All language subtitles for Happy.New.Yeaxxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,140 [**] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,885 --> 00:00:54,155 CHARLIE: I guess it all started that day when Nick called 5 00:00:54,255 --> 00:00:57,425 and said that the perfect job he had set up was gonna fall through. 6 00:00:57,525 --> 00:00:59,960 He told me his new partner got hit by a bus. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Now, that was kind of unusual. 8 00:01:01,495 --> 00:01:03,397 Nick never talked much about work before, 9 00:01:03,497 --> 00:01:04,965 and we go way back, you know? 10 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 That's right, all the way back to reform school. 11 00:01:07,501 --> 00:01:10,003 So when he called me up and said the perfect job 12 00:01:10,104 --> 00:01:13,006 just might fall through because his new partner got hit by a bus, 13 00:01:13,107 --> 00:01:15,643 I was pretty surprised. And interested. 14 00:01:15,743 --> 00:01:17,545 You see, I always wanted to work with Nick, 15 00:01:17,645 --> 00:01:19,380 so I says, "What about me?" 16 00:01:19,480 --> 00:01:20,814 He didn't know. 17 00:01:20,914 --> 00:01:23,517 But I begged, and I told him I'd be real good. 18 00:01:23,617 --> 00:01:25,853 So finally he says okay. 19 00:01:25,953 --> 00:01:29,923 But between you and me, I always kind of felt that it was, you know, 20 00:01:30,023 --> 00:01:31,992 against his better judgment. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,162 I remember Nick always saying, 22 00:01:34,262 --> 00:01:37,165 "Jewels and dames: If you get one, you got the other." 23 00:01:37,265 --> 00:01:38,966 And he's right. 24 00:01:39,066 --> 00:01:41,469 We have been chasing skirts forever. 25 00:01:41,569 --> 00:01:43,271 So anyway, we get together, 26 00:01:43,371 --> 00:01:45,739 and he tells me he's investing 500 grand of his own, 27 00:01:45,839 --> 00:01:47,641 everything he made on the Newport job. 28 00:01:47,741 --> 00:01:49,577 So he says to me, 29 00:01:49,677 --> 00:01:53,147 "Listen, kiddo, we'll walk away with at least a million and a half. 30 00:01:53,247 --> 00:01:55,816 Each. And the train leaves tomorrow." 31 00:01:55,916 --> 00:01:58,886 Nick doesn't fly. Too many things can go wrong. 32 00:01:58,986 --> 00:02:01,054 You see, when you get to know a guy good, 33 00:02:01,155 --> 00:02:02,656 you get to know what he likes. 34 00:02:02,756 --> 00:02:04,425 You can tell what he's gonna do. 35 00:02:04,525 --> 00:02:07,395 Well, you see, that's where I was wrong. 36 00:02:07,495 --> 00:02:10,598 I never figured it would turn out like it did. 37 00:02:10,698 --> 00:02:13,867 She was a... different kind of broad. 38 00:02:13,967 --> 00:02:16,870 Not his kind of dame. Certainly not mine. 39 00:02:16,970 --> 00:02:21,509 Anyway, he said that he had worked out the perfect psychological heist. 40 00:02:21,609 --> 00:02:23,311 I had to look that one up. 41 00:02:23,411 --> 00:02:25,879 MAN [FRENCH ACCENT]: Uh, pardon, monsieur, excusé. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,648 I think I lose my wallet. 43 00:02:27,748 --> 00:02:29,383 CHARLIE: What? You say you lost your wallet? 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,419 Oui. Yes. My wallet. 45 00:02:31,519 --> 00:02:33,487 Maybe you move. Oui? 46 00:02:33,587 --> 00:02:36,089 Yeah, sure, yes. What color is your wallet? 47 00:02:36,190 --> 00:02:38,459 It's a black wallet. Black, huh? 48 00:02:38,559 --> 00:02:40,894 Sorry for me. I lost a black wallet once. 49 00:02:40,994 --> 00:02:43,431 It have a lot of money, huh? Oh, that's it. 50 00:02:43,531 --> 00:02:47,167 Oh, that's-- Traveler's checks or cash? 51 00:02:47,268 --> 00:02:49,303 [**] 52 00:03:21,101 --> 00:03:22,970 This come from Cleveland? 53 00:03:23,070 --> 00:03:24,272 MAN: That's what the guy said. 54 00:03:24,372 --> 00:03:25,706 When did it come in? 55 00:03:25,806 --> 00:03:28,041 When'd you want it to come in? 56 00:03:28,141 --> 00:03:31,412 One, two, three, four. 57 00:03:33,914 --> 00:03:35,249 Not exactly a bargain. 58 00:03:35,349 --> 00:03:36,517 Ain't no bargains no more. 59 00:03:36,617 --> 00:03:38,151 How many miles on it? 60 00:03:38,252 --> 00:03:39,453 How many you want? 61 00:03:39,553 --> 00:03:40,688 Nice to have known you. 62 00:03:40,788 --> 00:03:41,922 Yeah. 63 00:03:47,695 --> 00:03:48,862 [SIGHS] 64 00:03:59,239 --> 00:04:00,941 Would you like your bags in here, sir? 65 00:04:01,041 --> 00:04:03,076 Yeah. Here. 66 00:04:03,176 --> 00:04:04,845 Buy yourself a house in the country. 67 00:04:04,945 --> 00:04:05,846 Thank you, sir. 68 00:04:05,946 --> 00:04:07,348 Hey, Nicky. 69 00:04:14,788 --> 00:04:16,690 [WHISTLES] 70 00:04:18,759 --> 00:04:21,194 Nothing wrong with this. 71 00:04:21,295 --> 00:04:23,931 I could get used to this. 72 00:04:24,031 --> 00:04:26,767 Will you take a look at this? 73 00:04:26,867 --> 00:04:29,102 Reminds me of Orchard Beach. 74 00:04:31,004 --> 00:04:32,873 Stupid bastard. 75 00:04:32,973 --> 00:04:34,875 Lifting a wallet on the train like that. 76 00:04:34,975 --> 00:04:36,544 You in a bad mood or something? 77 00:04:36,644 --> 00:04:39,647 Hopeless goddamn juvenile. 78 00:04:39,747 --> 00:04:41,482 The car? Safe and sound. 79 00:04:41,582 --> 00:04:43,551 Yeah. We check out the store. 80 00:04:43,651 --> 00:04:45,753 CHARLIE: It's uncrackable. 81 00:04:45,853 --> 00:04:49,423 Three salesgirls, one manager, one doorman. 82 00:04:49,523 --> 00:04:52,460 Moser alarm system, the best there is. 83 00:04:52,560 --> 00:04:55,529 It's very well hidden, probably hooked up directly to police headquarters. 84 00:04:55,629 --> 00:04:57,197 It's a fortress. Forget it. 85 00:04:57,297 --> 00:05:00,300 NICK: 8:45, the manager arrives. 86 00:05:00,401 --> 00:05:02,436 Make a note, he enters by the rear door. 87 00:05:02,536 --> 00:05:05,606 Enters by the rear door. 88 00:05:05,706 --> 00:05:07,508 8:50, the front gate is opened. 89 00:05:07,608 --> 00:05:08,909 8:50, 90 00:05:09,009 --> 00:05:12,813 front gate opened. 91 00:05:12,913 --> 00:05:15,449 8:55, salesgirls arrive. 92 00:05:15,549 --> 00:05:17,751 Eight-- 93 00:05:17,851 --> 00:05:18,952 Three of them. 94 00:05:19,052 --> 00:05:20,087 [CHUCKLES] 95 00:05:20,187 --> 00:05:21,489 Salesgirls. Pretty, huh? 96 00:05:21,589 --> 00:05:22,623 Pretty. 97 00:05:26,894 --> 00:05:27,828 9:00. 98 00:05:27,928 --> 00:05:29,162 9:00. 99 00:05:29,262 --> 00:05:31,665 All employees are in the store. 100 00:05:33,534 --> 00:05:36,970 9:30, the jewels are in the display window. 101 00:05:37,070 --> 00:05:40,774 The store is on daytime security. 102 00:05:40,874 --> 00:05:42,610 Store is ready for business. 103 00:05:42,710 --> 00:05:45,312 Ready for business. 104 00:05:45,413 --> 00:05:47,715 9:35, doorman arrives. 105 00:05:47,815 --> 00:05:48,782 9:35... 106 00:05:48,882 --> 00:05:50,818 Ba-doom, doorman arrives. 107 00:05:50,918 --> 00:05:52,319 Underline that for me. 108 00:05:52,420 --> 00:05:54,588 I underline that for him. 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,625 9:36... 110 00:05:57,725 --> 00:05:59,927 Ooh. I like that. 111 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 He likes that. 112 00:06:02,796 --> 00:06:03,797 [**] 113 00:06:03,897 --> 00:06:05,766 I could get in trouble over that. 114 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 I thought we were knockin' off Harry Winston's? 115 00:06:07,968 --> 00:06:09,136 We are. 116 00:06:09,236 --> 00:06:12,372 But your binoculars are not by that Harry Winston's. 117 00:06:12,473 --> 00:06:13,907 Did you ever hear of parallax? 118 00:06:14,007 --> 00:06:16,410 Parallax? Parallax. 119 00:06:16,510 --> 00:06:18,646 Let me see your parallax. 120 00:06:20,213 --> 00:06:21,281 Ooh. 121 00:06:22,450 --> 00:06:24,317 She's a blonde, you parallax. 122 00:06:24,418 --> 00:06:25,453 Brunette. 123 00:06:25,553 --> 00:06:26,920 Blonde. 124 00:06:31,525 --> 00:06:32,526 Brunette. 125 00:06:32,626 --> 00:06:35,028 Whatever you say. I don't give a shit. 126 00:06:36,329 --> 00:06:37,965 CHARLIE: Now, Nick has, what you call, 127 00:06:38,065 --> 00:06:40,233 a real good power of concentration. 128 00:06:40,333 --> 00:06:43,971 Problem is, you never know what he's gonna be concentrating on. 129 00:06:45,839 --> 00:06:47,274 Lovely. 130 00:06:54,114 --> 00:06:55,983 That's uncrackable. 131 00:06:57,518 --> 00:06:59,853 The jewelry store... 132 00:06:59,953 --> 00:07:01,288 but not the jeweler. 133 00:07:01,388 --> 00:07:02,556 It's uncrackable. 134 00:07:02,656 --> 00:07:04,892 You know, in life there are two kinds of people: 135 00:07:04,992 --> 00:07:07,160 There are the customers and there are the merchants. 136 00:07:07,260 --> 00:07:10,297 And the time has come for the customers to start screwing the merchants. 137 00:07:10,397 --> 00:07:11,599 Oh, good day, sir. 138 00:07:11,699 --> 00:07:13,767 You understand that, you understand everything. 139 00:07:13,867 --> 00:07:15,235 We're not customers. 140 00:07:15,335 --> 00:07:17,370 Yeah, but only you and I know that. 141 00:07:17,471 --> 00:07:20,474 [FEEBLE VOICE]: But these are pretty, too. How much are they? 142 00:07:20,574 --> 00:07:22,976 $49,990. 143 00:07:23,644 --> 00:07:24,712 Fifty thousand. 144 00:07:24,812 --> 00:07:27,347 Well, almost. Yes. Heh, heh. 145 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Peanuts. 146 00:07:28,549 --> 00:07:29,850 [CHUCKLES] 147 00:07:29,950 --> 00:07:32,152 Oh, you have a charming smile, my dear. 148 00:07:32,252 --> 00:07:33,854 It's nice to be near you. 149 00:07:33,954 --> 00:07:36,256 Thank you, Debbie. Mm-hmm. 150 00:07:36,356 --> 00:07:38,291 Good afternoon, sir. May I help you? 151 00:07:38,391 --> 00:07:39,727 Oh, good afternoon, sir. 152 00:07:39,827 --> 00:07:41,929 Yes, I do have a problem. 153 00:07:42,029 --> 00:07:43,631 You see, of all the pieces, 154 00:07:43,731 --> 00:07:46,500 I prefer the least expensive one. 155 00:07:46,600 --> 00:07:49,603 Don't be upset about that, my dear sir, this is a lovely piece. 156 00:07:49,703 --> 00:07:51,705 I mean, look at the color. Yes. 157 00:07:51,805 --> 00:07:55,108 Uh, no, she's-- She's very particular. 158 00:07:55,208 --> 00:07:59,847 Without wishing to pry, may I know the sort of lady for whom you intend... 159 00:08:00,548 --> 00:08:01,549 My wife. 160 00:08:01,649 --> 00:08:03,717 Oh. O-of about what age? 161 00:08:03,817 --> 00:08:05,619 My wife? Mm-hmm. 162 00:08:05,719 --> 00:08:07,688 Well, she's in the hospital. 163 00:08:07,788 --> 00:08:09,456 Well, her condition, it's not good. 164 00:08:09,557 --> 00:08:11,124 She's deteriorating. 165 00:08:11,224 --> 00:08:12,492 She gets worse every day. 166 00:08:12,593 --> 00:08:16,196 But she's 86 years old, and we expect the worse. 167 00:08:16,296 --> 00:08:17,497 I'm so sorry, sir. 168 00:08:18,899 --> 00:08:20,968 Now, you say this one is 50,000? 169 00:08:21,068 --> 00:08:23,370 49,990. 170 00:08:23,470 --> 00:08:25,405 Oh, well, that's very annoying! 171 00:08:25,505 --> 00:08:28,742 Why would you quote a price with so many nines? 172 00:08:28,842 --> 00:08:32,512 When one comes to Harry Winston, one expects round numbers. 173 00:08:32,613 --> 00:08:33,814 It's absurd. 174 00:08:33,914 --> 00:08:36,884 Yes, I'm sorry, sir. But New York decides the prices. 175 00:08:36,984 --> 00:08:38,786 Absurd. It is. 176 00:08:38,886 --> 00:08:40,487 Good. I've decided I'll take that. 177 00:08:40,588 --> 00:08:43,657 The ruby ear clips? Yes, that. 178 00:08:45,258 --> 00:08:47,060 I need a chair. 179 00:08:47,160 --> 00:08:49,362 Debbie, help the gentleman with this chair. 180 00:08:49,462 --> 00:08:51,231 Oh-- Oh, here's the chair. 181 00:08:51,331 --> 00:08:53,400 Because I'm going to write a check. 182 00:08:53,500 --> 00:08:55,435 Uh...oh, I need a pen. 183 00:08:55,535 --> 00:08:56,804 Uh, I have a pen. 184 00:08:56,904 --> 00:08:58,271 Oh, well, thank you very much. 185 00:08:58,371 --> 00:08:59,506 Thank you, darling. 186 00:08:59,607 --> 00:09:03,110 You know, I knew Harry Winston in his old days. 187 00:09:03,210 --> 00:09:05,145 Ohhh, a wonderful man. 188 00:09:05,245 --> 00:09:07,147 Say hello to him for me. 189 00:09:07,247 --> 00:09:08,682 He was the king of diamonds. 190 00:09:08,782 --> 00:09:10,117 Unhappily, sir-- 191 00:09:10,217 --> 00:09:13,353 Yes. And very aptly named because he's still the king. 192 00:09:13,453 --> 00:09:16,790 Unhappily, sir, Mr. Winston passed away three years ago. 193 00:09:16,890 --> 00:09:19,492 Harry Winston. Is gone? 194 00:09:19,593 --> 00:09:21,028 Oh, yes. No. 195 00:09:21,128 --> 00:09:22,963 Yes, indeed, sir. That's not possible. 196 00:09:23,063 --> 00:09:24,998 No. Harry Winston? 197 00:09:25,098 --> 00:09:26,266 Yes. 198 00:09:27,635 --> 00:09:29,637 But then who is running the business? 199 00:09:29,737 --> 00:09:32,005 His son Ronald. Ronald? 200 00:09:32,105 --> 00:09:34,975 But little Ronald is only 12 years old. 201 00:09:35,075 --> 00:09:38,478 Actually, sir, Ronald Winston's in his late 30s. 202 00:09:39,079 --> 00:09:41,281 Oh, my God. 203 00:09:42,382 --> 00:09:45,686 Oh, dear, how time has flown. 204 00:09:45,786 --> 00:09:48,088 And Harry Winston is gone? 205 00:09:50,758 --> 00:09:51,925 Oh... 206 00:09:54,094 --> 00:09:56,697 Um, y-you wanted a pen, sir? 207 00:09:56,797 --> 00:09:59,599 Oh, this manager is made in heaven. 208 00:09:59,700 --> 00:10:01,034 Careful. 209 00:10:01,134 --> 00:10:03,436 Easy. CHARLIE: Sorry, sorry. 210 00:10:04,504 --> 00:10:08,408 49,990. 211 00:10:10,443 --> 00:10:13,714 This guy is perfect, this phony weasel. 212 00:10:15,148 --> 00:10:18,819 Of all the... 213 00:10:18,919 --> 00:10:22,622 two-faced, hypocritical... 214 00:10:22,723 --> 00:10:26,626 You know, they get a percentage of each sale, these guys. 215 00:10:26,727 --> 00:10:29,262 And, oh, does this guy love money. 216 00:10:29,362 --> 00:10:31,331 He's not the only one. 217 00:10:33,100 --> 00:10:35,836 WOMAN [FRENCH ACCENT]: And here are the specials of the day: 218 00:10:35,936 --> 00:10:38,872 rognon de veau, blanquette de veau, 219 00:10:38,972 --> 00:10:41,074 moules, un salle, 220 00:10:41,174 --> 00:10:43,711 filet de sole, ravioli langoustine. 221 00:10:45,112 --> 00:10:47,781 Any of those, uh, corned beef and cabbage? 222 00:10:47,881 --> 00:10:51,184 Uh, no, sir. Heh, I'm afraid not, sir. 223 00:10:51,284 --> 00:10:53,787 Let's deliberate. Don't be hasty. 224 00:10:53,887 --> 00:10:56,056 Everything is superb. 225 00:10:56,156 --> 00:10:57,657 Excuse me, please. 226 00:10:59,727 --> 00:11:00,694 Moules? 227 00:11:00,794 --> 00:11:02,796 Well, my dears, how is everything? 228 00:11:02,896 --> 00:11:04,564 Did you enjoy those scallops? Delicious. Thanks, Sunny. 229 00:11:04,664 --> 00:11:06,466 Good. Listen, darling, 230 00:11:06,566 --> 00:11:11,638 how much do you want for that little 18th century miniature I saw in your window? 231 00:11:11,739 --> 00:11:14,307 Oh, no, Sunny, I'm not selling you another thing 232 00:11:14,407 --> 00:11:17,911 until you sell me your little Louis the 16th table. 233 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 I love that table. 234 00:11:19,446 --> 00:11:23,050 That's a family heirloom. You don't sell family heirlooms. 235 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 Not even to your dear old friend? 236 00:11:24,885 --> 00:11:27,988 Not even to my dear old pal. 237 00:11:28,088 --> 00:11:29,689 Now, darling, enjoy your mouldier. 238 00:11:29,790 --> 00:11:31,124 Ciao. 239 00:11:31,224 --> 00:11:33,861 Well, have you decided, sir? 240 00:11:33,961 --> 00:11:36,063 Yeah-- No, not quite, uh... 241 00:11:36,163 --> 00:11:39,132 would it be possible for me to speak to the owner? 242 00:11:39,232 --> 00:11:41,634 I'm the owner. Is there any trouble? 243 00:11:41,735 --> 00:11:44,371 Oh, no, none at all. No, uh... 244 00:11:44,471 --> 00:11:46,606 That little table you have against the wall there, 245 00:11:46,706 --> 00:11:48,475 could I ask you about that table? 246 00:11:48,575 --> 00:11:50,744 [LAUGHS] Oh, it's contagious. 247 00:11:50,844 --> 00:11:52,846 How much do you want for that table. 248 00:11:52,946 --> 00:11:55,548 Oh, no, I'm sorry, sir. That table is not for sale. 249 00:11:55,648 --> 00:11:58,285 It belongs to my father. 250 00:11:58,385 --> 00:11:59,820 And where is your father? 251 00:11:59,920 --> 00:12:01,354 In the cemetery, sir. 252 00:12:01,454 --> 00:12:03,323 Ahh. You have decided, yes? 253 00:12:03,423 --> 00:12:04,892 EDDY: Yeah. A sirloin steak. 254 00:12:04,992 --> 00:12:06,559 SUNNY: Sirloin. That's a very good choice. 255 00:12:06,659 --> 00:12:08,195 Rare? Isn't there some way, madame? 256 00:12:08,295 --> 00:12:10,630 Cremated. Uh, cremated. 257 00:12:10,730 --> 00:12:12,532 Excuse me. Just a moment, please. 258 00:12:12,632 --> 00:12:14,501 And that comes with pomme de terre. 259 00:12:14,601 --> 00:12:19,506 Well, isn't there some way that I can talk to you about buying that table? 260 00:12:19,606 --> 00:12:23,710 I'm sorry, sir, there's absolutely nothing to be said about this table. 261 00:12:23,811 --> 00:12:25,112 It's just not for sale. 262 00:12:25,212 --> 00:12:26,746 It's not for sale. That's correct. 263 00:12:26,847 --> 00:12:28,982 So you have absolutely no interest in selling it. 264 00:12:29,082 --> 00:12:30,450 Not the slightest. 265 00:12:30,550 --> 00:12:32,786 Regardless of how much I might offer? 266 00:12:34,687 --> 00:12:36,289 Regardless. 267 00:12:36,389 --> 00:12:38,491 So I have no chance. 268 00:12:39,226 --> 00:12:40,127 None. 269 00:12:40,227 --> 00:12:42,329 None. 270 00:12:42,429 --> 00:12:45,365 [**] 271 00:12:46,666 --> 00:12:48,101 CHARLIE: Can you believe it? 272 00:12:48,201 --> 00:12:51,071 Paying 7 grand for something to put your feet on. 273 00:12:51,171 --> 00:12:53,706 I don't mind telling you, I was worried. 274 00:12:55,508 --> 00:12:56,543 Excuse me, madam. 275 00:12:56,643 --> 00:12:58,345 Oh, may I help you, sir? 276 00:12:58,445 --> 00:13:01,048 Uh, yes. I'd like to sell this table. 277 00:13:03,150 --> 00:13:04,151 [GASPS] 278 00:13:04,251 --> 00:13:05,953 That-- That's Sunny Felix's table. 279 00:13:06,053 --> 00:13:08,388 Oh, you know Mrs. Felix? 280 00:13:08,488 --> 00:13:12,392 I know her all right. Yes, um... 281 00:13:12,492 --> 00:13:13,460 [LAUGHS] 282 00:13:13,560 --> 00:13:15,929 Why are you laughing? 283 00:13:16,029 --> 00:13:19,299 N-Nina. Nina, come here a minute, quickly. 284 00:13:19,399 --> 00:13:22,002 Look. It's Sunny's table. 285 00:13:22,102 --> 00:13:23,303 You know this table? 286 00:13:23,403 --> 00:13:25,438 I most certainly do. Yes. 287 00:13:25,538 --> 00:13:29,076 You know, I get the feeling that I've come in here with a bag of potatoes or something. 288 00:13:29,176 --> 00:13:33,046 Why is everybody laughing? Is there some joke here that I don't know about? 289 00:13:33,146 --> 00:13:34,781 Is the table a fake? 290 00:13:34,882 --> 00:13:37,450 How did you know that I am in love with this table? 291 00:13:37,550 --> 00:13:40,954 Well, I didn't know it, but I'm very glad to hear it because I wanna sell it. 292 00:13:41,054 --> 00:13:43,823 She sold it to you? 293 00:13:43,924 --> 00:13:45,725 I don't believe it. 294 00:13:45,825 --> 00:13:47,694 Only yesterday she refused to part with it. 295 00:13:47,794 --> 00:13:50,497 I can only say that, uh... it wasn't exactly a bargain. 296 00:13:50,597 --> 00:13:52,065 Oh, I see. 297 00:13:52,165 --> 00:13:55,168 So now you've come here to sell it to me for a little bit more. 298 00:13:55,268 --> 00:13:58,638 No, no, no, I'm not interested in that at all. No. 299 00:13:58,738 --> 00:14:01,008 No, but...it's a present. 300 00:14:01,108 --> 00:14:02,475 It's a present for a lady, 301 00:14:02,575 --> 00:14:06,779 and the lady left this morning. 302 00:14:10,583 --> 00:14:12,886 You have a lovely smile. 303 00:14:12,986 --> 00:14:15,088 Do tables always make you smile like that? 304 00:14:15,188 --> 00:14:17,224 Um... 305 00:14:17,324 --> 00:14:20,493 Well, this one. Yes. 306 00:14:24,664 --> 00:14:27,034 Beautiful. 307 00:14:27,134 --> 00:14:28,768 It is lovely, isn't it? 308 00:14:28,868 --> 00:14:32,105 Yes, it is. Yes. 309 00:14:32,205 --> 00:14:33,907 And I'm glad you like it. 310 00:14:34,007 --> 00:14:36,209 NINA: Do you have the certificate that goes with it? 311 00:14:36,309 --> 00:14:37,277 Who needs a certificate? 312 00:14:37,377 --> 00:14:39,646 This table is signed, and what a signature. 313 00:14:39,746 --> 00:14:41,748 Lien N'avril, the Enemy of Lecoca. 314 00:14:41,848 --> 00:14:42,983 [PHONE RINGS] 315 00:14:43,083 --> 00:14:44,851 NINA: Oh, I'll get that. Excuse me. 316 00:14:44,952 --> 00:14:46,586 How much do you want for it? 317 00:14:46,686 --> 00:14:48,521 Nine thousand dollars. 318 00:14:50,223 --> 00:14:52,359 She made you pay $9000 for this. 319 00:14:52,459 --> 00:14:54,127 [LAUGHS] 320 00:14:54,227 --> 00:14:57,397 Well, you know when you buy a lady a present, the sky's the limit. 321 00:14:58,798 --> 00:15:00,167 You give beautiful presents. 322 00:15:00,267 --> 00:15:02,235 Ah, presents are never expensive. 323 00:15:04,972 --> 00:15:07,174 Well, I can't at that price. I'm not interested. 324 00:15:07,274 --> 00:15:08,841 Not interested? 325 00:15:10,577 --> 00:15:14,114 No, I'm not. I'm very sorry. 326 00:15:14,214 --> 00:15:16,283 Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk. 327 00:15:16,383 --> 00:15:17,417 What a shame. 328 00:15:17,517 --> 00:15:19,452 MAN [OVER RADIO]: WRCH Palm Beach... 329 00:15:19,552 --> 00:15:20,520 Good day. Goodbye. 330 00:15:20,620 --> 00:15:21,989 ...three days till Christmas. 331 00:15:22,089 --> 00:15:24,824 How appropriate. 332 00:15:24,924 --> 00:15:27,094 [HOLIDAY MUSIC PLAYING] 333 00:15:27,194 --> 00:15:28,228 C'est la vie. 334 00:15:28,328 --> 00:15:30,230 What happened? 335 00:15:30,330 --> 00:15:32,165 I lost it. Why? 336 00:15:32,265 --> 00:15:34,601 And on consignment, ma'am. What about that? 337 00:15:34,701 --> 00:15:36,469 Would you take it just on consignment? 338 00:15:36,569 --> 00:15:38,405 Yes, I'm quite willing to do that, 339 00:15:38,505 --> 00:15:40,607 but it's really only as a favor to you because I-- 340 00:15:40,707 --> 00:15:42,609 Well, that's very kind of you, very kind. 341 00:15:42,709 --> 00:15:44,477 Uh, I'm staying at the Breakers. 342 00:15:44,577 --> 00:15:46,513 I'm just here for the season holidays, 343 00:15:46,613 --> 00:15:49,182 And the table might as well be here as in my hotel room. 344 00:15:49,282 --> 00:15:51,251 Okay. Okay, I'll-- I'll try, but-- 345 00:15:51,351 --> 00:15:52,652 I'm in room 510, ma'am. 346 00:15:52,752 --> 00:15:54,287 510. Yes. 347 00:15:54,387 --> 00:15:58,325 510. 510. Room 510. 348 00:15:58,425 --> 00:16:01,161 Now that's very kind of you. Thank you very much. 349 00:16:01,261 --> 00:16:03,430 Quite all right. 350 00:16:05,065 --> 00:16:06,399 I really appreciate that. 351 00:16:08,101 --> 00:16:10,103 Don't get too much sun. 352 00:16:10,203 --> 00:16:11,971 Oh, I'll be careful. 353 00:16:12,072 --> 00:16:13,406 Well, goodbye. 354 00:16:13,973 --> 00:16:15,742 Goodbye. 355 00:16:17,210 --> 00:16:18,645 Goodbye. 356 00:16:18,745 --> 00:16:21,548 [**] 357 00:16:30,557 --> 00:16:33,093 Hmm...interesting. 358 00:16:51,778 --> 00:16:53,746 Good morning, madam. How are you today? 359 00:16:53,846 --> 00:16:54,814 Good morning. 360 00:17:00,320 --> 00:17:01,454 Madame, may I help you? 361 00:17:01,554 --> 00:17:04,391 Uh, well, I'd like to see the manager, please. 362 00:17:04,491 --> 00:17:06,259 Certainly. Thank you, darling, thank you. 363 00:17:07,860 --> 00:17:09,662 NICK: You wanna hear something amazing, Charlie? 364 00:17:09,762 --> 00:17:10,997 CHARLIE: Yeah, I would. 365 00:17:11,098 --> 00:17:12,999 It's an amazing thing that a banana like you 366 00:17:13,100 --> 00:17:14,867 is gonna participate 367 00:17:14,967 --> 00:17:17,737 in the most stunning psychological heist this town has ever seen. 368 00:17:17,837 --> 00:17:20,140 When the cops got us surrounded, 369 00:17:20,240 --> 00:17:22,842 I hope you remember to bring your psychology. 370 00:17:22,942 --> 00:17:24,377 You wanted to see me, madam? 371 00:17:24,477 --> 00:17:26,213 Oh, y yes, uh, 372 00:17:26,313 --> 00:17:30,550 you see, during the week, uh, my brother, Mr. Phelps Graham, 373 00:17:30,650 --> 00:17:32,819 Uh, you are the manager, aren't you? I am, yes. 374 00:17:32,919 --> 00:17:35,088 Yes, well, my brother was in, Mr. Phelps Graham, 375 00:17:35,188 --> 00:17:37,190 and he bought some ear clips for his wife, Ethel. 376 00:17:37,290 --> 00:17:38,925 Oh, yes, Mr. Phelps Graham, lovely man. 377 00:17:39,025 --> 00:17:41,027 Yes, well, they won't do. They're just not right. 378 00:17:41,128 --> 00:17:42,629 Oh, I'm sorry. What's the problem? 379 00:17:42,729 --> 00:17:44,897 Well, she doesn't like them. Oh, I see. 380 00:17:44,997 --> 00:17:47,700 Well, unfortunately, madam, once goods have left-- 381 00:17:47,800 --> 00:17:49,636 Well, I can't return them. 382 00:17:49,736 --> 00:17:51,871 Oh, I beg your pardon. You want to exchange them. 383 00:17:51,971 --> 00:17:53,240 No, I can't do that either. 384 00:17:53,340 --> 00:17:55,542 Oh, may I have a glass of water, please? 385 00:17:55,642 --> 00:17:57,344 Oh, surely. Um, we, uh-- 386 00:17:57,444 --> 00:17:59,346 Susan, a glass of water for the lady. 387 00:17:59,446 --> 00:18:01,581 Here they are. Yes. You see, my problem is, 388 00:18:01,681 --> 00:18:05,585 I don't want my brother to know that his wife didn't like the clips. 389 00:18:05,685 --> 00:18:06,986 I'm very close to my brother, 390 00:18:07,086 --> 00:18:08,655 and I don't want to see him hurt. 391 00:18:08,755 --> 00:18:09,656 Of course not. Yes. 392 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 So, what I thought I'd do is, 393 00:18:11,191 --> 00:18:12,959 I'd just tell him that she adored the clips, 394 00:18:13,059 --> 00:18:14,927 and we'll get a bracelet to go with it. 395 00:18:15,027 --> 00:18:17,230 What do you think? I think that's a wonderful idea. 396 00:18:17,330 --> 00:18:19,332 Good. Well, that's very good for you, isn't it? 397 00:18:19,432 --> 00:18:21,734 I suppose it is, yes. Yes, yes, it is, yes. 398 00:18:21,834 --> 00:18:25,572 Uh, now, the problem's going to be to find something to please Ethel, 399 00:18:25,672 --> 00:18:28,040 which is not going to be easy, but we'll do that. 400 00:18:28,141 --> 00:18:29,842 Oh, I'm sure we will. Yes, we will. 401 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 I'm so nervous about all this. 402 00:18:31,211 --> 00:18:32,612 Now, there's no need for that, madam. 403 00:18:32,712 --> 00:18:33,913 Yes, well, you'll help me. 404 00:18:34,013 --> 00:18:35,215 We'll choose something together. 405 00:18:35,315 --> 00:18:37,217 Oh, thank you. 406 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 It's very difficult. 407 00:18:39,552 --> 00:18:40,753 I suggest, madam, 408 00:18:40,853 --> 00:18:43,556 that we eliminate the gray Tahitian pearls. 409 00:18:43,656 --> 00:18:45,392 She's very sick, you know. 410 00:18:45,492 --> 00:18:46,393 Yes, I heard. 411 00:18:46,493 --> 00:18:48,228 But she's always been fussy. 412 00:18:48,328 --> 00:18:49,329 Particular. 413 00:18:49,429 --> 00:18:50,497 Impossible. 414 00:18:50,597 --> 00:18:52,599 Yes, it must be quite a strain for you. 415 00:18:52,699 --> 00:18:54,000 Well, I don't know where to turn. 416 00:18:54,100 --> 00:18:55,702 Very difficult. But I-I'm sure you manage. 417 00:18:55,802 --> 00:18:57,537 Well, I do my best. 418 00:18:57,637 --> 00:18:59,005 It's a family trait, you know. 419 00:18:59,105 --> 00:19:00,840 My father was that way. 420 00:19:00,940 --> 00:19:03,210 We never knew what he was going through. 421 00:19:03,310 --> 00:19:04,877 Well, I'm the same way. 422 00:19:04,977 --> 00:19:06,613 I keep it all inside. 423 00:19:06,713 --> 00:19:08,415 People don't wanna hear your troubles. 424 00:19:08,515 --> 00:19:11,884 Th-that's a lovely piece you're wearing. 425 00:19:11,984 --> 00:19:13,353 Oh. 426 00:19:13,453 --> 00:19:14,654 Thank you. 427 00:19:14,754 --> 00:19:16,189 My mother's. 428 00:19:16,289 --> 00:19:17,224 Really? Yes. 429 00:19:17,324 --> 00:19:18,925 It's French, you know. Is it? 430 00:19:19,025 --> 00:19:20,360 Yes. It's a Dufawn. 431 00:19:20,460 --> 00:19:22,829 It is? Very rare. 432 00:19:22,929 --> 00:19:24,197 And who is Dufawn? 433 00:19:24,297 --> 00:19:26,366 Well, he's a famous French jewelry maker. 434 00:19:26,466 --> 00:19:28,167 And well-known is he? Oh, indeed he is. 435 00:19:28,268 --> 00:19:29,602 Oh, wonderful. Uh-- 436 00:19:29,702 --> 00:19:32,605 I didn't recognize the name, but I do know quality. 437 00:19:32,705 --> 00:19:34,274 Oh, and it shows. 438 00:19:34,374 --> 00:19:35,608 Oh. 439 00:19:35,708 --> 00:19:36,943 Oh, thank you. 440 00:19:37,043 --> 00:19:39,312 And what is your name? Edward Saunders, Madame. 441 00:19:39,412 --> 00:19:41,248 And may I call you Edward. 442 00:19:41,348 --> 00:19:42,882 By all means. Yes. 443 00:19:42,982 --> 00:19:45,818 I knew an Edward once, but I don't want to get into that. 444 00:19:45,918 --> 00:19:47,086 Too... 445 00:19:47,186 --> 00:19:49,489 Uh, now where was I? Well, I was suggesting, madam, 446 00:19:49,589 --> 00:19:51,591 that we eliminated the gray Tahitian pearls. 447 00:19:51,691 --> 00:19:54,561 You know, it used to be so much simpler. 448 00:19:54,661 --> 00:19:57,730 At one time, Ethel's only passion was ice cream. 449 00:19:57,830 --> 00:19:59,532 Oh, really? Well, I can appreciate that. 450 00:19:59,632 --> 00:20:03,236 Yes, but a pint of Rocky Road costs less than a star sapphire. 451 00:20:03,336 --> 00:20:05,638 [CHUCKLING] Yes, madam, very good. 452 00:20:05,738 --> 00:20:09,041 And, madam, uh, it's a sweeter investment. 453 00:20:09,141 --> 00:20:11,611 You're witty. Very witty. 454 00:20:11,711 --> 00:20:13,680 Uh - I don't want to sway you unduly, madam, 455 00:20:13,780 --> 00:20:17,083 but my feeling is that the diamond bracelet that you were originally attracted to-- 456 00:20:17,183 --> 00:20:18,618 Do you think so? I do. 457 00:20:18,718 --> 00:20:22,255 Well, I'll take that one. It's enough dallying. It's done. 458 00:20:22,355 --> 00:20:24,324 An excellent choice, madam. Yes. How much is it? 459 00:20:24,424 --> 00:20:25,758 Sixty thousand dollars. 460 00:20:25,858 --> 00:20:27,960 Well, round numbers this time. 461 00:20:28,060 --> 00:20:29,762 R-round numbers? Yes, round. 462 00:20:29,862 --> 00:20:31,564 Oh, your brother. Oh, he told you. 463 00:20:31,664 --> 00:20:34,301 He did. Yes. Oh, he felt so badly. 464 00:20:34,401 --> 00:20:37,069 Well, you know, he wanted me to apologize to you for him. 465 00:20:37,169 --> 00:20:39,272 Madam, I understood perfectly. 466 00:20:39,372 --> 00:20:40,507 What did I buy? 467 00:20:40,607 --> 00:20:43,175 Well, for Ethel, this beautiful diamond bracelet. 468 00:20:43,276 --> 00:20:44,477 Oh, yes, the diamond. 469 00:20:44,577 --> 00:20:47,146 Now very important, Edward... 470 00:20:47,246 --> 00:20:50,783 my brother must never know that his wife didn't like the ear clips. 471 00:20:50,883 --> 00:20:52,685 Madam, you can rely on me. 472 00:20:52,785 --> 00:20:55,221 Because he would be very hurt. 473 00:20:55,322 --> 00:20:56,589 He loves her. 474 00:20:56,689 --> 00:20:59,025 Don't ask me why. 475 00:20:59,125 --> 00:21:02,094 Madam, it can be our secret. 476 00:21:02,194 --> 00:21:04,564 [**] 477 00:21:04,664 --> 00:21:06,933 EDWARD: Your lovely, madam. Thank you so much. 478 00:21:07,033 --> 00:21:09,101 I do hope your sister-in-law likes the bracelet. 479 00:21:09,201 --> 00:21:10,470 Oh, I'm sure she will. 480 00:21:10,570 --> 00:21:11,504 Bye-bye now, madam. 481 00:21:11,604 --> 00:21:13,005 My best wishes to your brother. 482 00:21:13,105 --> 00:21:14,474 Thank you. Thank you very much. 483 00:21:14,574 --> 00:21:16,476 Thank you so much. Thank you for your courtesy. 484 00:21:16,576 --> 00:21:19,011 Thank you, madam. Bye-bye. 485 00:21:23,516 --> 00:21:25,084 Excuse me for interrupting, 486 00:21:25,184 --> 00:21:28,321 but I must tell you what a pleasure it is to look at you. 487 00:21:28,421 --> 00:21:29,756 [GIGGLES] 488 00:21:29,856 --> 00:21:32,124 Now that you're beautiful, that goes without saying, 489 00:21:32,224 --> 00:21:34,427 but you have quality. 490 00:21:34,527 --> 00:21:37,163 Thank you. How very nice of you. Yes. 491 00:21:37,263 --> 00:21:41,067 The way you've done your hair, and that lovely blouse and smart skirt. 492 00:21:41,167 --> 00:21:44,904 Quality. Very rare these days. 493 00:21:45,004 --> 00:21:47,039 And I think I can say the same for you. 494 00:21:47,139 --> 00:21:48,775 Well, never mind about that. 495 00:21:48,875 --> 00:21:51,444 And the smile, quite lovely. 496 00:21:51,544 --> 00:21:53,680 Well, Merry Christmas, darling. 497 00:21:53,780 --> 00:21:55,081 Same to you. 498 00:21:55,181 --> 00:21:57,249 Oh, a Louis the 16th table and quite nice. 499 00:21:57,350 --> 00:21:59,686 I must tell my brother about that. 500 00:21:59,786 --> 00:22:00,987 Bye-bye. 501 00:22:01,087 --> 00:22:04,657 As my father used to say, you're the real McCoy. 502 00:22:06,092 --> 00:22:07,427 Too-da-loo. 503 00:22:08,961 --> 00:22:09,862 Now. 504 00:22:09,962 --> 00:22:12,031 [**] 505 00:22:24,677 --> 00:22:26,145 Point number two: 13 seconds, 506 00:22:26,245 --> 00:22:29,081 passing the Epicurean, it's a restaurant. 507 00:22:29,181 --> 00:22:31,651 Point number three, 33 seconds, passing Gucci's. 508 00:22:34,987 --> 00:22:36,923 It's a nice straight line now, step on it. 509 00:22:37,023 --> 00:22:37,924 Go ahead, hit it. 510 00:22:38,024 --> 00:22:41,260 Point number four, passing the Eloquitz. 511 00:22:41,360 --> 00:22:44,764 Point number five: 55 seconds, marina guards. 512 00:23:01,481 --> 00:23:05,452 Point number six, one minute, 17 seconds; you arrive at the boat. 513 00:23:08,821 --> 00:23:10,923 Point number seven: one minute, 32 seconds; 514 00:23:11,023 --> 00:23:13,059 stow the jewels and anchors away. 515 00:23:13,159 --> 00:23:15,962 CHARLIE: Now, this is what I'm waiting for. 516 00:23:16,062 --> 00:23:17,764 Nick on the job, 517 00:23:17,864 --> 00:23:19,932 like a... A fine-tuned clock. 518 00:23:20,032 --> 00:23:22,769 He was something. All concentration. 519 00:23:22,869 --> 00:23:25,872 But he wasn't listening to me. 520 00:23:25,972 --> 00:23:28,240 I still think you should split when I do. 521 00:23:28,340 --> 00:23:30,076 Let me see. Give me the watch. 522 00:23:30,176 --> 00:23:31,410 See if you can tell time. 523 00:23:31,511 --> 00:23:32,845 It's 1:15. 524 00:23:32,945 --> 00:23:35,648 1:15, 1:15 and 2:10. 525 00:23:35,748 --> 00:23:37,817 That's 3:15, that's 3:25. 526 00:23:37,917 --> 00:23:40,219 That beats any alarm system. Good. 527 00:23:40,319 --> 00:23:42,955 Perfect. Let's go home. 528 00:23:44,457 --> 00:23:46,392 Still say you should go when I go. 529 00:23:46,493 --> 00:23:48,561 Yeah. Tell that to Red Colors. 530 00:23:48,661 --> 00:23:50,763 You know Red left the manager tied up. 531 00:23:50,863 --> 00:23:53,633 The guy found a hidden button, he pushed it with his nose. 532 00:23:53,733 --> 00:23:55,668 Red's doin' 12 to 20. 533 00:23:55,768 --> 00:23:57,637 CHARLIE: Well, like I said, 534 00:23:57,737 --> 00:24:00,306 he, um... 535 00:24:00,406 --> 00:24:02,308 He wasn't listening to me. 536 00:24:10,082 --> 00:24:11,017 [KNOCKING] 537 00:24:13,352 --> 00:24:14,353 I'll get this. Okay. 538 00:24:15,154 --> 00:24:16,188 Yes? 539 00:24:16,288 --> 00:24:18,891 This table, ma'am, how much is it? 540 00:24:18,991 --> 00:24:21,728 A rare and beautiful piece, at an exceptional price, too. 541 00:24:21,828 --> 00:24:23,863 Ahh, isn't that wonderful? 542 00:24:23,963 --> 00:24:25,765 But do you have a certificate? 543 00:24:25,865 --> 00:24:27,834 Oh, this table is signed, sir. 544 00:24:27,934 --> 00:24:30,837 Oh, but you know signatures are made to be copied. 545 00:24:30,937 --> 00:24:34,073 Oh, yes, I know that Louis the 16th was copied under Napoleon the Third, 546 00:24:34,173 --> 00:24:37,443 but it would be very difficult to imitate the style and perfection of Etienne Nagril. 547 00:24:37,544 --> 00:24:40,079 Ahhh, Etienne Nagril. Mm-hmm. 548 00:24:40,179 --> 00:24:42,682 Oh, ha ha ha ha. 549 00:24:42,782 --> 00:24:43,883 Oh, the enviable Etienne. 550 00:24:43,983 --> 00:24:45,518 Oh, you're a connoisseur. 551 00:24:45,618 --> 00:24:50,122 Well, when it comes to Louis the 16th, yes, I do know my onions. 552 00:24:50,222 --> 00:24:51,891 [CHUCKLES] 553 00:24:51,991 --> 00:24:53,059 Now, how much is it? 554 00:24:53,159 --> 00:24:54,093 Ten thousand. 555 00:24:54,193 --> 00:24:55,928 Ten thousand?! 556 00:24:56,028 --> 00:24:58,330 Not including the two chairs. 557 00:24:58,430 --> 00:25:01,668 Well, I don't understand. What do you mean by not including the chairs? 558 00:25:01,768 --> 00:25:05,171 Well, you see, I'd like to sell the three pieces together 559 00:25:05,271 --> 00:25:08,975 because they're...family of the same period. 560 00:25:09,075 --> 00:25:10,677 Oh, what a pity 561 00:25:10,777 --> 00:25:13,112 because I'm only interested in the table. 562 00:25:13,212 --> 00:25:15,214 Oh, that is a shame 563 00:25:15,314 --> 00:25:17,850 because you can see how well they go together, can't you? 564 00:25:18,484 --> 00:25:19,686 What a pity. 565 00:25:19,786 --> 00:25:21,053 Yes, I'm truly heartbroken 566 00:25:21,153 --> 00:25:23,823 because it's a beautiful work of art. 567 00:25:23,923 --> 00:25:25,491 It is. 568 00:25:25,592 --> 00:25:27,093 Something like yourself. 569 00:25:27,193 --> 00:25:28,695 Oh. 570 00:25:28,795 --> 00:25:30,529 Hm. 571 00:25:30,630 --> 00:25:33,633 I think at my age, I'm permitted to say that. 572 00:25:33,733 --> 00:25:36,402 That's very sweet of you, sir. Thank you. 573 00:25:41,941 --> 00:25:43,142 Ummm... 574 00:25:43,242 --> 00:25:44,944 e-excuse me. Sir. 575 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 It's a sacrifice, but... 576 00:25:49,649 --> 00:25:51,784 all right, you can have the table. 577 00:25:51,884 --> 00:25:53,319 Just the table for 10,000. 578 00:25:53,419 --> 00:25:54,420 All right? 579 00:25:54,520 --> 00:25:56,723 Oh no, I couldn't. Thank you very much. 580 00:25:56,823 --> 00:25:59,191 But they are a family, and they do look well together. 581 00:25:59,291 --> 00:26:00,392 No, no, no, no. 582 00:26:00,492 --> 00:26:01,994 No, I can tell that you're a connoisseur 583 00:26:02,094 --> 00:26:03,429 and I know you'll look after it. 584 00:26:03,529 --> 00:26:04,764 No, really, I couldn't 585 00:26:04,864 --> 00:26:07,499 because it's just not right to break up the family. 586 00:26:07,600 --> 00:26:09,068 No, no, no, no, 587 00:26:09,168 --> 00:26:10,302 no, I'd... 588 00:26:10,402 --> 00:26:11,537 I'd like you to have it. 589 00:26:11,638 --> 00:26:14,907 Well, now...are you sure you don't mind? 590 00:26:15,007 --> 00:26:16,408 I'm positive. 591 00:26:16,508 --> 00:26:18,377 Oh. Well, then, I'll take it. 592 00:26:18,477 --> 00:26:22,314 And what we'll do is, we'll have the chairs visit on the weekend. 593 00:26:22,414 --> 00:26:23,683 [LAUGHS] 594 00:26:23,783 --> 00:26:25,017 Yes, we'll do that. 595 00:26:25,117 --> 00:26:27,687 NICK: Oh, my God, they cut off his head. 596 00:26:27,787 --> 00:26:28,688 CHARLIE: Who? 597 00:26:28,788 --> 00:26:30,489 he king, Louis the 16th. 598 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 No shit. You know where they did it? 599 00:26:33,359 --> 00:26:35,695 They did it in a public square. There were 20,000 people. 600 00:26:35,795 --> 00:26:37,429 Yeah, I heard. 601 00:26:37,529 --> 00:26:38,931 He was married, you know. 602 00:26:39,031 --> 00:26:42,134 To Marie Antoinette, the most beautiful woman in France. 603 00:26:42,234 --> 00:26:43,235 [PHONE RINGS] 604 00:26:46,939 --> 00:26:48,340 Hello. 605 00:26:50,142 --> 00:26:52,278 Hold on. 606 00:26:52,378 --> 00:26:53,312 Louis 16? 607 00:26:53,412 --> 00:26:55,081 Yeah? It's for you. 608 00:26:55,181 --> 00:26:57,917 Oh, who is it? Marie Antoinette. 609 00:27:00,519 --> 00:27:01,754 What? 610 00:27:02,989 --> 00:27:04,090 Hello. 611 00:27:04,190 --> 00:27:06,058 Oh, hello. It's Carolyn Benedict. 612 00:27:06,158 --> 00:27:08,761 Oh, well, hello. Hi. 613 00:27:08,861 --> 00:27:10,897 I think I have, uh...good news for you. 614 00:27:10,997 --> 00:27:13,733 Now, it's taken a lot of time and effort on my part, 615 00:27:13,833 --> 00:27:15,301 and I put ads in the paper, 616 00:27:15,401 --> 00:27:17,904 and I've called all my dealer friends. 617 00:27:18,004 --> 00:27:19,906 Lovely thief. And I think 618 00:27:20,006 --> 00:27:21,808 I found a buyer for you. 619 00:27:21,908 --> 00:27:24,443 But 8000 is about as high as he'll go. 620 00:27:24,543 --> 00:27:26,478 Well, that sounds good. Yes. Mm-hmm. 621 00:27:26,578 --> 00:27:29,548 Now, look, why don't we at least get together and talk about it? 622 00:27:29,648 --> 00:27:31,583 [PIANO PLAYING ELEGANT MUSIC] 623 00:27:33,920 --> 00:27:35,788 So you found somebody to buy my table? 624 00:27:35,888 --> 00:27:39,658 Mm-hmm, but he'll only pay $8000. 625 00:27:39,759 --> 00:27:41,761 Ah, yes, you told me. 626 00:27:41,861 --> 00:27:44,330 So I'm gonna lose $1000 on this deal. 627 00:27:45,131 --> 00:27:46,665 Not quite. 628 00:27:46,766 --> 00:27:48,901 If you'll allow me, I'd like to buy the dinner. 629 00:27:50,402 --> 00:27:52,404 Ahhh...well. 630 00:27:52,504 --> 00:27:54,340 I can hardly refuse that offer. 631 00:27:54,440 --> 00:27:55,474 Good. 632 00:27:55,574 --> 00:27:56,675 I'll write you a check. 633 00:28:00,747 --> 00:28:02,481 You know, there's no rush with that. 634 00:28:02,581 --> 00:28:04,116 We can deal with it later on. 635 00:28:04,216 --> 00:28:05,284 We're not on the clock. 636 00:28:05,384 --> 00:28:06,853 Isn't this a business dinner? 637 00:28:06,953 --> 00:28:09,155 Absolutely. Business, yes. 638 00:28:10,289 --> 00:28:11,724 Wanna make that out to "cash"? 639 00:28:15,161 --> 00:28:17,696 Well, now...everything hunky-dory? 640 00:28:17,797 --> 00:28:19,198 Oh, everything is just fine. Good. 641 00:28:19,298 --> 00:28:21,533 Come here, old pal, I want a word with you. 642 00:28:21,633 --> 00:28:22,601 Oh? 643 00:28:22,701 --> 00:28:26,272 You sold my table to a perfect stranger. 644 00:28:26,372 --> 00:28:27,406 Ah, no. 645 00:28:27,506 --> 00:28:31,510 It wasn't a selling, it was...a killing. 646 00:28:31,610 --> 00:28:32,678 [WOMEN CHUCKLE] 647 00:28:32,779 --> 00:28:34,146 I robbed you, didn't I, sir? 648 00:28:34,246 --> 00:28:36,715 Well, not exactly because I let myself be robbed. 649 00:28:36,816 --> 00:28:37,984 Oh, thank you. 650 00:28:38,084 --> 00:28:41,187 Nine thousand dollars? Sunny, you're shameless. 651 00:28:41,287 --> 00:28:42,922 Nine thousand dollars? 652 00:28:43,022 --> 00:28:45,391 Well, let's just say that was the asking price. 653 00:28:45,491 --> 00:28:46,993 Oh, you watch out for him. 654 00:28:47,093 --> 00:28:49,095 He's really charming. 655 00:28:49,195 --> 00:28:52,431 He got it for 7000. 656 00:28:55,501 --> 00:28:57,236 [LAUGHS] 657 00:29:00,139 --> 00:29:01,140 You... 658 00:29:01,240 --> 00:29:03,742 You had the nerve. 659 00:29:03,843 --> 00:29:06,078 So, now I'm the one who loses $1000. 660 00:29:06,178 --> 00:29:09,581 Well, not quite, because now I'm gonna pay for the dinner. 661 00:29:09,681 --> 00:29:10,917 [LAUGHS] 662 00:29:11,017 --> 00:29:13,552 I don't even know my own business. 663 00:29:13,652 --> 00:29:15,421 You mad at me? 664 00:29:15,521 --> 00:29:17,089 Oh, yes, I'm furious. 665 00:29:17,189 --> 00:29:19,525 It's very becoming. 666 00:29:24,831 --> 00:29:28,467 The second one, the American, lived vicariously. 667 00:29:28,567 --> 00:29:30,069 You know, he prayed with St. Augustine, 668 00:29:30,169 --> 00:29:31,737 he suffered with Tennessee Williams 669 00:29:31,838 --> 00:29:32,972 and argued with Kerouac, 670 00:29:33,072 --> 00:29:36,208 and I couldn't take another minute of it. 671 00:29:36,308 --> 00:29:38,177 He sounds like a bit of an oddball. 672 00:29:38,277 --> 00:29:39,478 Yes. 673 00:29:40,813 --> 00:29:43,615 So who's the intellectual in your life now? 674 00:29:45,684 --> 00:29:47,119 He's a curator. 675 00:29:47,219 --> 00:29:48,354 Ahhh. 676 00:29:49,488 --> 00:29:51,257 [**] 677 00:29:51,357 --> 00:29:52,925 Well, anyway, uh... 678 00:29:54,994 --> 00:29:57,729 you look like anything but a married woman. 679 00:29:58,797 --> 00:30:02,268 How am I supposed to take that? 680 00:30:02,368 --> 00:30:04,336 How're you supposed to take it? 681 00:30:04,436 --> 00:30:06,172 Well, tomorrow night's Christmas Eve, 682 00:30:06,272 --> 00:30:10,176 and I can't think of anybody that I'd rather spend Christmas Eve with than you. 683 00:30:10,276 --> 00:30:11,577 Oh, I can't. 684 00:30:11,677 --> 00:30:13,779 Tomorrow night the museums are closed. 685 00:30:13,880 --> 00:30:15,181 Ahhh. 686 00:30:15,281 --> 00:30:17,850 And I don't think my dinner guests, uh, would amuse you. 687 00:30:17,950 --> 00:30:20,953 Intellectuals, huh? There'll be a lot of quoting. 688 00:30:21,053 --> 00:30:24,423 Now, suppose, uh... 689 00:30:24,523 --> 00:30:27,493 we move Christmas Eve ahead 24 hours. 690 00:30:27,593 --> 00:30:28,961 The hotel has plenty of champagne 691 00:30:29,061 --> 00:30:30,229 the suites are very comfortable, 692 00:30:30,329 --> 00:30:32,865 and the orange juice is fresh. 693 00:30:32,965 --> 00:30:34,733 Oh. 694 00:30:34,833 --> 00:30:36,502 What a pity. 695 00:30:39,238 --> 00:30:41,207 I have a felling that I, uh... 696 00:30:41,307 --> 00:30:43,275 You did. 697 00:30:43,375 --> 00:30:44,676 ...went a little too far. 698 00:30:44,776 --> 00:30:46,145 Just a little. 699 00:30:46,245 --> 00:30:48,780 I'm curious. Was it the champagne or the suites? 700 00:30:48,881 --> 00:30:50,382 [LAUGHS] The orange juice. 701 00:30:50,482 --> 00:30:53,953 Ahhh. Slip of the tongue. I just tilted my hand. 702 00:30:54,053 --> 00:30:56,222 It's a mistake. It'll never happen again. 703 00:30:56,322 --> 00:30:58,024 Well, I hope not. 704 00:30:59,258 --> 00:31:01,560 Well, why don't we just drop it and... 705 00:31:01,660 --> 00:31:03,662 maybe pick it up again later? 706 00:31:03,762 --> 00:31:06,765 No, no. I live here. 707 00:31:06,865 --> 00:31:08,000 Oh. 708 00:31:08,100 --> 00:31:09,168 Oh, I didn't realize. 709 00:31:09,268 --> 00:31:11,603 Yes, I live upstairs. 710 00:31:11,703 --> 00:31:14,706 Well, I'll bet it's a lovely place. I'd like to see it. 711 00:31:15,942 --> 00:31:17,876 Well, good night. 712 00:31:17,977 --> 00:31:19,278 Thank you. 713 00:31:34,893 --> 00:31:37,429 You horse's ass. 714 00:31:37,529 --> 00:31:38,931 Orange juice. 715 00:31:39,031 --> 00:31:40,899 You had to throw in orange juice. 716 00:31:51,110 --> 00:31:52,478 Orange juice. 717 00:31:54,380 --> 00:31:56,415 CHARLIE: When he got back to the hotel that night, 718 00:31:56,515 --> 00:31:59,418 I reminded him how he ended up in reform school in the old days. 719 00:31:59,518 --> 00:32:04,490 He was 16, doing his first job, and taking along this bimbo. 720 00:32:04,590 --> 00:32:07,826 Well, he didn't pay attention to the job, and he got nabbed. 721 00:32:07,926 --> 00:32:09,695 So he tells me not to worry about it. 722 00:32:09,795 --> 00:32:12,398 Says he's got it under control. 723 00:32:12,498 --> 00:32:14,133 Sure, Nick. 724 00:32:15,501 --> 00:32:17,103 That's the best you can do? 725 00:32:17,203 --> 00:32:18,137 Don't look bad. 726 00:32:18,237 --> 00:32:19,738 Talk, try and disguise your voice. 727 00:32:19,838 --> 00:32:21,207 Don't you think I look more intelligent? 728 00:32:21,307 --> 00:32:22,741 Talk, we're trying to change your voice. 729 00:32:22,841 --> 00:32:24,576 Yeah, but don't I look more intelligent like this? 730 00:32:24,676 --> 00:32:26,112 Change your voice. 731 00:32:26,212 --> 00:32:28,080 [NORMAL] Don't you-- I said your voice. 732 00:32:28,180 --> 00:32:29,681 Don't you understand what I'm saying? 733 00:32:29,781 --> 00:32:31,183 I changed it. 734 00:32:31,283 --> 00:32:32,518 Look at me. I am. 735 00:32:32,618 --> 00:32:34,220 Turn around, look at me. I am. 736 00:32:34,320 --> 00:32:35,687 Look at my chin. Come here. 737 00:32:35,787 --> 00:32:37,723 Try and talk without moving your lower jaw. 738 00:32:37,823 --> 00:32:39,725 Like this. Look, look at me, look at me. 739 00:32:39,825 --> 00:32:41,160 Like this is paralyzed. 740 00:32:41,260 --> 00:32:43,229 Now say, "Good morning, sir." 741 00:32:43,329 --> 00:32:44,963 Good morning, sir. 742 00:32:45,064 --> 00:32:46,065 Again. 743 00:32:46,165 --> 00:32:47,533 Good morning, sir. 744 00:32:47,633 --> 00:32:48,534 Count to five. 745 00:32:48,634 --> 00:32:49,568 One, two, three, four. 746 00:32:49,668 --> 00:32:50,602 No, no, you're talking normally. 747 00:32:50,702 --> 00:32:52,271 Try and change your voice. 748 00:32:52,371 --> 00:32:55,141 One, two, three, four, five. 749 00:32:56,642 --> 00:32:57,709 All right, forget it. 750 00:32:57,809 --> 00:32:59,311 I think it's better if you talk normally. 751 00:32:59,411 --> 00:33:00,712 Yeah, I prefer that. That's better. 752 00:33:00,812 --> 00:33:02,281 Yeah, I prefer that. 753 00:33:02,381 --> 00:33:03,449 I got an idea. 754 00:33:03,549 --> 00:33:04,816 What? 755 00:33:04,916 --> 00:33:07,519 If I don't speak at all, it'll be better still. 756 00:33:07,619 --> 00:33:08,620 Now you're talking. 757 00:33:08,720 --> 00:33:11,157 [**] 758 00:33:13,892 --> 00:33:14,793 [KNOCKS ON DOOR] 759 00:33:14,893 --> 00:33:15,827 CHARLIE: Hello? 760 00:33:15,927 --> 00:33:19,198 Oh, yes. Um, m-may I help you? 761 00:33:19,298 --> 00:33:21,667 I'm here for the little table. 762 00:33:21,767 --> 00:33:23,635 Oh. Oh, yes. 763 00:33:23,735 --> 00:33:25,971 Here, let me help you. No, no it's fine. 764 00:33:26,072 --> 00:33:27,173 Thank you. 765 00:33:27,273 --> 00:33:29,208 And, uh... 766 00:33:29,308 --> 00:33:30,542 here's the balance. 767 00:33:30,642 --> 00:33:32,911 Thank you very much, and I'll get you a receipt. 768 00:33:33,011 --> 00:33:34,280 Won't be a minute. 769 00:33:56,768 --> 00:33:58,670 "The rare and beautiful belong together. 770 00:33:58,770 --> 00:34:01,807 "Old men are allowed notes like this. 771 00:34:01,907 --> 00:34:03,842 Your ancient admirer." 772 00:34:05,944 --> 00:34:07,079 [LAUGHS] 773 00:34:08,880 --> 00:34:10,482 Such a dear. 774 00:34:10,582 --> 00:34:12,718 [MOUTHS] Thank you. 775 00:34:18,724 --> 00:34:22,060 CHORUS [OVER SPEAKERS]: * We wish you A merry Christmas * 776 00:34:22,161 --> 00:34:24,796 * We wish you A merry Christmas * 777 00:34:24,896 --> 00:34:27,266 * We wish you A merry Christmas * 778 00:34:27,366 --> 00:34:29,135 Merry Christmas. 779 00:34:29,235 --> 00:34:31,537 * And a Happy New Year 780 00:34:31,637 --> 00:34:34,106 Oh, thanks, Charlie. 781 00:34:34,206 --> 00:34:35,907 What happened to your pocket? 782 00:34:36,007 --> 00:34:37,443 You rip it? 783 00:34:43,149 --> 00:34:45,016 Wanna buy a couple of girls tonight? 784 00:34:45,117 --> 00:34:46,418 Oh, not tonight. 785 00:34:46,518 --> 00:34:49,188 Midnight Mass, if you want, but no girls. 786 00:34:49,288 --> 00:34:51,790 Yeah, you're right. You're right. 787 00:34:53,625 --> 00:34:55,761 I bet you think that's a watch. 788 00:34:55,861 --> 00:34:58,029 Yeah, it's a Timex. 789 00:34:58,130 --> 00:34:59,498 That explodes. 790 00:34:59,598 --> 00:35:01,200 It explodes. 791 00:35:01,300 --> 00:35:02,701 Yeah. 792 00:35:03,802 --> 00:35:06,372 Here. Let me show you. 793 00:35:08,140 --> 00:35:10,476 You see the back part is magnetized, huh? 794 00:35:10,576 --> 00:35:12,644 That goes up against the safe. 795 00:35:12,744 --> 00:35:14,280 Now here's how you set it. 796 00:35:14,380 --> 00:35:16,782 You push this, and this goes to zero. 797 00:35:16,882 --> 00:35:19,185 Now you push the red button, that activates it. 798 00:35:19,285 --> 00:35:20,919 And you got 30 seconds. 799 00:35:21,019 --> 00:35:23,255 That'll take out a whole safe. 800 00:35:25,691 --> 00:35:27,359 I'll be damned. 801 00:35:31,730 --> 00:35:33,199 What's this? 802 00:35:39,271 --> 00:35:41,207 [WHISTLES] 803 00:35:41,307 --> 00:35:43,742 Authentic Louis 16. 804 00:35:44,876 --> 00:35:46,212 Charlie, that's beautiful. 805 00:35:46,312 --> 00:35:48,680 Marie Antoinette kept that under her pillow. 806 00:35:53,452 --> 00:35:55,554 You blew a fortune on this. 807 00:35:58,023 --> 00:36:00,726 Merry Christmas. Merry Christmas, Nick. 808 00:36:00,826 --> 00:36:06,064 * Silent night 809 00:36:06,164 --> 00:36:10,636 * Holy night 810 00:36:10,736 --> 00:36:16,007 * All is calm 811 00:36:16,107 --> 00:36:18,944 * All is bright 812 00:36:19,044 --> 00:36:24,816 The last time I went to Midnight Mass was in '62...in jail. 813 00:36:24,916 --> 00:36:30,789 * Round yon virgin Mother and child * 814 00:36:30,889 --> 00:36:35,761 * Holy infant 815 00:36:35,861 --> 00:36:39,865 * So tender and mild 816 00:36:39,965 --> 00:36:43,168 * Sleep in 817 00:36:43,269 --> 00:36:50,509 * Heavenly peace 818 00:36:50,609 --> 00:36:52,311 Look, the issue is 819 00:36:52,411 --> 00:36:55,013 not whether the traditional ossified ceremony we witnessed this evening 820 00:36:55,113 --> 00:36:56,915 is devoid of meaning. 821 00:36:57,015 --> 00:36:59,918 Nor is the issue whether I'm some kind of pious agnostic 822 00:37:00,018 --> 00:37:03,355 guilty of charming simplicities. 823 00:37:03,455 --> 00:37:08,860 The issue is, must we choose between a ruthless scientific empiricism 824 00:37:08,960 --> 00:37:11,930 and an equally blind religious fanaticism. 825 00:37:12,030 --> 00:37:13,565 Is this the only choice? 826 00:37:13,665 --> 00:37:14,700 God, I hope not. 827 00:37:14,800 --> 00:37:17,269 You know, talking about fundamentalism, 828 00:37:17,369 --> 00:37:19,805 did you know that Jenny Blakely was born again? 829 00:37:19,905 --> 00:37:21,340 MAN: Jenny Blakely? 830 00:37:21,440 --> 00:37:23,208 [GROUP LAUGHS] 831 00:37:24,376 --> 00:37:26,412 We are living in an era 832 00:37:26,512 --> 00:37:28,780 of a deliberate cultivation of ignorance. 833 00:37:28,880 --> 00:37:30,882 Well, now, did you read, uh, Madame Kundaer's 834 00:37:30,982 --> 00:37:33,151 Copenhagen address last month? 835 00:37:33,251 --> 00:37:35,220 He talks about Flobear's discovery 836 00:37:35,321 --> 00:37:37,188 of stupidity in the 1860s. 837 00:37:37,289 --> 00:37:39,057 Huh, you know, it is a permanent factor. 838 00:37:39,157 --> 00:37:40,592 It's not gonna go away. 839 00:37:40,692 --> 00:37:43,194 [GROUP LAUGHS] 840 00:37:43,295 --> 00:37:46,197 Tell me, um...what do you think of all of this? 841 00:37:46,298 --> 00:37:48,099 You haven't said a word tonight. 842 00:37:50,068 --> 00:37:52,738 Oh, well, you know, I don't go to church much. 843 00:37:54,573 --> 00:37:55,574 Well... 844 00:37:56,575 --> 00:37:57,609 We're considering 845 00:37:57,709 --> 00:37:59,545 a handsome retrospective of London next year. 846 00:37:59,645 --> 00:38:00,946 Do you know Hansen's work? 847 00:38:01,680 --> 00:38:03,248 Uh, no, I don't. 848 00:38:03,349 --> 00:38:06,017 Dwayne Hansen the American sculpture, you must've seen it. 849 00:38:06,117 --> 00:38:08,654 Life size, super-realistic, plastic models 850 00:38:08,754 --> 00:38:11,857 of American tourists in those tacky clothes. 851 00:38:11,957 --> 00:38:12,924 Oh, no. 852 00:38:13,024 --> 00:38:14,159 Also, if you get the chance, 853 00:38:14,259 --> 00:38:17,128 the German expressionist show is really something. 854 00:38:17,228 --> 00:38:18,597 Unless you've seen that already. 855 00:38:18,697 --> 00:38:20,399 Uh, no. 856 00:38:20,499 --> 00:38:23,234 Well, it's had terrific reviews across the country. 857 00:38:23,335 --> 00:38:24,636 Do you bother with reviews? 858 00:38:24,736 --> 00:38:27,272 No, I don't. 859 00:38:27,373 --> 00:38:31,477 Well, then, um...how do you choose an exhibition? 860 00:38:31,577 --> 00:38:34,312 The same way that I choose a woman. 861 00:38:38,049 --> 00:38:39,651 I take a risk. 862 00:38:42,688 --> 00:38:46,358 Look, uh...don't be offended by the question, but... 863 00:38:46,458 --> 00:38:49,761 how did you two ever manage to meet Carolyn? 864 00:38:49,861 --> 00:38:52,130 CAROLYN: Well, I'd like to change the conversation. 865 00:38:52,230 --> 00:38:53,865 I've had enough of this one. 866 00:38:59,738 --> 00:39:01,640 Thank you for dinner and Merry Christmas. 867 00:39:03,842 --> 00:39:06,678 WOMAN: Merry Christmas. MAN: Good night. 868 00:39:06,778 --> 00:39:08,246 CHARLIE: Thanks for inviting us. 869 00:39:08,346 --> 00:39:10,549 It's been real nice. 870 00:39:20,692 --> 00:39:22,894 [MAN CHUCKLES] 871 00:39:24,295 --> 00:39:25,196 Carolyn. 872 00:39:25,296 --> 00:39:27,666 I'd like everyone to leave. 873 00:39:27,766 --> 00:39:29,167 [GROUP LAUGHS] 874 00:39:29,267 --> 00:39:30,168 No, I mean it. 875 00:39:30,268 --> 00:39:31,503 I want you all to go. 876 00:39:31,603 --> 00:39:33,138 MAN: Carolyn, they have no sense of humor, 877 00:39:33,238 --> 00:39:35,707 but not you, not us. Just be nice and go. Please. 878 00:39:35,807 --> 00:39:38,076 Look, it's getting late. 879 00:39:38,176 --> 00:39:39,678 We probably should. 880 00:39:39,778 --> 00:39:40,879 Fine. 881 00:39:40,979 --> 00:39:43,114 Sorry. 882 00:39:43,214 --> 00:39:44,850 Christmas tomorrow. 883 00:39:44,950 --> 00:39:46,518 Merry Christmas. Good night. 884 00:39:46,618 --> 00:39:47,986 Helen, talk to you. 885 00:39:48,086 --> 00:39:49,387 Merry Christmas. 886 00:39:49,488 --> 00:39:50,589 Merry Christmas, Peter. 887 00:39:50,689 --> 00:39:52,223 See you tomorrow. 888 00:39:55,627 --> 00:39:57,563 That was unfair. 889 00:39:57,663 --> 00:40:00,031 This wasn't Christmas Eve, it was a courtroom. 890 00:40:00,131 --> 00:40:02,367 I didn't like the questions or the people asking them. 891 00:40:05,537 --> 00:40:08,206 I want you to leave too. 892 00:40:08,306 --> 00:40:09,708 You can go back to New York. 893 00:40:09,808 --> 00:40:11,877 What has gotten into you? 894 00:40:13,044 --> 00:40:15,547 I wanna feel something for a change. 895 00:40:15,647 --> 00:40:19,184 And I wanna be with someone who knows who he is. 896 00:40:36,201 --> 00:40:37,769 Merry Christmas. 897 00:40:45,443 --> 00:40:46,978 [THUNDER RUMBLES] 898 00:40:47,078 --> 00:40:48,313 CHARLIE: I remember thinking 899 00:40:48,413 --> 00:40:50,516 when we got back from that wonderful dinner, 900 00:40:50,616 --> 00:40:54,452 well, now at least Nick can forget about Carolyn and her fancy friends, 901 00:40:54,553 --> 00:40:56,722 and get back to work. 902 00:40:56,822 --> 00:40:58,590 [PHONE RINGS] I got it. 903 00:40:58,690 --> 00:41:00,291 Hello? 904 00:41:01,860 --> 00:41:03,094 So I was wrong. 905 00:41:03,194 --> 00:41:04,596 Charlie, who is it? 906 00:41:04,696 --> 00:41:07,165 Who do you want it to be? 907 00:41:07,265 --> 00:41:09,467 [**] 908 00:41:09,568 --> 00:41:13,672 I just called to tell you that... 909 00:41:13,772 --> 00:41:18,677 I should've spent Christmas Eve with you and you alone. 910 00:41:18,777 --> 00:41:21,246 And I wanted you to know that. 911 00:41:21,346 --> 00:41:23,381 [RAIN PATTERING] 912 00:42:28,246 --> 00:42:29,948 Hey, Nick, come on. 913 00:42:30,048 --> 00:42:32,350 Is the girl really that special? 914 00:42:36,588 --> 00:42:39,024 I wish she wasn't. 915 00:42:39,124 --> 00:42:42,160 Mr. Phelps Graham's sister's here again. 916 00:42:52,537 --> 00:42:54,572 Good afternoon, madam. 917 00:42:54,673 --> 00:42:55,573 How are you? 918 00:42:55,674 --> 00:42:57,075 Oh, good afternoon. 919 00:42:57,175 --> 00:43:01,179 We'll, I'll manage, but I feel very badly for my brother. 920 00:43:01,279 --> 00:43:03,214 His wife is much, much worse. 921 00:43:03,314 --> 00:43:04,282 Oh, I am sorry. 922 00:43:04,382 --> 00:43:06,117 Yes, the doctors are very worried. 923 00:43:06,217 --> 00:43:07,518 Oh, dear, oh, dear. 924 00:43:07,619 --> 00:43:10,388 As a matter of fact, that's why I'm here today. 925 00:43:10,488 --> 00:43:13,024 He wants me to get her a last present. 926 00:43:13,124 --> 00:43:14,292 I see. 927 00:43:14,392 --> 00:43:16,795 Yes. But it has to be something very beautiful. 928 00:43:16,895 --> 00:43:18,864 Of course, he doesn't know what. 929 00:43:18,964 --> 00:43:20,766 Tell me, madam, did she like the bracelet? 930 00:43:20,866 --> 00:43:22,233 It doesn't appear that way. 931 00:43:22,333 --> 00:43:23,835 No, no. No. She didn't. 932 00:43:23,935 --> 00:43:26,571 Madam, why don't we step inside, 933 00:43:26,672 --> 00:43:28,273 make ourselves really comfortable 934 00:43:28,373 --> 00:43:29,975 and see what we can find. 935 00:43:30,075 --> 00:43:32,610 Yes, but it has to be something very beautiful, 936 00:43:32,711 --> 00:43:35,146 because... 937 00:43:35,246 --> 00:43:38,283 [SOBBING] a last present is a last present. 938 00:43:44,522 --> 00:43:46,758 I don't know. I don't know. 939 00:43:46,858 --> 00:43:49,027 I just don't know. 940 00:43:49,127 --> 00:43:51,429 You see, I'm doing the same thing my brother did. 941 00:43:51,529 --> 00:43:53,431 I'm drawn to the least expensive piece. 942 00:43:53,531 --> 00:43:55,801 But, madam, $130,000 is hardly-- 943 00:43:55,901 --> 00:43:57,703 I'm so sorry to hesitate like this. 944 00:43:57,803 --> 00:43:59,070 Please, excuse me. 945 00:43:59,170 --> 00:44:01,472 But at these prices, it's perfectly natural. 946 00:44:01,572 --> 00:44:02,974 Tell me... 947 00:44:03,074 --> 00:44:04,242 you don't happen to have 948 00:44:04,342 --> 00:44:06,011 photographs of these necklaces, do you? 949 00:44:06,111 --> 00:44:08,179 Photographs of these? Yes. 950 00:44:08,279 --> 00:44:10,548 No, madam, I'm afraid they haven't been cataloged yet. 951 00:44:10,648 --> 00:44:12,684 Oh, what a pity. What a shame. 952 00:44:12,784 --> 00:44:15,053 Because then I could've taken them to Ethel, 953 00:44:15,153 --> 00:44:16,855 and that way she could've chosen them herself. 954 00:44:16,955 --> 00:44:17,789 Oh, I see. Yes. 955 00:44:17,889 --> 00:44:19,357 And furthermore, 956 00:44:19,457 --> 00:44:21,693 she would've had the pleasure of participating, don't you see? 957 00:44:21,793 --> 00:44:24,696 I-I, see. Yes, yes. Yes, yes. 958 00:44:24,796 --> 00:44:25,731 [TOGETHER] Yes. 959 00:44:25,831 --> 00:44:26,865 I see. 960 00:44:26,965 --> 00:44:28,934 Tell me... 961 00:44:29,034 --> 00:44:31,703 would it be possible for me to take pictures? 962 00:44:31,803 --> 00:44:32,938 Would you permit that? 963 00:44:33,038 --> 00:44:34,439 You? Yes. 964 00:44:34,539 --> 00:44:36,908 Well, i-it's most unusual, madam. 965 00:44:37,008 --> 00:44:38,710 Oh, Edward. 966 00:44:38,810 --> 00:44:39,945 Most unusual. 967 00:44:40,045 --> 00:44:41,379 Please, is it possible? 968 00:44:41,479 --> 00:44:42,613 Well, for you. 969 00:44:42,714 --> 00:44:44,615 Oh, thank you, Edward. Thank you so much. 970 00:44:44,716 --> 00:44:45,884 I'm so grateful. 971 00:44:45,984 --> 00:44:47,418 Please. It means so much to me. 972 00:44:47,518 --> 00:44:48,720 Not at all. Thank you, darling. 973 00:44:48,820 --> 00:44:49,755 Just thank you. 974 00:44:54,192 --> 00:44:55,193 EDWARD: Everything all right? 975 00:44:55,293 --> 00:44:57,095 Oh, yes, yes. Everything is fine. 976 00:44:57,195 --> 00:44:59,898 This is so kind of you, so kind. 977 00:44:59,998 --> 00:45:01,933 Now, what I'll do is 978 00:45:02,033 --> 00:45:06,204 I'll drive to the hospital immediately and show her the photographs. 979 00:45:06,304 --> 00:45:07,739 Then later this evening, 980 00:45:07,839 --> 00:45:11,276 either myself or my brother will be back to get the one she chooses. 981 00:45:11,376 --> 00:45:13,845 Oh, yes, but please don't come any later than 7:30. 982 00:45:13,945 --> 00:45:17,182 For security reasons, quite easy to understand, 983 00:45:17,282 --> 00:45:19,951 we have to close at 7:30 precisely. 984 00:45:20,051 --> 00:45:21,219 Well, never fear. 985 00:45:21,319 --> 00:45:22,553 We'll be prompt. 986 00:45:22,653 --> 00:45:24,455 It's a family trait. 987 00:45:32,130 --> 00:45:34,165 [WOMEN CHATTING INDISTINCTLY] 988 00:45:35,733 --> 00:45:39,337 No, it doesn't look as if she's going to make it back. 989 00:45:39,437 --> 00:45:40,772 I'm afraid she won't. 990 00:45:40,872 --> 00:45:42,874 Good night. Good night. 991 00:45:42,974 --> 00:45:45,911 That's it, ladies. Closing time. 992 00:45:49,147 --> 00:45:50,882 So when'd you meet him? The other night. 993 00:45:50,982 --> 00:45:52,483 Yeah? Go to a movie? 994 00:45:52,583 --> 00:45:53,551 We never got that far. 995 00:45:53,651 --> 00:45:54,953 I had a really good time. 996 00:45:55,053 --> 00:45:56,254 Oh, I bet you did. 997 00:45:56,354 --> 00:45:57,488 [WOMEN LAUGHING] 998 00:45:57,588 --> 00:45:58,890 Is he married? I don't think so. 999 00:45:58,990 --> 00:46:00,658 But they never tell you the truth anyway. 1000 00:46:00,758 --> 00:46:01,927 That's the truth. 1001 00:46:27,718 --> 00:46:28,686 Good night. Good night. 1002 00:46:28,786 --> 00:46:29,687 Good night, ladies. 1003 00:46:29,787 --> 00:46:30,688 Good night. 1004 00:46:30,788 --> 00:46:32,357 Mind how you go. We will. 1005 00:46:32,457 --> 00:46:34,025 Good night. Good night. 1006 00:46:56,047 --> 00:46:58,016 Oh, hello. Harry Winston here. 1007 00:46:58,116 --> 00:47:01,219 Would you connect the night alarm system, please? 1008 00:47:02,120 --> 00:47:03,788 [**] 1009 00:47:03,889 --> 00:47:05,090 Thank you. 1010 00:47:42,160 --> 00:47:43,661 [CAR APPROACHING] 1011 00:47:48,433 --> 00:47:50,201 It's after 7:30. Thank God, we're on time. 1012 00:47:50,301 --> 00:47:52,603 What, with the traffic, I was terrified we'd be late. 1013 00:47:52,703 --> 00:47:54,472 There. This one. Yes. 1014 00:47:54,572 --> 00:47:57,275 This one. The most expensive one. This one. 1015 00:47:57,375 --> 00:47:59,978 I'm sorry, sir, but all the necklaces are in the safe. 1016 00:48:00,078 --> 00:48:01,412 The store's on night security. 1017 00:48:01,512 --> 00:48:02,480 I did say 7:30. 1018 00:48:02,580 --> 00:48:04,382 Yes, yes, yes, yes. I do understand. 1019 00:48:04,482 --> 00:48:06,651 But this is so important to me. 1020 00:48:06,751 --> 00:48:08,519 I must tell you something. 1021 00:48:08,619 --> 00:48:11,589 The doctors say this may be her last night. 1022 00:48:11,689 --> 00:48:13,959 I don't know what I'm going to do without her. 1023 00:48:14,059 --> 00:48:15,760 Maybe you can do this for me. 1024 00:48:15,860 --> 00:48:18,997 I beg you. You must understand. 1025 00:48:20,798 --> 00:48:22,067 Very well. Oh, thank you. 1026 00:48:22,167 --> 00:48:23,101 Look, I've... Thank you. 1027 00:48:23,201 --> 00:48:25,003 ...got to ask you to wait here in the car. 1028 00:48:25,103 --> 00:48:26,271 Yes, fine. 1029 00:48:26,371 --> 00:48:27,939 No one's allowed inside while the safe's open. 1030 00:48:28,039 --> 00:48:29,975 Yes, fine. Just give me five minutes. 1031 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Thank you. 1032 00:48:31,509 --> 00:48:33,311 Thank you, sir. 1033 00:48:36,814 --> 00:48:39,417 CHARLIE: When I saw her at the window... 1034 00:48:39,517 --> 00:48:42,087 well, I can tell you I almost lost 20 pounds. 1035 00:48:42,187 --> 00:48:44,322 Good night, Edward. See you tomorrow. Good night. 1036 00:48:44,422 --> 00:48:49,227 And if she sees you-know-who in the back seat, you can kiss Rio goodbye. 1037 00:48:49,327 --> 00:48:51,462 [**] 1038 00:49:07,545 --> 00:49:10,781 Hello, Harry Winston's here. I need to get into the safe. 1039 00:49:10,881 --> 00:49:13,985 Could you disconnect the night alarm system for a couple of minutes? 1040 00:49:14,085 --> 00:49:15,186 Of course. 1041 00:49:15,286 --> 00:49:17,455 The sea is calm, and all is well. 1042 00:49:19,924 --> 00:49:21,059 [RINGS] 1043 00:49:21,159 --> 00:49:22,093 Thank you. 1044 00:50:15,080 --> 00:50:16,881 Hello, Harry Winston's again. 1045 00:50:16,981 --> 00:50:19,417 You can reconnect the night alarm now. 1046 00:50:19,517 --> 00:50:22,087 The sea is calm and all is well. 1047 00:50:23,020 --> 00:50:23,954 [RINGS] 1048 00:50:24,055 --> 00:50:25,290 Thank you. 1049 00:50:42,807 --> 00:50:43,841 Thank you. 1050 00:50:43,941 --> 00:50:44,909 Please come in, sir. 1051 00:50:45,009 --> 00:50:46,411 Thank you very much. Not at all. 1052 00:50:46,511 --> 00:50:47,445 You're very kind. 1053 00:50:47,545 --> 00:50:49,180 Not at all. 1054 00:50:49,280 --> 00:50:51,516 Yes, I'm sorry about all these precautions, 1055 00:50:51,616 --> 00:50:54,419 but after 7:30, it does get very complicated. 1056 00:50:54,519 --> 00:50:55,553 No, no, no, no, no. 1057 00:50:55,653 --> 00:50:57,488 It is I who should apologize to you. 1058 00:50:57,588 --> 00:50:58,623 Not at all, sir. 1059 00:50:58,723 --> 00:51:00,525 I-is this the one? Oh, yes, yes. 1060 00:51:00,625 --> 00:51:03,294 Oh, yes, this is the one. The blue. 1061 00:51:03,394 --> 00:51:04,629 Yes. How much is it? 1062 00:51:04,729 --> 00:51:06,597 $170,000, sir. 1063 00:51:06,697 --> 00:51:08,499 $170,000. 1064 00:51:08,599 --> 00:51:09,734 Yes. Yes. Very good. 1065 00:51:09,834 --> 00:51:11,769 Now, if you have a pen, if you don't mind. 1066 00:51:11,869 --> 00:51:13,838 Oh, how stupid. It never occurred to me. 1067 00:51:13,938 --> 00:51:15,340 What is it? What? I didn't think. 1068 00:51:15,440 --> 00:51:17,675 Well I can't possibly accept a check at this hour. 1069 00:51:17,775 --> 00:51:20,010 But why is that? I should've told you in the car. 1070 00:51:20,111 --> 00:51:21,946 But you've already accepted checks of mine... 1071 00:51:22,046 --> 00:51:23,814 Yes, I know. ...without any problem. 1072 00:51:23,914 --> 00:51:25,416 So why can't--? I have indeed, sir. 1073 00:51:25,516 --> 00:51:27,252 Well, you see, over $10,000, 1074 00:51:27,352 --> 00:51:29,220 I have-- I have to call the bank. 1075 00:51:29,320 --> 00:51:32,890 After 7:30, that's simply not possible. 1076 00:51:32,990 --> 00:51:34,058 Oh, my dear. 1077 00:51:34,159 --> 00:51:37,195 Well, what...? 1078 00:51:37,295 --> 00:51:38,896 Well, what if I gave you cash? 1079 00:51:38,996 --> 00:51:40,931 Cash? Oh, well, then, there'd be no problem. 1080 00:51:41,031 --> 00:51:42,167 Oh, that's good then. 1081 00:51:42,267 --> 00:51:44,502 Yes, would you call my chauffeur, do you mind? 1082 00:51:44,602 --> 00:51:46,437 Ask him to bring my attaché case. 1083 00:51:46,537 --> 00:51:47,738 Yes. Thank you. Sir-- Sir, even-- 1084 00:51:47,838 --> 00:51:50,908 even though we're on night security, I can't, 1085 00:51:51,008 --> 00:51:53,844 I absolutely can't leave you alone here in the store. 1086 00:51:53,944 --> 00:51:55,813 Oh, that's ridiculous. 1087 00:51:55,913 --> 00:51:57,248 No, I'm sorry, sir. 1088 00:51:57,348 --> 00:51:58,816 New York gives the orders, you know. 1089 00:51:58,916 --> 00:52:00,385 I'm only the manager. 1090 00:52:00,485 --> 00:52:02,720 But it's absurd to an older person. Well, it is. 1091 00:52:02,820 --> 00:52:05,256 It is, I quite agree. Absurd. 1092 00:52:08,459 --> 00:52:10,628 Richard, my case. 1093 00:52:10,728 --> 00:52:13,764 Yes. And hurry please. 1094 00:52:13,864 --> 00:52:15,166 We must hurry because... 1095 00:52:15,266 --> 00:52:17,735 Oh, my goodness, I'm afraid we won't get there on time. 1096 00:52:17,835 --> 00:52:19,504 We'll be as quick as we can, sir. 1097 00:52:19,604 --> 00:52:21,005 Yes. Oh, that would be just terrible, 1098 00:52:21,105 --> 00:52:22,106 Terrible. Dreadful. 1099 00:52:22,207 --> 00:52:23,474 Oh, I think of you, sir. 1100 00:52:23,574 --> 00:52:26,344 You should've seen her face when she saw the picture. 1101 00:52:26,444 --> 00:52:28,879 Oh, how lovely. Oh, it's.. It's beautiful. 1102 00:52:28,979 --> 00:52:30,248 Well, it is beautiful, yes, sir. 1103 00:52:30,348 --> 00:52:31,549 She's going to be immensely pleased. 1104 00:52:31,649 --> 00:52:32,683 I'm, uh, sorry, sir. 1105 00:52:32,783 --> 00:52:34,285 I didn't know which case you needed. 1106 00:52:34,385 --> 00:52:36,454 Ah, yes, Richard. Uh, the black one, please. 1107 00:52:36,554 --> 00:52:37,655 Uh-huh. Put it just here. 1108 00:52:37,755 --> 00:52:39,590 Excuse me. Yes. 1109 00:52:39,690 --> 00:52:40,958 Ah, very good. 1110 00:52:41,058 --> 00:52:42,827 Thank you, Richard. That will be all. 1111 00:52:42,927 --> 00:52:44,262 Off you go. Yes. 1112 00:52:44,362 --> 00:52:46,364 Hold this for me. Very well. 1113 00:52:46,464 --> 00:52:48,766 I don't like Richard to see so much money. 1114 00:52:48,866 --> 00:52:50,134 It's not good. 1115 00:52:50,235 --> 00:52:52,337 Ah! Yes, there we are. 1116 00:52:52,437 --> 00:52:55,206 Now, you said, uh, 170, yes? 1117 00:52:55,306 --> 00:52:56,541 That's right. All right, yes. 1118 00:52:56,641 --> 00:52:59,143 Forty thousand, 80,000, 1119 00:52:59,244 --> 00:53:02,079 120, and 160 1120 00:53:02,179 --> 00:53:04,415 and ten is 170. Good. 1121 00:53:04,515 --> 00:53:05,950 Now, you better count that yourself. 1122 00:53:06,050 --> 00:53:07,718 Oh, I'm sure that won't be necessary, sir. 1123 00:53:07,818 --> 00:53:08,819 Oh, please. 1124 00:53:08,919 --> 00:53:11,055 I'll put that in a pretty package for you. 1125 00:53:11,155 --> 00:53:12,923 Oh, no, no. Just put it in here. 1126 00:53:13,023 --> 00:53:14,225 What? I-in the case? 1127 00:53:14,325 --> 00:53:15,860 Yes, in the case because... Oh, yes. 1128 00:53:15,960 --> 00:53:17,362 we don't have time, you see. 1129 00:53:17,462 --> 00:53:18,596 At least let me... 1130 00:53:18,696 --> 00:53:22,132 Oh, she's going to be so happy with that. 1131 00:53:22,233 --> 00:53:23,668 Thank you very, very much. 1132 00:53:23,768 --> 00:53:25,736 Not at all, sir. I do hope she likes it. 1133 00:53:25,836 --> 00:53:27,071 Now I must rush. 1134 00:53:27,171 --> 00:53:28,706 Yes, I think she will like it. 1135 00:53:28,806 --> 00:53:30,675 All right. All right. 1136 00:53:30,775 --> 00:53:32,477 Off we go. 1137 00:53:32,577 --> 00:53:35,346 She will like it, you know, because, you see, she picked it out herself. 1138 00:53:35,446 --> 00:53:36,547 Oh, she did indeed, sir. 1139 00:53:36,647 --> 00:53:38,283 And I'm so sorry for all these complications. 1140 00:53:38,383 --> 00:53:40,385 I am but the manager. It's no trouble. 1141 00:53:40,485 --> 00:53:42,086 Well, good night, sir. Good night. 1142 00:53:42,186 --> 00:53:44,689 My prayers go with you. Yes. 1143 00:53:51,929 --> 00:53:52,897 [EXHALES] 1144 00:54:07,312 --> 00:54:10,448 Hello. Harry Winston here again. 1145 00:54:10,548 --> 00:54:13,318 Look, I've just received an important sum of cash, 1146 00:54:13,418 --> 00:54:15,320 and I want to put it in the safe. 1147 00:54:15,420 --> 00:54:18,323 Could you disconnect the night alarm system for me? 1148 00:54:18,423 --> 00:54:19,457 Of course. 1149 00:54:19,557 --> 00:54:23,528 The sea is still calm and all is well. 1150 00:54:23,628 --> 00:54:24,629 [RINGS] 1151 00:54:25,229 --> 00:54:26,230 Thank you. 1152 00:54:29,867 --> 00:54:31,369 [BEEPS] 1153 00:54:54,892 --> 00:54:57,094 CHARLIE: This is a stickup! Don't touch a thing. 1154 00:54:57,194 --> 00:54:59,830 Don't step on any buttons or ring any bells, or you're dead! 1155 00:54:59,930 --> 00:55:01,666 You got it?! 1156 00:55:01,766 --> 00:55:04,301 Yes. I got it. 1157 00:55:04,402 --> 00:55:05,603 Here! Catch! 1158 00:55:06,937 --> 00:55:08,873 Everything out of the safe and into the bag! 1159 00:55:08,973 --> 00:55:09,874 Come on! 1160 00:55:09,974 --> 00:55:12,076 Get to work, you friggin' nitwit! 1161 00:55:12,176 --> 00:55:14,345 [**] 1162 00:55:18,248 --> 00:55:20,317 Let's go a little faster! What do you say?! 1163 00:55:20,418 --> 00:55:21,452 Don't look at me! 1164 00:55:23,854 --> 00:55:25,122 Let's go! 1165 00:55:27,992 --> 00:55:29,727 Come on, the next shelf. 1166 00:55:31,028 --> 00:55:34,231 Let's speed it up, I haven't got all night. 1167 00:55:34,331 --> 00:55:36,734 I said, don't look at me! 1168 00:55:38,302 --> 00:55:40,037 All right, the next one. 1169 00:55:49,113 --> 00:55:50,014 Come on! 1170 00:55:50,114 --> 00:55:52,116 This gun is getting real heavy. 1171 00:55:52,216 --> 00:55:54,585 Real heavy, you know what I mean? 1172 00:55:54,685 --> 00:55:56,887 I'd hate to mess up that pretty suit. 1173 00:55:56,987 --> 00:55:59,990 Come on, those pearls in the back. 1174 00:56:07,698 --> 00:56:10,234 Be a good little boy and put all our money in there too. 1175 00:56:13,438 --> 00:56:14,705 Come on. 1176 00:56:16,073 --> 00:56:17,475 Is that all of it? 1177 00:56:17,575 --> 00:56:18,543 All right, stand up. 1178 00:56:19,644 --> 00:56:22,379 Stand to one side. 1179 00:56:22,480 --> 00:56:24,782 Okay, that's it. Come on out. 1180 00:56:26,016 --> 00:56:29,654 Take it easy. 1181 00:56:29,754 --> 00:56:30,755 Turn around. 1182 00:56:30,855 --> 00:56:32,590 Turn around! 1183 00:56:32,690 --> 00:56:34,091 Gimme the bag. 1184 00:56:34,191 --> 00:56:35,493 Come on, let's go. 1185 00:56:38,829 --> 00:56:40,698 On the floor! 1186 00:56:41,599 --> 00:56:42,900 Gimme the keys! 1187 00:56:43,701 --> 00:56:45,035 Come on, come on! 1188 00:57:00,417 --> 00:57:01,486 Up! 1189 00:57:11,996 --> 00:57:13,063 Open. 1190 00:57:14,298 --> 00:57:15,700 [GROANS] 1191 00:57:18,969 --> 00:57:21,839 CHARLIE [OVER WALKIE-TALKIE]: Point number three, all is well. 1192 00:57:24,675 --> 00:57:26,944 Point four, all is well. 1193 00:57:30,214 --> 00:57:32,950 Point number five, all is well. 1194 00:57:34,451 --> 00:57:37,254 Point number six, all is well. 1195 00:57:40,991 --> 00:57:43,894 Point number seven, everything's okay. 1196 00:57:52,002 --> 00:57:55,973 Point number eight, everything looks very, very well. 1197 00:57:56,073 --> 00:57:57,608 [LAUGHS] 1198 00:58:32,442 --> 00:58:35,580 What's wrong with this door? 1199 00:58:35,680 --> 00:58:37,582 Why won't it open? 1200 00:58:37,682 --> 00:58:39,550 Why won't it open?! 1201 00:58:41,786 --> 00:58:43,520 Why won't it open? 1202 00:58:43,621 --> 00:58:45,923 You gonna tell me why?! 1203 00:58:46,023 --> 00:58:48,192 [PHONE RINGS] 1204 00:58:55,966 --> 00:58:58,335 This is Lieutenant Stillman, Palm Beach Police. 1205 00:58:58,435 --> 00:58:59,570 It's for you. 1206 00:58:59,670 --> 00:59:01,205 The party's over, pal. 1207 00:59:01,305 --> 00:59:03,641 Look, we know you're in there robbing Harry Winston's. 1208 00:59:03,741 --> 00:59:06,276 You're gonna be surrounded in 30 seconds. 1209 00:59:06,376 --> 00:59:09,013 You don't have a chance of getting away, pal. 1210 00:59:09,113 --> 00:59:10,347 Be smart, give up. 1211 00:59:10,447 --> 00:59:12,683 Don't make it worse on yourself. 1212 00:59:12,783 --> 00:59:14,652 Nobody has to get hurt. I promise you. 1213 00:59:14,752 --> 00:59:16,120 That son-of-a-bitch. 1214 00:59:16,220 --> 00:59:18,455 You do the right things... It's not what you think. 1215 00:59:18,555 --> 00:59:19,690 [HANGS UP PHONE] 1216 00:59:19,790 --> 00:59:22,392 When the door to the vault and the door to the safe 1217 00:59:22,492 --> 00:59:24,161 remain open for longer than two minutes, 1218 00:59:24,261 --> 00:59:26,764 that locks the doors to the store... 1219 00:59:28,498 --> 00:59:32,169 ...and signals the police. 1220 00:59:40,711 --> 00:59:42,780 [SOFTLY] It can't be true. 1221 00:59:47,084 --> 00:59:50,020 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1222 00:59:52,022 --> 00:59:55,292 [TIRES SCREECHING] 1223 00:59:55,392 --> 00:59:59,396 COP: Get everybody back! Everybody back! 1224 00:59:59,496 --> 01:00:01,866 [PEOPLE CLAMORING] 1225 01:00:01,966 --> 01:00:02,900 Come on, get inside. 1226 01:00:03,000 --> 01:00:04,234 Why. What--? What's going on? 1227 01:00:04,334 --> 01:00:06,603 There's been a robbery. Come on, please get inside. 1228 01:00:16,480 --> 01:00:19,850 STILLMAN [OVER MEGAPHONE]: You have five minutes to come out with your hands up. 1229 01:00:19,950 --> 01:00:21,652 Five minutes. 1230 01:00:24,154 --> 01:00:25,690 Hello? 1231 01:00:25,790 --> 01:00:27,524 Yes, I wanna speak to Mr. Fields. 1232 01:00:28,625 --> 01:00:31,862 In four minutes, we move in. 1233 01:00:31,962 --> 01:00:33,664 Well, the only way I can get outta here 1234 01:00:33,764 --> 01:00:35,666 is to go out with the manager as a hostage. 1235 01:00:35,766 --> 01:00:36,901 What do you think? 1236 01:00:37,001 --> 01:00:38,669 What do you want me to tell you, Nick? 1237 01:00:38,769 --> 01:00:40,570 Well, you're the lawyer. Tell me what to do. 1238 01:00:40,671 --> 01:00:42,807 No, it's too high a price. How high? 1239 01:00:42,907 --> 01:00:44,909 Don't take a hostage, Nick. I beg of you. 1240 01:00:45,009 --> 01:00:46,877 It could give them an excuse to shoot you. 1241 01:00:46,977 --> 01:00:50,948 Now, look, you'll automatically get 12 and a half to 25 if you take a hostage. 1242 01:00:51,048 --> 01:00:54,852 Go out there without firing a shot, no hostage, and it's six to 12. 1243 01:00:54,952 --> 01:00:57,955 And I might be able to get you four and a half to nine. 1244 01:00:58,055 --> 01:01:00,725 Okay. Nice knowin' you. 1245 01:01:00,825 --> 01:01:03,560 STILLMAN: Okay, there's no way out! 1246 01:01:03,660 --> 01:01:06,096 The doors are being released. 1247 01:01:22,046 --> 01:01:23,380 [SIGHS] 1248 01:01:35,459 --> 01:01:36,961 All right, let's go. 1249 01:01:37,061 --> 01:01:38,662 Get some air. 1250 01:01:38,763 --> 01:01:41,565 [**] 1251 01:01:51,776 --> 01:01:53,778 Shall I open the door? 1252 01:01:53,878 --> 01:01:58,916 Yeah. 1253 01:01:59,016 --> 01:02:02,219 All right, sergeant, hang back. 1254 01:02:02,319 --> 01:02:03,988 Okay, let's go. Come on. 1255 01:02:04,088 --> 01:02:05,756 Hands on the wall. 1256 01:02:09,693 --> 01:02:12,196 Put your hands behind your back. 1257 01:02:12,296 --> 01:02:14,364 Doin' real good. 1258 01:02:14,464 --> 01:02:15,465 Come on, let's go. 1259 01:02:15,565 --> 01:02:16,666 Come on, lighten up. 1260 01:02:16,767 --> 01:02:21,839 You'll be out in 10 to 15 years. 1261 01:02:21,939 --> 01:02:23,507 Watch your head, pal. 1262 01:02:28,012 --> 01:02:29,746 CHARLIE: Well, when I first heard about it, 1263 01:02:29,847 --> 01:02:31,648 I naturally figured it was her. 1264 01:02:31,748 --> 01:02:33,450 Then I got it straight. 1265 01:02:33,550 --> 01:02:36,153 Turns out she was a real stand-up broad, 1266 01:02:36,253 --> 01:02:38,122 the real jewel in this job. 1267 01:02:38,222 --> 01:02:40,424 She went out and got him the best lawyer. 1268 01:02:40,524 --> 01:02:42,692 All through the trial, she stuck by Nick. 1269 01:02:42,793 --> 01:02:44,628 And even when the cops grilled her, 1270 01:02:44,728 --> 01:02:47,998 Carolyn never fingered me. 1271 01:02:48,098 --> 01:02:49,900 It's the first time in my life 1272 01:02:50,000 --> 01:02:52,402 that I can't touch the man I love. 1273 01:02:53,603 --> 01:02:55,439 This is complicated. 1274 01:02:55,539 --> 01:02:58,308 The Feds got involved. 1275 01:02:58,408 --> 01:03:01,145 I'm gonna be extradited. 1276 01:03:01,245 --> 01:03:03,881 Where? New York. 1277 01:03:08,718 --> 01:03:10,187 We'll manage. 1278 01:03:11,755 --> 01:03:13,757 CHARLIE: So she moved up and moved in. 1279 01:03:13,858 --> 01:03:15,259 She was quite a lady. 1280 01:03:15,359 --> 01:03:17,494 Me, I laid low, fenced the jewels 1281 01:03:17,594 --> 01:03:19,163 and waited for Nick to get out. 1282 01:03:19,263 --> 01:03:21,331 I've redone your apartment. 1283 01:03:21,431 --> 01:03:24,168 I hope you're going to like it. 1284 01:03:26,303 --> 01:03:28,672 I'm living there now. 1285 01:03:28,772 --> 01:03:30,440 You changed your hair. 1286 01:03:30,540 --> 01:03:32,376 Yes. Don't you like it? 1287 01:03:34,011 --> 01:03:36,813 Well, when a woman changes her hair... 1288 01:03:36,914 --> 01:03:38,682 it usually means she's changing men. 1289 01:03:38,782 --> 01:03:41,118 Well, I I did change men. 1290 01:03:41,218 --> 01:03:42,686 Remember? 1291 01:03:46,123 --> 01:03:47,524 Are you jealous? 1292 01:03:48,425 --> 01:03:50,928 [CHUCKLES] 1293 01:03:51,028 --> 01:03:52,930 I got the time in here. 1294 01:03:53,030 --> 01:03:55,232 At the trial, I only had eyes for you. 1295 01:03:55,332 --> 01:03:58,468 And I still only have eyes for you. 1296 01:04:01,405 --> 01:04:03,507 I love you, Nick. 1297 01:04:03,607 --> 01:04:07,211 Don't you know? 1298 01:04:07,311 --> 01:04:10,280 I can't stop thinking about you. 1299 01:04:10,380 --> 01:04:13,050 You're the only one I want. 1300 01:04:14,484 --> 01:04:18,255 The only one I've ever wanted. 1301 01:04:18,355 --> 01:04:21,125 I love you. 1302 01:04:21,225 --> 01:04:22,792 I love you. 1303 01:04:23,793 --> 01:04:25,395 MAN: Well, I think I have 1304 01:04:25,495 --> 01:04:27,231 a very pleasant surprise for you gentlemen. 1305 01:04:27,331 --> 01:04:29,299 The parole commission has granted you three 1306 01:04:29,399 --> 01:04:31,035 a conditional New Year's parole. 1307 01:04:31,135 --> 01:04:32,269 Congratulations. 1308 01:04:32,369 --> 01:04:34,104 Tonight you'll be able to go home 1309 01:04:34,204 --> 01:04:36,907 and celebrate New Year's Eve with your loved ones. 1310 01:04:37,007 --> 01:04:38,842 Now, when you leave my office, 1311 01:04:38,943 --> 01:04:40,978 you will receive a folder containing the name... 1312 01:04:41,078 --> 01:04:43,347 CHARLIE: Nick smelled a rat and he was right. 1313 01:04:43,447 --> 01:04:46,050 The cops were getting a lot of heat on the Winston's job, 1314 01:04:46,150 --> 01:04:48,152 so...they stuck a tail on him 1315 01:04:48,252 --> 01:04:51,455 and figured he'd lead them to me...and the jewels. 1316 01:04:51,555 --> 01:04:54,058 As soon as he got out, he calls me. 1317 01:04:54,158 --> 01:04:55,960 We hadn't talked since the disaster. 1318 01:04:56,060 --> 01:04:58,996 I wanted to get to him first so I could tell him about Carolyn, 1319 01:04:59,096 --> 01:05:01,098 you know, try to make him understand. 1320 01:05:01,198 --> 01:05:03,100 But when he called, I couldn't hear nothin'. 1321 01:05:03,200 --> 01:05:05,135 Ever since the phone company sold itself 1322 01:05:05,235 --> 01:05:06,536 or whatever the hell it did, 1323 01:05:06,636 --> 01:05:08,005 the damn things don't work no more. 1324 01:05:08,105 --> 01:05:09,339 Say something. 1325 01:05:09,439 --> 01:05:10,507 Hello. 1326 01:05:10,607 --> 01:05:12,509 Come on, Charlie, we're gonna be late. 1327 01:05:12,609 --> 01:05:14,078 Last chance. 1328 01:05:14,178 --> 01:05:15,845 Who's that? 1329 01:05:15,946 --> 01:05:17,181 Nobody. 1330 01:05:17,281 --> 01:05:20,284 Do you want this tie or the other one? 1331 01:05:20,384 --> 01:05:21,351 I'll let you know. 1332 01:05:21,451 --> 01:05:23,887 [PLAYING "AULD LANG SYNE" SOMBERLY] 1333 01:05:28,492 --> 01:05:29,693 Happy New Year. 1334 01:05:29,793 --> 01:05:31,095 Happy New Year. 1335 01:05:36,900 --> 01:05:38,835 Hey, Pa! Jimmy! 1336 01:05:40,337 --> 01:05:42,006 JIMMY: Happy New Year. 1337 01:05:50,280 --> 01:05:52,682 No, the white. 1338 01:06:06,530 --> 01:06:08,198 Here you go. 1339 01:06:14,604 --> 01:06:16,706 Hey! Happy New Year! Heh, heh. 1340 01:06:22,112 --> 01:06:24,914 [SIRENS WAILING] 1341 01:07:27,043 --> 01:07:29,045 [PHONE RINGING] 1342 01:07:42,526 --> 01:07:44,561 CAROLYN: Hi, love. Look, I'm running late, 1343 01:07:44,661 --> 01:07:46,496 so just put some ice in the bucket 1344 01:07:46,596 --> 01:07:48,998 and I'll be there. I'll be there soon. Okay? 1345 01:07:49,099 --> 01:07:50,567 Steve? 1346 01:07:51,701 --> 01:07:53,837 Hello? Steve? 1347 01:07:54,504 --> 01:07:56,039 Steve. 1348 01:08:19,763 --> 01:08:21,131 [LOCK CLICKING] 1349 01:08:24,134 --> 01:08:25,034 Carolyn. 1350 01:08:28,172 --> 01:08:29,539 Carolyn. 1351 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 You home? 1352 01:08:53,997 --> 01:08:57,701 [SMOOTH JAZZ PLAYING, PEOPLE CONVERSING] 1353 01:08:59,569 --> 01:09:01,205 Happy New Year. Happy New Year. 1354 01:09:01,305 --> 01:09:02,672 Is Frankie G here? 1355 01:09:02,772 --> 01:09:04,674 No. He should be here shortly though. 1356 01:09:04,774 --> 01:09:08,111 All right, I'll just wait at the bar. 1357 01:09:08,212 --> 01:09:12,416 * 'Cause I only have eyes 1358 01:09:12,516 --> 01:09:15,919 * For you 1359 01:09:16,019 --> 01:09:17,454 * Dear 1360 01:09:19,923 --> 01:09:22,292 * Don't be cryin' 1361 01:09:22,392 --> 01:09:23,993 * But I can't see 1362 01:09:24,093 --> 01:09:26,696 * A thing in the sky 1363 01:09:26,796 --> 01:09:27,897 * Cause I 1364 01:09:27,997 --> 01:09:31,167 ALL: * Only have eyes 1365 01:09:31,268 --> 01:09:35,639 * For you 1366 01:09:37,607 --> 01:09:40,377 * I don't know if 1367 01:09:40,477 --> 01:09:44,881 * we're in a garden 1368 01:09:47,251 --> 01:09:51,455 * Or on a crowded 1369 01:09:51,555 --> 01:09:54,458 * Avenue 1370 01:09:57,561 --> 01:10:01,365 * You are here So am I * 1371 01:10:01,465 --> 01:10:05,669 * Waving millions of people Goodbye * 1372 01:10:05,769 --> 01:10:07,637 But the 1373 01:10:07,737 --> 01:10:10,106 * But they all disappear 1374 01:10:10,206 --> 01:10:14,911 * From view 1375 01:10:15,011 --> 01:10:19,683 * 'Cause I only have eyes 1376 01:10:19,783 --> 01:10:22,752 * For you 1377 01:10:24,821 --> 01:10:28,525 And I have you * 1378 01:10:28,625 --> 01:10:33,196 * I only have eyes for you 1379 01:10:33,297 --> 01:10:35,599 [APPLAUSE, CHEERING] 1380 01:10:41,438 --> 01:10:44,908 [FESTIVE JAZZ PLAYING] 1381 01:10:45,008 --> 01:10:45,942 MAN: Nick. 1382 01:10:46,042 --> 01:10:48,312 It's been a long time. How are you? 1383 01:10:48,412 --> 01:10:49,346 I've been better, Frank. 1384 01:10:49,446 --> 01:10:50,614 When'd you get out? 1385 01:10:50,714 --> 01:10:52,349 I've haven't been out a couple of hours. 1386 01:10:52,449 --> 01:10:54,318 I got your call. I got a tail. 1387 01:10:54,418 --> 01:10:56,853 Two guys at the end of the bar. Don't look now. 1388 01:10:56,953 --> 01:10:58,688 I'm gonna ask you a favor. 1389 01:10:58,788 --> 01:11:00,123 I'm gonna put you on the spot. 1390 01:11:00,223 --> 01:11:01,224 It's okay. 1391 01:11:01,325 --> 01:11:02,692 They pretended to let me out tonight. 1392 01:11:02,792 --> 01:11:04,328 It's not true. 1393 01:11:04,428 --> 01:11:07,897 They're following me to get to my partner on the Winston job. 1394 01:11:07,997 --> 01:11:09,766 When they see me here talking to you, 1395 01:11:09,866 --> 01:11:11,401 they're gonna think you're my partner. 1396 01:11:11,501 --> 01:11:13,102 I want it to stay that way. 1397 01:11:13,202 --> 01:11:15,705 Keep 'em on that track for a couple of days. 1398 01:11:15,805 --> 01:11:19,242 Then all of a sudden you can remember that December 1980, you were... 1399 01:11:19,343 --> 01:11:22,211 You got it. You can count on me. Huh? 1400 01:11:22,312 --> 01:11:23,613 You're a good man, Frank. 1401 01:11:23,713 --> 01:11:24,948 Good luck, Nick. 1402 01:11:25,048 --> 01:11:26,316 [INAUDIBLE] 1403 01:11:33,289 --> 01:11:35,191 Gentlemen, your tab. 1404 01:11:43,232 --> 01:11:44,768 [PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY] 1405 01:11:51,808 --> 01:11:53,242 MAN: Happy New Year! 1406 01:11:55,545 --> 01:11:58,448 Hey! Happy New Year, Charlie. 1407 01:11:58,548 --> 01:12:00,984 Hell of a party, hell of a party. 1408 01:12:02,719 --> 01:12:04,954 MAN 2: Hey, Charlie, happy New Year. 1409 01:12:06,289 --> 01:12:08,525 WOMAN: Oh, Charlie. 1410 01:12:08,625 --> 01:12:10,860 [PIANO PLAYING "AULD LANG SYNE"] 1411 01:12:23,707 --> 01:12:25,875 MAN 3: Happy New Year! 1412 01:12:29,178 --> 01:12:31,347 Yeah, I wanna speak to Charlie. 1413 01:12:31,448 --> 01:12:33,282 WOMAN: Which Charlie? 1414 01:12:33,383 --> 01:12:34,451 The round one. 1415 01:12:34,551 --> 01:12:36,786 The round one? Who's calling? 1416 01:12:36,886 --> 01:12:38,054 Louie 16. 1417 01:12:39,022 --> 01:12:40,223 Charlie? Yeah? 1418 01:12:40,323 --> 01:12:41,324 Telephone. 1419 01:12:41,425 --> 01:12:43,527 Thank you. Who is it? 1420 01:12:43,627 --> 01:12:44,794 Louie 16. 1421 01:12:44,894 --> 01:12:46,229 Louie who? 1422 01:12:46,329 --> 01:12:47,831 Louie 16. 1423 01:12:47,931 --> 01:12:48,832 [LAUGHS] 1424 01:12:48,932 --> 01:12:49,833 Hello? 1425 01:12:49,933 --> 01:12:52,335 Happy New Year, Banana. 1426 01:12:53,069 --> 01:12:54,704 Where are you? 1427 01:12:59,776 --> 01:13:01,144 NICK: Charlie. 1428 01:13:07,150 --> 01:13:08,885 Jesus Christ. 1429 01:13:08,985 --> 01:13:10,554 What the hell are you doing here? 1430 01:13:10,654 --> 01:13:11,621 They let me out. 1431 01:13:11,721 --> 01:13:13,289 They let you out? 1432 01:13:13,389 --> 01:13:14,491 To get to you. 1433 01:13:14,591 --> 01:13:16,092 You got a tail? 1434 01:13:16,192 --> 01:13:18,728 Yeah, but I'm clean for a few hours. 1435 01:13:19,863 --> 01:13:22,098 Son of a bitch. 1436 01:13:22,198 --> 01:13:23,199 You made it. 1437 01:13:23,299 --> 01:13:25,001 You made it. 1438 01:13:28,672 --> 01:13:30,907 You were right. 1439 01:13:31,007 --> 01:13:33,543 Thank God you're out. 1440 01:13:33,643 --> 01:13:34,778 [CHUCKLES] 1441 01:13:37,514 --> 01:13:39,315 You're not gonna start bawling, are you? 1442 01:13:39,415 --> 01:13:40,517 [WEAKLY] No. 1443 01:13:42,051 --> 01:13:44,588 How you been? 1444 01:13:44,688 --> 01:13:45,922 I'm okay. 1445 01:13:47,123 --> 01:13:48,291 How are you? 1446 01:13:48,391 --> 01:13:49,993 I'll be fine. 1447 01:13:53,196 --> 01:13:55,231 I'm really glad to see you. 1448 01:13:57,801 --> 01:13:59,903 I'm glad to see you, too. 1449 01:14:01,738 --> 01:14:03,372 And Carolyn, what about her? 1450 01:14:03,473 --> 01:14:04,908 Have you seen her again? 1451 01:14:05,008 --> 01:14:06,342 No. 1452 01:14:07,844 --> 01:14:10,113 I'm asking you, have you seen her? 1453 01:14:12,816 --> 01:14:15,218 The guy, who is he? 1454 01:14:15,318 --> 01:14:17,053 How should I know? 1455 01:14:18,187 --> 01:14:20,123 There's nothing new here. 1456 01:14:20,223 --> 01:14:21,591 She always lived like a guy. 1457 01:14:21,691 --> 01:14:23,326 You knew that from the start. 1458 01:14:23,426 --> 01:14:24,427 You told me. 1459 01:14:24,528 --> 01:14:25,862 Like a guy is one thing, 1460 01:14:25,962 --> 01:14:27,697 With a guy, that's something else. 1461 01:14:28,865 --> 01:14:31,000 In a few days, you'll... 1462 01:14:31,100 --> 01:14:33,102 you'll see things clearer. 1463 01:14:41,545 --> 01:14:45,281 NICK: Is this the first time I eve? saw you open a safe with a key. 1464 01:14:45,381 --> 01:14:47,083 Well, I'm versatile. 1465 01:14:47,183 --> 01:14:49,586 Some broad told me that the other night. 1466 01:14:49,686 --> 01:14:51,020 There you go. 1467 01:14:51,120 --> 01:14:52,922 Isn't that a pretty sight? 1468 01:14:53,022 --> 01:14:54,057 This is everything? 1469 01:14:54,157 --> 01:14:55,424 That's it. 1470 01:14:55,525 --> 01:14:56,425 How much? 1471 01:14:56,526 --> 01:14:59,863 Your share, a million-one. 1472 01:14:59,963 --> 01:15:01,130 I thought it'd be more. 1473 01:15:01,230 --> 01:15:02,298 Hey, we both did. 1474 01:15:02,398 --> 01:15:04,834 But after you got busted, there was a lot of heat. 1475 01:15:04,934 --> 01:15:07,537 Our guy took a walk, so I had to get another fence. 1476 01:15:07,637 --> 01:15:09,305 You know what I mean? 1477 01:15:09,405 --> 01:15:10,574 Okay. 1478 01:15:13,009 --> 01:15:14,110 Now we're goin' to the airport. 1479 01:15:14,210 --> 01:15:15,812 Will you stop with the airport? 1480 01:15:15,912 --> 01:15:18,948 I'm telling you, the girl still loves you, no matter what she's up to. 1481 01:15:19,048 --> 01:15:21,084 Don't you get it? I said the airport. 1482 01:15:21,184 --> 01:15:23,820 You don't get it, do you, you nitwit? 1483 01:15:25,221 --> 01:15:26,856 You got a girl who loves you. 1484 01:15:26,956 --> 01:15:29,458 You got a pal here who'll go out and rob with you. 1485 01:15:29,559 --> 01:15:31,494 You're gonna be bored stiff down there in Brazil. 1486 01:15:31,595 --> 01:15:34,197 You can't even samba. 1487 01:15:34,297 --> 01:15:36,866 Freedom hasn't helped your mind. 1488 01:15:36,966 --> 01:15:38,367 No, uh...luggage stub, sir? 1489 01:15:38,467 --> 01:15:39,335 Uh, no. No luggage. 1490 01:15:39,435 --> 01:15:40,937 Come on. Wake up. It's 1987. 1491 01:15:41,037 --> 01:15:42,005 Right. 1492 01:15:42,105 --> 01:15:44,173 Girls do that now. Just like you and me. 1493 01:15:44,273 --> 01:15:45,174 Wonderful. 1494 01:15:45,274 --> 01:15:46,776 It don't mean anything. 1495 01:15:46,876 --> 01:15:48,878 It's a great way to live. 1496 01:15:48,978 --> 01:15:51,080 You board in five minutes, sir. Have a good flight. 1497 01:15:51,180 --> 01:15:52,415 Five minutes. Five. 1498 01:15:52,515 --> 01:15:53,449 Thank you. 1499 01:15:54,317 --> 01:15:56,820 Okay, okay. Look... 1500 01:15:56,920 --> 01:15:59,956 give me a week, I'll dump everything here... 1501 01:16:00,056 --> 01:16:01,925 and I'll see you in Rio. 1502 01:16:02,759 --> 01:16:04,160 Adios. 1503 01:16:06,195 --> 01:16:07,664 Carolyn? 1504 01:16:08,865 --> 01:16:09,766 What about her? 1505 01:16:09,866 --> 01:16:11,167 What should I tell her? 1506 01:16:13,402 --> 01:16:15,404 Nothing. 1507 01:16:15,504 --> 01:16:17,907 That's not nice. 1508 01:16:18,007 --> 01:16:19,375 Have a good trip. 1509 01:16:29,853 --> 01:16:31,788 CHARLIE: I remember thinking after I left him, 1510 01:16:31,888 --> 01:16:34,123 poor guy, sittin' there with a sack full of loot, 1511 01:16:34,223 --> 01:16:35,692 on the lamb, 1512 01:16:35,792 --> 01:16:38,762 but runnin' from the best thing that ever happened to him. 1513 01:16:38,862 --> 01:16:41,597 ["ONLY HAVE EYE FOR YOU" RIFF PLAYS] 1514 01:16:50,406 --> 01:16:51,641 [RINGS] 1515 01:16:53,677 --> 01:16:54,878 [MOANS] 1516 01:16:54,978 --> 01:16:56,045 [RINGS] 1517 01:16:59,883 --> 01:17:01,718 Yes, hello. 1518 01:17:05,922 --> 01:17:08,591 Oh, my love... 1519 01:17:08,692 --> 01:17:10,994 where...? Where are you? 1520 01:17:14,163 --> 01:17:15,799 Did you escape? 1521 01:17:19,302 --> 01:17:20,870 Oh, hurry. 1522 01:17:20,970 --> 01:17:22,839 I'm waiting for you. 1523 01:17:25,174 --> 01:17:27,176 [**] 1524 01:17:32,348 --> 01:17:34,217 Guess I better get my coffee downstairs. 1525 01:17:34,317 --> 01:17:36,252 Yeah. That'd be a good idea. 1526 01:18:14,390 --> 01:18:15,792 Sure you wanna do this? 1527 01:18:15,892 --> 01:18:18,728 Yes. Absolutely. Look. 1528 01:18:18,828 --> 01:18:21,164 Steve, I never lied to you about the situation. 1529 01:18:21,264 --> 01:18:22,265 Now, did I? 1530 01:18:22,365 --> 01:18:24,868 No, you never...lied. 1531 01:18:24,968 --> 01:18:27,136 Listen, I'll, um... I'll need the key. 1532 01:18:27,236 --> 01:18:28,504 Oh, right. 1533 01:18:29,205 --> 01:18:30,106 Here. 1534 01:18:30,206 --> 01:18:31,174 Thanks. 1535 01:18:31,274 --> 01:18:32,608 You take care of yourself, okay? 1536 01:18:32,708 --> 01:18:33,609 Yeah, you too. 1537 01:18:33,709 --> 01:18:34,610 Ciao. 1538 01:18:34,710 --> 01:18:35,644 Right. Bye. 1539 01:18:35,745 --> 01:18:36,746 Bye-bye. 1540 01:19:14,984 --> 01:19:16,485 CHARLIE: There he was. 1541 01:19:16,585 --> 01:19:17,787 She was hugging him, 1542 01:19:17,887 --> 01:19:20,189 and he was still stuck back in the '40s. 1543 01:19:20,289 --> 01:19:22,959 I told him, "If it had been you waiting for her, 1544 01:19:23,059 --> 01:19:26,129 "you would've had three broads, all different and doing handstands. 1545 01:19:26,229 --> 01:19:28,798 Nick, she's human." 1546 01:19:28,898 --> 01:19:30,633 See the changes I've made. 1547 01:19:30,733 --> 01:19:33,202 I don't suppose you recognize a thing. 1548 01:19:34,770 --> 01:19:36,539 So, what do you think of the kitchen? 1549 01:19:36,639 --> 01:19:38,007 It's completely modernized. 1550 01:19:38,107 --> 01:19:39,708 It's better now, don't you think? 1551 01:19:39,809 --> 01:19:40,877 [DISHES CLATTER] 1552 01:19:40,977 --> 01:19:42,345 Well, sit down. 1553 01:19:42,445 --> 01:19:44,280 Oh, and I got rid of the cockroaches. 1554 01:19:44,380 --> 01:19:46,149 [LAUGHS] 1555 01:19:46,249 --> 01:19:48,051 All right, I'll get us some coffee, 1556 01:19:48,151 --> 01:19:49,953 some real coffee. 1557 01:19:59,595 --> 01:20:00,897 And it's fresh. 1558 01:20:03,532 --> 01:20:05,701 Aren't you gonna take your coat off? 1559 01:20:28,858 --> 01:20:30,994 It was... 1560 01:20:31,094 --> 01:20:33,796 my way... 1561 01:20:33,897 --> 01:20:36,199 of waiting. 1562 01:20:38,767 --> 01:20:40,769 To keep from dying. 1563 01:20:42,338 --> 01:20:45,741 It was my way of staying alive. 1564 01:20:48,344 --> 01:20:50,313 You know, nobody's perfect. 1565 01:20:55,618 --> 01:20:57,620 And we both got caught. 1566 01:20:57,720 --> 01:20:58,721 [LAUGHS] 1567 01:20:59,989 --> 01:21:01,390 Hey... 1568 01:21:02,558 --> 01:21:05,594 I love you... 1569 01:21:05,694 --> 01:21:07,696 and nothing else matters. 1570 01:21:07,796 --> 01:21:10,866 [**] 1571 01:21:22,311 --> 01:21:26,082 [FESTIVE SAMBA MUSIC PLAYING] 1572 01:21:27,116 --> 01:21:28,517 Ooh-hoo! 1573 01:21:29,652 --> 01:21:31,354 Would you like some champagne, madam? 1574 01:21:31,454 --> 01:21:33,622 [HIGH-PITCHED] Oh, no, thank you, young man. I'm high on life. 1575 01:21:33,722 --> 01:21:35,124 I can see that. 1576 01:21:35,224 --> 01:21:38,027 [NORMAL] And it's all your fault. I'm in love. 1577 01:21:38,127 --> 01:21:39,462 Well, really! 1578 01:21:39,562 --> 01:21:40,896 [HIGH-PITCHED] Oh, it's all right, ma'am. 1579 01:21:40,997 --> 01:21:42,631 She's been with the family for years. 1580 01:21:42,731 --> 01:21:44,800 [LAUGHS] Oh, Nick. 1581 01:21:44,900 --> 01:21:47,803 CHARLIE: So that night we were all on the plane to Rio. 1582 01:21:47,903 --> 01:21:49,672 Carolyn opened an antique store. 1583 01:21:49,772 --> 01:21:51,674 Me, I'm in the export business now. 1584 01:21:51,774 --> 01:21:53,676 Beef and wallets. 1585 01:21:53,776 --> 01:21:57,580 And Nick tells me Harry Winston is gonna open a place down here in May. 1586 01:21:57,680 --> 01:22:00,816 Some people just never learn. 1587 01:22:00,916 --> 01:22:04,220 [**] 102874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.