:14,654
Thank you.
427
00:19:14,754 --> 00:19:16,189
My mother's.
428
00:19:16,289 --> 00:19:17,224
Really?
Yes.
429
00:19:17,324 --> 00:19:18,925
It's French, you know.
Is it?
430
00:19:19,025 --> 00:19:20,360
Yes. It's a Dufawn.
431
00:19:20,460 --> 00:19:22,829
It is?
Very rare.
432
00:19:22,929 --> 00:19:24,197
And who is Dufawn?
433
00:19:24,297 --> 00:19:26,366
Well, he's a famous
French jewelry maker.
434
00:19:26,466 --> 00:19:28,167
And well-known is he?
Oh, indeed he is.
435
00:19:28,268 --> 00:19:29,602
Oh, wonderful.
Uh--
436
00:19:29,702 --> 00:19:32,605
I didn't recognize the name,
but I do know quality.
437
00:19:32,705 --> 00:19:34,274
Oh, and it shows.
438
00:19:34,374 --> 00:19:35,608
Oh.
439
00:19:35,708 --> 00:19:36,943
Oh, thank you.
440
00:19:37,043 --> 00:19:39,312
And what is your name?
Edward Saunders, Madame.
441
00:19:39,412 --> 00:19:41,248
And may I call you Edward.
442
00:19:41,348 --> 00:19:42,882
By all means.
Yes.
443
00:19:42,982 --> 00:19:45,818
I knew an Edward once,
but I don't want to
get into that.
444
00:19:45,918 --> 00:19:47,086
Too...
445
00:19:47,186 --> 00:19:49,489
Uh, now where was I?
Well, I was suggesting, madam,
446
00:19:49,589 --> 00:19:51,591
that we eliminated
the gray Tahitian pearls.
447
00:19:51,691 --> 00:19:54,561
You know, it used to be
so much simpler.
448
00:19:54,661 --> 00:19:57,730
At one time, Ethel's
only passion was ice cream.
449
00:19:57,830 --> 00:19:59,532
Oh, really?
Well, I can appreciate that.
450
00:19:59,632 --> 00:20:03,236
Yes, but a pint of Rocky Road
costs less than a star sapphire.
451
00:20:03,336 --> 00:20:05,638
[CHUCKLING]
Yes, madam, very good.
452
00:20:05,738 --> 00:20:09,041
And, madam, uh,
it's a sweeter investment.
453
00:20:09,141 --> 00:20:11,611
You're witty.
Very witty.
454
00:20:11,711 --> 00:20:13,680
Uh - I don't want to
sway you unduly, madam,
455
00:20:13,780 --> 00:20:17,083
but my feeling is that
the diamond bracelet that you
were originally attracted to--
456
00:20:17,183 --> 00:20:18,618
Do you think so?
I do.
457
00:20:18,718 --> 00:20:22,255
Well, I'll take that one.
It's enough dallying. It's done.
458
00:20:22,355 --> 00:20:24,324
An excellent choice, madam.
Yes. How much is it?
459
00:20:24,424 --> 00:20:25,758
Sixty thousand dollars.
460
00:20:25,858 --> 00:20:27,960
Well, round numbers
this time.
461
00:20:28,060 --> 00:20:29,762
R-round numbers?
Yes, round.
462
00:20:29,862 --> 00:20:31,564
Oh, your brother.
Oh, he told you.
463
00:20:31,664 --> 00:20:34,301
He did. Yes.
Oh, he felt so badly.
464
00:20:34,401 --> 00:20:37,069
Well, you know, he wanted me
to apologize to you for him.
465
00:20:37,169 --> 00:20:39,272
Madam, I understood perfectly.
466
00:20:39,372 --> 00:20:40,507
What did I buy?
467
00:20:40,607 --> 00:20:43,175
Well, for Ethel,
this beautiful diamond bracelet.
468
00:20:43,276 --> 00:20:44,477
Oh, yes, the diamond.
469
00:20:44,577 --> 00:20:47,146
Now very important,
Edward...
470
00:20:47,246 --> 00:20:50,783
my brother must never know
that his wife didn't like
the ear clips.
471
00:20:50,883 --> 00:20:52,685
Madam, you can rely on me.
472
00:20:52,785 --> 00:20:55,221
Because he would be very hurt.
473
00:20:55,322 --> 00:20:56,589
He loves her.
474
00:20:56,689 --> 00:20:59,025
Don't ask me why.
475
00:20:59,125 --> 00:21:02,094
Madam, it can be our secret.
476
00:21:02,194 --> 00:21:04,564
[**]
477
00:21:04,664 --> 00:21:06,933
EDWARD:
Your lovely, madam.
Thank you so much.
478
00:21:07,033 --> 00:21:09,101
I do hope your sister-in-law
likes the bracelet.
479
00:21:09,201 --> 00:21:10,470
Oh, I'm sure she will.
480
00:21:10,570 --> 00:21:11,504
Bye-bye now, madam.
481
00:21:11,604 --> 00:21:13,005
My best wishes
to your brother.
482
00:21:13,105 --> 00:21:14,474
Thank you.
Thank you very much.
483
00:21:14,574 --> 00:21:16,476
Thank you so much.
Thank you for your courtesy.
484
00:21:16,576 --> 00:21:19,011
Thank you, madam.
Bye-bye.
485
00:21:23,516 --> 00:21:25,084
Excuse me for interrupting,
486
00:21:25,184 --> 00:21:28,321
but I must tell you what
a pleasure it is to look at you.
487
00:21:28,421 --> 00:21:29,756
[GIGGLES]
488
00:21:29,856 --> 00:21:32,124
Now that you're beautiful,
that goes without saying,
489
00:21:32,224 --> 00:21:34,427
but you have quality.
490
00:21:34,527 --> 00:21:37,163
Thank you.
How very nice of you.
Yes.
491
00:21:37,263 --> 00:21:41,067
The way you've done your hair,
and that lovely blouse
and smart skirt.
492
00:21:41,167 --> 00:21:44,904
Quality.
Very rare these days.
493
00:21:45,004 --> 00:21:47,039
And I think I can say
the same for you.
494
00:21:47,139 --> 00:21:48,775
Well, never mind
about that.
495
00:21:48,875 --> 00:21:51,444
And the smile,
quite lovely.
496
00:21:51,544 --> 00:21:53,680
Well, Merry Christmas,
darling.
497
00:21:53,780 --> 00:21:55,081
Same to you.
498
00:21:55,181 --> 00:21:57,249
Oh, a Louis the 16th table
and quite nice.
499
00:21:57,350 --> 00:21:59,686
I must tell my brother
about that.
500
00:21:59,786 --> 00:22:00,987
Bye-bye.
501
00:22:01,087 --> 00:22:04,657
As my father used to say,
you're the real McCoy.
502
00:22:06,092 --> 00:22:07,427
Too-da-loo.
503
00:22:08,961 --> 00:22:09,862
Now.
504
00:22:09,962 --> 00:22:12,031
[**]
505
00:22:24,677 --> 00:22:26,145
Point number two:
13 seconds,
506
00:22:26,245 --> 00:22:29,081
passing the Epicurean,
it's a restaurant.
507
00:22:29,181 --> 00:22:31,651
Point number three,
33 seconds, passing Gucci's.
508
00:22:34,987 --> 00:22:36,923
It's a nice straight line
now, step on it.
509
00:22:37,023 --> 00:22:37,924
Go ahead, hit it.
510
00:22:38,024 --> 00:22:41,260
Point number four,
passing the Eloquitz.
511
00:22:41,360 --> 00:22:44,764
Point number five:
55 seconds, marina guards.
512
00:23:01,481 --> 00:23:05,452
Point number six,
one minute, 17 seconds;
you arrive at the boat.
513
00:23:08,821 --> 00:23:10,923
Point number seven:
one minute, 32 seconds;
514
00:23:11,023 --> 00:23:13,059
stow the jewels
and anchors away.
515
00:23:13,159 --> 00:23:15,962
CHARLIE:
Now, this is what
I'm waiting for.
516
00:23:16,062 --> 00:23:17,764
Nick on the job,
517
00:23:17,864 --> 00:23:19,932
like a... A fine-tuned clock.
518
00:23:20,032 --> 00:23:22,769
He was something.
All concentration.
519
00:23:22,869 --> 00:23:25,872
But he wasn't listening to me.
520
00:23:25,972 --> 00:23:28,240
I still think you
should split when I do.
521
00:23:28,340 --> 00:23:30,076
Let me see.
Give me the watch.
522
00:23:30,176 --> 00:23:31,410
See if you can tell time.
523
00:23:31,511 --> 00:23:32,845
It's 1:15.
524
00:23:32,945 --> 00:23:35,648
1:15, 1:15 and 2:10.
525
00:23:35,748 --> 00:23:37,817
That's 3:15,
that's 3:25.
526
00:23:37,917 --> 00:23:40,219
That beats
any alarm system. Good.
527
00:23:40,319 --> 00:23:42,955
Perfect.
Let's go home.
528
00:23:44,457 --> 00:23:46,392
Still say you should
go when I go.
529
00:23:46,493 --> 00:23:48,561
Yeah. Tell that
to Red Colors.
530
00:23:48,661 --> 00:23:50,763
You know Red left
the manager tied up.
531
00:23:50,863 --> 00:23:53,633
The guy found a hidden button,
he pushed it with his nose.
532
00:23:53,733 --> 00:23:55,668
Red's doin'
12 to 20.
533
00:23:55,768 --> 00:23:57,637
CHARLIE:
Well, like I said,
534
00:23:57,737 --> 00:24:00,306
he, um...
535
00:24:00,406 --> 00:24:02,308
He wasn't listening to me.
536
00:24:10,082 --> 00:24:11,017
[KNOCKING]
537
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
I'll get this.
Okay.
538
00:24:15,154 --> 00:24:16,188
Yes?
539
00:24:16,288 --> 00:24:18,891
This table, ma'am,
how much is it?
540
00:24:18,991 --> 00:24:21,728
A rare and beautiful piece,
at an exceptional price, too.
541
00:24:21,828 --> 00:24:23,863
Ahh, isn't that
wonderful?
542
00:24:23,963 --> 00:24:25,765
But do you have
a certificate?
543
00:24:25,865 --> 00:24:27,834
Oh, this table
is signed, sir.
544
00:24:27,934 --> 00:24:30,837
Oh, but you know signatures
are made to be copied.
545
00:24:30,937 --> 00:24:34,073
Oh, yes, I know that
Louis the 16th was copied
under Napoleon the Third,
546
00:24:34,173 --> 00:24:37,443
but it would be very difficult
to imitate the style and
perfection of Etienne Nagril.
547
00:24:37,544 --> 00:24:40,079
Ahhh, Etienne Nagril.
Mm-hmm.
548
00:24:40,179 --> 00:24:42,682
Oh, ha ha ha ha.
549
00:24:42,782 --> 00:24:43,883
Oh, the enviable
Etienne.
550
00:24:43,983 --> 00:24:45,518
Oh, you're
a connoisseur.
551
00:24:45,618 --> 00:24:50,122
Well, when it comes
to Louis the 16th,
yes, I do know my onions.
552
00:24:50,222 --> 00:24:51,891
[CHUCKLES]
553
00:24:51,991 --> 00:24:53,059
Now, how much is it?
554
00:24:53,159 --> 00:24:54,093
Ten thousand.
555
00:24:54,193 --> 00:24:55,928
Ten thousand?!
556
00:24:56,028 --> 00:24:58,330
Not including the two chairs.
557
00:24:58,430 --> 00:25:01,668
Well, I don't understand.
What do you mean by not
including the chairs?
558
00:25:01,768 --> 00:25:05,171
Well, you see, I'd like to sell
the three pieces together
559
00:25:05,271 --> 00:25:08,975
because they're...family
of the same period.
560
00:25:09,075 --> 00:25:10,677
Oh, what a pity
561
00:25:10,777 --> 00:25:13,112
because I'm only interested
in the table.
562
00:25:13,212 --> 00:25:15,214
Oh, that is a shame
563
00:25:15,314 --> 00:25:17,850
because you can see how well
they go together, can't you?
564
00:25:18,484 --> 00:25:19,686
What a pity.
565
00:25:19,786 --> 00:25:21,053
Yes, I'm truly heartbroken
566
00:25:21,153 --> 00:25:23,823
because it's
a beautiful work of art.
567
00:25:23,923 --> 00:25:25,491
It is.
568
00:25:25,592 --> 00:25:27,093
Something like yourself.
569
00:25:27,193 --> 00:25:28,695
Oh.
570
00:25:28,795 --> 00:25:30,529
Hm.
571
00:25:30,630 --> 00:25:33,633
I think at my age,
I'm permitted to say that.
572
00:25:33,733 --> 00:25:36,402
That's very sweet of you, sir.
Thank you.
573
00:25:41,941 --> 00:25:43,142
Ummm...
574
00:25:43,242 --> 00:25:44,944
e-excuse me. Sir.
575
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
It's a sacrifice, but...
576
00:25:49,649 --> 00:25:51,784
all right,
you can have the table.
577
00:25:51,884 --> 00:25:53,319
Just the table
for 10,000.
578
00:25:53,419 --> 00:25:54,420
All right?
579
00:25:54,520 --> 00:25:56,723
Oh no, I couldn't.
Thank you very much.
580
00:25:56,823 --> 00:25:59,191
But they are a family,
and they do look well together.
581
00:25:59,291 --> 00:26:00,392
No, no,
no, no.
582
00:26:00,492 --> 00:26:01,994
No, I can tell
that you're a connoisseur
583
00:26:02,094 --> 00:26:03,429
and I know you'll look
after it.
584
00:26:03,529 --> 00:26:04,764
No, really, I couldn't
585
00:26:04,864 --> 00:26:07,499
because it's just not right
to break up the family.
586
00:26:07,600 --> 00:26:09,068
No, no,
no, no,
587
00:26:09,168 --> 00:26:10,302
no, I'd...
588
00:26:10,402 --> 00:26:11,537
I'd like you to have it.
589
00:26:11,638 --> 00:26:14,907
Well, now...are you sure
you don't mind?
590
00:26:15,007 --> 00:26:16,408
I'm positive.
591
00:26:16,508 --> 00:26:18,377
Oh. Well, then,
I'll take it.
592
00:26:18,477 --> 00:26:22,314
And what we'll do is,
we'll have the chairs
visit on the weekend.
593
00:26:22,414 --> 00:26:23,683
[LAUGHS]
594
00:26:23,783 --> 00:26:25,017
Yes, we'll do that.
595
00:26:25,117 --> 00:26:27,687
NICK:
Oh, my God,
they cut off his head.
596
00:26:27,787 --> 00:26:28,688
CHARLIE:
Who?
597
00:26:28,788 --> 00:26:30,489
he king, Louis the 16th.
598
00:26:30,589 --> 00:26:33,259
No shit.
You know where they did it?
599
00:26:33,359 --> 00:26:35,695
They did it in a public square.
There were 20,000 people.
600
00:26:35,795 --> 00:26:37,429
Yeah, I heard.
601
00:26:37,529 --> 00:26:38,931
He was married,
you know.
602
00:26:39,031 --> 00:26:42,134
To Marie Antoinette, the most
beautiful woman in France.
603
00:26:42,234 --> 00:26:43,235
[PHONE RINGS]
604
00:26:46,939 --> 00:26:48,340
Hello.
605
00:26:50,142 --> 00:26:52,278
Hold on.
606
00:26:52,378 --> 00:26:53,312
Louis 16?
607
00:26:53,412 --> 00:26:55,081
Yeah?
It's for you.
608
00:26:55,181 --> 00:26:57,917
Oh, who is it?
Marie Antoinette.
609
00:27:00,519 --> 00:27:01,754
What?
610
00:27:02,989 --> 00:27:04,090
Hello.
611
00:27:04,190 --> 00:27:06,058
Oh, hello.
It's Carolyn Benedict.
612
00:27:06,158 --> 00:27:08,761
Oh, well, hello.
Hi.
613
00:27:08,861 --> 00:27:10,897
I think I have,
uh...good news for you.
614
00:27:10,997 --> 00:27:13,733
Now, it's taken a lot of
time and effort on my part,
615
00:27:13,833 --> 00:27:15,301
and I put ads in the paper,
616
00:27:15,401 --> 00:27:17,904
and I've called
all my dealer friends.
617
00:27:18,004 --> 00:27:19,906
Lovely thief.
And I think
618
00:27:20,006 --> 00:27:21,808
I found a buyer for you.
619
00:27:21,908 --> 00:27:24,443
But 8000 is about as high
as he'll go.
620
00:27:24,543 --> 00:27:26,478
Well, that sounds good.
Yes. Mm-hmm.
621
00:27:26,578 --> 00:27:29,548
Now, look, why don't
we at least get together
and talk about it?
622
00:27:29,648 --> 00:27:31,583
[PIANO PLAYING ELEGANT MUSIC]
623
00:27:33,920 --> 00:27:35,788
So you found somebody
to buy my table?
624
00:27:35,888 --> 00:27:39,658
Mm-hmm, but he'll
only pay $8000.
625
00:27:39,759 --> 00:27:41,761
Ah, yes, you told me.
626
00:27:41,861 --> 00:27:44,330
So I'm gonna lose
$1000 on this deal.
627
00:27:45,131 --> 00:27:46,665
Not quite.
628
00:27:46,766 --> 00:27:48,901
If you'll allow me,
I'd like to buy the dinner.
629
00:27:50,402 --> 00:27:52,404
Ahhh...well.
630
00:27:52,504 --> 00:27:54,340
I can hardly refuse
that offer.
631
00:27:54,440 --> 00:27:55,474
Good.
632
00:27:55,574 --> 00:27:56,675
I'll write you a check.
633
00:28:00,747 --> 00:28:02,481
You know, there's
no rush with that.
634
00:28:02,581 --> 00:28:04,116
We can deal with it
later on.
635
00:28:04,216 --> 00:28:05,284
We're not on the clock.
636
00:28:05,384 --> 00:28:06,853
Isn't this
a business dinner?
637
00:28:06,953 --> 00:28:09,155
Absolutely. Business, yes.
638
00:28:10,289 --> 00:28:11,724
Wanna make that out
to "cash"?
639
00:28:15,161 --> 00:28:17,696
Well, now...everything
hunky-dory?
640
00:28:17,797 --> 00:28:19,198
Oh, everything is just fine.
Good.
641
00:28:19,298 --> 00:28:21,533
Come here, old pal,
I want a word with you.
642
00:28:21,633 --> 00:28:22,601
Oh?
643
00:28:22,701 --> 00:28:26,272
You sold my table
to a perfect stranger.
644
00:28:26,372 --> 00:28:27,406
Ah, no.
645
00:28:27,506 --> 00:28:31,510
It wasn't a selling,
it was...a killing.
646
00:28:31,610 --> 00:28:32,678
[WOMEN CHUCKLE]
647
00:28:32,779 --> 00:28:34,146
I robbed you,
didn't I, sir?
648
00:28:34,246 --> 00:28:36,715
Well, not exactly because
I let myself be robbed.
649
00:28:36,816 --> 00:28:37,984
Oh, thank you.
650
00:28:38,084 --> 00:28:41,187
Nine thousand dollars?
Sunny, you're shameless.
651
00:28:41,287 --> 00:28:42,922
Nine thousand dollars?
652
00:28:43,022 --> 00:28:45,391
Well, let's just say
that was the asking price.
653
00:28:45,491 --> 00:28:46,993
Oh, you watch out
for him.
654
00:28:47,093 --> 00:28:49,095
He's really charming.
655
00:28:49,195 --> 00:28:52,431
He got it for 7000.
656
00:28:55,501 --> 00:28:57,236
[LAUGHS]
657
00:29:00,139 --> 00:29:01,140
You...
658
00:29:01,240 --> 00:29:03,742
You had the nerve.
659
00:29:03,843 --> 00:29:06,078
So, now I'm the one
who loses $1000.
660
00:29:06,178 --> 00:29:09,581
Well, not quite, because now
I'm gonna pay for the dinner.
661
00:29:09,681 --> 00:29:10,917
[LAUGHS]
662
00:29:11,017 --> 00:29:13,552
I don't even know
my own business.
663
00:29:13,652 --> 00:29:15,421
You mad at me?
664
00:29:15,521 --> 00:29:17,089
Oh, yes, I'm furious.
665
00:29:17,189 --> 00:29:19,525
It's very becoming.
666
00:29:24,831 --> 00:29:28,467
The second one, the American,
lived vicariously.
667
00:29:28,567 --> 00:29:30,069
You know, he prayed
with St. Augustine,
668
00:29:30,169 --> 00:29:31,737
he suffered
with Tennessee Williams
669
00:29:31,838 --> 00:29:32,972
and argued with Kerouac,
670
00:29:33,072 --> 00:29:36,208
and I couldn't take
another minute of it.
671
00:29:36,308 --> 00:29:38,177
He sounds like
a bit of an oddball.
672
00:29:38,277 --> 00:29:39,478
Yes.
673
00:29:40,813 --> 00:29:43,615
So who's the intellectual
in your life now?
674
00:29:45,684 --> 00:29:47,119
He's a curator.
675
00:29:47,219 --> 00:29:48,354
Ahhh.
676
00:29:49,488 --> 00:29:51,257
[**]
677
00:29:51,357 --> 00:29:52,925
Well, anyway, uh...
678
00:29:54,994 --> 00:29:57,729
you look like anything
but a married woman.
679
00:29:58,797 --> 00:30:02,268
How am I supposed to
take that?
680
00:30:02,368 --> 00:30:04,336
How're you supposed to
take it?
681
00:30:04,436 --> 00:30:06,172
Well, tomorrow night's
Christmas Eve,
682
00:30:06,272 --> 00:30:10,176
and I can't think of anybody
that I'd rather spend
Christmas Eve with than you.
683
00:30:10,276 --> 00:30:11,577
Oh, I can't.
684
00:30:11,677 --> 00:30:13,779
Tomorrow night
the museums are closed.
685
00:30:13,880 --> 00:30:15,181
Ahhh.
686
00:30:15,281 --> 00:30:17,850
And I don't think
my dinner guests, uh,
would amuse you.
687
00:30:17,950 --> 00:30:20,953
Intellectuals, huh?
There'll be a lot of quoting.
688
00:30:21,053 --> 00:30:24,423
Now, suppose, uh...
689
00:30:24,523 --> 00:30:27,493
we move Christmas Eve
ahead 24 hours.
690
00:30:27,593 --> 00:30:28,961
The hotel has
plenty of champagne
691
00:30:29,061 --> 00:30:30,229
the suites are
very comfortable,
692
00:30:30,329 --> 00:30:32,865
and the orange juice
is fresh.
693
00:30:32,965 --> 00:30:34,733
Oh.
694
00:30:34,833 --> 00:30:36,502
What a pity.
695
00:30:39,238 --> 00:30:41,207
I have a felling
that I, uh...
696
00:30:41,307 --> 00:30:43,275
You did.
697
00:30:43,375 --> 00:30:44,676
...went a little too far.
698
00:30:44,776 --> 00:30:46,145
Just a little.
699
00:30:46,245 --> 00:30:48,780
I'm curious. Was it
the champagne or the suites?
700
00:30:48,881 --> 00:30:50,382
[LAUGHS]
The orange juice.
701
00:30:50,482 --> 00:30:53,953
Ahhh. Slip of the tongue.
I just tilted my hand.
702
00:30:54,053 --> 00:30:56,222
It's a mistake.
It'll never happen again.
703
00:30:56,322 --> 00:30:58,024
Well, I hope not.
704
00:30:59,258 --> 00:31:01,560
Well, why don't
we just drop it and...
705
00:31:01,660 --> 00:31:03,662
maybe pick it up
again later?
706
00:31:03,762 --> 00:31:06,765
No, no. I live here.
707
00:31:06,865 --> 00:31:08,000
Oh.
708
00:31:08,100 --> 00:31:09,168
Oh, I didn't realize.
709
00:31:09,268 --> 00:31:11,603
Yes, I live upstairs.
710
00:31:11,703 --> 00:31:14,706
Well, I'll bet it's a lovely
place. I'd like to see it.
711
00:31:15,942 --> 00:31:17,876
Well, good night.
712
00:31:17,977 --> 00:31:19,278
Thank you.
713
00:31:34,893 --> 00:31:37,429
You horse's ass.
714
00:31:37,529 --> 00:31:38,931
Orange juice.
715
00:31:39,031 --> 00:31:40,899
You had to throw in
orange juice.
716
00:31:51,110 --> 00:31:52,478
Orange juice.
717
00:31:54,380 --> 00:31:56,415
CHARLIE:
When he got back
to the hotel that night,
718
00:31:56,515 --> 00:31:59,418
I reminded him how he ended up
in reform school
in the old days.
719
00:31:59,518 --> 00:32:04,490
He was 16, doing his first job,
and taking along this bimbo.
720
00:32:04,590 --> 00:32:07,826
Well, he didn't pay attention
to the job, and he got nabbed.
721
00:32:07,926 --> 00:32:09,695
So he tells me
not to worry about it.
722
00:32:09,795 --> 00:32:12,398
Says he's got it under control.
723
00:32:12,498 --> 00:32:14,133
Sure, Nick.
724
00:32:15,501 --> 00:32:17,103
That's the best
you can do?
725
00:32:17,203 --> 00:32:18,137
Don't look bad.
726
00:32:18,237 --> 00:32:19,738
Talk, try and
disguise your voice.
727
00:32:19,838 --> 00:32:21,207
Don't you think
I look more intelligent?
728
00:32:21,307 --> 00:32:22,741
Talk, we're trying
to change your voice.
729
00:32:22,841 --> 00:32:24,576
Yeah, but don't I look
more intelligent like this?
730
00:32:24,676 --> 00:32:26,112
Change your voice.
731
00:32:26,212 --> 00:32:28,080
[NORMAL] Don't you--
I said your voice.
732
00:32:28,180 --> 00:32:29,681
Don't you understand
what I'm saying?
733
00:32:29,781 --> 00:32:31,183
I changed it.
734
00:32:31,283 --> 00:32:32,518
Look at me.
I am.
735
00:32:32,618 --> 00:32:34,220
Turn around, look at me.
I am.
736
00:32:34,320 --> 00:32:35,687
Look at my chin.
Come here.
737
00:32:35,787 --> 00:32:37,723
Try and talk without
moving your lower jaw.
738
00:32:37,823 --> 00:32:39,725
Like this. Look,
look at me, look at me.
739
00:32:39,825 --> 00:32:41,160
Like this is
paralyzed.
740
00:32:41,260 --> 00:32:43,229
Now say,
"Good morning, sir."
741
00:32:43,329 --> 00:32:44,963
Good morning, sir.
742
00:32:45,064 --> 00:32:46,065
Again.
743
00:32:46,165 --> 00:32:47,533
Good morning, sir.
744
00:32:47,633 --> 00:32:48,534
Count to five.
745
00:32:48,634 --> 00:32:49,568
One, two, three, four.
746
00:32:49,668 --> 00:32:50,602
No, no, you're talking
normally.
747
00:32:50,702 --> 00:32:52,271
Try and change
your voice.
748
00:32:52,371 --> 00:32:55,141
One, two, three,
four, five.
749
00:32:56,642 --> 00:32:57,709
All right, forget it.
750
00:32:57,809 --> 00:32:59,311
I think it's better
if you talk normally.
751
00:32:59,411 --> 00:33:00,712
Yeah, I prefer that.
That's better.
752
00:33:00,812 --> 00:33:02,281
Yeah, I prefer that.
753
00:33:02,381 --> 00:33:03,449
I got an idea.
754
00:33:03,549 --> 00:33:04,816
What?
755
00:33:04,916 --> 00:33:07,519
If I don't speak at all,
it'll be better still.
756
00:33:07,619 --> 00:33:08,620
Now you're talking.
757
00:33:08,720 --> 00:33:11,157
[**]
758
00:33:13,892 --> 00:33:14,793
[KNOCKS ON DOOR]
759
00:33:14,893 --> 00:33:15,827
CHARLIE:
Hello?
760
00:33:15,927 --> 00:33:19,198
Oh, yes.
Um, m-may I help you?
761
00:33:19,298 --> 00:33:21,667
I'm here for
the little table.
762
00:33:21,767 --> 00:33:23,635
Oh. Oh, yes.
763
00:33:23,735 --> 00:33:25,971
Here, let me help you.
No, no it's fine.
764
00:33:26,072 --> 00:33:27,173
Thank you.
765
00:33:27,273 --> 00:33:29,208
And, uh...
766
00:33:29,308 --> 00:33:30,542
here's the balance.
767
00:33:30,642 --> 00:33:32,911
Thank you very much,
and I'll get you a receipt.
768
00:33:33,011 --> 00:33:34,280
Won't be a minute.
769
00:33:56,768 --> 00:33:58,670
"The rare and beautiful
belong together.
770
00:33:58,770 --> 00:34:01,807
"Old men are allowed
notes like this.
771
00:34:01,907 --> 00:34:03,842
Your ancient admirer."
772
00:34:05,944 --> 00:34:07,079
[LAUGHS]
773
00:34:08,880 --> 00:34:10,482
Such a dear.
774
00:34:10,582 --> 00:34:12,718
[MOUTHS]
Thank you.
775
00:34:18,724 --> 00:34:22,060
CHORUS [OVER SPEAKERS]:
* We wish you
A merry Christmas *
776
00:34:22,161 --> 00:34:24,796
* We wish you
A merry Christmas *
777
00:34:24,896 --> 00:34:27,266
* We wish you
A merry Christmas *
778
00:34:27,366 --> 00:34:29,135
Merry Christmas.
779
00:34:29,235 --> 00:34:31,537
* And a Happy New Year
780
00:34:31,637 --> 00:34:34,106
Oh, thanks,
Charlie.
781
00:34:34,206 --> 00:34:35,907
What happened
to your pocket?
782
00:34:36,007 --> 00:34:37,443
You rip it?
783
00:34:43,149 --> 00:34:45,016
Wanna buy a couple
of girls tonight?
784
00:34:45,117 --> 00:34:46,418
Oh, not tonight.
785
00:34:46,518 --> 00:34:49,188
Midnight Mass, if you want,
but no girls.
786
00:34:49,288 --> 00:34:51,790
Yeah, you're right.
You're right.
787
00:34:53,625 --> 00:34:55,761
I bet you think
that's a watch.
788
00:34:55,861 --> 00:34:58,029
Yeah, it's a Timex.
789
00:34:58,130 --> 00:34:59,498
That explodes.
790
00:34:59,598 --> 00:35:01,200
It explodes.
791
00:35:01,300 --> 00:35:02,701
Yeah.
792
00:35:03,802 --> 00:35:06,372
Here. Let me show you.
793
00:35:08,140 --> 00:35:10,476
You see the back part
is magnetized, huh?
794
00:35:10,576 --> 00:35:12,644
That goes up
against the safe.
795
00:35:12,744 --> 00:35:14,280
Now here's
how you set it.
796
00:35:14,380 --> 00:35:16,782
You push this,
and this goes to zero.
797
00:35:16,882 --> 00:35:19,185
Now you push the red button,
that activates it.
798
00:35:19,285 --> 00:35:20,919
And you got
30 seconds.
799
00:35:21,019 --> 00:35:23,255
That'll take out
a whole safe.
800
00:35:25,691 --> 00:35:27,359
I'll be damned.
801
00:35:31,730 --> 00:35:33,199
What's this?
802
00:35:39,271 --> 00:35:41,207
[WHISTLES]
803
00:35:41,307 --> 00:35:43,742
Authentic Louis 16.
804
00:35:44,876 --> 00:35:46,212
Charlie,
that's beautiful.
805
00:35:46,312 --> 00:35:48,680
Marie Antoinette kept that
under her pillow.
806
00:35:53,452 --> 00:35:55,554
You blew
a fortune on this.
807
00:35:58,023 --> 00:36:00,726
Merry Christmas.
Merry Christmas, Nick.
808
00:36:00,826 --> 00:36:06,064
* Silent night
809
00:36:06,164 --> 00:36:10,636
* Holy night
810
00:36:10,736 --> 00:36:16,007
* All is calm
811
00:36:16,107 --> 00:36:18,944
* All is bright
812
00:36:19,044 --> 00:36:24,816
The last time I went
to Midnight Mass
was in '62...in jail.
813
00:36:24,916 --> 00:36:30,789
* Round yon virgin
Mother and child *
814
00:36:30,889 --> 00:36:35,761
* Holy infant
815
00:36:35,861 --> 00:36:39,865
* So tender and mild
816
00:36:39,965 --> 00:36:43,168
* Sleep in
817
00:36:43,269 --> 00:36:50,509
* Heavenly peace
818
00:36:50,609 --> 00:36:52,311
Look, the issue is
819
00:36:52,411 --> 00:36:55,013
not whether the traditional
ossified ceremony
we witnessed this evening
820
00:36:55,113 --> 00:36:56,915
is devoid of meaning.
821
00:36:57,015 --> 00:36:59,918
Nor is the issue whether
I'm some kind of pious agnostic
822
00:37:00,018 --> 00:37:03,355
guilty of charming
simplicities.
823
00:37:03,455 --> 00:37:08,860
The issue is,
must we choose between
a ruthless scientific empiricism
824
00:37:08,960 --> 00:37:11,930
and an equally blind
religious fanaticism.
825
00:37:12,030 --> 00:37:13,565
Is this the only choice?
826
00:37:13,665 --> 00:37:14,700
God, I hope not.
827
00:37:14,800 --> 00:37:17,269
You know, talking
about fundamentalism,
828
00:37:17,369 --> 00:37:19,805
did you know that
Jenny Blakely was born again?
829
00:37:19,905 --> 00:37:21,340
MAN:
Jenny Blakely?
830
00:37:21,440 --> 00:37:23,208
[GROUP LAUGHS]
831
00:37:24,376 --> 00:37:26,412
We are living
in an era
832
00:37:26,512 --> 00:37:28,780
of a deliberate cultivation
of ignorance.
833
00:37:28,880 --> 00:37:30,882
Well, now, did you read, uh,
Madame Kundaer's
834
00:37:30,982 --> 00:37:33,151
Copenhagen address
last month?
835
00:37:33,251 --> 00:37:35,220
He talks about
Flobear's discovery
836
00:37:35,321 --> 00:37:37,188
of stupidity in the 1860s.
837
00:37:37,289 --> 00:37:39,057
Huh, you know,
it is a permanent factor.
838
00:37:39,157 --> 00:37:40,592
It's not gonna go away.
839
00:37:40,692 --> 00:37:43,194
[GROUP LAUGHS]
840
00:37:43,295 --> 00:37:46,197
Tell me, um...what do you
think of all of this?
841
00:37:46,298 --> 00:37:48,099
You haven't said
a word tonight.
842
00:37:50,068 --> 00:37:52,738
Oh, well, you know,
I don't go to church much.
843
00:37:54,573 --> 00:37:55,574
Well...
844
00:37:56,575 --> 00:37:57,609
We're considering
845
00:37:57,709 --> 00:37:59,545
a handsome retrospective
of London next year.
846
00:37:59,645 --> 00:38:00,946
Do you know Hansen's work?
847
00:38:01,680 --> 00:38:03,248
Uh, no, I don't.
848
00:38:03,349 --> 00:38:06,017
Dwayne Hansen
the American sculpture,
you must've seen it.
849
00:38:06,117 --> 00:38:08,654
Life size, super-realistic,
plastic models
850
00:38:08,754 --> 00:38:11,857
of American tourists
in those tacky clothes.
851
00:38:11,957 --> 00:38:12,924
Oh, no.
852
00:38:13,024 --> 00:38:14,159
Also, if you
get the chance,
853
00:38:14,259 --> 00:38:17,128
the German expressionist show
is really something.
854
00:38:17,228 --> 00:38:18,597
Unless you've seen that
already.
855
00:38:18,697 --> 00:38:20,399
Uh, no.
856
00:38:20,499 --> 00:38:23,234
Well, it's had terrific reviews
across the country.
857
00:38:23,335 --> 00:38:24,636
Do you bother with reviews?
858
00:38:24,736 --> 00:38:27,272
No, I don't.
859
00:38:27,373 --> 00:38:31,477
Well, then, um...how do
you choose an exhibition?
860
00:38:31,577 --> 00:38:34,312
The same way
that I choose a woman.
861
00:38:38,049 --> 00:38:39,651
I take a risk.
862
00:38:42,688 --> 00:38:46,358
Look, uh...don't be offended
by the question, but...
863
00:38:46,458 --> 00:38:49,761
how did you two
ever manage to meet Carolyn?
864
00:38:49,861 --> 00:38:52,130
CAROLYN:
Well, I'd like to change
the conversation.
865
00:38:52,230 --> 00:38:53,865
I've had enough of this one.
866
00:38:59,738 --> 00:39:01,640
Thank you for dinner
and Merry Christmas.
867
00:39:03,842 --> 00:39:06,678
WOMAN: Merry Christmas.
MAN: Good night.
868
00:39:06,778 --> 00:39:08,246
CHARLIE:
Thanks for inviting us.
869
00:39:08,346 --> 00:39:10,549
It's been real nice.
870
00:39:20,692 --> 00:39:22,894
[MAN CHUCKLES]
871
00:39:24,295 --> 00:39:25,196
Carolyn.
872
00:39:25,296 --> 00:39:27,666
I'd like everyone to leave.
873
00:39:27,766 --> 00:39:29,167
[GROUP LAUGHS]
874
00:39:29,267 --> 00:39:30,168
No, I mean it.
875
00:39:30,268 --> 00:39:31,503
I want you all to go.
876
00:39:31,603 --> 00:39:33,138
MAN:
Carolyn, they have
no sense of humor,
877
00:39:33,238 --> 00:39:35,707
but not you, not us.
Just be nice and go. Please.
878
00:39:35,807 --> 00:39:38,076
Look, it's
getting late.
879
00:39:38,176 --> 00:39:39,678
We probably should.
880
00:39:39,778 --> 00:39:40,879
Fine.
881
00:39:40,979 --> 00:39:43,114
Sorry.
882
00:39:43,214 --> 00:39:44,850
Christmas tomorrow.
883
00:39:44,950 --> 00:39:46,518
Merry Christmas.
Good night.
884
00:39:46,618 --> 00:39:47,986
Helen, talk to you.
885
00:39:48,086 --> 00:39:49,387
Merry Christmas.
886
00:39:49,488 --> 00:39:50,589
Merry Christmas,
Peter.
887
00:39:50,689 --> 00:39:52,223
See you
tomorrow.
888
00:39:55,627 --> 00:39:57,563
That was unfair.
889
00:39:57,663 --> 00:40:00,031
This wasn't Christmas Eve,
it was a courtroom.
890
00:40:00,131 --> 00:40:02,367
I didn't like the questions
or the people asking them.
891
00:40:05,537 --> 00:40:08,206
I want you to leave too.
892
00:40:08,306 --> 00:40:09,708
You can go back to New York.
893
00:40:09,808 --> 00:40:11,877
What has gotten into you?
894
00:40:13,044 --> 00:40:15,547
I wanna feel something
for a change.
895
00:40:15,647 --> 00:40:19,184
And I wanna be with someone
who knows who he is.
896
00:40:36,201 --> 00:40:37,769
Merry Christmas.
897
00:40:45,443 --> 00:40:46,978
[THUNDER RUMBLES]
898
00:40:47,078 --> 00:40:48,313
CHARLIE:
I remember thinking
899
00:40:48,413 --> 00:40:50,516
when we got back
from that wonderful dinner,
900
00:40:50,616 --> 00:40:54,452
well, now at least Nick
can forget about Carolyn
and her fancy friends,
901
00:40:54,553 --> 00:40:56,722
and get back to work.
902
00:40:56,822 --> 00:40:58,590
[PHONE RINGS]
I got it.
903
00:40:58,690 --> 00:41:00,291
Hello?
904
00:41:01,860 --> 00:41:03,094
So I was wrong.
905
00:41:03,194 --> 00:41:04,596
Charlie, who is it?
906
00:41:04,696 --> 00:41:07,165
Who do you
want it to be?
907
00:41:07,265 --> 00:41:09,467
[**]
908
00:41:09,568 --> 00:41:13,672
I just called
to tell you that...
909
00:41:13,772 --> 00:41:18,677
I should've spent Christmas Eve
with you and you alone.
910
00:41:18,777 --> 00:41:21,246
And I wanted you to know that.
911
00:41:21,346 --> 00:41:23,381
[RAIN PATTERING]
912
00:42:28,246 --> 00:42:29,948
Hey, Nick, come on.
913
00:42:30,048 --> 00:42:32,350
Is the girl
really that special?
914
00:42:36,588 --> 00:42:39,024
I wish she wasn't.
915
00:42:39,124 --> 00:42:42,160
Mr. Phelps Graham's sister's
here again.
916
00:42:52,537 --> 00:42:54,572
Good afternoon, madam.
917
00:42:54,673 --> 00:42:55,573
How are you?
918
00:42:55,674 --> 00:42:57,075
Oh, good afternoon.
919
00:42:57,175 --> 00:43:01,179
We'll, I'll manage, but I feel
very badly for my brother.
920
00:43:01,279 --> 00:43:03,214
His wife is
much, much worse.
921
00:43:03,314 --> 00:43:04,282
Oh, I am sorry.
922
00:43:04,382 --> 00:43:06,117
Yes, the doctors
are very worried.
923
00:43:06,217 --> 00:43:07,518
Oh, dear, oh, dear.
924
00:43:07,619 --> 00:43:10,388
As a matter of fact,
that's why I'm here today.
925
00:43:10,488 --> 00:43:13,024
He wants me to get her
a last present.
926
00:43:13,124 --> 00:43:14,292
I see.
927
00:43:14,392 --> 00:43:16,795
Yes. But it has to be
something very beautiful.
928
00:43:16,895 --> 00:43:18,864
Of course,
he doesn't know what.
929
00:43:18,964 --> 00:43:20,766
Tell me, madam,
did she like the bracelet?
930
00:43:20,866 --> 00:43:22,233
It doesn't appear
that way.
931
00:43:22,333 --> 00:43:23,835
No, no. No.
She didn't.
932
00:43:23,935 --> 00:43:26,571
Madam, why don't we
step inside,
933
00:43:26,672 --> 00:43:28,273
make ourselves really
comfortable
934
00:43:28,373 --> 00:43:29,975
and see what we can find.
935
00:43:30,075 --> 00:43:32,610
Yes, but it has to be
something very beautiful,
936
00:43:32,711 --> 00:43:35,146
because...
937
00:43:35,246 --> 00:43:38,283
[SOBBING]
a last present is
a last present.
938
00:43:44,522 --> 00:43:46,758
I don't know.
I don't know.
939
00:43:46,858 --> 00:43:49,027
I just don't know.
940
00:43:49,127 --> 00:43:51,429
You see, I'm doing
the same thing my brother did.
941
00:43:51,529 --> 00:43:53,431
I'm drawn to
the least expensive piece.
942
00:43:53,531 --> 00:43:55,801
But, madam,
$130,000 is hardly--
943
00:43:55,901 --> 00:43:57,703
I'm so sorry
to hesitate like this.
944
00:43:57,803 --> 00:43:59,070
Please, excuse me.
945
00:43:59,170 --> 00:44:01,472
But at these prices,
it's perfectly natural.
946
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
Tell me...
947
00:44:03,074 --> 00:44:04,242
you don't happen to have
948
00:44:04,342 --> 00:44:06,011
photographs of these
necklaces, do you?
949
00:44:06,111 --> 00:44:08,179
Photographs of these?
Yes.
950
00:44:08,279 --> 00:44:10,548
No, madam, I'm afraid
they haven't been cataloged yet.
951
00:44:10,648 --> 00:44:12,684
Oh, what a pity.
What a shame.
952
00:44:12,784 --> 00:44:15,053
Because then I could've
taken them to Ethel,
953
00:44:15,153 --> 00:44:16,855
and that way she could've
chosen them herself.
954
00:44:16,955 --> 00:44:17,789
Oh, I see.
Yes.
955
00:44:17,889 --> 00:44:19,357
And furthermore,
956
00:44:19,457 --> 00:44:21,693
she would've had the pleasure
of participating, don't you see?
957
00:44:21,793 --> 00:44:24,696
I-I, see. Yes, yes.
Yes, yes.
958
00:44:24,796 --> 00:44:25,731
[TOGETHER]
Yes.
959
00:44:25,831 --> 00:44:26,865
I see.
960
00:44:26,965 --> 00:44:28,934
Tell me...
961
00:44:29,034 --> 00:44:31,703
would it be possible for me
to take pictures?
962
00:44:31,803 --> 00:44:32,938
Would you permit that?
963
00:44:33,038 --> 00:44:34,439
You?
Yes.
964
00:44:34,539 --> 00:44:36,908
Well, i-it's most unusual,
madam.
965
00:44:37,008 --> 00:44:38,710
Oh, Edward.
966
00:44:38,810 --> 00:44:39,945
Most unusual.
967
00:44:40,045 --> 00:44:41,379
Please, is it possible?
968
00:44:41,479 --> 00:44:42,613
Well, for you.
969
00:44:42,714 --> 00:44:44,615
Oh, thank you, Edward.
Thank you so much.
970
00:44:44,716 --> 00:44:45,884
I'm so grateful.
971
00:44:45,984 --> 00:44:47,418
Please.
It means so much to me.
972
00:44:47,518 --> 00:44:48,720
Not at all.
Thank you, darling.
973
00:44:48,820 --> 00:44:49,755
Just thank you.
974
00:44:54,192 --> 00:44:55,193
EDWARD:
Everything all right?
975
00:44:55,293 --> 00:44:57,095
Oh, yes, yes.
Everything is fine.
976
00:44:57,195 --> 00:44:59,898
This is so kind of you,
so kind.
977
00:44:59,998 --> 00:45:01,933
Now, what I'll do is
978
00:45:02,033 --> 00:45:06,204
I'll drive to the hospital
immediately and show her
the photographs.
979
00:45:06,304 --> 00:45:07,739
Then later this evening,
980
00:45:07,839 --> 00:45:11,276
either myself or my brother
will be back to get
the one she chooses.
981
00:45:11,376 --> 00:45:13,845
Oh, yes, but please don't come
any later than 7:30.
982
00:45:13,945 --> 00:45:17,182
For security reasons,
quite easy to understand,
983
00:45:17,282 --> 00:45:19,951
we have to close
at 7:30 precisely.
984
00:45:20,051 --> 00:45:21,219
Well, never fear.
985
00:45:21,319 --> 00:45:22,553
We'll be prompt.
986
00:45:22,653 --> 00:45:24,455
It's a family trait.
987
00:45:32,130 --> 00:45:34,165
[WOMEN CHATTING
INDISTINCTLY]
988
00:45:35,733 --> 00:45:39,337
No, it doesn't look as if
she's going to make it back.
989
00:45:39,437 --> 00:45:40,772
I'm afraid she won't.
990
00:45:40,872 --> 00:45:42,874
Good night.
Good night.
991
00:45:42,974 --> 00:45:45,911
That's it, ladies.
Closing time.
992
00:45:49,147 --> 00:45:50,882
So when'd you meet him?
The other night.
993
00:45:50,982 --> 00:45:52,483
Yeah? Go to a movie?
994
00:45:52,583 --> 00:45:53,551
We never got that far.
995
00:45:53,651 --> 00:45:54,953
I had a really good time.
996
00:45:55,053 --> 00:45:56,254
Oh,
I bet you did.
997
00:45:56,354 --> 00:45:57,488
[WOMEN LAUGHING]
998
00:45:57,588 --> 00:45:58,890
Is he married?
I don't think so.
999
00:45:58,990 --> 00:46:00,658
But they never tell you
the truth anyway.
1000
00:46:00,758 --> 00:46:01,927
That's the truth.
1001
00:46:27,718 --> 00:46:28,686
Good night.
Good night.
1002
00:46:28,786 --> 00:46:29,687
Good night, ladies.
1003
00:46:29,787 --> 00:46:30,688
Good night.
1004
00:46:30,788 --> 00:46:32,357
Mind how you go.
We will.
1005
00:46:32,457 --> 00:46:34,025
Good night.
Good night.
1006
00:46:56,047 --> 00:46:58,016
Oh, hello.
Harry Winston here.
1007
00:46:58,116 --> 00:47:01,219
Would you connect
the night alarm system, please?
1008
00:47:02,120 --> 00:47:03,788
[**]
1009
00:47:03,889 --> 00:47:05,090
Thank you.
1010
00:47:42,160 --> 00:47:43,661
[CAR APPROACHING]
1011
00:47:48,433 --> 00:47:50,201
It's after 7:30.
Thank God, we're on time.
1012
00:47:50,301 --> 00:47:52,603
What, with the traffic,
I was terrified we'd be late.
1013
00:47:52,703 --> 00:47:54,472
There. This one. Yes.
1014
00:47:54,572 --> 00:47:57,275
This one. The most
expensive one. This one.
1015
00:47:57,375 --> 00:47:59,978
I'm sorry, sir, but all
the necklaces are in the safe.
1016
00:48:00,078 --> 00:48:01,412
The store's
on night security.
1017
00:48:01,512 --> 00:48:02,480
I did say 7:30.
1018
00:48:02,580 --> 00:48:04,382
Yes, yes, yes, yes.
I do understand.
1019
00:48:04,482 --> 00:48:06,651
But this is
so important to me.
1020
00:48:06,751 --> 00:48:08,519
I must tell you something.
1021
00:48:08,619 --> 00:48:11,589
The doctors say
this may be her last night.
1022
00:48:11,689 --> 00:48:13,959
I don't know what I'm
going to do without her.
1023
00:48:14,059 --> 00:48:15,760
Maybe you can
do this for me.
1024
00:48:15,860 --> 00:48:18,997
I beg you.
You must understand.
1025
00:48:20,798 --> 00:48:22,067
Very well.
Oh, thank you.
1026
00:48:22,167 --> 00:48:23,101
Look, I've...
Thank you.
1027
00:48:23,201 --> 00:48:25,003
...got to ask you
to wait here in the car.
1028
00:48:25,103 --> 00:48:26,271
Yes, fine.
1029
00:48:26,371 --> 00:48:27,939
No one's allowed inside
while the safe's open.
1030
00:48:28,039 --> 00:48:29,975
Yes, fine.
Just give me five minutes.
1031
00:48:30,075 --> 00:48:31,409
Thank you.
1032
00:48:31,509 --> 00:48:33,311
Thank you, sir.
1033
00:48:36,814 --> 00:48:39,417
CHARLIE:
When I saw her at the window...
1034
00:48:39,517 --> 00:48:42,087
well, I can tell you
I almost lost 20 pounds.
1035
00:48:42,187 --> 00:48:44,322
Good night, Edward.
See you tomorrow.
Good night.
1036
00:48:44,422 --> 00:48:49,227
And if she sees you-know-who
in the back seat,
you can kiss Rio goodbye.
1037
00:48:49,327 --> 00:48:51,462
[**]
1038
00:49:07,545 --> 00:49:10,781
Hello, Harry Winston's here.
I need to get into the safe.
1039
00:49:10,881 --> 00:49:13,985
Could you disconnect
the night alarm system
for a couple of minutes?
1040
00:49:14,085 --> 00:49:15,186
Of course.
1041
00:49:15,286 --> 00:49:17,455
The sea is calm,
and all is well.
1042
00:49:19,924 --> 00:49:21,059
[RINGS]
1043
00:49:21,159 --> 00:49:22,093
Thank you.
1044
00:50:15,080 --> 00:50:16,881
Hello, Harry Winston's again.
1045
00:50:16,981 --> 00:50:19,417
You can reconnect
the night alarm now.
1046
00:50:19,517 --> 00:50:22,087
The sea is calm and all is well.
1047
00:50:23,020 --> 00:50:23,954
[RINGS]
1048
00:50:24,055 --> 00:50:25,290
Thank you.
1049
00:50:42,807 --> 00:50:43,841
Thank you.
1050
00:50:43,941 --> 00:50:44,909
Please come in,
sir.
1051
00:50:45,009 --> 00:50:46,411
Thank you very much.
Not at all.
1052
00:50:46,511 --> 00:50:47,445
You're very kind.
1053
00:50:47,545 --> 00:50:49,180
Not at all.
1054
00:50:49,280 --> 00:50:51,516
Yes, I'm sorry about
all these precautions,
1055
00:50:51,616 --> 00:50:54,419
but after 7:30,
it does get very complicated.
1056
00:50:54,519 --> 00:50:55,553
No, no, no, no, no.
1057
00:50:55,653 --> 00:50:57,488
It is I who should
apologize to you.
1058
00:50:57,588 --> 00:50:58,623
Not at all, sir.
1059
00:50:58,723 --> 00:51:00,525
I-is this the one?
Oh, yes, yes.
1060
00:51:00,625 --> 00:51:03,294
Oh, yes, this is the one.
The blue.
1061
00:51:03,394 --> 00:51:04,629
Yes. How much is it?
1062
00:51:04,729 --> 00:51:06,597
$170,000, sir.
1063
00:51:06,697 --> 00:51:08,499
$170,000.
1064
00:51:08,599 --> 00:51:09,734
Yes.
Yes. Very good.
1065
00:51:09,834 --> 00:51:11,769
Now, if you have a pen,
if you don't mind.
1066
00:51:11,869 --> 00:51:13,838
Oh, how stupid.
It never occurred to me.
1067
00:51:13,938 --> 00:51:15,340
What is it? What?
I didn't think.
1068
00:51:15,440 --> 00:51:17,675
Well I can't possibly accept
a check at this hour.
1069
00:51:17,775 --> 00:51:20,010
But why is that?
I should've told you in the car.
1070
00:51:20,111 --> 00:51:21,946
But you've already accepted
checks of mine...
1071
00:51:22,046 --> 00:51:23,814
Yes, I know.
...without any problem.
1072
00:51:23,914 --> 00:51:25,416
So why can't--?
I have indeed, sir.
1073
00:51:25,516 --> 00:51:27,252
Well, you see, over $10,000,
1074
00:51:27,352 --> 00:51:29,220
I have--
I have to call the bank.
1075
00:51:29,320 --> 00:51:32,890
After 7:30,
that's simply not possible.
1076
00:51:32,990 --> 00:51:34,058
Oh, my dear.
1077
00:51:34,159 --> 00:51:37,195
Well, what...?
1078
00:51:37,295 --> 00:51:38,896
Well, what if
I gave you cash?
1079
00:51:38,996 --> 00:51:40,931
Cash? Oh, well, then,
there'd be no problem.
1080
00:51:41,031 --> 00:51:42,167
Oh, that's good then.
1081
00:51:42,267 --> 00:51:44,502
Yes, would you call
my chauffeur, do you mind?
1082
00:51:44,602 --> 00:51:46,437
Ask him to bring
my attaché case.
1083
00:51:46,537 --> 00:51:47,738
Yes. Thank you.
Sir-- Sir, even--
1084
00:51:47,838 --> 00:51:50,908
even though we're on
night security, I can't,
1085
00:51:51,008 --> 00:51:53,844
I absolutely can't leave you
alone here in the store.
1086
00:51:53,944 --> 00:51:55,813
Oh, that's ridiculous.
1087
00:51:55,913 --> 00:51:57,248
No, I'm sorry, sir.
1088
00:51:57,348 --> 00:51:58,816
New York gives the orders,
you know.
1089
00:51:58,916 --> 00:52:00,385
I'm only the manager.
1090
00:52:00,485 --> 00:52:02,720
But it's absurd to
an older person.
Well, it is.
1091
00:52:02,820 --> 00:52:05,256
It is, I quite agree.
Absurd.
1092
00:52:08,459 --> 00:52:10,628
Richard, my case.
1093
00:52:10,728 --> 00:52:13,764
Yes. And hurry please.
1094
00:52:13,864 --> 00:52:15,166
We must hurry because...
1095
00:52:15,266 --> 00:52:17,735
Oh, my goodness, I'm afraid
we won't get there on time.
1096
00:52:17,835 --> 00:52:19,504
We'll be as quick
as we can, sir.
1097
00:52:19,604 --> 00:52:21,005
Yes. Oh, that would be
just terrible,
1098
00:52:21,105 --> 00:52:22,106
Terrible.
Dreadful.
1099
00:52:22,207 --> 00:52:23,474
Oh, I think of you,
sir.
1100
00:52:23,574 --> 00:52:26,344
You should've seen her face
when she saw the picture.
1101
00:52:26,444 --> 00:52:28,879
Oh, how lovely.
Oh, it's.. It's beautiful.
1102
00:52:28,979 --> 00:52:30,248
Well, it is beautiful,
yes, sir.
1103
00:52:30,348 --> 00:52:31,549
She's going to be
immensely pleased.
1104
00:52:31,649 --> 00:52:32,683
I'm, uh, sorry, sir.
1105
00:52:32,783 --> 00:52:34,285
I didn't know
which case you needed.
1106
00:52:34,385 --> 00:52:36,454
Ah, yes, Richard.
Uh, the black one, please.
1107
00:52:36,554 --> 00:52:37,655
Uh-huh.
Put it just here.
1108
00:52:37,755 --> 00:52:39,590
Excuse me.
Yes.
1109
00:52:39,690 --> 00:52:40,958
Ah, very good.
1110
00:52:41,058 --> 00:52:42,827
Thank you, Richard.
That will be all.
1111
00:52:42,927 --> 00:52:44,262
Off you go. Yes.
1112
00:52:44,362 --> 00:52:46,364
Hold this for me.
Very well.
1113
00:52:46,464 --> 00:52:48,766
I don't like Richard
to see so much money.
1114
00:52:48,866 --> 00:52:50,134
It's not good.
1115
00:52:50,235 --> 00:52:52,337
Ah! Yes, there we are.
1116
00:52:52,437 --> 00:52:55,206
Now, you said, uh,
170, yes?
1117
00:52:55,306 --> 00:52:56,541
That's right.
All right, yes.
1118
00:52:56,641 --> 00:52:59,143
Forty thousand, 80,000,
1119
00:52:59,244 --> 00:53:02,079
120, and 160
1120
00:53:02,179 --> 00:53:04,415
and ten is 170. Good.
1121
00:53:04,515 --> 00:53:05,950
Now, you better count that
yourself.
1122
00:53:06,050 --> 00:53:07,718
Oh, I'm sure that
won't be necessary, sir.
1123
00:53:07,818 --> 00:53:08,819
Oh, please.
1124
00:53:08,919 --> 00:53:11,055
I'll put that
in a pretty package for you.
1125
00:53:11,155 --> 00:53:12,923
Oh, no, no.
Just put it in here.
1126
00:53:13,023 --> 00:53:14,225
What? I-in the case?
1127
00:53:14,325 --> 00:53:15,860
Yes, in the case because...
Oh, yes.
1128
00:53:15,960 --> 00:53:17,362
we don't have time,
you see.
1129
00:53:17,462 --> 00:53:18,596
At least let me...
1130
00:53:18,696 --> 00:53:22,132
Oh, she's going to be
so happy with that.
1131
00:53:22,233 --> 00:53:23,668
Thank you very, very much.
1132
00:53:23,768 --> 00:53:25,736
Not at all, sir.
I do hope she likes it.
1133
00:53:25,836 --> 00:53:27,071
Now I must rush.
1134
00:53:27,171 --> 00:53:28,706
Yes, I think
she will like it.
1135
00:53:28,806 --> 00:53:30,675
All right. All right.
1136
00:53:30,775 --> 00:53:32,477
Off we go.
1137
00:53:32,577 --> 00:53:35,346
She will like it, you know,
because, you see,
she picked it out herself.
1138
00:53:35,446 --> 00:53:36,547
Oh, she did indeed, sir.
1139
00:53:36,647 --> 00:53:38,283
And I'm so sorry for
all these complications.
1140
00:53:38,383 --> 00:53:40,385
I am but the manager.
It's no trouble.
1141
00:53:40,485 --> 00:53:42,086
Well, good night, sir.
Good night.
1142
00:53:42,186 --> 00:53:44,689
My prayers go with you.
Yes.
1143
00:53:51,929 --> 00:53:52,897
[EXHALES]
1144
00:54:07,312 --> 00:54:10,448
Hello. Harry Winston here again.
1145
00:54:10,548 --> 00:54:13,318
Look, I've just received
an important sum of cash,
1146
00:54:13,418 --> 00:54:15,320
and I want to put it
in the safe.
1147
00:54:15,420 --> 00:54:18,323
Could you disconnect
the night alarm system for me?
1148
00:54:18,423 --> 00:54:19,457
Of course.
1149
00:54:19,557 --> 00:54:23,528
The sea is still calm
and all is well.
1150
00:54:23,628 --> 00:54:24,629
[RINGS]
1151
00:54:25,229 --> 00:54:26,230
Thank you.
1152
00:54:29,867 --> 00:54:31,369
[BEEPS]
1153
00:54:54,892 --> 00:54:57,094
CHARLIE:
This is a stickup!
Don't touch a thing.
1154
00:54:57,194 --> 00:54:59,830
Don't step on any buttons or
ring any bells, or you're dead!
1155
00:54:59,930 --> 00:55:01,666
You got it?!
1156
00:55:01,766 --> 00:55:04,301
Yes. I got it.
1157
00:55:04,402 --> 00:55:05,603
Here! Catch!
1158
00:55:06,937 --> 00:55:08,873
Everything out of the safe
and into the bag!
1159
00:55:08,973 --> 00:55:09,874
Come on!
1160
00:55:09,974 --> 00:55:12,076
Get to work,
you friggin' nitwit!
1161
00:55:12,176 --> 00:55:14,345
[**]
1162
00:55:18,248 --> 00:55:20,317
Let's go a little faster!
What do you say?!
1163
00:55:20,418 --> 00:55:21,452
Don't look at me!
1164
00:55:23,854 --> 00:55:25,122
Let's go!
1165
00:55:27,992 --> 00:55:29,727
Come on,
the next shelf.
1166
00:55:31,028 --> 00:55:34,231
Let's speed it up,
I haven't got all night.
1167
00:55:34,331 --> 00:55:36,734
I said,
don't look at me!
1168
00:55:38,302 --> 00:55:40,037
All right,
the next one.
1169
00:55:49,113 --> 00:55:50,014
Come on!
1170
00:55:50,114 --> 00:55:52,116
This gun is getting
real heavy.
1171
00:55:52,216 --> 00:55:54,585
Real heavy,
you know what I mean?
1172
00:55:54,685 --> 00:55:56,887
I'd hate to mess up
that pretty suit.
1173
00:55:56,987 --> 00:55:59,990
Come on, those pearls
in the back.
1174
00:56:07,698 --> 00:56:10,234
Be a good little boy and put
all our money in there too.
1175
00:56:13,438 --> 00:56:14,705
Come on.
1176
00:56:16,073 --> 00:56:17,475
Is that all of it?
1177
00:56:17,575 --> 00:56:18,543
All right, stand up.
1178
00:56:19,644 --> 00:56:22,379
Stand to one side.
1179
00:56:22,480 --> 00:56:24,782
Okay, that's it.
Come on out.
1180
00:56:26,016 --> 00:56:29,654
Take it easy.
1181
00:56:29,754 --> 00:56:30,755
Turn around.
1182
00:56:30,855 --> 00:56:32,590
Turn around!
1183
00:56:32,690 --> 00:56:34,091
Gimme the bag.
1184
00:56:34,191 --> 00:56:35,493
Come on, let's go.
1185
00:56:38,829 --> 00:56:40,698
On the floor!
1186
00:56:41,599 --> 00:56:42,900
Gimme the keys!
1187
00:56:43,701 --> 00:56:45,035
Come on, come on!
1188
00:57:00,417 --> 00:57:01,486
Up!
1189
00:57:11,996 --> 00:57:13,063
Open.
1190
00:57:14,298 --> 00:57:15,700
[GROANS]
1191
00:57:18,969 --> 00:57:21,839
CHARLIE [OVER WALKIE-TALKIE]:
Point number three,
all is well.
1192
00:57:24,675 --> 00:57:26,944
Point four, all is well.
1193
00:57:30,214 --> 00:57:32,950
Point number five, all is well.
1194
00:57:34,451 --> 00:57:37,254
Point number six,
all is well.
1195
00:57:40,991 --> 00:57:43,894
Point number seven,
everything's okay.
1196
00:57:52,002 --> 00:57:55,973
Point number eight, everything
looks very, very well.
1197
00:57:56,073 --> 00:57:57,608
[LAUGHS]
1198
00:58:32,442 --> 00:58:35,580
What's wrong with this door?
1199
00:58:35,680 --> 00:58:37,582
Why won't it open?
1200
00:58:37,682 --> 00:58:39,550
Why won't it open?!
1201
00:58:41,786 --> 00:58:43,520
Why won't it open?
1202
00:58:43,621 --> 00:58:45,923
You gonna tell me why?!
1203
00:58:46,023 --> 00:58:48,192
[PHONE RINGS]
1204
00:58:55,966 --> 00:58:58,335
This is Lieutenant Stillman,
Palm Beach Police.
1205
00:58:58,435 --> 00:58:59,570
It's for you.
1206
00:58:59,670 --> 00:59:01,205
The party's over, pal.
1207
00:59:01,305 --> 00:59:03,641
Look, we know you're in there
robbing Harry Winston's.
1208
00:59:03,741 --> 00:59:06,276
You're gonna be surrounded
in 30 seconds.
1209
00:59:06,376 --> 00:59:09,013
You don't have a chance
of getting away, pal.
1210
00:59:09,113 --> 00:59:10,347
Be smart, give up.
1211
00:59:10,447 --> 00:59:12,683
Don't make it worse
on yourself.
1212
00:59:12,783 --> 00:59:14,652
Nobody has to get hurt.
I promise you.
1213
00:59:14,752 --> 00:59:16,120
That son-of-a-bitch.
1214
00:59:16,220 --> 00:59:18,455
You do the right things...
It's not what you think.
1215
00:59:18,555 --> 00:59:19,690
[HANGS UP PHONE]
1216
00:59:19,790 --> 00:59:22,392
When the door to the vault
and the door to the safe
1217
00:59:22,492 --> 00:59:24,161
remain open for longer
than two minutes,
1218
00:59:24,261 --> 00:59:26,764
that locks the doors
to the store...
1219
00:59:28,498 --> 00:59:32,169
...and signals the police.
1220
00:59:40,711 --> 00:59:42,780
[SOFTLY]
It can't be true.
1221
00:59:47,084 --> 00:59:50,020
[SIRENS WAILING
IN DISTANCE]
1222
00:59:52,022 --> 00:59:55,292
[TIRES SCREECHING]
1223
00:59:55,392 --> 00:59:59,396
COP:
Get everybody back!
Everybody back!
1224
00:59:59,496 --> 01:00:01,866
[PEOPLE CLAMORING]
1225
01:00:01,966 --> 01:00:02,900
Come on,
get inside.
1226
01:00:03,000 --> 01:00:04,234
Why. What--?
What's going on?
1227
01:00:04,334 --> 01:00:06,603
There's been a robbery.
Come on, please get inside.
1228
01:00:16,480 --> 01:00:19,850
STILLMAN [OVER MEGAPHONE]:
You have five minutes
to come out with your hands up.
1229
01:00:19,950 --> 01:00:21,652
Five minutes.
1230
01:00:24,154 --> 01:00:25,690
Hello?
1231
01:00:25,790 --> 01:00:27,524
Yes, I wanna speak
to Mr. Fields.
1232
01:00:28,625 --> 01:00:31,862
In four minutes,
we move in.
1233
01:00:31,962 --> 01:00:33,664
Well, the only way
I can get outta here
1234
01:00:33,764 --> 01:00:35,666
is to go out
with the manager as a hostage.
1235
01:00:35,766 --> 01:00:36,901
What do you think?
1236
01:00:37,001 --> 01:00:38,669
What do you want me
to tell you, Nick?
1237
01:00:38,769 --> 01:00:40,570
Well, you're the lawyer.
Tell me what to do.
1238
01:00:40,671 --> 01:00:42,807
No, it's too high a price.
How high?
1239
01:00:42,907 --> 01:00:44,909
Don't take a hostage, Nick.
I beg of you.
1240
01:00:45,009 --> 01:00:46,877
It could give them
an excuse to shoot you.
1241
01:00:46,977 --> 01:00:50,948
Now, look, you'll automatically
get 12 and a half to 25
if you take a hostage.
1242
01:00:51,048 --> 01:00:54,852
Go out there without
firing a shot, no hostage,
and it's six to 12.
1243
01:00:54,952 --> 01:00:57,955
And I might be able to get you
four and a half to nine.
1244
01:00:58,055 --> 01:01:00,725
Okay. Nice knowin' you.
1245
01:01:00,825 --> 01:01:03,560
STILLMAN:
Okay, there's no way out!
1246
01:01:03,660 --> 01:01:06,096
The doors are being released.
1247
01:01:22,046 --> 01:01:23,380
[SIGHS]
1248
01:01:35,459 --> 01:01:36,961
All right,
let's go.
1249
01:01:37,061 --> 01:01:38,662
Get some air.
1250
01:01:38,763 --> 01:01:41,565
[**]
1251
01:01:51,776 --> 01:01:53,778
Shall I open the door?
1252
01:01:53,878 --> 01:01:58,916
Yeah.
1253
01:01:59,016 --> 01:02:02,219
All right, sergeant,
hang back.
1254
01:02:02,319 --> 01:02:03,988
Okay, let's go.
Come on.
1255
01:02:04,088 --> 01:02:05,756
Hands on the wall.
1256
01:02:09,693 --> 01:02:12,196
Put your hands
behind your back.
1257
01:02:12,296 --> 01:02:14,364
Doin' real good.
1258
01:02:14,464 --> 01:02:15,465
Come on,
let's go.
1259
01:02:15,565 --> 01:02:16,666
Come on,
lighten up.
1260
01:02:16,767 --> 01:02:21,839
You'll be out
in 10 to 15 years.
1261
01:02:21,939 --> 01:02:23,507
Watch your head, pal.
1262
01:02:28,012 --> 01:02:29,746
CHARLIE:
Well, when I first heard
about it,
1263
01:02:29,847 --> 01:02:31,648
I naturally figured it was her.
1264
01:02:31,748 --> 01:02:33,450
Then I got it straight.
1265
01:02:33,550 --> 01:02:36,153
Turns out she was
a real stand-up broad,
1266
01:02:36,253 --> 01:02:38,122
the real jewel in this job.
1267
01:02:38,222 --> 01:02:40,424
She went out
and got him the best lawyer.
1268
01:02:40,524 --> 01:02:42,692
All through the trial,
she stuck by Nick.
1269
01:02:42,793 --> 01:02:44,628
And even when
the cops grilled her,
1270
01:02:44,728 --> 01:02:47,998
Carolyn never fingered me.
1271
01:02:48,098 --> 01:02:49,900
It's the first time
in my life
1272
01:02:50,000 --> 01:02:52,402
that I can't touch
the man I love.
1273
01:02:53,603 --> 01:02:55,439
This is complicated.
1274
01:02:55,539 --> 01:02:58,308
The Feds got involved.
1275
01:02:58,408 --> 01:03:01,145
I'm gonna be extradited.
1276
01:03:01,245 --> 01:03:03,881
Where?
New York.
1277
01:03:08,718 --> 01:03:10,187
We'll manage.
1278
01:03:11,755 --> 01:03:13,757
CHARLIE:
So she moved up and moved in.
1279
01:03:13,858 --> 01:03:15,259
She was quite a lady.
1280
01:03:15,359 --> 01:03:17,494
Me, I laid low,
fenced the jewels
1281
01:03:17,594 --> 01:03:19,163
and waited for Nick to get out.
1282
01:03:19,263 --> 01:03:21,331
I've redone
your apartment.
1283
01:03:21,431 --> 01:03:24,168
I hope you're going to
like it.
1284
01:03:26,303 --> 01:03:28,672
I'm living there now.
1285
01:03:28,772 --> 01:03:30,440
You changed your hair.
1286
01:03:30,540 --> 01:03:32,376
Yes.
Don't you like it?
1287
01:03:34,011 --> 01:03:36,813
Well, when a woman
changes her hair...
1288
01:03:36,914 --> 01:03:38,682
it usually means
she's changing men.
1289
01:03:38,782 --> 01:03:41,118
Well, I I did change men.
1290
01:03:41,218 --> 01:03:42,686
Remember?
1291
01:03:46,123 --> 01:03:47,524
Are you jealous?
1292
01:03:48,425 --> 01:03:50,928
[CHUCKLES]
1293
01:03:51,028 --> 01:03:52,930
I got the time in here.
1294
01:03:53,030 --> 01:03:55,232
At the trial,
I only had eyes for you.
1295
01:03:55,332 --> 01:03:58,468
And I still only have
eyes for you.
1296
01:04:01,405 --> 01:04:03,507
I love you, Nick.
1297
01:04:03,607 --> 01:04:07,211
Don't you know?
1298
01:04:07,311 --> 01:04:10,280
I can't stop
thinking about you.
1299
01:04:10,380 --> 01:04:13,050
You're the only one I want.
1300
01:04:14,484 --> 01:04:18,255
The only one I've ever wanted.
1301
01:04:18,355 --> 01:04:21,125
I love you.
1302
01:04:21,225 --> 01:04:22,792
I love you.
1303
01:04:23,793 --> 01:04:25,395
MAN:
Well, I think I have
1304
01:04:25,495 --> 01:04:27,231
a very pleasant surprise
for you gentlemen.
1305
01:04:27,331 --> 01:04:29,299
The parole commission
has granted you three
1306
01:04:29,399 --> 01:04:31,035
a conditional
New Year's parole.
1307
01:04:31,135 --> 01:04:32,269
Congratulations.
1308
01:04:32,369 --> 01:04:34,104
Tonight you'll be able
to go home
1309
01:04:34,204 --> 01:04:36,907
and celebrate New Year's Eve
with your loved ones.
1310
01:04:37,007 --> 01:04:38,842
Now, when you leave
my office,
1311
01:04:38,943 --> 01:04:40,978
you will receive a folder
containing the name...
1312
01:04:41,078 --> 01:04:43,347
CHARLIE:
Nick smelled a rat
and he was right.
1313
01:04:43,447 --> 01:04:46,050
The cops were getting a lot
of heat on the Winston's job,
1314
01:04:46,150 --> 01:04:48,152
so...they stuck a tail on him
1315
01:04:48,252 --> 01:04:51,455
and figured he'd lead them
to me...and the jewels.
1316
01:04:51,555 --> 01:04:54,058
As soon as he got out,
he calls me.
1317
01:04:54,158 --> 01:04:55,960
We hadn't talked
since the disaster.
1318
01:04:56,060 --> 01:04:58,996
I wanted to get to him first so
I could tell him about Carolyn,
1319
01:04:59,096 --> 01:05:01,098
you know, try to
make him understand.
1320
01:05:01,198 --> 01:05:03,100
But when he called,
I couldn't hear nothin'.
1321
01:05:03,200 --> 01:05:05,135
Ever since the phone company
sold itself
1322
01:05:05,235 --> 01:05:06,536
or whatever the hell it did,
1323
01:05:06,636 --> 01:05:08,005
the damn things
don't work no more.
1324
01:05:08,105 --> 01:05:09,339
Say something.
1325
01:05:09,439 --> 01:05:10,507
Hello.
1326
01:05:10,607 --> 01:05:12,509
Come on, Charlie,
we're gonna be late.
1327
01:05:12,609 --> 01:05:14,078
Last chance.
1328
01:05:14,178 --> 01:05:15,845
Who's that?
1329
01:05:15,946 --> 01:05:17,181
Nobody.
1330
01:05:17,281 --> 01:05:20,284
Do you want this tie
or the other one?
1331
01:05:20,384 --> 01:05:21,351
I'll let you know.
1332
01:05:21,451 --> 01:05:23,887
[PLAYING "AULD LANG SYNE"
SOMBERLY]
1333
01:05:28,492 --> 01:05:29,693
Happy New Year.
1334
01:05:29,793 --> 01:05:31,095
Happy New Year.
1335
01:05:36,900 --> 01:05:38,835
Hey, Pa!
Jimmy!
1336
01:05:40,337 --> 01:05:42,006
JIMMY:
Happy New Year.
1337
01:05:50,280 --> 01:05:52,682
No, the white.
1338
01:06:06,530 --> 01:06:08,198
Here you go.
1339
01:06:14,604 --> 01:06:16,706
Hey! Happy New Year!
Heh, heh.
1340
01:06:22,112 --> 01:06:24,914
[SIRENS WAILING]
1341
01:07:27,043 --> 01:07:29,045
[PHONE RINGING]
1342
01:07:42,526 --> 01:07:44,561
CAROLYN:
Hi, love.
Look, I'm running late,
1343
01:07:44,661 --> 01:07:46,496
so just put some ice
in the bucket
1344
01:07:46,596 --> 01:07:48,998
and I'll be there.
I'll be there soon. Okay?
1345
01:07:49,099 --> 01:07:50,567
Steve?
1346
01:07:51,701 --> 01:07:53,837
Hello? Steve?
1347
01:07:54,504 --> 01:07:56,039
Steve.
1348
01:08:19,763 --> 01:08:21,131
[LOCK CLICKING]
1349
01:08:24,134 --> 01:08:25,034
Carolyn.
1350
01:08:28,172 --> 01:08:29,539
Carolyn.
1351
01:08:32,876 --> 01:08:34,378
You home?
1352
01:08:53,997 --> 01:08:57,701
[SMOOTH JAZZ PLAYING,
PEOPLE CONVERSING]
1353
01:08:59,569 --> 01:09:01,205
Happy New Year.
Happy New Year.
1354
01:09:01,305 --> 01:09:02,672
Is Frankie G here?
1355
01:09:02,772 --> 01:09:04,674
No. He should be here
shortly though.
1356
01:09:04,774 --> 01:09:08,111
All right, I'll just
wait at the bar.
1357
01:09:08,212 --> 01:09:12,416
* 'Cause I only have eyes
1358
01:09:12,516 --> 01:09:15,919
* For you
1359
01:09:16,019 --> 01:09:17,454
* Dear
1360
01:09:19,923 --> 01:09:22,292
* Don't be cryin'
1361
01:09:22,392 --> 01:09:23,993
* But I can't see
1362
01:09:24,093 --> 01:09:26,696
* A thing in the sky
1363
01:09:26,796 --> 01:09:27,897
* Cause I
1364
01:09:27,997 --> 01:09:31,167
ALL:
* Only have eyes
1365
01:09:31,268 --> 01:09:35,639
* For you
1366
01:09:37,607 --> 01:09:40,377
* I don't know if
1367
01:09:40,477 --> 01:09:44,881
* we're in a garden
1368
01:09:47,251 --> 01:09:51,455
* Or on a crowded
1369
01:09:51,555 --> 01:09:54,458
* Avenue
1370
01:09:57,561 --> 01:10:01,365
* You are here
So am I *
1371
01:10:01,465 --> 01:10:05,669
* Waving millions of people
Goodbye *
1372
01:10:05,769 --> 01:10:07,637
But the
1373
01:10:07,737 --> 01:10:10,106
* But they all disappear
1374
01:10:10,206 --> 01:10:14,911
* From view
1375
01:10:15,011 --> 01:10:19,683
* 'Cause I only have eyes
1376
01:10:19,783 --> 01:10:22,752
* For you
1377
01:10:24,821 --> 01:10:28,525
And I have you *
1378
01:10:28,625 --> 01:10:33,196
* I only have eyes for you
1379
01:10:33,297 --> 01:10:35,599
[APPLAUSE, CHEERING]
1380
01:10:41,438 --> 01:10:44,908
[FESTIVE JAZZ PLAYING]
1381
01:10:45,008 --> 01:10:45,942
MAN:
Nick.
1382
01:10:46,042 --> 01:10:48,312
It's been a long time.
How are you?
1383
01:10:48,412 --> 01:10:49,346
I've been better,
Frank.
1384
01:10:49,446 --> 01:10:50,614
When'd you get out?
1385
01:10:50,714 --> 01:10:52,349
I've haven't been out
a couple of hours.
1386
01:10:52,449 --> 01:10:54,318
I got your call.
I got a tail.
1387
01:10:54,418 --> 01:10:56,853
Two guys at the end of the bar.
Don't look now.
1388
01:10:56,953 --> 01:10:58,688
I'm gonna ask you a favor.
1389
01:10:58,788 --> 01:11:00,123
I'm gonna put you
on the spot.
1390
01:11:00,223 --> 01:11:01,224
It's okay.
1391
01:11:01,325 --> 01:11:02,692
They pretended to
let me out tonight.
1392
01:11:02,792 --> 01:11:04,328
It's not true.
1393
01:11:04,428 --> 01:11:07,897
They're following me to get to
my partner on the Winston job.
1394
01:11:07,997 --> 01:11:09,766
When they see me here
talking to you,
1395
01:11:09,866 --> 01:11:11,401
they're gonna think
you're my partner.
1396
01:11:11,501 --> 01:11:13,102
I want it to stay
that way.
1397
01:11:13,202 --> 01:11:15,705
Keep 'em on that track
for a couple of days.
1398
01:11:15,805 --> 01:11:19,242
Then all of a sudden you can
remember that December 1980,
you were...
1399
01:11:19,343 --> 01:11:22,211
You got it.
You can count on me. Huh?
1400
01:11:22,312 --> 01:11:23,613
You're a good man,
Frank.
1401
01:11:23,713 --> 01:11:24,948
Good luck, Nick.
1402
01:11:25,048 --> 01:11:26,316
[INAUDIBLE]
1403
01:11:33,289 --> 01:11:35,191
Gentlemen, your tab.
1404
01:11:43,232 --> 01:11:44,768
[PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY]
1405
01:11:51,808 --> 01:11:53,242
MAN:
Happy New Year!
1406
01:11:55,545 --> 01:11:58,448
Hey!
Happy New Year, Charlie.
1407
01:11:58,548 --> 01:12:00,984
Hell of a party,
hell of a party.
1408
01:12:02,719 --> 01:12:04,954
MAN 2:
Hey, Charlie,
happy New Year.
1409
01:12:06,289 --> 01:12:08,525
WOMAN:
Oh, Charlie.
1410
01:12:08,625 --> 01:12:10,860
[PIANO PLAYING
"AULD LANG SYNE"]
1411
01:12:23,707 --> 01:12:25,875
MAN 3:
Happy New Year!
1412
01:12:29,178 --> 01:12:31,347
Yeah, I wanna speak
to Charlie.
1413
01:12:31,448 --> 01:12:33,282
WOMAN:
Which Charlie?
1414
01:12:33,383 --> 01:12:34,451
The round one.
1415
01:12:34,551 --> 01:12:36,786
The round one?
Who's calling?
1416
01:12:36,886 --> 01:12:38,054
Louie 16.
1417
01:12:39,022 --> 01:12:40,223
Charlie?
Yeah?
1418
01:12:40,323 --> 01:12:41,324
Telephone.
1419
01:12:41,425 --> 01:12:43,527
Thank you.
Who is it?
1420
01:12:43,627 --> 01:12:44,794
Louie 16.
1421
01:12:44,894 --> 01:12:46,229
Louie who?
1422
01:12:46,329 --> 01:12:47,831
Louie 16.
1423
01:12:47,931 --> 01:12:48,832
[LAUGHS]
1424
01:12:48,932 --> 01:12:49,833
Hello?
1425
01:12:49,933 --> 01:12:52,335
Happy New Year,
Banana.
1426
01:12:53,069 --> 01:12:54,704
Where are you?
1427
01:12:59,776 --> 01:13:01,144
NICK:
Charlie.
1428
01:13:07,150 --> 01:13:08,885
Jesus Christ.
1429
01:13:08,985 --> 01:13:10,554
What the hell are you
doing here?
1430
01:13:10,654 --> 01:13:11,621
They let me out.
1431
01:13:11,721 --> 01:13:13,289
They let you out?
1432
01:13:13,389 --> 01:13:14,491
To get to you.
1433
01:13:14,591 --> 01:13:16,092
You got a tail?
1434
01:13:16,192 --> 01:13:18,728
Yeah, but I'm clean
for a few hours.
1435
01:13:19,863 --> 01:13:22,098
Son of a bitch.
1436
01:13:22,198 --> 01:13:23,199
You made it.
1437
01:13:23,299 --> 01:13:25,001
You made it.
1438
01:13:28,672 --> 01:13:30,907
You were right.
1439
01:13:31,007 --> 01:13:33,543
Thank God you're out.
1440
01:13:33,643 --> 01:13:34,778
[CHUCKLES]
1441
01:13:37,514 --> 01:13:39,315
You're not gonna start
bawling, are you?
1442
01:13:39,415 --> 01:13:40,517
[WEAKLY]
No.
1443
01:13:42,051 --> 01:13:44,588
How you been?
1444
01:13:44,688 --> 01:13:45,922
I'm okay.
1445
01:13:47,123 --> 01:13:48,291
How are you?
1446
01:13:48,391 --> 01:13:49,993
I'll be fine.
1447
01:13:53,196 --> 01:13:55,231
I'm really glad
to see you.
1448
01:13:57,801 --> 01:13:59,903
I'm glad to see you, too.
1449
01:14:01,738 --> 01:14:03,372
And Carolyn,
what about her?
1450
01:14:03,473 --> 01:14:04,908
Have you seen her
again?
1451
01:14:05,008 --> 01:14:06,342
No.
1452
01:14:07,844 --> 01:14:10,113
I'm asking you,
have you seen her?
1453
01:14:12,816 --> 01:14:15,218
The guy, who is he?
1454
01:14:15,318 --> 01:14:17,053
How should I know?
1455
01:14:18,187 --> 01:14:20,123
There's nothing new
here.
1456
01:14:20,223 --> 01:14:21,591
She always lived
like a guy.
1457
01:14:21,691 --> 01:14:23,326
You knew that
from the start.
1458
01:14:23,426 --> 01:14:24,427
You told me.
1459
01:14:24,528 --> 01:14:25,862
Like a guy is one thing,
1460
01:14:25,962 --> 01:14:27,697
With a guy,
that's something else.
1461
01:14:28,865 --> 01:14:31,000
In a few days,
you'll...
1462
01:14:31,100 --> 01:14:33,102
you'll see things
clearer.
1463
01:14:41,545 --> 01:14:45,281
NICK:
Is this the first time I eve?
saw you open a safe with a key.
1464
01:14:45,381 --> 01:14:47,083
Well,
I'm versatile.
1465
01:14:47,183 --> 01:14:49,586
Some broad told me that
the other night.
1466
01:14:49,686 --> 01:14:51,020
There you go.
1467
01:14:51,120 --> 01:14:52,922
Isn't that a pretty sight?
1468
01:14:53,022 --> 01:14:54,057
This is everything?
1469
01:14:54,157 --> 01:14:55,424
That's it.
1470
01:14:55,525 --> 01:14:56,425
How much?
1471
01:14:56,526 --> 01:14:59,863
Your share,
a million-one.
1472
01:14:59,963 --> 01:15:01,130
I thought it'd be more.
1473
01:15:01,230 --> 01:15:02,298
Hey, we both did.
1474
01:15:02,398 --> 01:15:04,834
But after you got busted,
there was a lot of heat.
1475
01:15:04,934 --> 01:15:07,537
Our guy took a walk,
so I had to get another fence.
1476
01:15:07,637 --> 01:15:09,305
You know what I mean?
1477
01:15:09,405 --> 01:15:10,574
Okay.
1478
01:15:13,009 --> 01:15:14,110
Now we're goin'
to the airport.
1479
01:15:14,210 --> 01:15:15,812
Will you stop
with the airport?
1480
01:15:15,912 --> 01:15:18,948
I'm telling you,
the girl still loves you,
no matter what she's up to.
1481
01:15:19,048 --> 01:15:21,084
Don't you get it?
I said the airport.
1482
01:15:21,184 --> 01:15:23,820
You don't get it,
do you, you nitwit?
1483
01:15:25,221 --> 01:15:26,856
You got a girl
who loves you.
1484
01:15:26,956 --> 01:15:29,458
You got a pal here who'll
go out and rob with you.
1485
01:15:29,559 --> 01:15:31,494
You're gonna be bored stiff
down there in Brazil.
1486
01:15:31,595 --> 01:15:34,197
You can't even samba.
1487
01:15:34,297 --> 01:15:36,866
Freedom hasn't helped
your mind.
1488
01:15:36,966 --> 01:15:38,367
No, uh...luggage stub,
sir?
1489
01:15:38,467 --> 01:15:39,335
Uh, no.
No luggage.
1490
01:15:39,435 --> 01:15:40,937
Come on. Wake up.
It's 1987.
1491
01:15:41,037 --> 01:15:42,005
Right.
1492
01:15:42,105 --> 01:15:44,173
Girls do that now.
Just like you and me.
1493
01:15:44,273 --> 01:15:45,174
Wonderful.
1494
01:15:45,274 --> 01:15:46,776
It don't mean anything.
1495
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
It's a great way to live.
1496
01:15:48,978 --> 01:15:51,080
You board in
five minutes, sir.
Have a good flight.
1497
01:15:51,180 --> 01:15:52,415
Five minutes.
Five.
1498
01:15:52,515 --> 01:15:53,449
Thank you.
1499
01:15:54,317 --> 01:15:56,820
Okay, okay.
Look...
1500
01:15:56,920 --> 01:15:59,956
give me a week,
I'll dump everything here...
1501
01:16:00,056 --> 01:16:01,925
and I'll see you
in Rio.
1502
01:16:02,759 --> 01:16:04,160
Adios.
1503
01:16:06,195 --> 01:16:07,664
Carolyn?
1504
01:16:08,865 --> 01:16:09,766
What about her?
1505
01:16:09,866 --> 01:16:11,167
What should I tell her?
1506
01:16:13,402 --> 01:16:15,404
Nothing.
1507
01:16:15,504 --> 01:16:17,907
That's not nice.
1508
01:16:18,007 --> 01:16:19,375
Have a good trip.
1509
01:16:29,853 --> 01:16:31,788
CHARLIE:
I remember thinking
after I left him,
1510
01:16:31,888 --> 01:16:34,123
poor guy, sittin' there
with a sack full of loot,
1511
01:16:34,223 --> 01:16:35,692
on the lamb,
1512
01:16:35,792 --> 01:16:38,762
but runnin' from the best thing
that ever happened to him.
1513
01:16:38,862 --> 01:16:41,597
["ONLY HAVE EYE FOR YOU" RIFF
PLAYS]
1514
01:16:50,406 --> 01:16:51,641
[RINGS]
1515
01:16:53,677 --> 01:16:54,878
[MOANS]
1516
01:16:54,978 --> 01:16:56,045
[RINGS]
1517
01:16:59,883 --> 01:17:01,718
Yes, hello.
1518
01:17:05,922 --> 01:17:08,591
Oh, my love...
1519
01:17:08,692 --> 01:17:10,994
where...? Where are you?
1520
01:17:14,163 --> 01:17:15,799
Did you escape?
1521
01:17:19,302 --> 01:17:20,870
Oh, hurry.
1522
01:17:20,970 --> 01:17:22,839
I'm waiting for you.
1523
01:17:25,174 --> 01:17:27,176
[**]
1524
01:17:32,348 --> 01:17:34,217
Guess I better get
my coffee downstairs.
1525
01:17:34,317 --> 01:17:36,252
Yeah.
That'd be a good idea.
1526
01:18:14,390 --> 01:18:15,792
Sure you wanna do this?
1527
01:18:15,892 --> 01:18:18,728
Yes.
Absolutely. Look.
1528
01:18:18,828 --> 01:18:21,164
Steve, I never lied to you
about the situation.
1529
01:18:21,264 --> 01:18:22,265
Now, did I?
1530
01:18:22,365 --> 01:18:24,868
No, you never...lied.
1531
01:18:24,968 --> 01:18:27,136
Listen, I'll, um...
I'll need the key.
1532
01:18:27,236 --> 01:18:28,504
Oh, right.
1533
01:18:29,205 --> 01:18:30,106
Here.
1534
01:18:30,206 --> 01:18:31,174
Thanks.
1535
01:18:31,274 --> 01:18:32,608
You take care
of yourself, okay?
1536
01:18:32,708 --> 01:18:33,609
Yeah, you too.
1537
01:18:33,709 --> 01:18:34,610
Ciao.
1538
01:18:34,710 --> 01:18:35,644
Right.
Bye.
1539
01:18:35,745 --> 01:18:36,746
Bye-bye.
1540
01:19:14,984 --> 01:19:16,485
CHARLIE:
There he was.
1541
01:19:16,585 --> 01:19:17,787
She was hugging him,
1542
01:19:17,887 --> 01:19:20,189
and he was still
stuck back in the '40s.
1543
01:19:20,289 --> 01:19:22,959
I told him, "If it had been
you waiting for her,
1544
01:19:23,059 --> 01:19:26,129
"you would've had three broads,
all different
and doing handstands.
1545
01:19:26,229 --> 01:19:28,798
Nick, she's human."
1546
01:19:28,898 --> 01:19:30,633
See the changes I've made.
1547
01:19:30,733 --> 01:19:33,202
I don't suppose
you recognize a thing.
1548
01:19:34,770 --> 01:19:36,539
So, what do you think
of the kitchen?
1549
01:19:36,639 --> 01:19:38,007
It's completely
modernized.
1550
01:19:38,107 --> 01:19:39,708
It's better now,
don't you think?
1551
01:19:39,809 --> 01:19:40,877
[DISHES CLATTER]
1552
01:19:40,977 --> 01:19:42,345
Well, sit down.
1553
01:19:42,445 --> 01:19:44,280
Oh, and I got rid of
the cockroaches.
1554
01:19:44,380 --> 01:19:46,149
[LAUGHS]
1555
01:19:46,249 --> 01:19:48,051
All right, I'll get us
some coffee,
1556
01:19:48,151 --> 01:19:49,953
some real coffee.
1557
01:19:59,595 --> 01:20:00,897
And it's fresh.
1558
01:20:03,532 --> 01:20:05,701
Aren't you gonna
take your coat off?
1559
01:20:28,858 --> 01:20:30,994
It was...
1560
01:20:31,094 --> 01:20:33,796
my way...
1561
01:20:33,897 --> 01:20:36,199
of waiting.
1562
01:20:38,767 --> 01:20:40,769
To keep from dying.
1563
01:20:42,338 --> 01:20:45,741
It was my way of
staying alive.
1564
01:20:48,344 --> 01:20:50,313
You know,
nobody's perfect.
1565
01:20:55,618 --> 01:20:57,620
And we both got caught.
1566
01:20:57,720 --> 01:20:58,721
[LAUGHS]
1567
01:20:59,989 --> 01:21:01,390
Hey...
1568
01:21:02,558 --> 01:21:05,594
I love you...
1569
01:21:05,694 --> 01:21:07,696
and nothing else matters.
1570
01:21:07,796 --> 01:21:10,866
[**]
1571
01:21:22,311 --> 01:21:26,082
[FESTIVE SAMBA MUSIC PLAYING]
1572
01:21:27,116 --> 01:21:28,517
Ooh-hoo!
1573
01:21:29,652 --> 01:21:31,354
Would you like
some champagne, madam?
1574
01:21:31,454 --> 01:21:33,622
[HIGH-PITCHED]
Oh, no, thank you, young man.
I'm high on life.
1575
01:21:33,722 --> 01:21:35,124
I can see that.
1576
01:21:35,224 --> 01:21:38,027
[NORMAL]
And it's all your fault.
I'm in love.
1577
01:21:38,127 --> 01:21:39,462
Well, really!
1578
01:21:39,562 --> 01:21:40,896
[HIGH-PITCHED]
Oh, it's all right, ma'am.
1579
01:21:40,997 --> 01:21:42,631
She's been with the family
for years.
1580
01:21:42,731 --> 01:21:44,800
[LAUGHS]
Oh, Nick.
1581
01:21:44,900 --> 01:21:47,803
CHARLIE:
So that night we were
all on the plane to Rio.
1582
01:21:47,903 --> 01:21:49,672
Carolyn opened
an antique store.
1583
01:21:49,772 --> 01:21:51,674
Me, I'm in
the export business now.
1584
01:21:51,774 --> 01:21:53,676
Beef and wallets.
1585
01:21:53,776 --> 01:21:57,580
And Nick tells me
Harry Winston is gonna open
a place down here in May.
1586
01:21:57,680 --> 01:22:00,816
Some people just never learn.
1587
01:22:00,916 --> 01:22:04,220
[**]
102874