Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,281 --> 00:00:26,659
Alrededor del cambio de siglo, el mundo estaba bajo el hechizo del ocultismo.
2
00:00:26,742 --> 00:00:28,619
Eso también se aplica a Rusia.
3
00:00:28,702 --> 00:00:31,790
Especialmente los llamados salones espirituales estaban de moda.
4
00:00:31,873 --> 00:00:34,834
Los encantos de la muerte se convirtieron en un pasatiempo popular.
5
00:00:35,794 --> 00:00:38,421
Estimado barón, no sé qué decir.
6
00:00:38,671 --> 00:00:42,133
Mi esposo se veía muy animado. Incluso podría tocarlo.
7
00:00:42,216 --> 00:00:45,053
Usted y sus empleados son capaces de mucho.
8
00:00:45,970 --> 00:00:47,096
Eso es ciencia.
9
00:00:47,180 --> 00:00:51,225
Elimina los límites del mundo y devuelve a los ausentes.
10
00:00:51,309 --> 00:00:53,227
Te lo prometí.
11
00:00:53,311 --> 00:00:56,815
¿Entonces la muerte ya no es definitiva?
12
00:00:58,817 --> 00:01:00,218
Adelante
13
00:01:00,860 --> 00:01:02,653
Muchas gracias
14
00:01:10,328 --> 00:01:12,705
Este es tu salario para la última sesión.
15
00:01:13,372 --> 00:01:14,874
Ya no puedo más.
16
00:01:15,917 --> 00:01:17,585
Esta fue mi última vez.
17
00:01:18,419 --> 00:01:21,715
Muy bien, entonces tendrás más la próxima vez. Cuanto quieres
18
00:01:26,219 --> 00:01:27,762
No quiero dinero
19
00:01:30,639 --> 00:01:33,852
Escucha querida. Me temo ...
20
00:01:33,935 --> 00:01:37,646
que no te das cuenta de lo importante que es nuestro trabajo.
21
00:01:37,731 --> 00:01:41,359
No empezamos esto ...
22
00:01:41,442 --> 00:01:46,948
para dejar que las viudas en duelo hablen con sus cónyuges fallecidos.
23
00:01:48,491 --> 00:01:52,704
La verdad es que hemos descubierto la puerta de entrada al mundo de los muertos.
24
00:01:54,205 --> 00:01:59,293
Y eso es mucho más importante que el descubrimiento de América.
25
00:02:01,504 --> 00:02:04,298
Siempre fue él. - Disculpe?
26
00:02:05,299 --> 00:02:07,426
Nunca han sido los muertos.
27
00:02:08,302 --> 00:02:11,723
Eran demonios Dios, que he hecho?
28
00:02:12,598 --> 00:02:15,810
Les hemos abierto la puerta. Dios, protégenos.
29
00:02:15,894 --> 00:02:17,295
Cortarlo
30
00:02:17,436 --> 00:02:20,148
Detén estas tonterías de inmediato.
31
00:02:20,231 --> 00:02:21,650
Ten piedad de nosotros pecadores.
32
00:02:26,070 --> 00:02:27,947
No entiendes nada al respecto.
33
00:02:29,490 --> 00:02:31,409
El todavía está aquí.
34
00:02:33,119 --> 00:02:34,520
Aqui
35
00:02:39,250 --> 00:02:41,294
Oh si? El?
36
00:02:50,053 --> 00:02:54,140
Entonces me gustaría hablar con él.
37
00:04:09,382 --> 00:04:12,260
Invitados
38
00:04:38,119 --> 00:04:40,789
Lo siento Me quedé dormido.
39
00:04:41,247 --> 00:04:43,166
No hay nada que hacer - OK
40
00:04:44,083 --> 00:04:47,837
¿Por qué no estabas en la fiesta de Vasya? Fue muy divertido
41
00:04:48,171 --> 00:04:50,214
No tuve tiempo
42
00:04:51,299 --> 00:04:53,677
Como siempre Eso no es nada nuevo.
43
00:04:54,135 --> 00:04:57,556
Créeme, realmente no tuve tiempo. - Lo tengo
44
00:05:04,521 --> 00:05:07,398
Que puede ser - No lo se.
45
00:05:08,900 --> 00:05:12,987
¿Tiene prisa a veces, señorita? - Es genial aquí, ¿no?
46
00:05:13,780 --> 00:05:16,491
Se va. Hay seguridad en la puerta.
47
00:05:16,575 --> 00:05:18,159
Me voy a sentar aquí.
48
00:05:20,036 --> 00:05:21,455
Esa mesa es mía.
49
00:05:23,122 --> 00:05:25,124
Bienvenido Hola
50
00:05:25,249 --> 00:05:27,001
Señorita? - si?
51
00:05:27,461 --> 00:05:28,962
Yo quiero eso
52
00:05:37,303 --> 00:05:38,805
Son de moscú.
53
00:05:38,888 --> 00:05:42,892
Están teniendo una fiesta súper genial esta noche. Ese es su trabajo.
54
00:05:43,643 --> 00:05:47,105
¿Ves al tipo con el tatuaje? Esa es Nikita. El es muy sexy.
55
00:05:47,230 --> 00:05:50,024
Me voy antes, porque no quiero perderme eso.
56
00:05:51,693 --> 00:05:54,070
No mires Ese te está mirando.
57
00:05:54,654 --> 00:05:56,197
Que tiene el
58
00:05:56,280 --> 00:05:57,866
Ya me di cuenta de eso.
59
00:05:57,949 --> 00:06:00,369
Katya, sonríe por una vez.
60
00:06:01,119 --> 00:06:03,121
Es una invitación, nada más.
61
00:06:03,204 --> 00:06:07,291
¿Cuánto tiempo todavía tienes pena de amor por tu príncipe en el caballo blanco?
62
00:06:07,417 --> 00:06:10,629
Fue hace medio año. El no lo vale.
63
00:06:10,879 --> 00:06:15,258
Supongo que es más caro, ¿no te parece? - Si hay espacio para mi equipo.
64
00:06:15,800 --> 00:06:19,262
Necesitamos más sonido. El volumen ahora está por debajo del par.
65
00:06:20,555 --> 00:06:23,975
Nuestro Vadik tiene un ojo en la camarera.
66
00:06:25,685 --> 00:06:28,938
Esa morena? - Se ve delicioso.
67
00:06:29,439 --> 00:06:30,857
Invitarla
68
00:06:31,566 --> 00:06:34,152
El es muy tímido. Te escucho.
69
00:06:34,235 --> 00:06:35,320
Oh querido
70
00:06:35,404 --> 00:06:38,657
¿Qué quiere él con ella? No hay botones en él.
71
00:06:38,740 --> 00:06:41,075
Consigue el más frío de todos modos. - Fácil
72
00:06:41,326 --> 00:06:44,454
Ayudaremos a nuestro benjamin. - Ciertamente
73
00:06:45,163 --> 00:06:51,002
Querida Sasha, cuéntanos qué harás después del trabajo esta noche.
74
00:06:51,336 --> 00:06:53,880
Nada planeado todavía. - Fantástico
75
00:06:56,300 --> 00:07:00,261
Nunca adivinas. Quieren que los llevemos a la playa.
76
00:07:00,637 --> 00:07:02,764
¿Y vienes? Por favor di que sí.
77
00:07:02,847 --> 00:07:04,724
Vamos, divirtámonos.
78
00:07:18,613 --> 00:07:22,200
Oye, ten cuidado. Mira por donde caminas, mira.
79
00:07:32,294 --> 00:07:33,795
Eso es realmente pateador.
80
00:07:33,878 --> 00:07:35,964
Tan encantador
81
00:07:36,923 --> 00:07:39,759
Solo cuida tus ojos. ¿No es hermoso?
82
00:07:43,805 --> 00:07:47,141
Digamos, trata de mantenerte al día. - ¿Vienes esta noche?
83
00:07:47,684 --> 00:07:50,645
A donde - A nuestra fiesta.
84
00:07:51,730 --> 00:07:53,815
¿O ya tienes otros planes?
85
00:07:54,774 --> 00:07:56,860
No nada Tengo tiempo
86
00:07:59,279 --> 00:08:00,680
¿Tienes frio?
87
00:08:00,989 --> 00:08:03,492
Katya - Nos llaman.
88
00:08:06,495 --> 00:08:08,079
Estamos llegando
89
00:08:09,122 --> 00:08:10,707
Vamos pequeña.
90
00:08:11,124 --> 00:08:13,418
Deja eso, no quiero nadar.
91
00:08:17,297 --> 00:08:18,798
Te atraparé.
92
00:08:27,056 --> 00:08:29,393
¿Has visto esa casa? Probablemente tiene siglos de antigüedad.
93
00:08:29,476 --> 00:08:34,356
Y parece estar vacío. - Sigue soñando. Olvídalo.
94
00:08:53,125 --> 00:08:55,502
Katya, baila conmigo.
95
00:09:00,674 --> 00:09:02,759
Aquí para ti Gracias.
96
00:09:03,260 --> 00:09:04,719
¿Te diviertes?
97
00:09:06,430 --> 00:09:09,683
Sí, no sabía que se estaban celebrando fiestas aquí.
98
00:09:10,350 --> 00:09:13,645
Siempre pensé que era una fábrica abandonada.
99
00:09:13,728 --> 00:09:18,525
No lo organizaron. - ¿A que te refieres? ¿Eso no es ilegal?
100
00:09:18,608 --> 00:09:20,277
De eso se trata.
101
00:09:20,902 --> 00:09:23,071
Estamos firmemente convencidos ...
102
00:09:23,155 --> 00:09:27,451
ese permiso de las autoridades no es necesario para beber y bailar.
103
00:09:30,120 --> 00:09:33,415
Todo aquí es increíblemente genial. - Te lo dije.
104
00:09:33,707 --> 00:09:35,109
Una selfie
105
00:09:36,501 --> 00:09:38,087
Vamos
106
00:10:12,329 --> 00:10:14,664
¿No somos simplemente super?
107
00:10:15,540 --> 00:10:18,085
Esta es la mejor fiesta en la que he estado.
108
00:10:18,168 --> 00:10:21,713
Esto es para las masas. Mantenemos lo mejor para nosotros.
109
00:10:21,796 --> 00:10:24,591
De que estas hablando - Lo mejor de lo mejor.
110
00:10:24,674 --> 00:10:26,135
No tenemos nada - ¿Eso crees?
111
00:10:26,218 --> 00:10:28,553
Vienen de aquí. Tienes algo
112
00:10:28,637 --> 00:10:30,264
¿Qué quieres entonces?
113
00:10:30,347 --> 00:10:33,767
Bueno, pagamos el alquiler de las ubicaciones.
114
00:10:33,850 --> 00:10:36,895
Lugares especiales, por supuesto, sin organizador.
115
00:10:38,022 --> 00:10:40,315
No quieres entrar en algo, ¿verdad?
116
00:10:40,399 --> 00:10:42,817
Nada criminales. Para una pequeña fiesta.
117
00:10:42,901 --> 00:10:46,655
No robamos nada y limpiamos todo después. Debe ser especial.
118
00:10:47,114 --> 00:10:48,907
Como esa casa en la playa.
119
00:10:50,784 --> 00:10:54,704
¿No trabajaste allí el verano pasado? Sasha nos contó todo.
120
00:11:04,965 --> 00:11:08,468
Eso realmente no es posible. ¿Nunca puedes callarte?
121
00:11:08,552 --> 00:11:10,220
Eso es perfecto para eso.
122
00:11:10,304 --> 00:11:13,848
Tu misterioso príncipe está manchado y ya sabes el camino.
123
00:11:13,932 --> 00:11:14,933
Yo no lo hago
124
00:11:15,017 --> 00:11:17,811
Katya, nos trajiste allí.
125
00:11:18,187 --> 00:11:21,315
Y tiene un problema que necesita ser resuelto.
126
00:11:21,398 --> 00:11:23,733
¿Y cómo entonces? ¿Yendo allí?
127
00:11:23,817 --> 00:11:25,319
Super idea
128
00:11:25,735 --> 00:11:28,405
No vayas allí, ¿verdad? No con Vadik.
129
00:11:28,780 --> 00:11:32,159
Tienes que reemplazar los recuerdos negativos con los positivos.
130
00:11:32,242 --> 00:11:35,996
Katya, ¿por qué lo haces tan difícil para ti? ¿Te gusta Vadik?
131
00:11:36,080 --> 00:11:37,581
Si si.
132
00:11:37,664 --> 00:11:41,460
Por primera vez miras a alguien de nuevo. Y sonríes de nuevo.
133
00:11:41,585 --> 00:11:42,987
Permítete a ti mismo.
134
00:13:28,025 --> 00:13:30,444
Ese es el gótico de Crimea en optima forma.
135
00:13:35,032 --> 00:13:36,433
Wow
136
00:13:36,992 --> 00:13:38,393
Genial
137
00:13:39,328 --> 00:13:41,789
No te atrevas a poner eso en línea.
138
00:13:41,872 --> 00:13:43,748
Entonces por qué no? - Tonterías.
139
00:13:43,833 --> 00:13:46,126
¿A veces quieres terminar en la cárcel?
140
00:14:16,490 --> 00:14:19,618
¿Y quién es el dueño? - Un arquitecto.
141
00:14:19,785 --> 00:14:22,872
Entonces debe ser rico. - Eso se expresa suavemente.
142
00:14:49,481 --> 00:14:52,902
Solo la ranura inferior. Nunca usan la parte superior.
143
00:14:52,985 --> 00:14:56,864
¿Dijiste que vivía aquí solo? Ellos murieron.
144
00:14:57,197 --> 00:14:59,950
Su esposa e hijo. - aqui?
145
00:15:01,911 --> 00:15:04,288
No, en un accidente automovilístico.
146
00:15:26,351 --> 00:15:28,353
Para citar un clásico:
147
00:15:28,896 --> 00:15:31,816
La belleza del campo es su facilidad.
148
00:15:31,899 --> 00:15:33,300
Ingenioso
149
00:15:38,363 --> 00:15:39,765
Desagradable
150
00:15:40,407 --> 00:15:42,492
Una mala pandilla.
151
00:16:08,769 --> 00:16:10,270
Completamente desgastado.
152
00:16:11,021 --> 00:16:13,107
Una bonita chimenea.
153
00:16:14,358 --> 00:16:16,443
¿Lo enciendo? - Hazlo
154
00:16:18,779 --> 00:16:20,180
De esta manera
155
00:16:38,465 --> 00:16:40,009
Lo siento
156
00:16:40,760 --> 00:16:41,886
Realmente patea.
157
00:16:41,969 --> 00:16:47,057
Me siento un poco agotado.
158
00:16:47,141 --> 00:16:50,310
Y la puerta no se abrirá. - Está atascado.
159
00:16:51,937 --> 00:16:53,338
Está húmedo
160
00:17:08,120 --> 00:17:09,705
¿Debo soplarlo de nuevo?
161
00:17:14,001 --> 00:17:15,586
No tira bien.
162
00:17:17,630 --> 00:17:19,214
¿No hay calentadores?
163
00:18:02,257 --> 00:18:06,887
Lo siento Estoy buscando un calentador.
164
00:18:07,430 --> 00:18:10,850
Debe estar debajo de las escaleras. - Genial
165
00:18:35,958 --> 00:18:37,710
Hopla
166
00:19:09,033 --> 00:19:11,827
Conoces las reglas. No es nuestro
167
00:19:48,155 --> 00:19:49,449
Que es eso
168
00:19:49,532 --> 00:19:52,618
"Un estudio de personajes diabólicos".
169
00:19:53,744 --> 00:19:57,332
Nikolai Karlovic von Grube. - Esa es nuestra casa.
170
00:20:04,213 --> 00:20:06,466
Creo que es un espectáculo de monstruos.
171
00:20:06,549 --> 00:20:09,469
Mira ahora Eso es realmente inaudito.
172
00:20:11,429 --> 00:20:14,890
"Todos los dibujos en este libro han sido escritos por el escritor ...
173
00:20:14,974 --> 00:20:20,396
hecho durante sus revelaciones visuales ".
174
00:20:21,814 --> 00:20:23,483
¿Son reales?
175
00:20:31,073 --> 00:20:33,701
¿Qué habrían fumado en el pasado?
176
00:20:33,826 --> 00:20:35,578
Buena pregunta
177
00:21:28,756 --> 00:21:30,258
Hermosa
178
00:21:46,191 --> 00:21:49,068
Entonces, ¿su majestad se reduce a un servicio de cocina?
179
00:21:49,152 --> 00:21:52,405
¿O cree que somos sus doncellas?
180
00:21:52,488 --> 00:21:54,699
Te gusta su novio, ¿no?
181
00:22:06,461 --> 00:22:10,590
Tu hermoso castillo de cuento de hadas se derrumba. Hay moho en todas partes.
182
00:22:28,358 --> 00:22:30,235
Este es el comedor.
183
00:22:31,277 --> 00:22:34,280
Sí, y el barón está en el medio. - Muéstralo.
184
00:22:36,449 --> 00:22:37,850
De esta manera
185
00:22:41,579 --> 00:22:44,624
'Barón Von Grube, un famoso filólogo y místico.
186
00:22:44,707 --> 00:22:50,338
A principios del siglo XX, su casa era el salón espiritual más grande de Crimea.
187
00:22:50,421 --> 00:22:53,799
Dijo que el diablo le había mostrado el infierno ".
188
00:22:54,509 --> 00:22:55,910
Muéstralo.
189
00:22:58,304 --> 00:23:01,432
Murió en una clínica psiquiátrica en Berlín.
190
00:23:03,643 --> 00:23:05,019
Maldita sea
191
00:23:05,103 --> 00:23:07,730
Casi lo creo. Agárralo.
192
00:23:20,493 --> 00:23:23,788
¿Y qué está haciendo ese tipo allí? Yo se eso.
193
00:23:24,997 --> 00:23:27,125
Ese es Alexander Blok, idiota.
194
00:23:28,376 --> 00:23:30,753
Nikita, Nikita. - ¿Qué demonios?
195
00:23:31,212 --> 00:23:33,673
Esas personas tienen espíritus jurados en aquel entonces.
196
00:23:33,756 --> 00:23:37,218
Nosotros haremos eso también. - por supuesto. También somos los mejores.
197
00:23:39,845 --> 00:23:43,683
¿Te refieres a eso? ¿Una sesión espiritual?
198
00:23:46,144 --> 00:23:47,979
Se describe en detalle.
199
00:23:48,063 --> 00:23:50,565
¿A quién llamaremos? - Pushkin
200
00:23:50,940 --> 00:23:53,359
Al menos no Tsoi. - No, el barón.
201
00:23:53,443 --> 00:23:55,945
Como homenaje a nuestro anfitrión. - si.
202
00:23:56,029 --> 00:23:59,074
Sí, todavía falta un anfitrión loco. Vamos
203
00:23:59,157 --> 00:24:00,658
¿Alguien me llamó?
204
00:24:04,370 --> 00:24:06,706
Y también necesitamos un medio.
205
00:24:07,623 --> 00:24:09,960
Bueno, yo quiero ser.
206
00:24:10,835 --> 00:24:12,237
Si?
207
00:24:20,511 --> 00:24:25,391
Invoco el espíritu del barón Von Grube.
208
00:24:28,186 --> 00:24:30,313
Nada mal. Lo siento
209
00:24:37,862 --> 00:24:42,200
Invoco el espíritu del barón Von Grube.
210
00:24:43,952 --> 00:24:48,414
Invoco el espíritu del barón Von Grube.
211
00:24:53,044 --> 00:24:57,715
Barón Von Grube, denos una señal cuando llegue allí.
212
00:25:09,477 --> 00:25:11,562
Esos eran los marcos de las ventanas.
213
00:25:13,106 --> 00:25:16,401
Ya no me gusta tanto. - Fácil
214
00:25:21,031 --> 00:25:22,991
Hay alguien en la casa.
215
00:25:50,560 --> 00:25:53,897
Supongamos que cometió un error en la dirección.
216
00:25:57,692 --> 00:25:59,402
De acuerdo, amigo.
217
00:25:59,777 --> 00:26:04,449
Ya vamos, todos vamos juntos. Todos nos vamos de nuevo.
218
00:26:05,450 --> 00:26:08,036
Nos alejamos muy silenciosamente. Adelante
219
00:26:08,119 --> 00:26:11,247
Esto es muy doloroso - Macetas.
220
00:26:11,331 --> 00:26:13,917
Pensamos que la casa estaba vacía.
221
00:26:14,000 --> 00:26:18,964
No somos ladrones ni ladrones. No me importa ¡Fuera!
222
00:26:20,381 --> 00:26:22,508
No estoy llamando a la policía.
223
00:26:24,928 --> 00:26:26,637
Por que no - Nikita, para.
224
00:26:26,721 --> 00:26:31,059
No no ¿Por qué no llamaste a la policía hace horas?
225
00:26:31,434 --> 00:26:33,561
No tienes idea
226
00:26:33,644 --> 00:26:35,355
¿No nos escuchó?
227
00:26:35,605 --> 00:26:37,816
¿Cuánto tiempo llevamos aquí?
228
00:26:38,483 --> 00:26:41,069
Mira, está totalmente fuera del mundo. - Silencioso
229
00:26:41,152 --> 00:26:43,029
Apenas puede pararse sobre sus pies.
230
00:26:43,571 --> 00:26:46,783
¿Cómo sabemos con certeza que él es el dueño?
231
00:26:47,951 --> 00:26:50,829
¿No estaba cerrada la casa? Donde esta Katya?
232
00:27:05,676 --> 00:27:08,679
Y ahora todos se cabrean. - Fácil, fácil.
233
00:27:09,180 --> 00:27:10,849
¿Puedo empacar mis cosas?
234
00:27:10,932 --> 00:27:13,143
Y vete ahora. - Cálmate.
235
00:27:14,936 --> 00:27:17,605
Cálmate, no te preocupes. - Piérdete.
236
00:27:22,819 --> 00:27:24,220
Nikita
237
00:27:32,037 --> 00:27:33,538
¿Sigue vivo?
238
00:27:34,080 --> 00:27:36,374
Lo puse bajo.
239
00:27:47,260 --> 00:27:49,846
¿Dónde ha estado todo el tiempo?
240
00:27:56,937 --> 00:27:59,022
Lo conoces
241
00:28:03,568 --> 00:28:04,970
No
242
00:28:05,486 --> 00:28:09,074
Te lo dije. - Un vagabundo.
243
00:28:09,157 --> 00:28:12,243
Ha buscado refugio aquí para el clima.
244
00:28:13,036 --> 00:28:15,664
¿Y si nos deja? - No recuerda nada.
245
00:28:15,747 --> 00:28:19,334
Lo encerramos en alguna parte. - Sí, en el sótano.
246
00:28:21,419 --> 00:28:23,880
Eso va demasiado lejos. - ¿Qué propones?
247
00:28:24,297 --> 00:28:27,133
Debe atacarnos de nuevo cuando se despierte.
248
00:28:47,070 --> 00:28:49,239
Asegurémonos de alejarnos.
249
00:28:49,322 --> 00:28:51,491
Que Eso es todo.
250
00:28:51,950 --> 00:28:53,619
No me lo puedo creer. ¿Te refieres a eso?
251
00:28:53,702 --> 00:28:58,957
Organizamos una escapada romántica para ti y luego quieres ir a la corte.
252
00:28:59,540 --> 00:29:04,420
No amigo Vamos, ayúdame y aborda. Katya te está esperando.
253
00:29:16,266 --> 00:29:17,668
Cuidado
254
00:29:27,235 --> 00:29:29,613
No podemos dejarlo así.
255
00:29:33,950 --> 00:29:36,537
No olvides el beso antes de acostarte.
256
00:29:36,995 --> 00:29:39,790
¿A veces tiene que congelarse?
257
00:29:41,833 --> 00:29:44,210
Genial, entonces buscaré una manta.
258
00:30:09,778 --> 00:30:15,951
Molde por todas partes en la casa. Solo me di cuenta de eso ahora.
259
00:30:16,451 --> 00:30:18,870
¿Tendrá éxito? - Sí, tengo experiencia con eso.
260
00:30:18,954 --> 00:30:21,915
Necesito dinero para pagar mi matrícula.
261
00:30:31,800 --> 00:30:34,761
Esta es la clave para la cerradura inferior.
262
00:30:35,428 --> 00:30:38,765
La parte superior siempre se pega, nunca la usamos.
263
00:30:42,060 --> 00:30:43,937
Nunca lo uso
264
00:30:47,983 --> 00:30:49,860
Vamos, vamos arriba.
265
00:31:16,344 --> 00:31:19,305
Hazlo normalmente. Han pasado seis meses.
266
00:31:19,973 --> 00:31:23,685
Acéptalo ahora y retoma el hilo de tu vida nuevamente.
267
00:31:23,769 --> 00:31:25,170
No para filmar.
268
00:31:25,396 --> 00:31:29,315
A veces pienso que la casa se vendrá abajo sin ellos.
269
00:31:29,400 --> 00:31:31,402
Los veo aquí todos los días.
270
00:31:32,110 --> 00:31:35,406
Tan pronto como estoy despierto, todo se desmorona y se ensucia.
271
00:31:36,907 --> 00:31:39,826
Deberías ir a Moscú contigo.
272
00:31:41,202 --> 00:31:43,497
La próxima vez que te obligue a hacer eso.
273
00:33:05,537 --> 00:33:07,914
Todo indica que él vive aquí.
274
00:33:10,208 --> 00:33:13,169
¿Cómo puedes sostenerlo aquí? Tu culo se congela.
275
00:33:13,254 --> 00:33:15,381
Quizás duerme solo en la casa.
276
00:33:19,885 --> 00:33:22,304
Creo que eso es genial.
277
00:33:22,388 --> 00:33:26,392
Entonces juramos un espíritu loco.
278
00:33:30,437 --> 00:33:34,691
Nunca lo hemos hecho en una casa embrujada, ¿verdad?
279
00:33:35,066 --> 00:33:36,468
Bueno ...
280
00:34:43,594 --> 00:34:44,995
Boo
281
00:34:45,304 --> 00:34:47,223
¿Trazas?
282
00:34:49,766 --> 00:34:52,561
Aquí, vuelvo adentro.
283
00:34:53,979 --> 00:34:55,481
El frio.
284
00:35:29,473 --> 00:35:33,560
"La clase de los demonios vive en la húmeda oscuridad del infierno.
285
00:35:33,977 --> 00:35:37,231
Son capaces de evocar sueño y visiones.
286
00:35:37,314 --> 00:35:41,402
Les atraen almas desprevenidas y comen su carne ".
287
00:35:42,861 --> 00:35:44,238
Y luego:
288
00:35:44,321 --> 00:35:49,910
"A pesar de su cobardía innata, estos perros del infierno atacan a todos".
289
00:35:50,411 --> 00:35:51,828
Cortarlo
290
00:35:52,913 --> 00:35:56,292
Ese parece ser el libro favorito de alguien.
291
00:35:57,501 --> 00:35:59,836
Ups - Lo encontré en el sótano.
292
00:36:00,921 --> 00:36:03,090
Casi lo encerré con eso.
293
00:36:04,007 --> 00:36:05,551
Oh querido
294
00:36:05,634 --> 00:36:07,678
Parece feroz
295
00:36:14,851 --> 00:36:18,272
Los tiempos desesperados requieren medidas desesperadas.
296
00:36:18,772 --> 00:36:20,174
Nikita
297
00:36:25,112 --> 00:36:28,074
Entonces en el poder superior.
298
00:36:29,408 --> 00:36:30,867
Saludos
299
00:36:34,080 --> 00:36:37,583
¿Continuaremos con la sesión? - Al infierno y al espiritismo.
300
00:36:37,666 --> 00:36:40,044
Adelante con la cabra. - si.
301
00:37:21,710 --> 00:37:24,713
Lo siento, pensé que estarías listo.
302
00:37:24,796 --> 00:37:26,198
Todavía no del todo.
303
00:37:32,972 --> 00:37:34,473
¿Los viste?
304
00:37:37,601 --> 00:37:39,003
Donde entonces
305
00:37:40,938 --> 00:37:43,732
Detrás de eso. Nos estan mirando
306
00:37:52,158 --> 00:37:54,118
No veo a nadie
307
00:38:00,666 --> 00:38:02,068
Andrej?
308
00:38:28,652 --> 00:38:31,322
¿Necesitas algo, Katya?
309
00:38:31,405 --> 00:38:35,451
Encontré esto en la guardería, detrás de los peluches.
310
00:38:35,993 --> 00:38:38,037
¿Debo tirarlo?
311
00:38:40,122 --> 00:38:42,791
Esa copa pertenecía a mi esposa.
312
00:38:45,294 --> 00:38:48,422
Lo dejó caer y luego lo escondió.
313
00:38:50,591 --> 00:38:55,304
Creo que todavía podemos pegarlo.
314
00:38:57,014 --> 00:38:59,016
¿Por qué eso?
315
00:38:59,600 --> 00:39:01,310
Como un recordatorio
316
00:39:03,354 --> 00:39:05,898
¿Que nadie la olvida?
317
00:39:15,407 --> 00:39:17,159
Lo tiraré a la basura.
318
00:39:18,077 --> 00:39:21,413
Maldita sea Presiónelo firmemente contra él.
319
00:39:22,414 --> 00:39:25,042
Presione eso contra él, muy firmemente.
320
00:39:25,542 --> 00:39:28,045
¿Duele? - No.
321
00:39:36,595 --> 00:39:41,017
Consigue el botiquín de primeros auxilios en la cocina, Katya.
322
00:41:19,198 --> 00:41:20,658
Donde esta Katya? - que?
323
00:41:20,742 --> 00:41:22,619
Donde esta Katya? No tengo idea.
324
00:41:43,931 --> 00:41:45,332
Katya?
325
00:41:48,102 --> 00:41:50,146
Te he estado buscando por todas partes.
326
00:41:53,107 --> 00:41:55,192
¿Qué tienes ahí?
327
00:41:55,735 --> 00:41:57,319
Nada
328
00:42:01,949 --> 00:42:06,078
Aquí tampoco me gusta. Pongámoslo.
329
00:42:06,954 --> 00:42:08,355
Katya
330
00:44:15,166 --> 00:44:17,752
Licencia de conducir: Leonidov, Andrei Nikolayevich
331
00:45:04,924 --> 00:45:09,846
Te dejo saber que se acabó. Ya no necesito tu ayuda.
332
00:45:10,221 --> 00:45:12,724
Nunca recibí ese texto.
333
00:45:13,975 --> 00:45:17,520
¿Ya te vas? Es solo el comienzo de agosto.
334
00:45:18,020 --> 00:45:19,606
Si, ya me voy.
335
00:45:20,815 --> 00:45:25,152
¿Puedo cargar mi teléfono? La batería está agotada.
336
00:45:40,167 --> 00:45:41,569
Solo dámelo.
337
00:45:44,297 --> 00:45:47,300
Francamente, ya está cargado.
338
00:45:49,051 --> 00:45:50,177
Tengo algo que decirte.
339
00:45:50,261 --> 00:45:53,265
No me interrumpas, de lo contrario no tendré éxito.
340
00:45:56,934 --> 00:46:01,063
Parece mejor que no te quedes solo.
341
00:46:03,775 --> 00:46:06,986
Has enterrado tu alma con ellos. Eso no es sabio.
342
00:46:07,153 --> 00:46:08,571
Puedo hablar de eso.
343
00:46:08,655 --> 00:46:12,367
Y si lo apruebas, me encantaría quedarme contigo.
344
00:46:12,450 --> 00:46:13,851
Katya
345
00:46:14,786 --> 00:46:20,207
Nadie, y ciertamente tú no, puede quedarse en mi vecindario.
346
00:46:20,292 --> 00:46:22,209
No quieres decir eso.
347
00:46:22,294 --> 00:46:28,174
Lo sé con seguridad, pero no creo que te des cuenta de que me necesitas.
348
00:46:29,467 --> 00:46:32,929
Y yo también te necesito. Increíble incluso.
349
00:46:48,653 --> 00:46:50,613
Ve ahora
350
00:46:53,991 --> 00:46:57,454
Y nunca vuelvas a este lugar.
351
00:47:06,588 --> 00:47:09,757
Andrej? Soy yo Katya
352
00:47:11,718 --> 00:47:17,265
Di algo Sé que me reconociste.
353
00:47:20,602 --> 00:47:22,979
¿Está todo bien?
354
00:47:23,062 --> 00:47:26,274
Lo siento, esa fue una pregunta estúpida. Lo siento mucho
355
00:47:26,358 --> 00:47:28,568
Es terrible lo que pasó aquí.
356
00:47:28,651 --> 00:47:30,570
Yo ... Andrej.
357
00:47:34,866 --> 00:47:36,268
Andrej
358
00:47:36,618 --> 00:47:38,745
Entonces di algo.
359
00:47:39,704 --> 00:47:42,707
Agarro algo para forzar la cerradura.
360
00:47:52,091 --> 00:47:54,469
Vete - Andrej
361
00:48:07,315 --> 00:48:09,192
Solo vete.
362
00:48:09,734 --> 00:48:13,070
Puede mejorar que se escape.
363
00:48:13,905 --> 00:48:17,200
Esto puede ser fatal para ti.
364
00:48:49,691 --> 00:48:52,360
Por favor, no otra vez. - Ahora el tamaño está lleno.
365
00:48:59,701 --> 00:49:03,746
No hagas esto, no hagas eso.
366
00:49:07,584 --> 00:49:09,336
Lamer mi culo
367
00:49:11,254 --> 00:49:13,340
Eso me deja frío.
368
00:49:32,985 --> 00:49:35,237
Por favor ven conmigo.
369
00:49:35,612 --> 00:49:40,408
Tenemos que abrir la puerta del sótano. - Primero explique lo que esto significa.
370
00:49:42,244 --> 00:49:48,375
Vadik, por favor. Yo ... lo arruiné. Tampoco sé por qué.
371
00:49:51,669 --> 00:49:53,463
¿Es él el dueño?
372
00:49:53,880 --> 00:49:56,424
La casa fue clavada hace meses.
373
00:49:56,508 --> 00:49:58,301
No sabía que él todavía estaba allí.
374
00:49:58,385 --> 00:50:01,138
¿Sabías quién era él? - Sí, pero sucedió algo.
375
00:50:01,221 --> 00:50:06,351
Tenía que irse de aquí. - ¿Has tenido algo con él?
376
00:50:07,978 --> 00:50:11,564
Yo ... eso no importa en absoluto. - No no?
377
00:50:11,648 --> 00:50:15,693
¿Solo un detalle sin importancia? Nos metimos en él.
378
00:50:15,777 --> 00:50:16,987
Problemas?
379
00:50:17,279 --> 00:50:18,821
Tenemos que salir de aquí.
380
00:50:18,905 --> 00:50:21,783
La casa le pertenece y tenían una relación.
381
00:50:22,409 --> 00:50:26,079
Ese no es el caso en absoluto. Y tampoco juega ningún papel.
382
00:50:26,163 --> 00:50:27,998
Kolere, por ejemplo.
383
00:50:33,211 --> 00:50:35,630
Cosas extrañas suceden en esta casa.
384
00:50:35,713 --> 00:50:38,591
No es normal que todo se derrumbe aquí.
385
00:50:38,675 --> 00:50:41,761
Y en el sótano de Andrej ... ¿Cómo puedo decir?
386
00:50:41,844 --> 00:50:45,515
Esta es una choza en ruinas y tu Andrej no rastrea.
387
00:50:45,598 --> 00:50:49,061
Katya, ¿ese es realmente ese tipo? - ¿A donde vas?
388
00:50:49,144 --> 00:50:51,813
Ella mintió El es el dueño.
389
00:50:51,897 --> 00:50:54,857
Y que importa Está encerrado y está durmiendo.
390
00:50:54,942 --> 00:50:57,735
Nos vamos mañana. - ¿También la estamos encerrando?
391
00:50:57,819 --> 00:50:58,820
Solo escucha.
392
00:50:58,904 --> 00:51:01,073
Te encerraremos con Andrej.
393
00:51:01,156 --> 00:51:02,324
Para que pueda otra vez.
394
00:51:02,407 --> 00:51:05,994
Piernas en casa. Llama a tu novia para ordenar. Que estas diciendo
395
00:51:06,078 --> 00:51:08,205
¿O es que ya no está?
396
00:51:08,830 --> 00:51:10,916
No quiero escuchar nada más al respecto.
397
00:51:11,291 --> 00:51:15,212
Estoy aquí para divertirme y también voy a hacer eso.
398
00:51:17,839 --> 00:51:19,382
Vamos, ahí vamos.
399
00:51:22,928 --> 00:51:24,804
Vadik, te lo ruego.
400
00:51:25,722 --> 00:51:28,641
Katya, entiendo.
401
00:51:28,725 --> 00:51:31,686
Y ahora elimina todas esas tonterías.
402
00:52:26,741 --> 00:52:28,143
Hola pequeña.
403
00:53:08,742 --> 00:53:10,786
¿Qué es de nuevo?
404
00:53:10,869 --> 00:53:13,163
¿De dónde vino esa pelota?
405
00:53:42,860 --> 00:53:45,278
¿Qué invitado loco hace tal cosa?
406
00:53:45,362 --> 00:53:48,281
Estoy cansado de eso. Empacamos todo y nos vamos.
407
00:53:51,201 --> 00:53:54,621
¿Por qué estás reaccionando tan mal? - Esto ya no es divertido.
408
00:53:56,915 --> 00:53:59,459
Solo tienes ojos para ella.
409
00:53:59,542 --> 00:54:03,714
Mira a tu alrededor. La fiesta ha terminado. - Yo decido que sí.
410
00:54:03,797 --> 00:54:06,424
Si quieres irte tan mal, llama a un taxi.
411
00:54:07,009 --> 00:54:10,595
Sasha? ¿Quieres irte también?
412
00:54:11,221 --> 00:54:14,642
Aún no - ¿Puedes escucharlo de alguien más?
413
00:55:19,456 --> 00:55:22,042
Maldita sea ¿A dónde conduce ahora?
414
00:56:10,508 --> 00:56:14,427
El número que ha elegido no está disponible actualmente.
415
00:56:47,795 --> 00:56:50,756
Kolere, por ejemplo. Tengo miedo
416
00:56:53,175 --> 00:56:54,968
Estas perdido
417
00:57:38,261 --> 00:57:39,722
Ocupado
418
00:58:16,759 --> 00:58:18,160
Katya?
419
00:58:36,862 --> 00:58:41,116
El número que ha elegido no está disponible actualmente.
420
01:00:08,246 --> 01:00:10,248
Gosh, me asustaste.
421
01:00:10,331 --> 01:00:13,334
¿Has visto a Artur? - No.
422
01:00:15,461 --> 01:00:18,756
¿Se fue con Polina? - La puerta del sótano estaba abierta.
423
01:00:18,839 --> 01:00:21,342
Disculpe ¿Lo liberaste?
424
01:00:21,759 --> 01:00:23,161
No
425
01:01:12,810 --> 01:01:14,212
Sasha
426
01:01:25,781 --> 01:01:30,494
Que fue eso - Sal de aquí. Rápido y silencioso.
427
01:01:41,755 --> 01:01:43,157
Katya
428
01:01:57,230 --> 01:01:59,398
¿Qué demonios fue eso?
429
01:01:59,690 --> 01:02:01,092
Sasha?
430
01:02:05,113 --> 01:02:07,615
Vamos Adelante, adelante.
431
01:02:11,077 --> 01:02:14,205
¿Alguien puede explicarme qué está pasando aquí?
432
01:02:23,464 --> 01:02:24,865
Pudrición
433
01:02:36,727 --> 01:02:40,064
No lo entiendes. Harán a Andrej de lado.
434
01:02:40,148 --> 01:02:43,317
No te preocupes tanto. Fácil, fácil
435
01:02:57,957 --> 01:03:02,211
Ya no pude llegar a Polina. - No puedes evitarlo.
436
01:03:02,711 --> 01:03:04,547
Ahí está el auto.
437
01:04:38,224 --> 01:04:39,767
No mires
438
01:05:10,673 --> 01:05:12,216
¡Fuera!
439
01:05:16,595 --> 01:05:17,997
Hacia adentro
440
01:05:52,256 --> 01:05:55,593
No puedes hacer nada al respecto. Tenemos que comenzar el fuego.
441
01:05:55,676 --> 01:05:59,097
Oh no, han cerrado la chimenea.
442
01:05:59,472 --> 01:06:02,475
¿Los conoces tan bien? - Lo suficientemente bueno.
443
01:06:04,477 --> 01:06:07,188
¿Qué tipo de monstruos son esos? - Vadik, para.
444
01:06:07,981 --> 01:06:11,525
Lo supo desde el principio. Y ahora tres están muertos.
445
01:06:11,818 --> 01:06:15,822
¿Qué le pasó a Polina? - Nadie te invito.
446
01:06:19,951 --> 01:06:26,082
¿Y cómo es posible que sigas vivo? - Porque los traje aquí.
447
01:06:32,380 --> 01:06:36,425
Escucha atentamente. Solo sobrevives a esto si te quedas en la casa ...
448
01:06:36,509 --> 01:06:39,929
porque hace calor aquí. Quema todo lo que puedas encontrar.
449
01:06:41,430 --> 01:06:45,268
Mañana por la mañana puedes huir, entonces ya no son tan peligrosos.
450
01:06:45,351 --> 01:06:47,812
Por favor ayuda, no hay más leña.
451
01:06:53,484 --> 01:06:56,821
¿Son entonces espíritus?
452
01:06:58,031 --> 01:06:59,432
Demonios
453
01:07:00,158 --> 01:07:03,161
En la forma de mi esposa e hijo.
454
01:07:04,495 --> 01:07:06,539
Monstruos de otro mundo.
455
01:07:08,374 --> 01:07:10,669
¿Eso es todo real?
456
01:07:11,836 --> 01:07:14,380
¿Aún dudas de eso?
457
01:07:16,382 --> 01:07:18,426
Estudió en el infierno.
458
01:07:18,509 --> 01:07:21,512
Encontró la puerta y la dejó abierta.
459
01:07:21,930 --> 01:07:24,182
Tampoco lo creí cuando compré la casa.
460
01:07:24,265 --> 01:07:27,894
¿Qué hacen entonces? - Puro para mi.
461
01:07:29,646 --> 01:07:33,608
Eres un peligro para mí, así que querían matarte.
462
01:07:35,944 --> 01:07:38,362
Haz antorchas con las patas de la silla.
463
01:07:41,741 --> 01:07:43,785
¿Han matado a más personas?
464
01:07:45,161 --> 01:07:48,456
Un amigo quería sacarme de aquí.
465
01:07:48,539 --> 01:07:51,585
Todavía no sabía lo que estaban haciendo.
466
01:07:51,668 --> 01:07:55,504
Entonces cerré la casa ...
467
01:07:55,589 --> 01:07:59,843
me aisló del mundo exterior y aprendí a vivir con ellos.
468
01:08:03,680 --> 01:08:06,182
Simplemente no te tomé en cuenta.
469
01:08:27,621 --> 01:08:30,874
El fuego debe arder. Salida mañana por la mañana.
470
01:08:32,083 --> 01:08:33,484
Andrej, espera.
471
01:09:10,413 --> 01:09:12,206
Voy a hacer el té.
472
01:11:25,715 --> 01:11:27,842
Mamá, sigue el juego.
473
01:11:29,761 --> 01:11:31,162
Sí
474
01:11:32,138 --> 01:11:33,765
Quieres volar
475
01:11:39,103 --> 01:11:42,816
Una vez mas - Una vez mas.
476
01:11:51,240 --> 01:11:52,642
Papi
477
01:11:53,618 --> 01:11:56,455
Dispárame Si, rapido. Rápido.
478
01:11:58,373 --> 01:11:59,774
Bueno
479
01:12:52,969 --> 01:12:55,555
No deberías haber venido detrás de mí.
480
01:12:55,639 --> 01:12:58,057
Podría haberlos detenido hasta mañana.
481
01:13:13,948 --> 01:13:15,909
Que fue eso
482
01:13:17,369 --> 01:13:24,376
Esos monstruos sobreviven gracias a las personas que los dejaron entrar.
483
01:13:29,005 --> 01:13:31,133
Se alimentaron de su miedo.
484
01:13:33,718 --> 01:13:36,095
Ellos dan algo a cambio.
485
01:13:37,055 --> 01:13:42,769
Me dan la ilusión de que mi familia todavía está viva.
486
01:13:46,022 --> 01:13:52,571
Para seguir perdiéndolos una y otra vez. Cada vez, cada vez.
487
01:14:08,920 --> 01:14:14,634
¿Han estado aquí antes?
488
01:14:27,731 --> 01:14:29,816
Lo encendí.
489
01:14:31,901 --> 01:14:35,114
Recé para que todo volviera a la normalidad.
490
01:14:36,365 --> 01:14:38,242
Comenzó con los sueños.
491
01:14:39,993 --> 01:14:42,579
Mis oraciones fueron efectivamente respondidas.
492
01:14:43,163 --> 01:14:45,165
Parecían tan reales.
493
01:14:46,333 --> 01:14:49,169
De esta manera me impidieron olvidar.
494
01:14:50,170 --> 01:14:53,006
Entonces llegó la humedad.
495
01:14:53,882 --> 01:14:56,385
Y finalmente llegaron.
496
01:14:56,468 --> 01:15:00,972
Me miraban como si dijeran:
497
01:15:02,099 --> 01:15:06,811
Déjanos entrar y siempre nos quedaremos contigo.
498
01:15:07,729 --> 01:15:14,736
Los dejé entrar en un momento de debilidad.
499
01:15:16,571 --> 01:15:19,408
Luego seguí soñando durante días.
500
01:15:20,034 --> 01:15:25,289
Cuando desperté de nuevo y vi sus rostros reales ...
501
01:15:25,372 --> 01:15:30,377
Me di cuenta de que había traído monstruos.
502
01:15:37,592 --> 01:15:40,470
¿Nunca has intentado huir?
503
01:15:52,232 --> 01:15:53,984
Yo no quería eso.
504
01:16:48,413 --> 01:16:49,999
Maldita sea
505
01:16:54,794 --> 01:16:56,588
Que es eso
506
01:18:10,495 --> 01:18:11,897
Andrej
507
01:19:25,905 --> 01:19:27,572
Donde esta Sasha?
508
01:20:02,107 --> 01:20:04,944
Tenemos que encender el fuego rápidamente.
509
01:20:06,696 --> 01:20:08,989
Nos matan de todos modos.
510
01:20:09,073 --> 01:20:14,244
Te dejan en paz. Nos han puesto la mira.
511
01:20:15,454 --> 01:20:17,081
¿Tengo razón o no?
512
01:20:21,335 --> 01:20:23,295
Vadik, ¿qué haces?
513
01:20:25,673 --> 01:20:28,884
Dijo que dependen de él.
514
01:20:29,760 --> 01:20:32,429
Si ya no está allí, también se van.
515
01:20:32,597 --> 01:20:34,932
¿Tienes una solución diferente?
516
01:20:39,019 --> 01:20:40,562
No esta ahi.
517
01:20:41,438 --> 01:20:44,441
Baja esa pistola. - Katya, tiene razón.
518
01:20:45,025 --> 01:20:47,152
Están aquí por mi culpa.
519
01:20:49,655 --> 01:20:51,782
Ellos vendrán conmigo.
520
01:20:56,829 --> 01:20:58,230
Katya, no lo hagas.
521
01:21:14,138 --> 01:21:15,640
Vuelo.
522
01:21:17,391 --> 01:21:18,793
No
523
01:21:19,602 --> 01:21:21,729
No cometas el mismo error que yo.
524
01:21:23,480 --> 01:21:24,882
Dejar ir
525
01:21:32,698 --> 01:21:34,366
Llévalos contigo.
526
01:23:33,152 --> 01:23:34,737
Que pasa
527
01:23:47,833 --> 01:23:49,710
Tómame en tus brazos.
528
01:24:16,833 --> 01:24:19,710
Guests 2019 BY Michael Goldstein.38496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.