All language subtitles for Grayeagle.1977.720p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:09,000 În timpul filmărilor nici un animal nu a murit. 2 00:01:35,900 --> 00:01:40,400 Ţinutul în care stăm este pământ sfânt. 3 00:01:41,500 --> 00:01:45,600 În sânge şi praf se odihnesc strămoşii mei. 4 00:01:46,100 --> 00:01:50,000 O, Mare Spirit, creatorul pădurii 5 00:01:50,200 --> 00:01:53,300 ... şi al animalelor din pădure ce le vânăm. 6 00:01:54,300 --> 00:01:57,100 Toate se trec. 7 00:01:57,500 --> 00:02:03,400 După câteva veri nu vor mai fi aici. 8 00:02:05,100 --> 00:02:08,900 Mare Spirit... Mi-e teamă pentru poporul meu... 9 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 ... pentru că vine faţa palidă. 10 00:02:11,900 --> 00:02:15,000 Ne va provoca şi toate se vor transforma în pulbere 11 00:02:15,100 --> 00:02:17,100 şi oasele 12 00:02:17,200 --> 00:02:22,000 vor răspândi toată lauda ca un vânt mare de vară. 13 00:02:22,100 --> 00:02:26,600 Ascultă-mă, Mare Spirit, pentru că voi rămâne aici mereu 14 00:02:26,700 --> 00:02:29,400 ...printre oasele strămoşilor mei. 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,700 În aceste zile aştept 16 00:02:33,800 --> 00:02:37,000 venirea lui Acvila Gri 17 00:02:37,400 --> 00:02:43,400 Cel ce îmi va împlini dorinţa mea. 18 00:02:46,300 --> 00:02:46,800 ~ A ~ 19 00:02:46,800 --> 00:02:47,300 ~ AC ~ 20 00:02:47,300 --> 00:02:47,800 ~ ACV ~ 21 00:02:47,800 --> 00:02:48,300 ~ ACVI ~ 22 00:02:48,300 --> 00:02:48,800 ~ ACVILA ~ 23 00:02:48,800 --> 00:02:49,300 ~ ACVIL G ~ 24 00:02:49,300 --> 00:02:49,800 ~ ACVILA GR ~ 25 00:02:49,800 --> 00:02:52,100 ~ ACVILA GRI ~ 26 00:04:18,900 --> 00:04:21,700 Mai bine mai pune o farfurie. 27 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 Urs în Picioare s-a întors. 28 00:04:30,100 --> 00:04:32,800 Se pare că avem carne proaspătă. 29 00:04:48,100 --> 00:04:50,900 O săgeată a fost de ajuns? 30 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 Mulţumim pentru carne. 31 00:05:11,600 --> 00:05:14,300 A vânat o căprioară. 32 00:05:22,700 --> 00:05:26,000 Mai sunt şi alţi vânători acolo? 33 00:05:26,500 --> 00:05:29,700 Tânărul Cheyenne a trecut deja spre sud. 34 00:05:29,900 --> 00:05:32,600 Cred că l-a atras bizonul. 35 00:05:32,700 --> 00:05:35,800 Ne-am îngrijorat pentru tine. Au trecut trei zile. 36 00:05:35,900 --> 00:05:37,900 Ce e, te-ai rătăcit? 37 00:05:38,000 --> 00:05:42,400 Omul alb este atent. Şi mai deştept ca oricând. 38 00:05:46,600 --> 00:05:51,300 Este carne bună, şi poate voi merge şi eu. 39 00:05:53,500 --> 00:05:56,200 Vă ajut să tăiaţi căprioara. 40 00:05:56,500 --> 00:05:59,800 Şi voi scoate săgeata. 41 00:06:23,700 --> 00:06:26,500 Fata e o bună bucătăreasă. 42 00:06:27,700 --> 00:06:32,400 Ca o mamă ce nu-i place să vâneze şi să jupuiască pielea. 43 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 - Probabil că te-a urmărit. - Nimeni nu m-a urmărit. 44 00:07:14,600 --> 00:07:17,300 - Este Chayenne? - E prea departe. 45 00:07:17,400 --> 00:07:21,100 Poate Shoshon... Sau Corb. 46 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Adu-mi puşca din colibă. 47 00:07:56,100 --> 00:08:00,400 - Este antrenat ca luptător. - Ştiu. Asta mă îngrijorează. 48 00:08:02,100 --> 00:08:05,400 Oricine ar fi, nu cred că are intenţie bună. 49 00:08:11,900 --> 00:08:14,000 Vino aici! 50 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 Hai! 51 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 Se pare că e Cheyenne. N-are ce căuta atât de departe în nord. 52 00:08:28,200 --> 00:08:31,300 Ştie că nu-l poate ajunge puşca mea. 53 00:08:31,500 --> 00:08:34,000 Puneţi caii în ţarc. 54 00:08:35,700 --> 00:08:39,000 Curând va fi întuneric. Presimt ceva... 55 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Asta aşteaptă. 56 00:09:12,900 --> 00:09:17,100 Înainte de zori va încerca să urmărească caii. 57 00:09:17,200 --> 00:09:20,700 Ar putea fi un Cheyenne. Plecat în pribegie, de unul singur. 58 00:09:20,800 --> 00:09:23,300 Ce crezi că doreşte? 59 00:09:23,800 --> 00:09:26,700 Dacă vrea cai vom afla în curând. 60 00:09:27,500 --> 00:09:32,700 Dacă vrea altceva vom şti la lumina dimineţii. 61 00:10:13,600 --> 00:10:16,500 Urs în Picioare du-te şi hrăneşte caii! 62 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 Chiar nu înţeleg... 63 00:10:41,200 --> 00:10:44,400 N-am văzut un Chayenne până acum în nord... 64 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 de peste doi ani. 65 00:10:48,700 --> 00:10:51,200 Să mergem la treabă. 66 00:11:56,600 --> 00:11:59,900 - Ceva urme? - Nimic. 67 00:12:00,100 --> 00:12:03,100 Numai urme pe deal, acolo unde stătea. 68 00:12:03,400 --> 00:12:05,900 Cred că a plecat. 69 00:12:06,100 --> 00:12:10,100 Un tânăr războinic Cheyenne? Niciodată nu pleacă. 70 00:12:11,900 --> 00:12:13,900 Da. 71 00:12:27,600 --> 00:12:29,700 Urs în Picioare! 72 00:12:30,500 --> 00:12:32,900 Cheamă-l pe Colter... 73 00:12:36,500 --> 00:12:38,800 A apărut iar. 74 00:13:18,100 --> 00:13:20,600 Curând se va face zi. 75 00:13:22,300 --> 00:13:24,500 Nu înţeleg ce vrea. 76 00:13:24,600 --> 00:13:27,000 Du-te şi te odihneşte. Voi rămâne de strajă. 77 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Nu. O să fie bine. 78 00:13:29,300 --> 00:13:33,000 Dar nu vreau să nu mai pot dormi o noapte din cauza acestui indian. 79 00:13:33,300 --> 00:13:39,200 Dacă nu apare dimineaţă voi pleca să-l caut. 80 00:14:16,700 --> 00:14:22,300 Urs în Picioare! Cel mai bine este să staţi în partea din spate a colibei. 81 00:14:22,500 --> 00:14:26,500 Voi merge pe vârful dealului, Să văd mai bine. 82 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 Crezi că o să apară din nou la amurg? 83 00:14:29,800 --> 00:14:34,200 Nu ştiu... Nu pot să ghicesc. 84 00:14:34,500 --> 00:14:37,500 Dar dacă mă apropii de el în timpul zilei... 85 00:14:38,200 --> 00:14:41,200 Probabil vom şti ce se întâmplă. 86 00:14:42,800 --> 00:14:45,500 Stai înăuntru. 87 00:14:59,600 --> 00:15:02,700 Ai nevoie de armă? Foloseşte-o. Şi închide uşa! 88 00:18:32,800 --> 00:18:35,600 Du-te la uşa din spate, Urs în Picioare. 89 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Beth! 90 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 Colter! 91 00:19:01,800 --> 00:19:04,100 A luat-o. 92 00:19:16,700 --> 00:19:19,000 E inteligent... Nu va fi uşor. 93 00:19:19,100 --> 00:19:22,800 Curând va fi noapte şi nu putem urmări un Chayenne pe întuneric. 94 00:19:22,800 --> 00:19:25,400 Poate nu, dar putem încerca, nu? 95 00:19:25,500 --> 00:19:28,700 Ne vom despărţi. Mă duc pe râu în nord. 96 00:19:28,900 --> 00:19:32,200 Voi încerca să dau de urme. Dacă nu, o iau spre fort. 97 00:19:32,300 --> 00:19:35,200 Te voi aştepta acolo. 98 00:19:53,100 --> 00:19:56,300 Te rog, dă-mi drumul! 99 00:19:57,900 --> 00:20:01,000 Te rog, dă-mi voie să plec! 100 00:20:01,100 --> 00:20:06,600 Te rog... Te rog, lasă-mă! 101 00:20:53,800 --> 00:20:58,400 Vă dau 4 dolari pentru blănurile astea, şi pentru două coşuri cu flori. 102 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 Două blănuri şi trei coşuri. 103 00:21:01,600 --> 00:21:04,200 Cum, două blănuri şi trei coşuri? 104 00:21:04,200 --> 00:21:07,300 Sunt de iarna trecută. 105 00:21:19,000 --> 00:21:21,600 - Bună, Abe. - Bună, John... 106 00:21:21,700 --> 00:21:25,000 Pe unde ai fost? Ai mers toată noaptea? 107 00:21:25,100 --> 00:21:28,500 Am vrut să vin mai devreme. Dar am întârziat. 108 00:21:28,700 --> 00:21:32,100 - L-ai văzut pe Urs în Picioare? - Nu, trebuia să-l văd? 109 00:21:32,200 --> 00:21:35,600 - Credeam că mă va aştepta. - Ceva nu e bine? 110 00:21:35,900 --> 00:21:39,000 - Voi avea nevoie de un cal odihnit. - Nu asta te-am întrebat. 111 00:21:39,100 --> 00:21:42,700 Nu ai venit aşa pe fugă doar pentru mâncare. 112 00:21:43,100 --> 00:21:45,600 Da. S-a întâmplat ceva rău, Abe. 113 00:21:45,700 --> 00:21:48,700 Un Chayenne a fost pe la colibă şi a răpit-o pe Beth. 114 00:21:48,700 --> 00:21:50,600 A luat-o... Dar aici nu a fost nici un Cheyenne, 115 00:21:50,600 --> 00:21:53,200 mai ales în acest moment al anului.. 116 00:21:54,300 --> 00:21:59,700 Eu şi Urs în Picioare am văzut unul. Cel puţin unul răpitor. 117 00:22:01,700 --> 00:22:04,800 Aţi văzut un tânăr Cheyenne pe aici? 118 00:22:04,900 --> 00:22:07,800 Toţi s-au dus spre sud, în Yellowston. 119 00:22:08,000 --> 00:22:11,700 - În ce parte a Yellowstone? - Unde Madison se alătură cu Missouri. 120 00:22:11,800 --> 00:22:16,400 Aproximativ 80 km spre sud. Destul de departe. 121 00:22:16,600 --> 00:22:18,000 Mulţumesc. 122 00:22:18,100 --> 00:22:20,900 Duceţi pieile în depozit... 123 00:22:20,900 --> 00:22:23,700 ... înainte să mă răzgândesc! 124 00:22:23,700 --> 00:22:26,800 Tom, pune şaua pe calul meu şi adu-l aici. 125 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Imediat, Abe. 126 00:22:29,900 --> 00:22:33,500 - Mai ai praf de puşcă? - Acolo. 127 00:22:34,500 --> 00:22:40,400 Aceşti indieni sunt tot mai greu de schimbat. 128 00:22:41,500 --> 00:22:44,200 Dă-mi şi nişte cafea. 129 00:22:46,600 --> 00:22:49,600 Cât de departe e cabana lui Willis? 130 00:22:49,700 --> 00:22:52,200 Cam 50 km în amonte. 131 00:22:52,200 --> 00:22:56,100 - L-ai văzut în ultima vreme? - Nu. Rar vine aici. 132 00:22:56,400 --> 00:22:59,000 Îţi dau calul înapoi în câteva zile. 133 00:22:59,200 --> 00:23:03,700 Nici o problemă... Aş vrea să pot merge cu tine. 134 00:23:04,100 --> 00:23:08,700 - Sper să o găsiţi pe fată. - Pune asta în contul meu. 135 00:23:09,200 --> 00:23:12,200 Când vine Urs în Picioare să-i spui că n-am mai putut aştepta. 136 00:23:12,300 --> 00:23:14,500 Mă duc pe râu până la cabana lui Willisa. 137 00:23:14,600 --> 00:23:18,400 - Spune-i să încerce să mă ajungă. - Bine, John. 138 00:23:20,200 --> 00:23:24,800 Nici un Cheyenne în apropiere. Shoshoni sunt aproape de râu. 139 00:23:24,900 --> 00:23:27,100 - Lângă Cotul Diavolului. - Câţi? 140 00:23:27,200 --> 00:23:30,800 - Poate opt sau zece. - Mulţumesc. 141 00:23:59,200 --> 00:24:01,700 Nu mi-e sete. 142 00:24:12,100 --> 00:24:14,100 Ajutor! 143 00:24:20,800 --> 00:24:23,500 Ajută-mă, te rog! 144 00:24:24,700 --> 00:24:27,200 Te rog, ajută-mă! 145 00:24:27,400 --> 00:24:29,600 Bună, domnilor! 146 00:24:31,600 --> 00:24:34,100 Ajută-mă, te rog! 147 00:24:40,400 --> 00:24:42,500 Ajută-mă! 148 00:25:15,500 --> 00:25:19,500 El a fost pedepsit de Marele Spirit. 149 00:25:20,700 --> 00:25:22,900 Vorbeşti engleza. 150 00:25:23,200 --> 00:25:25,300 Vorbeşti engleza! 151 00:25:25,400 --> 00:25:28,500 De ce nu ai vorbit până acum?! 152 00:25:30,300 --> 00:25:34,900 Pune o întrebare şi-ţi voi răspunde. 153 00:25:35,300 --> 00:25:39,900 Îmi poţi spune unde mergem. De ce mă tratezi aşa? Blestematule! 154 00:25:39,900 --> 00:25:42,300 Spune ceva! 155 00:25:42,900 --> 00:25:45,400 - Plecăm! - Nu plec nicăieri! 156 00:25:45,600 --> 00:25:50,400 Nu voi pleca! Nu...! Nu mă urc pe calul ăla. 157 00:25:50,900 --> 00:25:53,400 Nu vreau! 158 00:25:53,500 --> 00:25:56,000 Lasă-mă să plec! 159 00:27:25,400 --> 00:27:30,700 Cheyenne a renunţat la vânătoare de bizon, şi tu ai prins o femeie albă? 160 00:27:41,100 --> 00:27:45,500 Acvila Gri îi întreabă pe Shoshoni dacă putem înnopta aici. 161 00:27:45,600 --> 00:27:48,700 Feţele palide caută o fată! 162 00:27:48,700 --> 00:27:52,700 Unul din urmăritori e la o jumătate de zi în urmă. 163 00:27:53,600 --> 00:27:56,900 Ştii că Shoshoni va da 164 00:27:57,000 --> 00:28:01,100 la fratele său Chayennu hrană şi adăpost. 165 00:28:36,700 --> 00:28:41,900 Doi. Cei mai frumoşi ponei... 166 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 ... pentru fată. 167 00:28:46,000 --> 00:28:51,500 În schimbul a doi ponei rapizi. 168 00:28:53,500 --> 00:28:57,600 - Pentru fată. - Fata nu e de vânzare. 169 00:29:01,400 --> 00:29:04,400 Doi ponei... Tineri. 170 00:29:05,100 --> 00:29:08,100 Foarte buni pentru vânătoare. 171 00:29:08,700 --> 00:29:12,000 Fata nu e de vânzare! 172 00:29:21,200 --> 00:29:25,400 Trebuie să mă scoţi de aici. Înainte de a fi prea târziu. 173 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 - Tatăl meu vine după mine, ştiu... - Taci! Mănâncă! 174 00:29:33,200 --> 00:29:37,600 Data viitoare cred că voi lua un ponei. 175 00:30:10,000 --> 00:30:12,800 Deci numele tău e Acvila Gri. 176 00:30:13,000 --> 00:30:15,900 Şi eşti Cheyenne, nu-i aşa? 177 00:30:18,800 --> 00:30:23,100 De ce m-ai luat, Acvila Gri? 178 00:30:27,900 --> 00:30:30,600 Nu trebuie să faci asta. 179 00:30:30,800 --> 00:30:34,000 Cu atâţia sălbatici în jurul meu, nu voi pleca nicăieri. 180 00:30:37,300 --> 00:30:40,000 Nu îmi vei face ceva rău, aşa-i? 181 00:30:41,400 --> 00:30:46,400 Trebuie să fie un motiv... Sper să nu mă înşel. 182 00:30:48,500 --> 00:30:51,800 Dacă mă duci înapoi, îţi promit 183 00:30:52,300 --> 00:30:55,600 că nu voi lăsa pe nimeni să te rănească pentru că m-ai răpit. 184 00:30:55,900 --> 00:31:00,100 Omul alb ce l-am întâlnit astăzi ştie că sunt prizoniera ta 185 00:31:00,200 --> 00:31:03,400 şi nu s-a oprit pentru că era speriat. 186 00:31:06,100 --> 00:31:11,600 Ce a pedepsit Marele Spirit, nu mai poate spune nimic. 187 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 Pentru că trăieşte aici la Shoshon de mai mulţi ani. 188 00:31:26,900 --> 00:31:29,900 O voi prinde şi o voi avea singur. 189 00:31:34,600 --> 00:31:37,300 Sper că eşti bine, Thunder. 190 00:31:37,400 --> 00:31:41,400 Acelaşi ursuz bătrân aşteptând să înoate. 191 00:31:49,600 --> 00:31:51,900 Cine e acolo? 192 00:31:52,700 --> 00:31:54,800 Cine e? 193 00:31:59,400 --> 00:32:01,500 Cine e acolo? 194 00:32:04,800 --> 00:32:08,600 Linişteşte-te! Nu-ţi voi face nimic rău. 195 00:32:09,500 --> 00:32:12,300 Ai speriat o trompetă veche... 196 00:32:12,500 --> 00:32:14,900 De cât timp eşti pe aici? 197 00:32:15,200 --> 00:32:19,300 - De aseară. - Ai ceva de mâncare? 198 00:32:19,900 --> 00:32:23,200 Nu. Bine, pregătesc. 199 00:32:35,200 --> 00:32:38,600 - De unde eşti? - De unde...? 200 00:32:40,300 --> 00:32:43,700 Locuiesc lângă râu cu Shoshon. 201 00:32:49,400 --> 00:32:53,100 Ei nu spun că eşti pedepsit de Marele Spirit? 202 00:32:53,500 --> 00:32:56,700 Pedepsit de Marele Spirit... 203 00:32:56,800 --> 00:33:00,800 Ai văzut un războinic Cheyenne cu o fată albă azi? 204 00:33:01,700 --> 00:33:04,200 M-ai auzit? 205 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Te-am întrebat de o fată albă. 206 00:33:07,400 --> 00:33:09,800 O fată... Ai văzut-o? 207 00:33:10,100 --> 00:33:14,100 N-am văzut nici măcar stelele de pe cer. 208 00:33:17,600 --> 00:33:21,400 M-ai auzit bine! Deci încă o dată: 209 00:33:21,600 --> 00:33:25,900 Ai văzut un războinic Cheyenne cu o fată albă azi? 210 00:33:26,200 --> 00:33:30,300 - La pârâu, la prânz. - Era bine? 211 00:33:30,600 --> 00:33:33,200 - Cât de aproape ai fost? - Aproape. 212 00:33:33,200 --> 00:33:36,100 Trompeta veche este speriată. 213 00:33:36,300 --> 00:33:39,200 Era cu un Cheyenne, nu-i aşa? 214 00:33:39,500 --> 00:33:44,500 - Unde s-au dus? - În sus. La nord. 215 00:33:51,000 --> 00:33:54,600 Dacă a rănit-o îi voi smulge părul din cap 216 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 şi voi aduce scalpuri la colibă 217 00:33:57,600 --> 00:34:00,300 ...cât timp voi mai trăi. 218 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 Acvila Gri! 219 00:34:18,500 --> 00:34:21,200 Acvila Gri! 220 00:34:21,700 --> 00:34:24,700 Am trei ponei! 221 00:34:24,800 --> 00:34:29,500 Buni ponei! Puternici. 222 00:34:34,300 --> 00:34:36,400 Acvila Gri? 223 00:34:38,600 --> 00:34:40,700 Acvila Gri! 224 00:34:41,500 --> 00:34:44,600 Să facem schimbul! 225 00:35:07,300 --> 00:35:09,700 Acvila Gri... 226 00:35:10,300 --> 00:35:13,900 Cheyenne este un laş... 227 00:35:14,100 --> 00:35:17,500 A fugit cu fata... 228 00:35:23,900 --> 00:35:26,100 Ca un coiot 229 00:35:26,600 --> 00:35:29,100 care fură noaptea. 230 00:35:29,300 --> 00:35:31,800 Nici un schimb. 231 00:35:39,800 --> 00:35:44,200 Mergem să-l prindem pe Acvila Gri până ca soarele să apună. 232 00:35:45,000 --> 00:35:50,100 Îi vom lua scalpul şi femeii albe. 233 00:36:19,800 --> 00:36:23,600 - Unde ai fost Urs în Picioare? - Am fost aproape la două zile în urmă. 234 00:36:23,700 --> 00:36:25,900 - Ei bine, de ce nu... - Îţi voi explica mai târziu. 235 00:36:26,000 --> 00:36:28,100 Peste munte este un trib Shoshon. 236 00:36:28,200 --> 00:36:32,200 - Beth a fost dusă acolo aseară. - Ştiu despre tribul Shoshon. 237 00:36:32,400 --> 00:36:34,500 - Caţi sunt acolo? - Vreo zece. 238 00:36:34,600 --> 00:36:35,700 În această dimineaţă, unul a plecat din tabără. 239 00:36:35,700 --> 00:36:38,300 Poate să fie acel Cheyenne, care a răpit-o pe Beth. 240 00:36:38,400 --> 00:36:42,400 - Eşti sigur că era singur? - Beth nu era cu el. 241 00:36:43,000 --> 00:36:45,300 - Stai aproape. Mă duc acolo. - Aşteaptă... 242 00:36:45,400 --> 00:36:49,200 În nici un caz, mergem la lăsarea nopţii. Sunt prea mulţi. 243 00:36:49,300 --> 00:36:53,100 Ascultă, tocmai am aflat unde e şi nu vreau să risc s-o pierd. 244 00:36:53,600 --> 00:36:57,900 - Cât de departe este tabăra lor? - La un ceas de mers în galop cu calul. 245 00:37:00,800 --> 00:37:04,100 Hai, Urs în Picioare, să mergem acolo. 246 00:37:40,700 --> 00:37:44,700 Stai, nu mă fă să te împuşc. 247 00:37:45,400 --> 00:37:49,400 Urs în Picioare, vezi în corturi! 248 00:37:57,500 --> 00:38:01,100 Ascultă, băiete, o să trag! 249 00:38:03,700 --> 00:38:08,200 Urs în Picioare! 250 00:38:08,400 --> 00:38:12,100 - Ai găsit-o? - Nu e! 251 00:38:17,200 --> 00:38:19,500 - Ai găsit ceva? - Nimic. 252 00:38:19,900 --> 00:38:24,100 Unde este fata? Ştie ce spun. 253 00:38:24,300 --> 00:38:26,300 Acum pentru ultima oară... 254 00:38:30,400 --> 00:38:33,600 - Ce naiba spune? - A dispărut înainte de ivirea zorilor. 255 00:38:33,700 --> 00:38:36,700 Întreabă-l dacă Cheyenne a luat-o. 256 00:38:40,500 --> 00:38:45,200 - Zice că Acvila Gri. - Întreabă-l dacă ştie unde este? 257 00:38:49,000 --> 00:38:52,400 - Spune că nu ştie. - Minte! 258 00:38:52,600 --> 00:38:55,500 Spune-i că-l voi împuşca. 259 00:38:55,600 --> 00:38:59,400 Cred că spune adevărul. În cortul unde erau Beth şi Cheyenne 260 00:38:59,600 --> 00:39:02,700 pietrele din vatră sunt reci. Au plecat demult. 261 00:39:03,000 --> 00:39:06,300 Întreabă-l dacă a fost rănită. 262 00:39:10,200 --> 00:39:12,400 Era bine. 263 00:39:12,500 --> 00:39:16,200 În sfârşit o veste bună. Să mergem. 264 00:40:16,500 --> 00:40:21,300 - Nu-ţi fie teamă. - Cât de mult trebuie să mai mergem? 265 00:40:21,600 --> 00:40:25,200 Mai avem două zile până la Lupul ce Aleargă. 266 00:40:25,300 --> 00:40:29,900 Lupul ce Aleargă... ...Nu înţeleg. 267 00:40:30,300 --> 00:40:33,600 Când vine vremea vei şti. 268 00:40:33,900 --> 00:40:37,200 Eşti în visul Lupului ce Aleargă. 269 00:40:37,500 --> 00:40:41,800 - În vis? - Nu mai am nimic să spun. 270 00:40:42,000 --> 00:40:45,600 Când soarele răsare, plecăm. 271 00:40:45,900 --> 00:40:48,400 Acum, dormi. 272 00:40:49,800 --> 00:40:51,800 Dormi. 273 00:41:51,500 --> 00:41:56,500 Faţă Zgâriată! Mă provoacă la duel. Pentru tine. 274 00:45:19,400 --> 00:45:22,400 Ai arătat mare vitejie. 275 00:45:24,500 --> 00:45:26,700 Vitejie... 276 00:45:29,200 --> 00:45:33,200 Am rămas cu foarte puţină vitejie... 277 00:45:33,700 --> 00:45:35,900 Nu mai pot merge. 278 00:45:36,100 --> 00:45:38,700 În două zile ajungem la capăt. 279 00:45:39,000 --> 00:45:41,300 Mergi acum. 280 00:46:06,200 --> 00:46:09,200 Cel puţin nu am problemele tale. 281 00:46:10,300 --> 00:46:13,300 Dacă Shoshoni nu te-ar fi schilodit... 282 00:46:13,700 --> 00:46:16,300 până acum aş fi murit de foame. 283 00:46:16,500 --> 00:46:19,200 Sau te-aş fi mâncat. 284 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Ştiam că-ţi voi atrage atenţia. 285 00:46:28,700 --> 00:46:31,700 Hai, înainte ca soarele să iasă. 286 00:46:57,800 --> 00:46:59,800 Aiurea! 287 00:47:00,000 --> 00:47:03,600 La naiba! 288 00:47:05,500 --> 00:47:07,900 Unde e arma aia? La naiba... 289 00:47:08,000 --> 00:47:10,400 Hai câine, la atac! 290 00:47:19,200 --> 00:47:21,700 Hai înapoi! 291 00:47:25,400 --> 00:47:29,400 Câine, du-te de aici! 292 00:47:34,500 --> 00:47:38,500 Pleacă, fugi! Ascunde-te laşule! 293 00:47:48,100 --> 00:47:51,800 Ascunde-te, prostule... Ascunde-te! 294 00:47:53,800 --> 00:47:57,400 Fugi laşule! Fugi şi te ascunde! 295 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 Willis, blestematule, nu trage! 296 00:48:10,100 --> 00:48:13,500 Willis, drace, te omor! 297 00:48:16,700 --> 00:48:20,300 Dă-l la boala, calibru greşit! 298 00:48:21,200 --> 00:48:23,700 Hei, Willis, opreşte-te! 299 00:48:23,800 --> 00:48:27,100 Suntem noi. Urs în Picioare şi John Koltar. 300 00:48:27,600 --> 00:48:32,700 Asta s-a întâmplat dintr-o simplă neînţelegere. 301 00:48:35,900 --> 00:48:41,900 Ţi-am spus o dată. Ţi-am spus de două ori. Trebuie să fii atent şi să nu dormi. 302 00:48:46,100 --> 00:48:49,100 Aproape ne-ai omorât cu acea ghiulea diabolică. 303 00:48:49,200 --> 00:48:51,300 Data viitoare când vă apropiaţi de coliba mea 304 00:48:51,300 --> 00:48:54,200 trimite un indian cu un steag alb. 305 00:48:58,100 --> 00:49:01,100 Willis, am nişte veşti proaste. 306 00:49:01,800 --> 00:49:06,400 Un indian Cheyenne a venit la colibă şi a răpit-o pe fiica mea, Beth. 307 00:49:06,600 --> 00:49:08,700 L-am urmărit. 308 00:49:08,800 --> 00:49:14,000 A trecut ieri prin tabăra Shoshon. Au petrecut noaptea acolo. 309 00:49:14,100 --> 00:49:17,900 Îi zice Acvila Gri. 310 00:49:18,200 --> 00:49:20,700 Mă interesează dacă l-ai văzut sau ai auzit de el. 311 00:49:21,000 --> 00:49:23,300 Da, am auzit de el. 312 00:49:23,500 --> 00:49:26,000 Majoritatea vânătorilor au auzit de el. 313 00:49:26,100 --> 00:49:28,500 E cel mai bun războinic Chayenne. 314 00:49:28,600 --> 00:49:30,900 Ce crezi? Unde ar putea fi? 315 00:49:31,000 --> 00:49:35,700 Dacă este adevărat ce se spune, apoi merge într-un singur loc. 316 00:49:36,200 --> 00:49:39,000 Spune-mi atunci. 317 00:49:43,200 --> 00:49:46,800 Acest sac de tutun mi-a fost dat... 318 00:49:47,000 --> 00:49:50,800 ...acum patru ani de bătrâna căpetenie Cheyenne. 319 00:49:51,300 --> 00:49:54,100 E un loc lângă Missouri. 320 00:49:55,400 --> 00:49:58,800 Acolo este Lupul ce Aleargă. 321 00:49:59,300 --> 00:50:01,800 Dacă înţeleg bine... 322 00:50:02,100 --> 00:50:04,900 ...acolo duce fata. 323 00:50:05,300 --> 00:50:08,700 Urs în Picioare, ai auzit de Lupul ce Aleargă? 324 00:50:09,000 --> 00:50:14,000 Nu cunosc nici un Chayenne cu numele Lupul ce Aleargă. 325 00:50:16,400 --> 00:50:18,900 Mă vei duce la tribul lor. 326 00:50:19,600 --> 00:50:23,800 M-am gândit că mă vor lăsa în pace. 327 00:51:35,500 --> 00:51:37,700 Cine sunt, Urs în Picioare? 328 00:51:37,800 --> 00:51:41,100 Cel cu steagul se numeşte Lupul ce Aleargă. 329 00:52:09,700 --> 00:52:13,600 Ei bine, Urs în Picioare. Cred că ne vom întâlni în câteva zile 330 00:52:13,700 --> 00:52:17,300 ...cu căpetenia Chayenne, Lupul ce Aleargă. 331 00:52:33,000 --> 00:52:35,900 Urs în Picioare, cred că până acum nu m-ai minţit niciodată. 332 00:52:36,000 --> 00:52:39,900 Şi nu vreau să o mai faci. Te mai întreb o dată... 333 00:52:40,000 --> 00:52:43,300 Ai auzit de Lupul ce Aleargă? 334 00:52:43,700 --> 00:52:47,000 Lupul ce Aleargă... Nu. 335 00:52:49,900 --> 00:52:53,900 Credeţi că veţi găsi singuri tabăra Chayenne? 336 00:52:55,400 --> 00:52:59,000 Nu merg cu voi şi asta este! 337 00:53:00,700 --> 00:53:03,500 Ei bine, eu decid asta. 338 00:53:03,600 --> 00:53:06,000 Patru ani au trecut de când l-am văzut pe Lupul ce Aleargă. 339 00:53:06,300 --> 00:53:10,300 Nu cred că mai sunt aşa prietenoşi. 340 00:53:13,800 --> 00:53:19,700 Te va ucide acolo. Din câte ştiu s-au adunat toţi indienii Chayenne. 341 00:53:21,600 --> 00:53:25,300 Hai, câine, spune-le cum ţi-ai pierdut piciorul. 342 00:53:26,400 --> 00:53:31,800 Prostani. Nu voi înţelege niciodată nebuniile ce le fac ei. 343 00:53:59,200 --> 00:54:02,900 Koltar, Willis vi s-a alăturat. 344 00:55:33,900 --> 00:55:36,300 Faţă Zgâriată! 345 00:55:40,500 --> 00:55:44,200 Cheyenne a făcut asta. 346 00:55:47,300 --> 00:55:49,800 Ne vom răzbuna. 347 00:55:50,100 --> 00:55:54,400 Să mergem! 348 00:56:11,200 --> 00:56:13,200 Willis! 349 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 Willis! 350 00:56:56,400 --> 00:56:58,400 Willis! 351 00:57:43,500 --> 00:57:47,500 Căţeluşule... Suntem prieteni. 352 00:59:43,300 --> 00:59:48,300 Dacă nu curăţ rana... Se va infecta. 353 00:59:48,900 --> 00:59:52,600 Înţelegi? Se va infecta. 354 00:59:55,200 --> 00:59:57,200 Trebuie să plecăm. 355 00:59:57,400 --> 01:00:01,000 Când soarele va răsări pe cer noi vom fi la Lupul ce Aleargă. 356 01:00:01,300 --> 01:00:03,600 Atunci voi putea să mă duc acasă? 357 01:00:03,700 --> 01:00:07,600 Doar Lupul ce Aleargă va hotărî. 358 01:00:12,900 --> 01:00:16,600 Rana mea se va vindeca. 359 01:00:18,400 --> 01:00:22,100 Va trebui... să te gândeşti la tine. 360 01:00:22,800 --> 01:00:25,200 Nu pot face nimic să mă ajut. 361 01:00:25,300 --> 01:00:29,300 Numai tu mă poţi ajuta. Te rog! 362 01:00:29,400 --> 01:00:33,200 Te rog din nou. Nu mă duce acolo. 363 01:00:33,400 --> 01:00:35,900 Du-mă acasă! Te rog! 364 01:00:35,900 --> 01:00:40,600 Visul Lupului ce Aleargă nu este de moarte. 365 01:00:41,300 --> 01:00:43,900 Nu-ţi fie teamă. 366 01:00:45,100 --> 01:00:48,300 Şi eu am avut un vis. 367 01:00:51,400 --> 01:00:55,000 Curând, vei fi acasă. 368 01:01:15,400 --> 01:01:19,500 Cred că vei mânca şi farfuria după cum o lingi... 369 01:01:19,800 --> 01:01:21,500 Poate că este ultima mea masă. 370 01:01:21,500 --> 01:01:25,100 Dacă nu voi mai găsi hrană aşa cum îmi place. 371 01:01:27,300 --> 01:01:29,800 Crezi că va dori Lupul ce Aleargă să negocieze cu tine? 372 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 Dacă n-aş crede asta înseamnă că n-au probleme acolo. 373 01:01:34,500 --> 01:01:37,300 Eu şi Urs în Picioare vom fi în apropiere. 374 01:01:37,500 --> 01:01:40,000 Tu şi Urs în Picioare nu veţi veni. 375 01:01:40,100 --> 01:01:42,700 Mai întâi o să merg singur să văd ce se întâmplă. 376 01:01:42,900 --> 01:01:46,900 Cât o să mai fie tabăra Lupului ce Aleargă. 377 01:01:47,700 --> 01:01:52,000 Cred că vom ajunge înainte dacă mergem devreme dimineaţă. 378 01:03:01,800 --> 01:03:05,500 Urs în Picioare, n-am ştiut că te-ai întors. 379 01:03:05,800 --> 01:03:10,800 Cerul devine tot mai întunecat. E semn că vine toamna. 380 01:03:11,300 --> 01:03:15,700 În curând şi Koltar va veni de la vânătoare. 381 01:03:16,000 --> 01:03:19,300 Mă bucur când soţul meu vine acasă. 382 01:03:19,600 --> 01:03:23,000 Mă simt foarte singură fără el. 383 01:04:48,500 --> 01:04:51,500 Ţi-am adus câinele. 384 01:04:52,400 --> 01:04:55,000 A încercat să mă muşte! 385 01:05:23,900 --> 01:05:27,700 - Ştii ce se întâmplă? - Ştiu foarte bine. 386 01:05:27,900 --> 01:05:30,900 Probabil i-a adus Urs în Picioare când s-a trezit mai devreme. 387 01:05:31,100 --> 01:05:34,600 Ai dreptate. Ne vom juca puţin. 388 01:05:45,400 --> 01:05:48,100 Ţine-te bine, Willis. 389 01:06:32,400 --> 01:06:36,800 Haide, Willie, rezistă. Au mai rămas doar două încercări. 390 01:06:56,600 --> 01:06:58,600 Ridică-te! 391 01:07:12,800 --> 01:07:16,000 Dacă reuşeşti, eşti un om liber. 392 01:07:16,400 --> 01:07:20,100 Altfel, va trebui să te îngrop. 393 01:07:32,800 --> 01:07:35,800 Acum, foloseşte-te de frânghie. 394 01:07:39,700 --> 01:07:42,400 Ţine-l acum! 395 01:07:43,000 --> 01:07:45,600 Ţine-l! 396 01:07:58,200 --> 01:08:00,900 Hai, atacă-mă! 397 01:08:55,600 --> 01:08:59,200 Întreabă-i, dacă pot să-mi iau câinele. 398 01:09:01,300 --> 01:09:04,200 Dă-i câinele. 399 01:12:47,500 --> 01:12:50,300 Ţi-ai câştigat libertatea. 400 01:12:51,400 --> 01:12:55,800 Nu e decizia mea. Asta este legea lui Shoshon. 401 01:12:57,200 --> 01:12:59,700 Poţi să pleci! 402 01:13:03,600 --> 01:13:06,200 Vine şi ziua ta. 403 01:13:07,400 --> 01:13:12,400 Sper ca războinicul ăsta să deschidă poarta iadului pentru tine. 404 01:13:21,700 --> 01:13:24,300 Nu a avut prea multe, Doamne... 405 01:13:24,500 --> 01:13:27,500 ...afară de bătrânul câine. 406 01:13:27,800 --> 01:13:32,500 Asta nu poate fi corect. 407 01:13:34,200 --> 01:13:39,200 Dar, cred că cineva ca mine n-ar trebui să spună asta. 408 01:13:42,200 --> 01:13:48,000 Aşa că te rog, Doamne ai grijă de el acolo! 409 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 Amin. 410 01:14:00,600 --> 01:14:02,800 Prea târziu! 411 01:17:23,800 --> 01:17:27,100 Ai făcut-o bine, Acvila Gri. 412 01:17:27,800 --> 01:17:33,300 Mi-ai adus chipul ce am dorit să-l văd 413 01:17:33,700 --> 01:17:38,000 ...pictat pe cer în după amiază. 414 01:18:38,200 --> 01:18:41,300 Părul tău... 415 01:18:41,400 --> 01:18:46,400 este la fel de neted ca a unei gazele alergând spre soare. 416 01:18:47,200 --> 01:18:51,700 Curând voi pleca la Marele Spirit. 417 01:18:54,000 --> 01:18:56,700 Acvila Gri... 418 01:18:56,900 --> 01:18:59,900 ...va trebui să o duci înapoi acasă. 419 01:19:01,200 --> 01:19:05,000 Este un obicei Cheyenne... 420 01:19:05,700 --> 01:19:09,400 Copilul născut al unei căpetenii... 421 01:19:09,700 --> 01:19:15,500 ...trebuie să fie văzut înainte de moartea sa... 422 01:19:15,900 --> 01:19:21,900 ...sau sufletul lui va rătăci pe cer... 423 01:19:22,300 --> 01:19:25,000 ...pentru totdeauna. 424 01:19:30,700 --> 01:19:35,600 Pentru ceea ce ai făcut... 425 01:19:36,500 --> 01:19:40,500 ...te voi răsplăti cu multe daruri. 426 01:19:46,300 --> 01:19:49,600 Acum mergi, fiica mea. 427 01:19:50,500 --> 01:19:53,100 Vremea este aproape... 428 01:19:53,500 --> 01:19:59,000 Toţi vor răspunde pentru faptele lor 429 01:19:59,300 --> 01:20:03,500 ...înaintea Marelui Spirit. 430 01:20:11,600 --> 01:20:13,700 Nu înţeleg... 431 01:20:13,900 --> 01:20:18,900 Trebuie să mergem. În curând vei înţelege. 432 01:20:30,300 --> 01:20:35,000 - Plecăm azi? - Vom pleca în curând. 433 01:20:35,200 --> 01:20:37,300 Pot să-mi iau hainele? 434 01:20:37,400 --> 01:20:40,300 Ai venit aici ca Chayenne... 435 01:20:40,400 --> 01:20:44,200 - Pleci ca Chayenne. - Trebuie să-mi spui... 436 01:20:44,400 --> 01:20:47,100 Bătrâna căpetenie care e pe moarte... 437 01:20:47,300 --> 01:20:51,900 ...e tatăl meu? - El a fost o mare căpetenie. 438 01:20:52,300 --> 01:20:55,300 Inima lui bate pentru toată lumea. 439 01:20:55,500 --> 01:20:57,700 Oamenii îl iubesc. 440 01:20:58,000 --> 01:21:03,000 Dacă l-ai fi cunoscut, ai fi fost mândră. 441 01:21:03,600 --> 01:21:08,900 Da. Acum îţi spun. El este tatăl tău. 442 01:21:14,700 --> 01:21:18,600 Slavă Domnului! E Urs în Picioare! 443 01:21:19,400 --> 01:21:21,700 Urs în Picioare! 444 01:21:25,100 --> 01:21:27,100 Beth! 445 01:21:55,400 --> 01:21:59,400 Ursul va coborî acum. 446 01:22:02,600 --> 01:22:05,200 Te voi prinde! 447 01:23:16,400 --> 01:23:19,700 Vino să mănânci, ursule. 448 01:23:23,100 --> 01:23:25,700 Dacă îndrăzneşti... 449 01:23:35,500 --> 01:23:41,400 Stai! Aruncă puşca altfel te trimit direct în iad! 450 01:23:41,500 --> 01:23:43,700 Dacă mişti... 451 01:23:51,500 --> 01:23:55,500 Nu trage! Gata, arunc puşca. 452 01:23:58,200 --> 01:24:02,200 Tu nu împuşti un om întors cu spatele! 453 01:24:02,400 --> 01:24:05,700 Nu, nenorocitule. 454 01:24:06,700 --> 01:24:08,700 Mori! 455 01:25:55,500 --> 01:25:58,900 Urs în Picioare, m-ai speriat. 456 01:26:00,100 --> 01:26:03,300 Când soarele va răsări de după dealuri şi munţi 457 01:26:03,500 --> 01:26:06,800 Chayenne va sărbători venirea acasă. 458 01:26:06,900 --> 01:26:11,900 Tata şi Willis vor veni în dimineaţa asta? 459 01:26:12,900 --> 01:26:16,100 Urs în Picioare, ce le vei spune? 460 01:26:16,100 --> 01:26:19,200 O să le spun ce am ţinut în mine 461 01:26:19,300 --> 01:26:21,300 ...mulţi ani. 462 01:26:21,300 --> 01:26:24,700 Ce n-am putut spune până acum. 463 01:32:20,900 --> 01:32:23,700 Astăzi este o zi bună să mori. 464 01:32:24,000 --> 01:32:27,000 Acum că te-a văzut... 465 01:32:28,100 --> 01:32:33,700 ...sufletul său se va întâlni cu Marele Spirit pentru totdeauna. 466 01:32:50,900 --> 01:32:53,800 Unde sunt? 467 01:32:56,700 --> 01:32:59,400 În casa mea. 468 01:33:00,900 --> 01:33:04,600 Asta este prima dată când te aud după mai mult de o zi. 469 01:33:05,300 --> 01:33:09,300 M-am gândit deja că va trebui să te îngrop. 470 01:33:10,800 --> 01:33:14,800 - Cum m-ai găsit? - Te-am găsit. 471 01:33:15,600 --> 01:33:17,700 Cu siguranţă ai fi stat acolo... 472 01:33:17,800 --> 01:33:21,100 ...mult şi bine. 473 01:33:21,400 --> 01:33:25,900 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc înainte să cad... 474 01:33:27,000 --> 01:33:29,600 ...e cum a tras ăla cu trompeta. 475 01:33:29,800 --> 01:33:34,500 Da, l-am găsit prins în propria capcană. 476 01:33:37,000 --> 01:33:41,100 Stai, aşteaptă. Întinde-te. Linişteşte-te. 477 01:33:41,300 --> 01:33:46,300 Nu pot să stau aici, şi Beth cine ştie pe unde... 478 01:33:46,600 --> 01:33:49,800 Nu o poţi ajuta dacă mori. 479 01:33:50,000 --> 01:33:54,800 După rana pe care o ai ai nevoie de un tratament potrivit. 480 01:33:55,100 --> 01:34:00,700 - Mai bine mai aştepţi un pic. - Cel mai bine e să merg acasă. 481 01:34:01,400 --> 01:34:05,800 Pregăteşte un cal odihnit şi ceva alimente. 482 01:34:06,300 --> 01:34:10,900 Trebuie să o găsesc înainte de venirea iernii. 483 01:34:11,100 --> 01:34:14,300 Mai bine mergi la Fort Harrison şi caută ajutor. 484 01:34:14,600 --> 01:34:17,500 E prea târziu pentru asta. 485 01:34:17,800 --> 01:34:23,800 Dacă un soldat se apropie de acea tabără la 30 km... O să o omoare. 486 01:34:29,700 --> 01:34:33,100 Dacă nu au făcut-o deja. 487 01:35:25,000 --> 01:35:30,100 Urs în Picioare, nu crezi că tata şi Willis s-au întors deja la colibe? 488 01:35:30,400 --> 01:35:33,800 Dacă nu îi întâlnim de-a lungul drumului mergem la cabana lui Willis. 489 01:35:33,900 --> 01:35:39,900 - Am un sentiment ciudat că suntem urmăriţi. - Acvila Gri sigur este pe urmele noastre. 490 01:35:41,600 --> 01:35:44,900 Dar nu l-am văzut de dimineaţă. 491 01:35:51,400 --> 01:35:54,400 Să plecăm de aici. 492 01:36:48,300 --> 01:36:50,900 E Acvila Gri! 493 01:36:53,500 --> 01:36:57,100 Îi atrage spre el. Să mergem. 494 01:37:14,700 --> 01:37:18,300 Trebuie să facem ceva să-l ajutăm. 495 01:37:18,400 --> 01:37:21,900 Nu va păţi nimic. Trebuie să plecăm. 496 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 Tata! 497 01:38:17,200 --> 01:38:20,900 Koltar! Koltar! Ne-am întors. 498 01:38:32,100 --> 01:38:36,800 Sunt acasă. Am venit acasă. 499 01:39:36,800 --> 01:39:41,400 Eşti singurul tată pe care îl am. 500 01:39:41,800 --> 01:39:45,500 Şi mă bucur că sunt acasă. 501 01:39:54,400 --> 01:39:58,400 Această ţară e foarte aspră... 502 01:39:59,000 --> 01:40:03,000 Poate oferi multe lucruri... 503 01:40:03,400 --> 01:40:06,400 ...dar poate şi răni foarte tare. 504 01:40:06,700 --> 01:40:11,700 Ţi-ai pierdut mama când te-ai născut. 505 01:40:12,000 --> 01:40:16,000 Ştiu că înţelegi... 506 01:40:16,400 --> 01:40:20,400 Mi-a fost greu când a murit. 507 01:40:21,200 --> 01:40:25,400 Dar sunt recunoscător pentru cât timp a fost cu mine. 508 01:40:31,500 --> 01:40:34,300 Urs în Picioare mi-a mai spus... 509 01:40:34,500 --> 01:40:39,800 ...că Acvila Gri şi-a riscat viaţa ca tu să ajungi acasă. 510 01:40:43,900 --> 01:40:47,000 Vino. Este pe deal... 511 01:43:37,900 --> 01:43:45,000 Traducerea şi Adaptarea - DaSilva - 36250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.