All language subtitles for Good.Neighbor.Sam.1964.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,907 --> 00:02:39,148 Hi. Hello. 2 00:02:40,160 --> 00:02:41,650 You awake yet? 3 00:02:41,745 --> 00:02:45,112 Mm. No, but I will be as soon as you give me another kiss. 4 00:02:47,125 --> 00:02:48,331 Sam: Mm. 5 00:02:49,336 --> 00:02:51,952 Sam, the kids will be pounding at the door any minute, 6 00:02:52,047 --> 00:02:54,459 and besides, my mother is coming to take them to camp. 7 00:02:54,549 --> 00:02:56,289 Oh, right. 8 00:02:56,385 --> 00:02:57,385 Sam. 9 00:02:58,220 --> 00:03:00,802 Jenna: Hello, mommy. Hello, daddy. 10 00:03:00,889 --> 00:03:02,299 Good morning, mommy. 11 00:03:02,391 --> 00:03:06,760 You're supposed to knock. Go outside, girls, close the door and knock. 12 00:03:10,649 --> 00:03:12,765 Jenna: Can we come in? No. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,144 Silly old Sam. 14 00:03:14,236 --> 00:03:15,567 Come on, babies. 15 00:03:15,654 --> 00:03:17,394 Come on. Ah! 16 00:03:17,489 --> 00:03:21,448 - How are my babiesโ€? Oh, you smell so good. - Their energy is beyond belief. 17 00:03:21,535 --> 00:03:23,446 Min: Give me a big fat kiss. Hello. 18 00:03:23,537 --> 00:03:24,743 Sam, I'll put on the coffee. 19 00:03:24,830 --> 00:03:27,537 You wanna help me with the knives and forks and raisin bread? 20 00:03:27,624 --> 00:03:30,161 Hooray for camp. Mm. 21 00:03:34,005 --> 00:03:35,586 Postman: Good morning, Mrs. bissell. 22 00:03:35,674 --> 00:03:37,754 - What a beautiful day. Harry: Morning, Mrs. bissell. 23 00:03:37,801 --> 00:03:39,382 Hi 24 00:03:45,350 --> 00:03:47,932 - Hey, good morning, Harry. How are you? - Fine, fine. 25 00:03:48,019 --> 00:03:49,019 - Good. - Hey. 26 00:03:51,732 --> 00:03:54,189 Oh, shut up, will you? 27 00:03:56,903 --> 00:03:57,767 Earl: All right. 28 00:03:57,863 --> 00:04:00,149 - Is everything okay? - Yeah, yeah, yeah. 29 00:04:01,742 --> 00:04:04,358 All right, be quiet, will you? 30 00:04:05,370 --> 00:04:06,530 - Hi. - Good morning. 31 00:04:06,621 --> 00:04:08,612 Earl: Hi. Nice to see you. - How are you? 32 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 Sam! 33 00:04:14,379 --> 00:04:15,379 Sam! 34 00:04:16,381 --> 00:04:17,962 Sam! 35 00:04:18,049 --> 00:04:19,664 Sam, you awake in there? 36 00:04:19,760 --> 00:04:21,341 Sam: Oh, for heaven's sake. 37 00:04:21,428 --> 00:04:23,293 Yeah mm-hm-. 38 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Sam? 39 00:04:26,892 --> 00:04:29,133 - What? - Hi. Morning, Sam. 40 00:04:29,227 --> 00:04:32,139 Hey, uh, I just returned your lawnmower. Thanks a lot. 41 00:04:32,230 --> 00:04:33,595 Oh, and your duck. 42 00:04:33,690 --> 00:04:35,305 That thing got loose again. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,480 You know what happened? 44 00:04:36,568 --> 00:04:40,106 This duck got stuck in our breakfast nook with no one to talk to but my wife. 45 00:04:41,114 --> 00:04:45,608 I know exactly how it feels, baby. The same thing happened to me once. 46 00:04:45,702 --> 00:04:47,112 Sam, about your lawnmower. 47 00:04:47,204 --> 00:04:50,071 Very much appreciate it if you'd get your cutter blade sharpened 48 00:04:50,165 --> 00:04:52,247 by next weekend, okay, pal? 49 00:04:52,334 --> 00:04:53,790 Yeah 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,742 you need a ride downtown? 51 00:04:55,837 --> 00:04:58,078 Min is gonna take me down. Thanks. 52 00:04:58,173 --> 00:05:00,960 All right. Well, see you at the office later, pal. 53 00:05:05,931 --> 00:05:08,889 Min: And don't go without your shoes and stockings or you'll get cold. 54 00:05:08,975 --> 00:05:12,012 Listen, honey, this is about the fifth time I've told you. 55 00:05:12,103 --> 00:05:15,061 When you let Gretchen out in the morning, put her back in the pen. 56 00:05:15,148 --> 00:05:17,139 - Not again. - It won't happen again. 57 00:05:17,234 --> 00:05:20,442 I didn't have time to fix your eggs. I will as soon as I get this stuff packed. 58 00:05:21,488 --> 00:05:25,197 - Denise, let your grandmother in, honey. - Okay. 59 00:05:25,283 --> 00:05:27,444 A lot of stuff to be taking to camp. 60 00:05:27,536 --> 00:05:30,027 - I know, but they need clothes. Denise: Hello, grandma. 61 00:05:30,121 --> 00:05:31,406 Edna: Hello. Min: Hi, mother. 62 00:05:31,498 --> 00:05:32,863 Hi, min. 63 00:05:32,958 --> 00:05:35,825 My goodness, they're taking all that to camp? 64 00:05:35,919 --> 00:05:37,750 - Hello, Sam. - Edna. 65 00:05:37,838 --> 00:05:39,328 Not dressed yet? 66 00:05:39,422 --> 00:05:42,334 Hi, mother. Sweet of you to take the kids to camp. 67 00:05:42,425 --> 00:05:44,654 - I've gotta go to the airport to... Jenna: Hello, grandma. 68 00:05:44,678 --> 00:05:46,589 Hello. 69 00:05:46,680 --> 00:05:47,590 What were you saying? 70 00:05:47,681 --> 00:05:50,923 I've gotta go to the airport to pick up this old chum of mine, Janet lagerlof. 71 00:05:51,017 --> 00:05:52,757 She's coming in from Europe this morning. 72 00:05:52,853 --> 00:05:54,389 How's Sam getting to work? 73 00:05:54,479 --> 00:05:56,891 I'll take him to the office. He can ride home with Earl. 74 00:05:56,982 --> 00:05:59,519 Here's some coffee. Babies, eat your cereal. 75 00:05:59,609 --> 00:06:01,474 Drink your juice or you're not going to camp. 76 00:06:06,825 --> 00:06:09,191 Ah. Sam's made another one, huh? 77 00:06:13,957 --> 00:06:16,323 He enjoys it. That's reason enough. 78 00:06:16,418 --> 00:06:19,785 Sam's building a big mobile out in the patio. 79 00:06:21,131 --> 00:06:23,713 Where the neighbors can see it? 80 00:06:26,553 --> 00:06:29,465 Oh, for heaven's sake. 81 00:06:29,556 --> 00:06:31,547 You like it? Like it? 82 00:06:31,641 --> 00:06:33,006 What the hell is it? 83 00:06:33,101 --> 00:06:37,686 It's free-form sculpture, like my others. Only this is a masterpiece. 84 00:06:37,772 --> 00:06:41,890 When we have guests, they can sit in the living room and watch it move. 85 00:06:42,903 --> 00:06:45,189 - Want me to turn it on for you? - No, thank you. 86 00:06:45,280 --> 00:06:48,238 - Isn't that Jenna's old bicycle frame? - Well, yeah. 87 00:06:48,325 --> 00:06:50,281 And part of min's sewing machine. 88 00:06:50,368 --> 00:06:53,201 Well, you see, you're supposed to enjoy this as a total entity. 89 00:06:53,288 --> 00:06:56,746 You're not supposed to try and pick out individual parts. 90 00:06:56,833 --> 00:07:01,293 See, the idea of found-object sculpture is to find beauty and enjoyment 91 00:07:01,379 --> 00:07:03,870 out of an arrangement of ordinary, everyday objects. 92 00:07:03,965 --> 00:07:06,456 Sam, dear, if fooling with junk makes you happy, 93 00:07:06,551 --> 00:07:10,135 then I say do it, no matter what anyone says. 94 00:07:10,221 --> 00:07:12,325 - Thank you. - Mother, you haven't finished your coffee. 95 00:07:12,349 --> 00:07:15,682 Oh, thank you, darling. We were discussing Sam's junkyard. 96 00:07:15,769 --> 00:07:19,011 Oh, isn't it wonderful? Sam is so clever with his hands. 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,767 I just love it. Sam, it's a real work of art. 98 00:07:21,858 --> 00:07:25,521 I don't know a thing about art. I just know what I don't like. 99 00:07:25,612 --> 00:07:27,978 She didn't mean it. Why do you say those things? 100 00:07:28,073 --> 00:07:30,314 Will you help me get the kids ready? 101 00:07:34,454 --> 00:07:36,240 Who asked you? Min: Sam! 102 00:07:36,331 --> 00:07:39,949 Honey, it's time to kiss them goodbye. They're ready. 103 00:07:40,961 --> 00:07:42,721 Min: Jenna, that's not nice. - Goodbye, kids. 104 00:07:42,754 --> 00:07:45,871 Min: You look fine. You look sweet. - Be a good girl, dear. 105 00:07:45,966 --> 00:07:47,877 Denise: Goodbye. - Okay, in you get. 106 00:07:47,968 --> 00:07:49,362 Edna: Goodbye, Sam. - Be good girls. 107 00:07:49,386 --> 00:07:52,799 Do everything the counselors tell you. And have fun, because it costs a fortune. 108 00:07:52,889 --> 00:07:53,889 Watch your leg. 109 00:07:53,932 --> 00:07:55,012 Okay. Goodbye. 110 00:07:55,100 --> 00:07:56,840 - Drive slowly, will you, please? - Bye-bye. 111 00:07:56,935 --> 00:07:58,095 Jenna: Bye. Min: Bye. 112 00:07:59,104 --> 00:08:01,561 There's nothing like a good old-fashioned grandmother 113 00:08:01,648 --> 00:08:03,354 for the kids to remember. 114 00:08:04,359 --> 00:08:08,523 Come on. I gotta get dressed. You gotta get dressed. I'm late for work. 115 00:08:14,786 --> 00:08:17,619 I can't tell you how excited I am about seeing Janet again. 116 00:08:17,706 --> 00:08:21,073 It's been, oh, I don't know how many years since I've seen her. 117 00:08:21,167 --> 00:08:22,782 She has a marvelous accent. 118 00:08:22,877 --> 00:08:26,586 She was raised in Europe and came over here for college. That's how we met. 119 00:08:26,673 --> 00:08:29,210 Sam, would you mind if I brought her home for dinner tonight? 120 00:08:30,218 --> 00:08:31,799 Sam? Hmm? 121 00:08:31,886 --> 00:08:33,686 Sam, have you heard anything I've been saying? 122 00:08:33,722 --> 00:08:35,963 Do you realize that I've been in the same traffic jam, 123 00:08:36,057 --> 00:08:41,017 going to the same job every day for six years, and so have they? 124 00:08:42,022 --> 00:08:43,728 Every day, all the husbands, we get up 125 00:08:43,815 --> 00:08:46,352 and we take the same road into the same job. 126 00:08:46,443 --> 00:08:47,307 We even dress alike. 127 00:08:47,402 --> 00:08:51,441 We put on the gray suit and the hat, and that button-down shirt, 128 00:08:51,531 --> 00:08:53,112 and the tie, and the... 129 00:08:53,199 --> 00:08:54,814 It's like sheep. 130 00:08:54,909 --> 00:08:56,900 Sam, that's not true. 131 00:08:56,995 --> 00:08:58,951 You're not like anybody else. 132 00:08:59,039 --> 00:09:01,701 And you're not a sheep. You've got character. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,327 And I love you. 134 00:09:05,795 --> 00:09:08,377 I wonder what's holding them up? 135 00:09:17,974 --> 00:09:19,339 Sam, did you say something? 136 00:09:26,441 --> 00:09:28,272 Here we go. 137 00:09:45,627 --> 00:09:48,539 - I'm off to the airport. See you tonight. - Yeah, goodbye, dear. 138 00:09:48,630 --> 00:09:51,747 Sam, are you depressed about something? 139 00:09:53,176 --> 00:09:58,091 No, I'm just, uh, bored, I guess, going to work. 140 00:09:58,181 --> 00:10:01,014 It's the same job and the same people, the same faces, 141 00:10:01,101 --> 00:10:04,309 and the same community pigpen for an office, 142 00:10:04,395 --> 00:10:07,432 doing the same stupid layouts for the same stupid ads, and the... 143 00:10:07,524 --> 00:10:12,735 Sam, we do have two beautiful children, and we have to make a home for them. 144 00:10:12,821 --> 00:10:13,901 I know that. 145 00:10:13,988 --> 00:10:16,024 It's one of those days, and don't worry about it. 146 00:10:16,116 --> 00:10:17,902 - I'm gonna be all right. Goodbye. - Goodbye. 147 00:10:17,992 --> 00:10:21,155 - Is Earl gonna drive you home? - Yeah. Goodbye, dear. 148 00:10:23,790 --> 00:10:25,906 - Morning, min. - Hi, Earl. 149 00:10:26,000 --> 00:10:27,206 - Hi. - Hi, Sam. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,375 - Have a good day, honey. - Bye, dear. 151 00:10:37,387 --> 00:10:39,924 Earl: Phil, what's in the papersโ€? Huh? - Help yourself. 152 00:10:40,014 --> 00:10:42,096 We weren't watching the same show. 153 00:10:42,183 --> 00:10:46,176 Come on, now. Let's not be foolish about it. Let's go. 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,309 Burke: Morning, boys. 155 00:10:54,404 --> 00:10:56,065 - Morning, Mr. Burke. - Morning, Sonny. 156 00:10:56,156 --> 00:10:57,236 - Morning. - Morning, Larry. 157 00:10:57,323 --> 00:10:58,813 - Morning, Mr. Burke. - Morning, Earl. 158 00:10:58,908 --> 00:11:00,239 Phil: Morning. - Morning, Phil. 159 00:11:00,326 --> 00:11:02,282 - Morning, Mr. Burke. - Morning. 160 00:11:03,872 --> 00:11:04,782 Name? 161 00:11:04,873 --> 00:11:06,329 Bissell. Art department. 162 00:11:06,416 --> 00:11:07,576 Morning, bissell. 163 00:11:09,460 --> 00:11:12,202 Good morning, Mr. Burke. 164 00:11:13,214 --> 00:11:16,001 Man: Larry, I looked at that draft last night. 165 00:11:25,894 --> 00:11:29,136 - Good morning, Mr. Burke. Burke: Good morning, Marsha. 166 00:11:29,230 --> 00:11:30,811 - Morning, Mr. blatchford. - Morning. 167 00:11:30,899 --> 00:11:31,934 Morning, Mr. boling. 168 00:11:32,025 --> 00:11:34,016 - Good morning, Sam. - Boys, boys. 169 00:11:34,110 --> 00:11:35,350 One moment, please. 170 00:11:35,445 --> 00:11:38,983 Now, let's all stay on the ball today, shall we? 171 00:11:39,073 --> 00:11:41,564 Mr. nurdlinger is coming in for a look-see 172 00:11:41,659 --> 00:11:44,822 - at our billboard campaign, as you know. Man 1: Oh, yes. 173 00:11:44,913 --> 00:11:48,155 Now, what we wanna do is to edge him in with the billboard campaign, 174 00:11:48,249 --> 00:11:51,992 and then later, we'll slip him into some nice TV spots, 175 00:11:52,086 --> 00:11:55,203 like our hertz "man in the driver's seat" commercials. 176 00:11:56,633 --> 00:11:58,965 All right, let's give him a good show today, shall we? 177 00:11:59,052 --> 00:12:00,132 We're ready for him, sir. 178 00:12:00,220 --> 00:12:01,551 Man 2: The red carpet all the way. 179 00:12:01,638 --> 00:12:03,949 Man 3: No problems, chief. - Thank you, boys. Good morning. 180 00:12:03,973 --> 00:12:06,339 - Good morning, Gloria. - Good morning, Mr. Burke. 181 00:12:08,228 --> 00:12:10,264 Sam: Good morning, girls. - Morning, Mr. bissell. 182 00:12:21,241 --> 00:12:22,981 - Good morning. - Morning. 183 00:12:30,375 --> 00:12:32,991 Man 1: All right, we're going for a take. Now, settle down. 184 00:12:33,086 --> 00:12:35,543 Freeze off back there. No walking around. 185 00:12:35,630 --> 00:12:37,416 Close that big door over there, will you? 186 00:12:37,507 --> 00:12:40,089 Man 2: You ready up there? - You ready, Bob? 187 00:12:40,176 --> 00:12:42,713 Man 3: Okay, roll it, please. - Roll it, Jim. 188 00:12:42,804 --> 00:12:43,804 Man 3: Here you go, St... 189 00:12:44,806 --> 00:12:47,548 - And action. Man 4: Here we go. Two bars for nothing. 190 00:12:47,642 --> 00:12:49,974 One, two, one, two, three. 191 00:12:50,061 --> 00:12:53,770 All: J let hertz put you in the driver's seat j 192 00:12:55,149 --> 00:12:59,768 j let hertz take you anywhere at all & 193 00:12:59,862 --> 00:13:02,524 j by the hour, by the day j 194 00:13:02,615 --> 00:13:04,446 j by the week or any way j 195 00:13:04,534 --> 00:13:08,743 j just let hertz put you in the driver's seat jj 196 00:13:10,915 --> 00:13:12,826 let hertz put you... 197 00:13:12,917 --> 00:13:16,250 No! Cut! What are you doing up there, you bum? 198 00:13:16,337 --> 00:13:19,374 Listen, boss, this is the best I can do. I can't do any better than that. 199 00:13:19,465 --> 00:13:22,465 Director: Put him in the driver's seat. - That's the first one I've dropped. 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,175 Dave, I'm very sorry. Next time... 201 00:13:31,144 --> 00:13:33,864 Man 1: Testing, one, two, three. Man 1: How are those wires up there? 202 00:13:35,815 --> 00:13:37,476 Sorry I'm late, Mr. verneer. 203 00:13:37,567 --> 00:13:38,682 Vernier. 204 00:13:38,776 --> 00:13:40,687 Vernier, yeah. Kids, camp. 205 00:13:40,778 --> 00:13:42,109 Hi, Sam. Sam: Hi 206 00:13:42,196 --> 00:13:44,733 man 1: Hello, Sam. Sam: Hi, guys. 207 00:14:04,135 --> 00:14:07,343 Now, just imagine, if you will, Mr. nurdlinger, 208 00:14:07,430 --> 00:14:11,139 those signs blown up on your billboards 20 times over, 209 00:14:11,225 --> 00:14:13,716 and look how effective they are with the lights on them. 210 00:14:13,811 --> 00:14:16,393 I'd like to congratulate you on the artwork it was brilliant. 211 00:14:16,481 --> 00:14:18,392 It grabs me, if I'm any judge. 212 00:14:18,483 --> 00:14:21,099 Darn good commercial empathy there. 213 00:14:21,194 --> 00:14:24,106 Thank you. I felt it was simple and punched across our point. 214 00:14:24,197 --> 00:14:27,781 "For the masculine way of life, nurdlinger eggs." 215 00:14:27,867 --> 00:14:29,949 You know what it has? It's got just the right curve. 216 00:14:30,036 --> 00:14:33,824 We imply it without actually hitting them over the head with it. 217 00:14:33,915 --> 00:14:37,453 You see, Mr. nurdlinger, what we're gearing up to here 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,455 is to touch that psychological nerve in all men, 219 00:14:40,546 --> 00:14:43,913 the symbol of masculinity and fertility, the egg. 220 00:14:44,008 --> 00:14:45,794 You know, harve, I like it. 221 00:14:45,885 --> 00:14:46,885 Well-thought-out. 222 00:14:46,969 --> 00:14:50,632 Hey, I don't know about you fellas, but after seeing this, 223 00:14:50,723 --> 00:14:52,463 I'm gonna have eggs for lunch. 224 00:14:58,272 --> 00:15:01,264 He's gonna have eggs for lunch. That's rich, Phil. That's rich. 225 00:15:03,277 --> 00:15:06,610 Well, sir, what do you think? 226 00:15:15,706 --> 00:15:16,741 Nurdlinger: Mm-hm_ 227 00:15:17,750 --> 00:15:20,366 You wanna know what I thinkโ€ yes. 228 00:15:22,422 --> 00:15:24,959 I think it's an abomination. 229 00:15:25,049 --> 00:15:26,049 Pure filth 230 00:15:26,092 --> 00:15:27,923 I'm not a prudish man, sir, 231 00:15:28,010 --> 00:15:30,752 I believe the almighty gave us good, clean, married, conjugal love 232 00:15:30,847 --> 00:15:32,428 for the purpose of raising families, 233 00:15:32,515 --> 00:15:35,928 not to sell eggs with dirty, salacious ads. 234 00:15:36,018 --> 00:15:41,103 Unchastity, venery, wenching and fleshly lust. 235 00:15:41,190 --> 00:15:43,476 Is that the image you have of my company? 236 00:15:43,568 --> 00:15:45,229 - Sir... - I ook at that bustline! 237 00:15:45,319 --> 00:15:49,232 Harlots and popinjays to sell eggs? I tell you what I think of you. 238 00:15:49,323 --> 00:15:52,690 You're all rotten to the core, and I've chosen the wrong advertising agency. 239 00:15:52,785 --> 00:15:56,323 Just a minute. We are all good, clean, family men here. 240 00:15:56,414 --> 00:15:58,279 Now, don't try to fool me, sir. 241 00:15:58,374 --> 00:16:00,865 I'm an old man, but I'm nobody's fool, sir. 242 00:16:00,960 --> 00:16:03,417 Good, clean-living family men. 243 00:16:03,504 --> 00:16:04,619 Miss halverson. 244 00:16:05,631 --> 00:16:09,670 I've run checks on you clean-living family men. 245 00:16:09,760 --> 00:16:11,921 There are dossiers on each of you. 246 00:16:12,013 --> 00:16:13,628 Mr. blatchford, 247 00:16:13,723 --> 00:16:15,805 Mr. reisner, 248 00:16:15,892 --> 00:16:17,473 Mr. trilling, 249 00:16:17,560 --> 00:16:18,925 Mr. Burke. 250 00:16:20,354 --> 00:16:24,643 Mr. boling, the nurdlinger account executive. 251 00:16:24,734 --> 00:16:27,897 Little trips to Oakland twice a week, eh, Mr. boling? 252 00:16:27,987 --> 00:16:29,352 Young secretary named... 253 00:16:29,447 --> 00:16:31,563 Now, see here... โ€œIt's all here. 254 00:16:31,657 --> 00:16:33,272 All of you just as bad, 255 00:16:33,367 --> 00:16:37,701 libertinism and liquor, impurity and wantonness. 256 00:16:38,748 --> 00:16:40,238 Well, no, thank you, sir. 257 00:16:40,333 --> 00:16:42,745 We're good, clean, family men at nurdlinger farms, 258 00:16:42,835 --> 00:16:47,078 and I won't have our company represented by bawds and lechers and libertines. 259 00:16:47,173 --> 00:16:48,913 Come along. Come on now. 260 00:16:50,510 --> 00:16:54,094 Mr. nurdlinger, we are quite flexible now that we have the true picture. 261 00:16:54,180 --> 00:16:55,761 That was one of a dozen good ideas. 262 00:16:55,848 --> 00:16:58,555 We could animate some eggs, Mr. nurdlinger. 263 00:16:58,643 --> 00:17:03,353 - Mr. nurdlinger, we're very flexible. - Please, sir, give us another chance. 264 00:17:03,439 --> 00:17:06,556 I don't want that dirty man on my advertising account. 265 00:17:06,651 --> 00:17:08,357 You can have anyone you want. 266 00:17:08,444 --> 00:17:12,437 We have a whole office full of good, upright, clean-living family men, sir. 267 00:17:12,532 --> 00:17:15,615 You wouldn't recognize a clean-living family man if you saw one. 268 00:17:15,701 --> 00:17:18,659 - We're very flexible. - Give us another crack at it. 269 00:17:18,746 --> 00:17:22,079 Mr. nurdlinger, we are nothing if not facile here. 270 00:17:22,166 --> 00:17:23,326 Mr. nur... Mr. nur... 271 00:17:23,417 --> 00:17:25,123 Mr... Mr. nur... mis... 272 00:17:25,211 --> 00:17:27,918 Just one more chance. 273 00:17:28,005 --> 00:17:31,372 I am not going to take this lying down. 274 00:17:31,467 --> 00:17:34,174 There's a $600,000 account at stake. 275 00:17:34,262 --> 00:17:37,800 Now, please, come up with somebody. 276 00:17:37,890 --> 00:17:42,509 There must be someone in this whole, vast organization 277 00:17:42,603 --> 00:17:44,810 who can pass moral muster. 278 00:17:44,897 --> 00:17:47,354 A good husband, a good neighbor, 279 00:17:47,441 --> 00:17:50,899 a normal, everyday family man. 280 00:17:56,659 --> 00:17:59,366 Yes, what is it, bissell? 281 00:17:59,453 --> 00:18:01,489 Mr. verneer, I've come to a decision. Vernier. 282 00:18:01,581 --> 00:18:03,287 Mr. vernier, I've come to a decision. 283 00:18:03,374 --> 00:18:06,161 I will have been here six years as of next week. 284 00:18:06,252 --> 00:18:08,664 I've been pretty patient about waiting for a promotion. 285 00:18:08,754 --> 00:18:10,995 I just feel I'm not getting anywhere with my career. 286 00:18:11,090 --> 00:18:12,921 Take it up with personnel. 287 00:18:13,009 --> 00:18:16,251 Well, I've made my mind up. I wanna talk to Mr. Burke. 288 00:18:17,847 --> 00:18:19,883 You must be sick, bissell. 289 00:18:19,974 --> 00:18:23,341 Nobody talks directly to Mr. Burke about a promotion. 290 00:18:25,896 --> 00:18:27,136 Hello. 291 00:18:27,231 --> 00:18:29,938 Oh, yes. Yes, sir. Who? 292 00:18:30,026 --> 00:18:33,143 Gloria: Mr. bissell is here, sir. - Send him right in, Gloria. 293 00:18:33,237 --> 00:18:35,944 - What's his first name? All: Sam. 294 00:18:39,368 --> 00:18:41,154 - Hello, Sam. - Hi, pal. 295 00:18:41,245 --> 00:18:43,327 How's the family, Sam? โ€œWe're fine. 296 00:18:43,414 --> 00:18:47,327 Sam, I've just been telling old harve, Mr. Burke, all about you 297 00:18:47,418 --> 00:18:50,706 and min and the kids and the ducks. 298 00:18:50,796 --> 00:18:53,412 Oh, and those crazy things, you know, you build. 299 00:18:53,507 --> 00:18:55,418 Junk sculpture. It's sort of a hobby of mine. 300 00:18:55,509 --> 00:18:58,091 Better than some of the hobbies I could mention around here. 301 00:18:58,179 --> 00:19:00,670 Oh, Sam, won't you sit down? Sit down, Sam. 302 00:19:00,765 --> 00:19:01,800 Thank you, sir. 303 00:19:03,601 --> 00:19:07,640 Now, let's talk a little cold Turkey. 304 00:19:08,648 --> 00:19:12,061 Sam, what we have here at Burke & hare 305 00:19:12,151 --> 00:19:17,646 is nothing if not a completely Democratic type of organization. 306 00:19:17,740 --> 00:19:22,029 You see, we like to help young people do bigger things. 307 00:19:22,119 --> 00:19:24,826 So I said to the fellas: 308 00:19:25,873 --> 00:19:31,459 "Fellas, let's look around for a young, energetic, 309 00:19:31,545 --> 00:19:37,791 clean-living, family-type, nice fellow to head up the nurdlinger dairy accounts." 310 00:19:37,885 --> 00:19:42,754 Sam, I'll bet you a dollar to a doughnut you can't guess who we came up with. 311 00:19:43,808 --> 00:19:45,298 Who? 312 00:19:45,393 --> 00:19:48,055 Mr. nurdlinger, this is Sam bissell. Yes 313 00:19:48,145 --> 00:19:49,681 - how do you do? - How do you do, sir? 314 00:19:49,772 --> 00:19:52,639 Show Mr. nurdlinger those snapshots of your children, Sam. 315 00:19:52,733 --> 00:19:54,348 Oh. Yeah 316 00:19:55,653 --> 00:19:57,018 well, uh... 317 00:19:58,030 --> 00:20:00,567 That's Denise and there's Jenna. 318 00:20:00,658 --> 00:20:02,364 Our duck. 319 00:20:02,451 --> 00:20:04,783 - You keep ducks? - Oh, yes, he loves animals. 320 00:20:04,870 --> 00:20:07,282 Dogs, cats, ducks, you name it. 321 00:20:07,373 --> 00:20:11,161 His whole life revolves around his family and that duck. 322 00:20:11,252 --> 00:20:14,085 Now, don't try and pull anything over on me, sir. 323 00:20:14,171 --> 00:20:16,287 I'll have him investigated too. 324 00:20:16,382 --> 00:20:18,964 This is the genuine article, Mr. nurdlinger. 325 00:20:19,051 --> 00:20:20,461 A good husband, good neighbor, 326 00:20:20,553 --> 00:20:23,295 a clean-living family man if you ever met one. 327 00:20:24,473 --> 00:20:27,965 Come along, bissell. We'll give you the indoctrination tour. 328 00:20:28,978 --> 00:20:30,718 Go ahead, Sam. 329 00:20:30,813 --> 00:20:34,431 Takes about five minutes to milk the average cow. 330 00:20:34,525 --> 00:20:37,312 Milk flows through those stainless steel tubes 331 00:20:37,403 --> 00:20:38,893 into the holding tanks, 332 00:20:38,988 --> 00:20:43,197 then it's pasteurized and bottled without human hands touching it. 333 00:20:43,284 --> 00:20:45,149 Now, that's the image we want to convey. 334 00:20:45,244 --> 00:20:49,112 A responsible firm dealing in a wholesome, superior product. 335 00:20:49,206 --> 00:20:51,948 I don't pretend to know anything about advertising, 336 00:20:52,042 --> 00:20:53,998 but what I can do is to give you a true picture 337 00:20:54,086 --> 00:20:55,701 of what our company stands for. 338 00:20:55,796 --> 00:21:00,506 We're plain, everyday people dealing in a plain, clean, everyday product. 339 00:21:00,593 --> 00:21:03,209 We deal in chickens, eggs, and milk. 340 00:21:03,304 --> 00:21:06,421 Simplicity, purity, truth. 341 00:21:06,515 --> 00:21:10,929 Perhaps, Mr. bissell, just a plain white billboard, 342 00:21:11,020 --> 00:21:16,686 and across it in plain gold letters, "nurdlinger's eggs have bigger yolks." 343 00:21:16,776 --> 00:21:18,858 Simplicity. 344 00:21:18,944 --> 00:21:22,027 And in the upper left-hand corner, a picture of me. 345 00:21:22,114 --> 00:21:23,524 - Truth. - What do you think of it? 346 00:21:23,616 --> 00:21:26,574 Oh, it's something to put in the forge and maw on a little, I'd say. 347 00:21:26,660 --> 00:21:27,866 I like it. Man 1: So do I. 348 00:21:27,953 --> 00:21:29,568 Man 2: I do too. 349 00:21:29,663 --> 00:21:32,154 All right, Mr. bissell, what do you think of the idea? 350 00:21:32,249 --> 00:21:34,240 Sam: Frankly, sir, I don't like it at all. 351 00:21:34,335 --> 00:21:36,667 What are we, ahem, talking about here? 352 00:21:36,754 --> 00:21:39,245 We're talking about milk, correct? 353 00:21:39,340 --> 00:21:41,922 The simplest and most basic of foods. 354 00:21:42,009 --> 00:21:44,375 I think advertising should be just as simple and basic 355 00:21:44,470 --> 00:21:46,335 as the product that you're trying to sell. 356 00:21:46,430 --> 00:21:50,139 I think we ought to strip away the sham and pretension from advertising. 357 00:21:50,226 --> 00:21:51,682 Who buys your products, 358 00:21:51,769 --> 00:21:54,556 your eggs and your milk and chickens, Mr. nurdlinger? 359 00:21:54,647 --> 00:21:56,933 - Why, uh, people. - Exactly. 360 00:21:57,024 --> 00:21:59,060 People, just human beings. 361 00:21:59,151 --> 00:22:00,982 Ordinary, plain people. 362 00:22:01,070 --> 00:22:04,358 I think we ought to maybe have candid shots of people, 363 00:22:04,448 --> 00:22:08,737 and real people, not actors or models, and put them up on the billboard. 364 00:22:08,828 --> 00:22:13,492 And the copy should simply read, "Mr. and Mrs. Godfrey hotchkiss," 365 00:22:13,582 --> 00:22:17,541 or whatever their name might be, "say nurdlinger products are better." 366 00:22:17,628 --> 00:22:18,993 And that's all period. 367 00:22:20,130 --> 00:22:21,995 Order up the billboards, Burke. 368 00:22:22,091 --> 00:22:24,753 I buy it 100 percent. โ€œWhat 369 00:22:24,844 --> 00:22:27,586 in the face of such honesty and truth, I feel somewhat diminished: 370 00:22:27,680 --> 00:22:29,386 - Beautiful conception. - Clean and true. 371 00:22:29,473 --> 00:22:30,303 (Senius! 372 00:22:30,391 --> 00:22:32,473 This may start a whole new trend in advertising. 373 00:22:32,560 --> 00:22:34,096 You're my man. 374 00:22:51,495 --> 00:22:54,202 Man: Trans world airlines star stream 375 00:22:54,290 --> 00:22:57,782 flight 871 royal ambassador service... 376 00:22:57,877 --> 00:23:02,371 - Jan! Oh, my gosh, I can't believe it. - How are you? I'm so happy to see you. 377 00:23:02,464 --> 00:23:04,455 - You look wonderful. - You're wonderful yourself. 378 00:23:04,550 --> 00:23:06,086 Mink. Is that real? Yes. 379 00:23:06,176 --> 00:23:08,007 Where did you get that suit? It's marvelous. 380 00:23:08,095 --> 00:23:10,256 - I picked it up in Paris on the way over. - In Paris? 381 00:23:10,347 --> 00:23:13,054 - Have you been living in Paris? - Yes. I'll tell you all about it. 382 00:23:13,142 --> 00:23:15,599 Let's get my luggage and let's have a lunch. 383 00:23:15,686 --> 00:23:19,224 Marvelous. Such a good idea. Listen, you haven't met Sam. 384 00:23:24,194 --> 00:23:26,435 Here, miss, a '53. Very refined, very rare. 385 00:23:26,530 --> 00:23:27,530 I'm sure you'll love it. 386 00:23:27,573 --> 00:23:28,813 Perfect, thank you. 387 00:23:33,287 --> 00:23:34,472 - It's good, right? - Very good. 388 00:23:34,496 --> 00:23:35,496 I'm glad. 389 00:23:35,539 --> 00:23:38,326 Gosh, I am so envious of you, living all over the world. 390 00:23:38,417 --> 00:23:41,250 - What a life you lead. Do you realize? - No complaints. 391 00:23:41,337 --> 00:23:43,123 I adore my life. 392 00:23:43,213 --> 00:23:47,001 Remember when I always said in school, "there's some girls born to be single." 393 00:23:47,092 --> 00:23:48,673 Well, I'm one of them. 394 00:23:48,761 --> 00:23:50,171 I just love being free. 395 00:23:50,262 --> 00:23:53,049 Not that marriage isn't good for other girls. 396 00:23:53,140 --> 00:23:55,472 It obviously agrees with you, min. 397 00:23:55,559 --> 00:24:00,349 You know, I expected you to look all married and plump and... I don't know. 398 00:24:00,439 --> 00:24:01,554 You're divine. 399 00:24:02,775 --> 00:24:06,734 I felt so bad when I heard about you and Howard getting a divorce. 400 00:24:06,820 --> 00:24:09,607 I don't know, somehow I expected you to look different. 401 00:24:09,698 --> 00:24:13,441 What? With dark circles under my tearstained eyes? 402 00:24:13,535 --> 00:24:15,617 Something like that, yeah. 403 00:24:15,704 --> 00:24:17,410 I'll tell you something, min, 404 00:24:17,498 --> 00:24:21,616 every girl should be married to Howard ebbets at least once. 405 00:24:21,710 --> 00:24:24,497 It is like hitting your head against a wall. 406 00:24:24,588 --> 00:24:27,796 It feels so good when it stops. 407 00:24:27,883 --> 00:24:30,750 Leaving him was the most wonderful thing ever happened to me. 408 00:24:30,844 --> 00:24:33,881 It absolutely restored my faith in divorce. 409 00:24:33,973 --> 00:24:38,433 But looking at you, all so happy and shining and... 410 00:24:38,519 --> 00:24:40,134 I don't know. 411 00:24:40,229 --> 00:24:42,436 Walt till you meet Sam. You'll understand. 412 00:24:49,989 --> 00:24:51,195 Thanks, Earl. Earl: Yeah 413 00:24:51,281 --> 00:24:53,343 hey, I wish I could see min's face when you tell her. 414 00:24:53,367 --> 00:24:55,733 - Ha, ha. Thanks again. - Hey, remember, think milk. 415 00:24:55,828 --> 00:24:58,490 - Yeah. See you tomorrow. - All right. 416 00:25:04,670 --> 00:25:06,626 Hey, honey, guess what. 417 00:25:07,631 --> 00:25:10,373 Where are you? Minโ€? 418 00:25:24,690 --> 00:25:26,271 Dear? 419 00:25:38,620 --> 00:25:39,826 Min! 420 00:25:39,913 --> 00:25:41,744 Dear! These are for you. 421 00:25:41,832 --> 00:25:43,868 Don't think I'm crazy. We're gonna celebrate. 422 00:25:43,959 --> 00:25:46,792 The most wonderful thing happened today. It's amazing. 423 00:25:46,879 --> 00:25:49,916 I went into the office, you know, and I was gonna ask for ar... 424 00:25:53,218 --> 00:25:54,879 You must be Sam. 425 00:25:54,970 --> 00:25:57,177 I'm min's friend, Janet. 426 00:25:57,264 --> 00:25:58,845 Janet lagerlof. 427 00:25:59,850 --> 00:26:02,057 - How do you do, Mrs. lagerlof? - How do you do? 428 00:26:02,144 --> 00:26:05,762 I mean, lagerlof is only my maiden name. 429 00:26:05,856 --> 00:26:09,189 Till my divorce is final, I am still Mrs. Howard ebbets. 430 00:26:09,276 --> 00:26:12,268 - Oh. How do you do, Mrs. ebbets? - How do you do? 431 00:26:12,362 --> 00:26:15,354 - Nice to see you. - Nice to see you. 432 00:26:15,449 --> 00:26:18,236 Well, look, uh, I don't wanna disturb your shower. 433 00:26:18,327 --> 00:26:22,036 - Can I, uh, get you anything? Soap? - No, no. Thank you. I have everything. 434 00:26:22,122 --> 00:26:22,986 Washcloth? 435 00:26:23,082 --> 00:26:25,539 Well, uh, make yourself at home. 436 00:26:25,626 --> 00:26:27,332 Thank you. 437 00:26:27,419 --> 00:26:29,205 Oh, my goodness. 438 00:26:32,549 --> 00:26:34,210 Oh, min. It's terrible. 439 00:26:34,301 --> 00:26:36,917 Hi. I didn't know you were home. Never been more embarrassed. 440 00:26:37,012 --> 00:26:39,378 Just made a fool out of myself with Janet in the shower. 441 00:26:39,473 --> 00:26:41,759 - In the shower? - In the shower. What is she doing here? 442 00:26:41,850 --> 00:26:43,260 Now, Sam, I invited her. 443 00:26:43,352 --> 00:26:45,138 Don't be like that. I want her to meet you. 444 00:26:45,229 --> 00:26:47,140 - It's kind of... - She's my guest. 445 00:26:47,231 --> 00:26:50,598 Oh, jan, jan, I guess there's no point in introducing you two. 446 00:26:50,692 --> 00:26:52,774 - No. - Jan, this is my husband, Sam. 447 00:26:52,861 --> 00:26:53,725 Sam, this is Janet. 448 00:26:53,821 --> 00:26:54,981 We've met. Yes 449 00:26:55,072 --> 00:26:57,609 I'm very sorry about that. Don't be I think it's divine. 450 00:26:57,699 --> 00:26:59,906 Tell me, does he come home every evening with roses? 451 00:26:59,993 --> 00:27:01,324 - For me? - Oh, no. Yeah. 452 00:27:01,411 --> 00:27:02,947 Well, it's a special occasion. Why? 453 00:27:03,038 --> 00:27:05,575 I've been trying to tell somebody this ever since I got home. 454 00:27:05,666 --> 00:27:08,032 Dear, you're looking at the new account executive 455 00:27:08,127 --> 00:27:09,742 for the nurdlinger dairy account. 456 00:27:09,837 --> 00:27:10,872 Me, today. Sam. 457 00:27:10,963 --> 00:27:12,954 - Yeah. - Oh, I don't believe it. 458 00:27:13,048 --> 00:27:15,334 - Oh, that's... - Wait. I got some champagne to celebrate. 459 00:27:15,425 --> 00:27:17,461 But I don't know what it is, an account executive? 460 00:27:17,553 --> 00:27:18,759 Oh, it's a very important job. 461 00:27:18,846 --> 00:27:21,633 He has charge of all the advertising from his company. 462 00:27:21,723 --> 00:27:23,429 Honey, when did you find out? 463 00:27:23,517 --> 00:27:26,099 I was going up to the office to ask for a raise, 464 00:27:26,186 --> 00:27:29,269 and before I could say anything, Mr. Burke just gave me the job. 465 00:27:29,356 --> 00:27:32,723 Nurdlinger is a very strange old guy, and I guess he just kind of likes me. 466 00:27:32,818 --> 00:27:34,524 - Does Earl know? - Does he know? 467 00:27:34,611 --> 00:27:36,977 He almost hit five phone poles on the way home. 468 00:27:37,072 --> 00:27:39,404 He wanted to see your eyes when I told you, he said. 469 00:27:39,491 --> 00:27:40,651 - Cheers. - Cheers. 470 00:27:40,742 --> 00:27:43,700 To my wonderful friends, their love, their home, and your new job. 471 00:27:43,787 --> 00:27:46,449 - Congratulations, honey. - Thanks, dear. 472 00:27:47,457 --> 00:27:49,413 - Mm. - Mm. Good. 473 00:27:49,501 --> 00:27:53,210 Hey, I have a marvelous idea. Why don't we celebrate and go out to dinner? 474 00:27:53,297 --> 00:27:54,440 - Yes. - Yeah, fine. Go ahead. 475 00:27:54,464 --> 00:27:56,705 You two get dressed and then I'll shave afterwards. 476 00:27:56,800 --> 00:27:59,758 - You can use the shower now, min. - That's marvelous. 477 00:28:04,892 --> 00:28:07,304 Min, I'll keep Sam company. 478 00:28:08,520 --> 00:28:10,681 Sam. Sam, where are you? 479 00:28:10,772 --> 00:28:13,138 Sam: Out here. - Oh. 480 00:28:17,487 --> 00:28:19,728 Oh, Sam! 481 00:28:19,823 --> 00:28:20,903 Huh? Oh. 482 00:28:20,991 --> 00:28:23,232 - You like it? - Oh, it's marvelous. 483 00:28:23,327 --> 00:28:25,363 Mm-hm. โ€œIt's wonderful 484 00:28:25,454 --> 00:28:28,412 it's so imaginative. And that, and that. 485 00:28:28,498 --> 00:28:31,456 Oh, Sam, you know, it's almost like Jean tinguely in Paris. 486 00:28:31,543 --> 00:28:33,534 - Do you know him? - Well, thank you. Heh. 487 00:28:33,629 --> 00:28:36,962 - You're a genius. Absolutely genius. - Creative junkie is what I am. 488 00:28:37,049 --> 00:28:39,335 - Junkie? It's not junk. It's beautiful. - Thank you. 489 00:28:39,426 --> 00:28:40,666 Wanna see how it works? Yes. 490 00:28:40,761 --> 00:28:43,241 Wait a minute while I tighten this up. I'll give you a preview. 491 00:28:44,389 --> 00:28:47,452 Oh, Sam, you and minnie are so sweet. I'm so happy we're going to be neighbors. 492 00:28:47,476 --> 00:28:48,841 Huh? What do you mean, neighbors? 493 00:28:48,936 --> 00:28:50,676 You don't know? She didn't tell you? No. 494 00:28:50,771 --> 00:28:52,557 I rented the house this afternoon. 495 00:28:52,648 --> 00:28:54,104 What, the goodsen place? Yes. 496 00:28:54,191 --> 00:28:57,274 I'm staying in San Francisco for a while, and I'm sick from hotels, 497 00:28:57,361 --> 00:29:00,319 and min and I, we had two bottles of wine, and it seemed a good idea. 498 00:29:00,405 --> 00:29:02,396 - Now it's even a better one. - It's a great idea. 499 00:29:02,491 --> 00:29:05,949 We've got two things to celebrate now, my new account and our new neighbor. 500 00:29:06,036 --> 00:29:07,636 - Yes. My new neighbors. - Oh, thank you. 501 00:29:07,663 --> 00:29:09,278 Now, you ready? Yes. 502 00:29:09,373 --> 00:29:10,704 Cross your fingers. 503 00:29:17,089 --> 00:29:18,420 Beautiful 504 00:29:19,424 --> 00:29:21,085 Sam, it's beautiful. 505 00:29:24,221 --> 00:29:26,132 Oh Sam! 506 00:29:50,956 --> 00:29:54,198 - Wonderful. - Life is wonderful. 507 00:29:54,293 --> 00:29:55,874 To you. 508 00:30:05,470 --> 00:30:07,631 I think we should go out more often. 509 00:30:07,723 --> 00:30:10,465 - More wine, sir? More wineโ€? - Huh? Yeah, good thinking. 510 00:30:10,559 --> 00:30:11,469 Hmm. 511 00:30:11,560 --> 00:30:13,596 Min: Say, I have a wonderful idea. 512 00:30:13,687 --> 00:30:15,894 - Hmm? - Why doesn't jan spend the night with us? 513 00:30:15,981 --> 00:30:18,518 She'll be there in the morning when the moving vans arrive. 514 00:30:18,608 --> 00:30:20,769 Very good thinking. Jan, if you need any furniture, 515 00:30:20,861 --> 00:30:22,397 I've got amazing stuff in the back... 516 00:30:22,487 --> 00:30:24,819 Jan has loads of furniture from her grandfather. 517 00:30:24,906 --> 00:30:27,022 Yes, he died two weeks ago, Sam, 518 00:30:27,117 --> 00:30:29,278 and I'm the closest living relative. 519 00:30:29,369 --> 00:30:34,739 So I inherited a whole gloomy mansion full of furniture and heaven knows what else. 520 00:30:34,833 --> 00:30:37,700 That's why I came to San Francisco, to settle up his estate. 521 00:30:40,672 --> 00:30:42,253 The lawyers are coming over to talk. 522 00:30:42,341 --> 00:30:44,252 Listen, we are not here to talk about lawyers. 523 00:30:44,343 --> 00:30:47,301 Let's speak about our account executive. 524 00:30:47,387 --> 00:30:48,877 Oui. 525 00:30:48,972 --> 00:30:51,588 - Hey, I'm having fun. Hey, waiter? Waiter: Yes, sir? 526 00:30:51,683 --> 00:30:55,221 - Could we have one more bottle, please? - Sam, maybe we'd better have dinner. 527 00:30:55,312 --> 00:30:56,848 - Yeah, one more round, dear. - Okay. 528 00:30:58,273 --> 00:30:59,388 - Cheers. - Cheers. 529 00:31:21,755 --> 00:31:24,792 So I told Mr. nurdlinger, I said, "nurdlie..." 530 00:31:25,842 --> 00:31:29,050 No, I said, "I'm a plain, simple, clean-loving family man, 531 00:31:29,137 --> 00:31:32,095 and I love my little old wife, and I love my little old kids, 532 00:31:32,182 --> 00:31:36,095 and I love my little old ducks, and I love my little old neighbors." 533 00:31:36,186 --> 00:31:38,518 And I love my little new neighbor too. 534 00:31:38,605 --> 00:31:40,186 - Bonjour. - Bonsoir. 535 00:31:40,273 --> 00:31:43,561 I told him. I just said, "Mr. nurdlinger, the simplest and most basic thing 536 00:31:43,652 --> 00:31:46,689 in the world champ... is, uh milk." 537 00:31:46,780 --> 00:31:49,988 You know, just good clean-living, wholesome American milk. 538 00:31:50,075 --> 00:31:52,157 Sam, I'm just starving. 539 00:31:52,244 --> 00:31:55,736 - Let's order dinner, no? - Ooh. What a wonderful thing it would be 540 00:31:55,831 --> 00:31:59,995 if the young people of today could benefit from my example, huh? Of clean-living. 541 00:32:00,085 --> 00:32:03,623 I'm gonna find young people and talk to them about clean-living. 542 00:32:03,713 --> 00:32:05,829 - Sam. - It's the least I can do, dear. 543 00:32:05,924 --> 00:32:08,256 Jan, we gotta get him out of here. 544 00:32:08,927 --> 00:32:09,927 Excuse me. 545 00:32:09,970 --> 00:32:12,837 I'd like to say a few words about clean-living. 546 00:32:12,931 --> 00:32:14,762 - When I was your age, I... - Excuse us. 547 00:32:14,850 --> 00:32:15,965 Bissell philosophy... 548 00:32:16,059 --> 00:32:18,050 - Wait, dear, I want to speak. - Come on, sweetie. 549 00:32:18,145 --> 00:32:20,727 Don't be afraid of being just plain, clean-living family. 550 00:32:24,192 --> 00:32:25,898 And I say to you... 551 00:32:25,986 --> 00:32:27,567 Sam, did you give me the keysโ€? 552 00:32:27,654 --> 00:32:30,020 I'll tell you one thing, I'm having a great deal of fun, 553 00:32:30,115 --> 00:32:33,027 and whoever said that clean and wholesome living couldn't be very... 554 00:32:33,118 --> 00:32:35,985 I don't have a pocket. Are you sure I didn't give them to you? 555 00:32:38,248 --> 00:32:42,241 Would everybody here from Ohio, please raise their hand? 556 00:32:42,335 --> 00:32:43,666 Ohl 557 00:32:44,796 --> 00:32:46,377 Sam. Sam: Huh? 558 00:32:46,465 --> 00:32:48,547 Sam. In front of all these people. โ€œAah! 559 00:32:48,633 --> 00:32:49,918 The keys. Here 560 00:32:50,010 --> 00:32:51,295 oh. Yeah, thank you. 561 00:32:51,386 --> 00:32:53,092 Where did we park? 562 00:32:53,180 --> 00:32:55,466 We were parking... no, that's wrong. โ€œWe came in here. 563 00:33:01,563 --> 00:33:02,848 Oh, Sam! 564 00:33:04,691 --> 00:33:08,024 Are you all rightโ€? Are you all right, Sam? 565 00:33:08,111 --> 00:33:10,443 I'm sorry. I'm so sorry. I'm terribly... 566 00:33:10,530 --> 00:33:14,694 - Are you all right? - Don't be upset. I just fell out of bed. 567 00:33:16,328 --> 00:33:20,037 Just a plain, everyday, clean-living family man. Oh, my dear. 568 00:33:34,638 --> 00:33:36,674 Uh... 569 00:33:40,852 --> 00:33:42,763 Mi... 570 00:33:44,064 --> 00:33:45,554 Mi... 571 00:34:03,375 --> 00:34:05,366 Hey, kid... 572 00:34:18,557 --> 00:34:20,673 Please, will you put this on the... 573 00:34:20,767 --> 00:34:22,303 Thank you. 574 00:34:25,105 --> 00:34:26,220 Min? 575 00:34:26,314 --> 00:34:28,350 Morning, Sam. Heh. Min. Hi. 576 00:34:28,441 --> 00:34:31,057 It was a wonderful evening. Yeah is min around? 577 00:34:31,152 --> 00:34:33,894 Hi, sweetie. How do you feel? 578 00:34:33,989 --> 00:34:35,650 What happened? 579 00:34:35,740 --> 00:34:39,949 Well, a certain clean-living family man rolled down the main staircase 580 00:34:40,036 --> 00:34:42,903 in the Fairmont hotel last night and caused quite a commotion. 581 00:34:42,998 --> 00:34:44,113 Oh, no. Yes 582 00:34:44,207 --> 00:34:46,118 it's true. Mel: Janet! 583 00:34:46,209 --> 00:34:47,995 - Hello, darling. - Oh. Oh, Sam, please. 584 00:34:49,004 --> 00:34:51,916 - Hello, Mel, how are you? - Hello. Nice to see you. 585 00:34:52,007 --> 00:34:53,963 - My associates, Mr. wyeth. Janet: Hello. 586 00:34:54,050 --> 00:34:55,165 How are you? Mr hausner. 587 00:34:55,260 --> 00:34:57,467 How are you? My neighbors, Mr. bissell, Mrs. bissell, 588 00:34:57,554 --> 00:34:59,761 my grandfather's lawyer, Mr. mellner. 589 00:34:59,848 --> 00:35:02,931 Man: Pardon me, coming through, please. - How do you do? This is a busy place. 590 00:35:03,018 --> 00:35:05,134 - We came here to talk, Janet. - It's a mess. 591 00:35:05,228 --> 00:35:09,141 Why don't we come over to my house, jan? It's nice and quiet. I'll put on coffee. 592 00:35:09,232 --> 00:35:10,563 - Fine. - Right this way. 593 00:35:10,650 --> 00:35:12,140 Wait, I'll put this... 594 00:35:12,235 --> 00:35:16,069 The stock and bond portfolios and the lagerlof brewery in Seattle 595 00:35:16,156 --> 00:35:18,272 bring the total considerably higher. 596 00:35:18,366 --> 00:35:22,279 And with the Oakland brewery and the corporate holdings in Fresno... 597 00:35:22,370 --> 00:35:25,203 - Where is that packet, wyeth? - Right here, sir. 598 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 There you are. 599 00:35:26,291 --> 00:35:31,706 Thank you. The estate comes to something in the neighborhood of $15 million. 600 00:35:33,381 --> 00:35:35,337 Janet. Fifteen million? 601 00:35:35,425 --> 00:35:37,666 You're a millionairess. 602 00:35:37,761 --> 00:35:39,801 You're the only millionaire I've ever known. Ha, ha. 603 00:35:39,846 --> 00:35:41,382 - I don't believe it. - Are you sure? 604 00:35:41,473 --> 00:35:44,715 Grandfather lived so simply in that gloomy little house. 605 00:35:44,809 --> 00:35:47,391 Your grandfather was a very conservative gentleman 606 00:35:47,479 --> 00:35:49,891 who didn't believe in extravagance. 607 00:35:49,981 --> 00:35:52,848 As a matter of fact, you are the closest blood relative. 608 00:35:52,942 --> 00:35:56,355 There are, of course, your cousins, Irene krupp and Jack Bailey, 609 00:35:56,446 --> 00:35:59,563 who, incidentally, have already been to see me inquiring about the will. 610 00:35:59,658 --> 00:36:01,273 But I don't think there's any problem, 611 00:36:01,368 --> 00:36:04,986 provided you effect a reconciliation with Howard as soon as possible. 612 00:36:06,456 --> 00:36:07,662 Provided I what? 613 00:36:07,749 --> 00:36:09,956 There's a codicil in your grandfather's will 614 00:36:10,043 --> 00:36:13,001 which stipulates that in order to qualify for the inheritance, 615 00:36:13,088 --> 00:36:15,420 your marriage must be sound and effective. 616 00:36:15,507 --> 00:36:17,964 Therefore, it's simply a matter of locating your husband... 617 00:36:18,051 --> 00:36:19,712 My ex-husband. 618 00:36:19,803 --> 00:36:22,215 And effecting a reconciliation. 619 00:36:22,305 --> 00:36:24,762 Never. Not for any amount of money. 620 00:36:25,767 --> 00:36:29,055 As I remember, Janet, you were divorced six months ago. 621 00:36:29,145 --> 00:36:32,808 Under California law, it won't be final for another six months. 622 00:36:32,899 --> 00:36:36,733 I believe we can safely take the position that you are still married. 623 00:36:36,820 --> 00:36:38,606 - What do you think, gentlemen? - Legally... 624 00:36:38,697 --> 00:36:41,484 - They're not living together. - Not a legitimate marriage this way. 625 00:36:41,574 --> 00:36:43,565 But I suppose one could say they were married. 626 00:36:43,660 --> 00:36:44,991 - In effect. - In effect 627 00:36:45,078 --> 00:36:47,490 let's file with the probate commissioner. 628 00:36:47,580 --> 00:36:49,866 According to law, Janet is still legally married. 629 00:36:49,958 --> 00:36:51,573 Unless someone points out 630 00:36:51,668 --> 00:36:54,000 that her husband doesn't happen to be living with her. 631 00:36:54,087 --> 00:36:57,625 But, sir, excuse me, if somebody does find out they aren't living together, 632 00:36:57,716 --> 00:37:01,925 - they could contest the will. - Who would do a thing like that? 633 00:37:02,929 --> 00:37:05,295 With $15 million at stake, my dear, 634 00:37:05,390 --> 00:37:07,972 relatives come out of the woodwork, you'll find. 635 00:37:08,059 --> 00:37:09,720 Oh, you mean Irene and Jack? 636 00:37:09,811 --> 00:37:11,142 Exactly. 637 00:37:11,229 --> 00:37:13,936 How could they possibly know Howard and I were divorced? 638 00:37:14,023 --> 00:37:17,811 Well, there are such things as private investigators, you know. 639 00:37:17,902 --> 00:37:19,187 Let's not anticipate trouble. 640 00:37:19,279 --> 00:37:22,771 If no one brings up the question of Howard, things should go smoothly. 641 00:37:22,866 --> 00:37:24,731 The money is legally yours, my dear, 642 00:37:24,826 --> 00:37:27,488 and I'm going to do my best to see that you get it. 643 00:37:28,496 --> 00:37:31,829 Nice to have met you, Mrs. bissell. Goodbye, Mr. bissell. 644 00:37:31,916 --> 00:37:34,874 Come, darling. Don't you worry one little bit, now. 645 00:37:34,961 --> 00:37:37,077 Everything is going to work out all right. 646 00:37:51,978 --> 00:37:53,843 It's 15 million. 647 00:37:53,938 --> 00:37:55,803 Fifteen million? 648 00:37:55,899 --> 00:37:58,106 Fifteen million. 649 00:38:00,862 --> 00:38:02,222 Fifteen million. Fifteen million. 650 00:38:02,280 --> 00:38:03,440 Million. 651 00:38:05,742 --> 00:38:07,653 Jan! 652 00:38:07,744 --> 00:38:09,860 What does anybody do with all that money? 653 00:38:09,954 --> 00:38:12,787 I can't think about the money now. I have to get that house settled. 654 00:38:12,874 --> 00:38:13,989 I ook at that mess. 655 00:38:14,083 --> 00:38:16,620 Jan's right. We gotta help this house get pulled together. 656 00:38:16,711 --> 00:38:19,373 I'm gonna run and get some coffee. You guys get started, okay? 657 00:38:31,976 --> 00:38:35,434 Oh, this, please, in the bedroom. Thank you. 658 00:38:43,196 --> 00:38:44,196 Hello, dear. 659 00:38:46,741 --> 00:38:48,026 Hello, Janet. 660 00:38:48,117 --> 00:38:50,574 - Oh, it's nice to see you again. - Oh. 661 00:38:50,662 --> 00:38:54,280 Cousin Irene, cousin Jack, what a surprise. 662 00:38:54,374 --> 00:38:56,615 - I hope we're not intruding. - No, no, not at all. 663 00:38:56,709 --> 00:38:59,451 You have all of uncle Otto's furniture. 664 00:38:59,546 --> 00:39:03,915 Oh, I'm so glad you got it, dear, one of his favorite relatives tsk. 665 00:39:04,008 --> 00:39:05,008 Ah 666 00:39:05,844 --> 00:39:08,051 And his pet chair. Tsk. 667 00:39:08,137 --> 00:39:12,176 I remember seeing him sitting in it just before he died. Tsk. 668 00:39:12,267 --> 00:39:14,633 Now, now, my dear, don't upset yourself. 669 00:39:14,727 --> 00:39:16,342 May I sit down? 670 00:39:16,437 --> 00:39:18,928 Yes, of course. Please, please sit down. 671 00:39:19,023 --> 00:39:21,935 - Where? - I'm sorry about this. Here, over here. 672 00:39:22,026 --> 00:39:24,392 You know, I think I took the wrong turn off the bridge. 673 00:39:24,487 --> 00:39:27,479 - Yes, it is difficult to find. - I went to the left instead of the right. 674 00:39:27,574 --> 00:39:31,066 I hope we're not intruding. No. Please be comfortable. Sit down. 675 00:39:31,160 --> 00:39:33,776 We just dropped by to pay our condolences. 676 00:39:33,872 --> 00:39:35,237 Sad about uncle Otto. 677 00:39:35,331 --> 00:39:37,367 Loved the old man just like he was my own father. 678 00:39:37,458 --> 00:39:39,665 Sweet, dear old gentleman. 679 00:39:39,752 --> 00:39:41,367 We hoped Howard was around. 680 00:39:41,462 --> 00:39:43,748 Never had the pleasure of meeting him, you know. 681 00:39:43,840 --> 00:39:45,705 Oh, yeah, Howard, yes. Well, unfortunately... 682 00:39:45,800 --> 00:39:47,165 Hey, Janet. Yes? 683 00:39:47,260 --> 00:39:50,798 Listen, where do you want me to put these towels? 684 00:39:50,889 --> 00:39:52,345 Janet: Uh 685 00:39:52,432 --> 00:39:54,593 darling, come here, please, one moment. 686 00:39:54,684 --> 00:39:57,221 You've never met my cousins, have you? No. 687 00:39:57,312 --> 00:40:00,395 Irene krupp, Jack Bailey, my husband, Howard. 688 00:40:00,481 --> 00:40:03,769 These are the relatives we were speaking about, remember, darling? 689 00:40:03,860 --> 00:40:06,897 Howard, it's good to meet you after all these years. 690 00:40:06,988 --> 00:40:09,024 Well, Howard, dear. 691 00:40:09,115 --> 00:40:12,232 So you're the lucky man who got Janet? 692 00:40:12,327 --> 00:40:16,240 Please, sit down. Sit down. I'm sorry about all this mess, 693 00:40:16,331 --> 00:40:19,619 but we just moved in this morning, didn't we, dear? 694 00:40:20,627 --> 00:40:22,959 We just moved in this morning. Didn't we, dear? 695 00:40:23,046 --> 00:40:25,002 We understand. โ€œTsk. 696 00:40:25,089 --> 00:40:27,796 It'll be lovely someday. 697 00:40:27,884 --> 00:40:31,797 I guess there are people who like these modern contemporary... 698 00:40:31,888 --> 00:40:34,595 Well, of course, we don't really care where we are 699 00:40:34,682 --> 00:40:36,513 just as long as we're together. Right, dear? 700 00:40:36,601 --> 00:40:40,059 Yes, right. As long as we are together, nothing else matters. 701 00:40:40,146 --> 00:40:41,352 Oh, ha, ha. 702 00:40:41,439 --> 00:40:44,272 Oh, min. Min, darling. Thank you very much. 703 00:40:44,359 --> 00:40:47,522 Oh, these are the relatives we were speaking about, remember? 704 00:40:47,612 --> 00:40:50,695 Uh, my darling next-door neighbor, Minerva bissell, Jack... 705 00:40:50,782 --> 00:40:52,522 Irene krupp, Jack Bailey. 706 00:40:52,617 --> 00:40:54,073 - How do you do? - How do you do? 707 00:40:54,160 --> 00:40:57,152 You know... Now, Howard and I, we were just saying, 708 00:40:57,246 --> 00:41:00,784 we'd be happy wherever we are as long as we are together. 709 00:41:00,875 --> 00:41:03,287 - Howard and you. - Yes. Isn't that right, dear? 710 00:41:03,378 --> 00:41:06,040 Yes, indeed. Of course, we're fortunate living next door 711 00:41:06,130 --> 00:41:09,167 to you and your wonderful husband, Mrs. bissell 712 00:41:09,258 --> 00:41:10,589 aren't you sweet. 713 00:41:10,677 --> 00:41:12,167 Oh, no, I'm very serious. 714 00:41:12,261 --> 00:41:15,503 Oh, he is just one of the fine men, is all he is. 715 00:41:15,598 --> 00:41:20,058 Just a prince of the earth, that man. Isn't that right, Mrs. bissell? 716 00:41:20,144 --> 00:41:22,351 - Would you like some coffee? - Oh, no, thank you. 717 00:41:22,438 --> 00:41:25,145 Oh, that's sweet of you, but we must be going. 718 00:41:25,233 --> 00:41:27,753 - Just dropped by to extend our sympathies. Irene: We were early. 719 00:41:27,777 --> 00:41:30,985 - Oh, no. - Hope I can get the right turn this time. 720 00:41:31,072 --> 00:41:32,528 Say, where is Sam? 721 00:41:34,617 --> 00:41:36,528 Irene: Yes. Jack: You know, 25 years ago, 722 00:41:36,619 --> 00:41:39,156 there wasn't anything like the population that there is now. 723 00:41:39,247 --> 00:41:41,704 It must be very inconvenient for you living way out here. 724 00:41:41,791 --> 00:41:44,498 No. Are you sure nobody wants some coffee? 725 00:41:44,585 --> 00:41:45,791 No, thank you. 726 00:41:45,878 --> 00:41:47,834 Goodbye, Mrs. bissell. 727 00:41:47,922 --> 00:41:51,881 - So nice to have met you, dear. - Oh, I just live over here. 728 00:41:51,968 --> 00:41:54,505 - Goodbye. - Say hi to Sam. Ha, ha. 729 00:41:54,595 --> 00:41:55,675 Goodbye, dear. 730 00:41:55,763 --> 00:41:58,846 - I'm glad to see that you're so happy. - Goodbye. Bye, Irene. See you soon. 731 00:41:58,933 --> 00:42:01,675 - Howard, glad to have met you. - Thank you, sir. 732 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 Goodbye, Howard. Tsk. 733 00:42:02,812 --> 00:42:03,676 =r oh 5, sa ss see sei 734 00:42:03,771 --> 00:42:05,227 - bye-bye. Nice to have... - Bye. 735 00:42:05,314 --> 00:42:06,929 Jack: Goodbye. 736 00:42:10,570 --> 00:42:12,526 That was the craziest thing I've been through. 737 00:42:12,613 --> 00:42:14,820 Sam, you were brilliant. Just brilliant. 738 00:42:14,907 --> 00:42:16,989 - And by the way, thank you. - Oh, that's all right. 739 00:42:17,076 --> 00:42:19,283 They know about that will. That's why they came here. 740 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 Of course. I saw it immediately when they came in. 741 00:42:22,290 --> 00:42:24,576 - Yeah. I think we fooled them, though. - We were great. 742 00:42:24,667 --> 00:42:28,080 - Matter of fact, we were both pretty good. - We were great. 743 00:42:28,171 --> 00:42:30,207 - Yes? - Hi, it's me. 744 00:42:30,298 --> 00:42:32,254 Oh, min. Hi. 745 00:42:32,341 --> 00:42:33,171 It's min. 746 00:42:33,259 --> 00:42:35,716 You two were marvelous, but I think we're still in trouble. 747 00:42:35,803 --> 00:42:37,919 They're still out there just sitting in the car. 748 00:42:38,014 --> 00:42:41,848 Oh. Sam, they... Look if they are still out there. 749 00:42:46,773 --> 00:42:49,264 Hey, you're right. I gotta get to work. What am I gonna do? 750 00:42:49,358 --> 00:42:50,939 What did he say? 751 00:42:51,027 --> 00:42:54,394 We... he has to get to work, and he's still in his pajamas. 752 00:42:54,489 --> 00:42:57,822 Well, he'll have to leave from your place. Come on over and I'll put his clothes 753 00:42:57,909 --> 00:43:00,742 - in a bag or something. - All right, good idea. 754 00:43:00,828 --> 00:43:04,195 Sam. Sam, min has the best idea. 755 00:43:04,290 --> 00:43:07,327 I go in your house and I come back with your clothes. Don't worry. 756 00:43:07,418 --> 00:43:08,578 Yeah, well... 757 00:43:08,669 --> 00:43:10,409 Bring my raz... 758 00:43:39,659 --> 00:43:40,659 Sam. Huh? 759 00:43:40,743 --> 00:43:42,358 Min suggested I drive you to work 760 00:43:42,453 --> 00:43:45,365 so it will look legitimate, you know? Yeah 761 00:43:45,456 --> 00:43:48,198 - what time do you have to be there? - Holy smoke, now. 762 00:43:48,292 --> 00:43:50,453 First day as an account executive, I'm late already. 763 00:43:50,545 --> 00:43:53,662 Don't panic. I'll get you there. I'll drive the car out of 764 00:44:05,893 --> 00:44:06,723 No socks. 765 00:44:06,811 --> 00:44:08,221 They forgot my socks. 766 00:44:08,312 --> 00:44:09,427 You forgot... 767 00:44:09,522 --> 00:44:10,887 You... 768 00:44:24,245 --> 00:44:25,610 I haven't even shaved. Shh. 769 00:44:25,705 --> 00:44:29,289 They're across the street. Keep your voice down and smile. 770 00:44:39,135 --> 00:44:40,545 Tsk. Follow them. 771 00:44:40,636 --> 00:44:41,796 Why? 772 00:44:41,888 --> 00:44:45,051 I can give you 15 million reasons why. Hurry up and follow them. 773 00:44:52,732 --> 00:44:53,938 Uh 774 00:44:54,025 --> 00:44:56,732 Sam, please put that in the back. 775 00:45:03,659 --> 00:45:04,694 Uh 776 00:45:04,785 --> 00:45:06,275 - What? - Don't look around, 777 00:45:06,370 --> 00:45:09,453 but just glance into the rear vision. 778 00:45:09,540 --> 00:45:11,576 Is that the same car? 779 00:45:13,044 --> 00:45:14,875 They followed us. 780 00:45:14,962 --> 00:45:16,202 Men: Good morning. 781 00:45:16,297 --> 00:45:17,207 - Morning. - Morning. 782 00:45:17,298 --> 00:45:19,459 - Remember all the boys, sir? - Morning. 783 00:45:19,550 --> 00:45:22,587 Mr. nurdlinger, this is Richard taragon, Mr. nurdlinger. 784 00:45:22,678 --> 00:45:24,885 - The best photographer in the business. - How are you? 785 00:45:24,972 --> 00:45:28,009 He's gonna take some really fantastic pictures for your billboards. 786 00:45:28,100 --> 00:45:30,056 I don't want fantastic pictures. 787 00:45:30,144 --> 00:45:32,977 I want normal pictures of normal everyday people, 788 00:45:33,064 --> 00:45:34,179 just like bissell said. 789 00:45:34,273 --> 00:45:37,015 Check with bissell. He's got his finger on the pulse of this thing. 790 00:45:37,109 --> 00:45:39,065 Don't worry, Mr. nurdlinger. 791 00:45:40,112 --> 00:45:43,650 Oh, there's our fair-haired boy now, Mr. nurdlinger. 792 00:45:45,326 --> 00:45:49,035 Say, uh, they parked right behind us. 793 00:45:49,121 --> 00:45:52,955 Maybe we better, uh, keep the act going a little... 794 00:45:53,042 --> 00:45:54,657 Bye, darling! 795 00:45:56,295 --> 00:46:00,379 Is that a charming picture of domesticity? 796 00:46:00,466 --> 00:46:03,003 I'm sorry about all this, Sam. 797 00:46:03,094 --> 00:46:05,756 Well, it can't be helped. 798 00:46:05,846 --> 00:46:07,006 Burke: Morning, Sam. 799 00:46:07,098 --> 00:46:10,135 Oh, Sam, would you come over here a moment, please? 800 00:46:10,226 --> 00:46:13,059 Mr. nurdlinger wants to meet Mrs. bissell. 801 00:46:13,145 --> 00:46:15,727 Oh, yeah, Mrs. bissell? 802 00:46:16,732 --> 00:46:17,562 What? 803 00:46:17,650 --> 00:46:19,811 - Who is he? - Oh, it's my boss and the client. 804 00:46:19,902 --> 00:46:22,109 - How am I gonna explain this? - It's perfectly simple. 805 00:46:22,196 --> 00:46:25,063 Just tell them the truth. Say I'm your next-door neighbor. 806 00:46:25,157 --> 00:46:27,022 - Hello. - Yeah, well... hello. Heh. 807 00:46:28,035 --> 00:46:31,778 Good, clean-living, family-type men don't go around making love 808 00:46:31,872 --> 00:46:34,579 to their next-door neighbors on the street corners. 809 00:46:36,585 --> 00:46:39,748 - Good morning, you beautiful people. - Morning, sir. 810 00:46:39,839 --> 00:46:42,956 - Good morning. - I don't believe I've had the pleasure. 811 00:46:43,050 --> 00:46:47,419 - Mr. Burke, I'd like you to meet my... - Mrs. bissell, I am charmed. 812 00:46:47,513 --> 00:46:48,753 Allow me to help you. 813 00:46:48,848 --> 00:46:50,713 Careful with your skirt. 814 00:46:50,808 --> 00:46:53,891 You know, your Sam is a big favorite with us around here. 815 00:46:53,978 --> 00:46:56,469 Oh, I want you to come and meet Mr. nurdlinger. 816 00:46:56,564 --> 00:46:58,225 - I'd love to. - He's our toughest client. 817 00:46:58,316 --> 00:47:00,932 - Sam's the only one who can handle him. - Oh, really? 818 00:47:01,027 --> 00:47:04,736 Let's try and shave a little closer, Sam. Wanna look neat, you know. 819 00:47:05,865 --> 00:47:08,777 Mrs. bissell, may I present Mr. nurdlinger? 820 00:47:08,868 --> 00:47:11,075 - Good morning, Mr. nurdlinger. - Good morning, madam. 821 00:47:11,162 --> 00:47:12,993 I'm delighted to meet you. 822 00:47:13,080 --> 00:47:15,492 - Morning, Sam. - Oh, morning, sir. 823 00:47:15,583 --> 00:47:17,019 - Sonny, fellas. Man 1: Morning, Sam. 824 00:47:17,043 --> 00:47:19,438 Man 2: Morning, Sam. - I wonder if you'd give us the pleasure 825 00:47:19,462 --> 00:47:22,078 of having dinner with Mrs. nurdlinger and me tonight. 826 00:47:22,173 --> 00:47:23,663 I know she'd like to meet you both. 827 00:47:23,758 --> 00:47:28,377 Oh. I'll have to call my wife at home to see if she made other plans. 828 00:47:28,471 --> 00:47:31,884 - Call home? What are you talking about? - Oh, we'd love to go to your house. 829 00:47:31,974 --> 00:47:33,054 Wouldn't we, Sam? 830 00:47:33,142 --> 00:47:34,382 Oh, boy. 831 00:47:34,477 --> 00:47:36,183 About 8:00 then. 832 00:47:36,270 --> 00:47:39,728 Oh, and, Sam, we always dress for dinner. Black tie. 833 00:47:39,815 --> 00:47:41,430 Delighted to have met you. 834 00:47:41,525 --> 00:47:44,232 - Such a great pleasure to know you. - Oh, the pleasure was mine. 835 00:47:44,320 --> 00:47:46,777 - Goodbye. Goodbye. - Bye. Bye. 836 00:47:50,785 --> 00:47:53,492 - Now, remember, normal pictures. - Right. 837 00:47:53,579 --> 00:47:54,819 - Everyday people. - Good. 838 00:47:54,914 --> 00:47:56,199 - Goodbye, Mr. nurdlinger. - Bye. 839 00:47:56,290 --> 00:47:57,621 - Bye. - Bye-bye. 840 00:47:57,708 --> 00:48:00,541 This thing is getting a little out of hand. 841 00:48:00,628 --> 00:48:03,665 - Don't you thinkโ€? Huh? - Goodbye, my darling. 842 00:48:10,179 --> 00:48:12,591 Goodbye, gentlemen. Pleasure meeting you. 843 00:48:12,681 --> 00:48:14,217 Man 1: Bye. Man 2: Bye. 844 00:48:17,269 --> 00:48:19,100 Bye, darling. 845 00:48:25,986 --> 00:48:27,851 Lucky boy, Sam. 846 00:48:30,366 --> 00:48:32,573 Man 1: Morning, Mr. Burke. - Hi, fellas. 847 00:48:33,577 --> 00:48:36,239 Would you mind telling me who that chick was? 848 00:48:36,330 --> 00:48:38,725 Burke: Delightfully artistic. - I'll do the same kind of thing 849 00:48:38,749 --> 00:48:41,286 - I did before. Burke: Excellent, excellent. 850 00:48:43,838 --> 00:48:45,999 Why don't you leave that to me, sir? 851 00:48:46,090 --> 00:48:48,957 What you think about black and white or color? I say black and white. 852 00:48:49,051 --> 00:48:51,196 Who the hell was that chick you were kissing out there? 853 00:48:51,220 --> 00:48:52,710 Shh! Shh. 854 00:48:54,557 --> 00:48:57,094 - What we need is a normal, clean... - Good morning, Mr. Burke. 855 00:48:57,184 --> 00:49:00,051 - Good morning, Mr. Burke. - Sam, you can tell me. 856 00:49:00,146 --> 00:49:01,010 - Hi. - L_ ater. 857 00:49:01,105 --> 00:49:03,847 What do you mean, laterโ€? Sam. What is... 7 858 00:49:03,941 --> 00:49:06,853 good morning, Mr. bissell, Mr. trilling. Hi hi 859 00:49:06,944 --> 00:49:10,482 it's very simple to explain, but not here, please. Well, do...? 860 00:49:11,490 --> 00:49:12,730 Pardon me, miss. 861 00:49:12,825 --> 00:49:14,440 Hello. Man: Hi. 862 00:49:17,663 --> 00:49:21,326 - What is all the secrecy? - Shh. I got myself in a bit of a jam, so... 863 00:49:21,417 --> 00:49:23,874 - I bet you did. - It's min's best friend. 864 00:49:23,961 --> 00:49:24,996 Min's best friend? Yes. 865 00:49:25,087 --> 00:49:28,500 Hey, fellas, will you stop talking back there! Quiet down! 866 00:49:28,591 --> 00:49:30,047 Will you roll it, Jim? 867 00:49:30,134 --> 00:49:31,749 Thank you. Man 1: Here we go. 868 00:49:31,844 --> 00:49:34,506 Man 2: We'll take it from the pickups of bar 9 this time. Got it? 869 00:49:34,597 --> 00:49:37,009 Here we go. One, two, a one, two. 870 00:49:37,099 --> 00:49:39,966 J by the hour, by the day j 871 00:49:40,060 --> 00:49:41,766 j by the week or any way j 872 00:49:41,854 --> 00:49:43,810 j just let hertz I 873 00:49:43,898 --> 00:49:46,184 j put you in the driver's seat j 874 00:49:46,275 --> 00:49:49,483 let hertz put you in the driver's seat. 875 00:49:49,570 --> 00:49:51,481 Director: No, no, no! - No! 876 00:49:51,572 --> 00:49:53,233 Cut it, will you? Cut it. 877 00:49:53,324 --> 00:49:55,440 You're not getting the idea at all. 878 00:49:55,534 --> 00:49:58,454 - "In the driver's seat,โ€ idiot! Man 1: How many times do I rehearse this? 879 00:49:58,496 --> 00:50:02,159 - He's been doing that all... - Will you start from the beginning? 880 00:50:02,249 --> 00:50:04,365 It's min's best friend, and she knows all about it. 881 00:50:04,460 --> 00:50:07,577 Sam, my boy, what are you doing in here? Have we got something to show you, 882 00:50:07,671 --> 00:50:10,083 the fellas and me. Come along, Sam. 883 00:50:10,841 --> 00:50:14,959 Come on, come on. Out here, Sam. Girls, girls. 884 00:50:16,263 --> 00:50:18,379 Sam, don't let this go to your head, 885 00:50:18,474 --> 00:50:21,511 but this is just our way of saying thank you 886 00:50:21,602 --> 00:50:24,389 for delivering to us Mr. nurdlinger. 887 00:50:24,480 --> 00:50:25,720 Sam: Oh. 888 00:50:26,815 --> 00:50:28,146 There you are, Sam. 889 00:50:28,234 --> 00:50:31,192 - Lots of luck, Sam. - Take it away. It's all yours. 890 00:50:31,278 --> 00:50:32,643 - Good luck, Sam. - Thank you. 891 00:50:32,738 --> 00:50:34,649 Go on in. It's your office. 892 00:50:39,286 --> 00:50:41,652 - There you are, Sam. - How do you like this, huh? 893 00:50:42,665 --> 00:50:45,748 Come on, come on. Sit down, sit down. It's all yours. 894 00:50:45,834 --> 00:50:47,074 Sam: Thank you. 895 00:50:48,546 --> 00:50:50,082 Here you are, Sam. 896 00:50:50,172 --> 00:50:52,003 Executive cigar? 897 00:50:52,091 --> 00:50:54,332 - Sure. - All right. 898 00:50:54,426 --> 00:50:56,257 Go ahead, put your feet up on the desk, Sam. 899 00:50:56,345 --> 00:50:58,585 Like you own the place. Go ahead, get them up there, boy. 900 00:51:04,520 --> 00:51:06,681 Burke: Where are your socks, Sam? 901 00:51:09,316 --> 00:51:12,808 - It's kind of hard to explain. - Oh, that's all right. [... 902 00:51:12,903 --> 00:51:14,814 You don't have to explain to me. I understand. 903 00:51:18,867 --> 00:51:20,607 But we're gonna take care of that too. 904 00:51:20,703 --> 00:51:25,447 There's a very nice raise going into effect for you starting today. 905 00:51:27,793 --> 00:51:29,875 All right, boys, let's get back to work, shall we? 906 00:51:29,962 --> 00:51:31,668 Lots of luck. Lots of luck, Sam. 907 00:51:35,009 --> 00:51:37,500 Burke: Let's crank up on that nurdlinger account. 908 00:51:37,595 --> 00:51:38,926 Sam: Yes, sir, crank. 909 00:51:39,013 --> 00:51:40,469 And thank you again. 910 00:51:40,556 --> 00:51:42,888 Congratulations, Mr. bissell, on the new job. 911 00:51:42,975 --> 00:51:44,090 Oh, thank you, Marsha. 912 00:51:44,184 --> 00:51:46,550 - They assigned me to you. - Oh, that's nice. 913 00:51:46,645 --> 00:51:47,851 Can I do anything? 914 00:51:47,938 --> 00:51:51,271 Yeah. You could get Mrs. bissell for me on the phone, if you would, please. 915 00:51:51,358 --> 00:51:52,473 Thank you. 916 00:52:14,882 --> 00:52:16,247 Marsha: Mr bissell? 917 00:52:17,259 --> 00:52:18,259 Yes? 918 00:52:19,178 --> 00:52:21,339 Your wife is on one, sir. 919 00:52:21,430 --> 00:52:23,637 Oh, heh. Thank you. 920 00:52:25,351 --> 00:52:27,012 Hi, honey. 921 00:52:28,687 --> 00:52:30,928 Uh, sorry, Mr. Burke. 922 00:52:32,650 --> 00:52:34,641 Marsha: No, you're on the dictograph. 923 00:52:34,735 --> 00:52:37,397 She's on the telephone, line 1. 924 00:52:37,488 --> 00:52:38,978 Thank you. 925 00:52:40,658 --> 00:52:41,898 Hello? 926 00:52:41,992 --> 00:52:43,323 Hi, honey. 927 00:52:43,410 --> 00:52:44,570 Who was who? 928 00:52:44,662 --> 00:52:46,948 Oh, that was my secretary. 929 00:52:47,039 --> 00:52:48,404 Yeah, my new secretary. 930 00:52:48,499 --> 00:52:52,333 I got a secretary now. I got a new office. I got a raise. You should see this office. 931 00:52:52,419 --> 00:52:55,331 It's got everything. It's got windows, everything. 932 00:52:55,422 --> 00:52:57,083 What? Gotta celebrate tonight? 933 00:52:58,092 --> 00:53:00,879 Yeah. Uh, well, I wanted to tell you. 934 00:53:00,969 --> 00:53:03,756 A very peculiar thing happened on the way. 935 00:53:03,847 --> 00:53:07,465 It's... I'm sure you'll understand. You'll laugh when I tell you what it is. 936 00:53:07,559 --> 00:53:10,221 I don't know why you didn't just tell him the simple truth. 937 00:53:10,312 --> 00:53:14,146 Well, dear, I told you before. It's just that you don't know nurdlinger. 938 00:53:14,233 --> 00:53:17,270 He's a strange fella. He's kind of a nut about fidelity and marriage. 939 00:53:17,361 --> 00:53:18,801 I got it. This is the part I can do. 940 00:53:18,862 --> 00:53:21,542 He isn't gonna understand that friend of yours kissing me like that. 941 00:53:22,449 --> 00:53:25,169 There's Janet. Now, look, dear, we just got to try and be reasonable. 942 00:53:25,244 --> 00:53:28,156 I am trying to be reasonable, but it's awfully difficult to understand 943 00:53:28,247 --> 00:53:30,533 how you let yourself get in this absurd position. 944 00:53:30,624 --> 00:53:33,957 - Look, honey, will you... - I know. I'm trying to be reasonable. 945 00:53:34,044 --> 00:53:36,831 - I'm not succeeding, but I'm trying. - All right. 946 00:53:36,922 --> 00:53:39,254 Min, I'm really sorry about all this. 947 00:53:39,341 --> 00:53:42,424 I wouldn't do anything to upset you or Sam for a million dollars. 948 00:53:42,511 --> 00:53:44,877 - On the other hand, for 15 million... - Oh, min. 949 00:53:44,972 --> 00:53:49,011 I'm sorry. I didn't mean that. Really, I didn't. I'm fine, just fine. 950 00:53:49,101 --> 00:53:50,386 - You better hurry. - Yeah, okay. 951 00:53:50,477 --> 00:53:53,844 - Bye. Let's go. I'll drive. - Okay. We'll hurry, darling. I'm sorry. 952 00:53:53,939 --> 00:53:57,056 We'll get out of there just as fast as possible, huh? Goodbye. 953 00:53:57,151 --> 00:53:58,982 You both look real nice. Yeah 954 00:53:59,069 --> 00:54:00,354 bye. 955 00:54:04,491 --> 00:54:05,606 Bye. 956 00:54:05,701 --> 00:54:07,111 Have a good time. 957 00:54:25,637 --> 00:54:31,223 My woman's club is starting a purge on the evil, obscene publications 958 00:54:31,310 --> 00:54:34,768 which litter our libraries and our newsstands. 959 00:54:34,855 --> 00:54:38,313 I'd love to have Mrs. bissell join us next Thursday 960 00:54:38,400 --> 00:54:41,312 for our weekly book burning if she's free. 961 00:54:41,403 --> 00:54:44,110 Uh, gee, I'm sure she'd love it, Mrs. nurdlinger, 962 00:54:44,198 --> 00:54:47,656 but Thursday, I think, is her church bingo committee. 963 00:54:47,743 --> 00:54:50,405 I don't believe in gambling. 964 00:54:50,496 --> 00:54:52,532 They play for jelly beans. 965 00:54:52,623 --> 00:54:54,284 Oh, well, that's different. 966 00:54:56,418 --> 00:55:00,127 A man needs a foundation on which to build an immaculate life 967 00:55:00,214 --> 00:55:03,547 Mrs. nurdlinger and I, we detest the philanderer 968 00:55:03,634 --> 00:55:06,216 and the infidelity which some men live by. 969 00:55:06,303 --> 00:55:07,793 Oh, yes, so do Sam and I. 970 00:55:07,888 --> 00:55:10,880 You wouldn't believe some of the degenerate pursuits 971 00:55:10,974 --> 00:55:13,511 of some of the people in our society. 972 00:55:13,602 --> 00:55:17,015 But god will deal with the whoremonger and the profligate. 973 00:55:17,105 --> 00:55:18,265 Their days are numbered. 974 00:55:18,357 --> 00:55:19,767 Isaiah, verse 6. 975 00:55:19,858 --> 00:55:21,519 Amen. 976 00:56:10,909 --> 00:56:13,400 I have my key, Sam. Thank you. See you tomorrow. 977 00:56:13,495 --> 00:56:14,575 - Okay. - Good night. 978 00:56:14,663 --> 00:56:16,073 Good night, jan. 979 00:56:41,690 --> 00:56:44,523 Janet: Sam. Please open the door. Huh? 980 00:56:44,610 --> 00:56:46,896 - What? What's wrong, what? - Shh. It's only me, Janet. 981 00:56:46,987 --> 00:56:48,978 - What is it? - Shh. Don't turn the lights on. 982 00:56:49,072 --> 00:56:50,482 I can't see anybody. Sam. Shh! 983 00:56:50,574 --> 00:56:52,064 - Wait till I turn on the light. - No! 984 00:56:52,159 --> 00:56:53,865 - What? - Don't turn the lights on. 985 00:56:53,952 --> 00:56:58,321 There's a truck in front of your house. It's been there for hours come and see. 986 00:56:58,415 --> 00:57:00,906 Come and see. Fast, quick. 987 00:57:01,919 --> 00:57:05,912 Here we are in the middle of the night. Gonna go and see a truck. Isn't that nice? 988 00:57:11,678 --> 00:57:14,238 Janet: There it is. I told you. - Oh, that's right. It's a truck. 989 00:57:14,264 --> 00:57:16,346 Probably a guy sitting there parked with his girl. 990 00:57:16,433 --> 00:57:19,113 Not on a residential street. Can you read what it says on the truck? 991 00:57:19,186 --> 00:57:22,599 Janet: Yes, it's a brookfield vacuum cleaner company. 992 00:57:22,689 --> 00:57:27,308 Brookfield, brookfield, brookf... there is no brookfield vacuum cleaner company. 993 00:57:27,402 --> 00:57:30,235 I knew it. It's a private investigator, I'm sure. 994 00:57:30,322 --> 00:57:33,689 - You remember? My lawyers warned us. - Gee, this is kind of spooky, isn't it? 995 00:57:33,784 --> 00:57:37,242 I wonder what a private investigator thinks he's gonna see from out there. 996 00:57:37,329 --> 00:57:41,868 Well, that's very simple. For one thing, he wants to see my husband 997 00:57:41,959 --> 00:57:45,042 to come tomorrow morning out of my door. 998 00:57:46,046 --> 00:57:47,877 - Oh, no, not again. - But... 999 00:57:47,965 --> 00:57:50,085 Wait a minute, we've gone this far. We can't quit now. 1000 00:57:50,175 --> 00:57:53,633 Well, look, it's getting light outside. And if there's anybody out in that truck, 1001 00:57:53,720 --> 00:57:55,551 he's gonna see me when I try to cross over. 1002 00:57:55,639 --> 00:57:57,721 I'm afraid he's right. 1003 00:57:58,725 --> 00:57:59,805 Wait a minute. 1004 00:57:59,893 --> 00:58:03,556 Of course. There's a very simple way to get Sam across to your house 1005 00:58:03,647 --> 00:58:04,511 without being seen. 1006 00:58:04,606 --> 00:58:06,562 What are you gonna do, shoot me out of a Cannon? 1007 00:58:06,650 --> 00:58:08,766 Don't be silly, dear. We don't even have a Cannon. 1008 00:58:08,860 --> 00:58:10,521 I have a much better idea. 1009 00:58:37,889 --> 00:58:42,258 Min: Come on, Sam. We're ready. Come on. - Dear, I absolutely refuse to do this. 1010 00:58:44,312 --> 00:58:45,312 Whew 1011 00:58:46,148 --> 00:58:49,811 - Barney. Barney, go home, sweetie. Sam: Don't drop me. 1012 00:58:49,901 --> 00:58:51,141 All right, come on. 1013 00:59:06,668 --> 00:59:08,533 Barney, get off. 1014 00:59:08,628 --> 00:59:10,289 Go on. Are we there yet? 1015 00:59:10,380 --> 00:59:13,497 - Be still. We're still hanging up clothes. - Hurry up. 1016 00:59:22,809 --> 00:59:26,176 - Oh, wait. We're here. Barney. - Sam, get up. 1017 00:59:26,271 --> 00:59:29,559 "There's a very simple way to get Sam over to your house without being seen." 1018 00:59:29,649 --> 00:59:32,937 - Here, you forgot your pants. - Thank you very much. 1019 00:59:33,028 --> 00:59:34,564 - Here. - If you don't mind my saying, 1020 00:59:34,654 --> 00:59:36,895 this is, without question, the most ridiculous thing 1021 00:59:36,990 --> 00:59:38,855 that I've ever heard of! 1022 00:59:52,464 --> 00:59:54,329 - Morning, Joe. - Good morning, Harry. 1023 00:59:54,424 --> 00:59:56,961 - How are you this morning? - Okay. 1024 00:59:58,220 --> 00:59:59,926 Morning, Mr. palma, Mr. ray. 1025 01:00:00,013 --> 01:00:02,550 - Good morning, Mrs. bissell. - Morning, Mrs. bissell. 1026 01:00:07,437 --> 01:00:09,428 Good morning, Mr. ebbets, jan. 1027 01:00:09,523 --> 01:00:12,606 Hi, dear... Mrs. bissell. 1028 01:00:16,279 --> 01:00:17,940 I forgot my socks again. 1029 01:00:18,031 --> 01:00:19,987 We're being watched. Can't you feel it? 1030 01:00:40,554 --> 01:00:41,634 How's it going, taragon? 1031 01:00:41,721 --> 01:00:44,383 Oh, getting some sensational shots, mr Burke. 1032 01:00:44,474 --> 01:00:45,338 Real weirdoes. 1033 01:00:45,433 --> 01:00:46,513 No, no, Walt. 1034 01:00:46,601 --> 01:00:48,967 Nurdlinger does not want weirdoes. 1035 01:00:49,062 --> 01:00:51,178 Normal, everyday people, Harry. 1036 01:00:51,273 --> 01:00:52,763 Oh, I got you. Yeah. 1037 01:00:52,858 --> 01:00:55,565 Oh, here's a normal, everyday couple. 1038 01:00:57,571 --> 01:00:59,562 Burke: No, no. Taragon, taragon. 1039 01:01:00,574 --> 01:01:02,485 They're too normal. 1040 01:01:02,576 --> 01:01:04,612 Clean-cut types are what we want. 1041 01:01:04,703 --> 01:01:07,445 Average, clean-cut Americans, taragon. 1042 01:01:07,539 --> 01:01:08,539 There. 1043 01:01:09,708 --> 01:01:11,198 There you are. 1044 01:01:11,293 --> 01:01:15,536 Now, there's a healthy, clean-cut attractive man and wife. 1045 01:01:15,630 --> 01:01:18,713 But that's Mr. bissell. That wouldn't be fair. 1046 01:01:18,800 --> 01:01:21,883 So he works for us. What difference does it make? 1047 01:01:21,970 --> 01:01:25,758 There is your average, plain, everyday husband and wife. 1048 01:01:25,849 --> 01:01:27,714 Now, stop talking and take your pictures. 1049 01:01:27,809 --> 01:01:29,345 I'll see you later. 1050 01:01:33,148 --> 01:01:36,265 Listen, min and you, you've been so wonderful to me 1051 01:01:36,359 --> 01:01:38,691 that there's something I'd like to do. โ€œWhat's that? 1052 01:01:38,778 --> 01:01:43,238 As soon as I get my inheritance, I'm going to give you a million dollars. 1053 01:01:43,325 --> 01:01:46,909 - You're gonna what? - I'm going to give you a million dollars. 1054 01:01:46,995 --> 01:01:47,995 - Uh, you... - Listen, 1055 01:01:48,038 --> 01:01:50,996 if it hadn't been for you and min, I would have never got the 15 million. 1056 01:01:51,082 --> 01:01:54,540 You know that's true. Well, I don't want any discussions and no arguments. 1057 01:01:54,628 --> 01:01:56,289 The whole thing is settled. Hmm? 1058 01:01:56,379 --> 01:01:59,121 I'm going to mellner's office right now and make the arrangements. 1059 01:01:59,216 --> 01:02:03,129 - Yeah, well, I don't know what to say. - Don't say anything then. 1060 01:02:03,220 --> 01:02:06,633 If we just get through the next few days, we'll all be millionaires. 1061 01:02:06,723 --> 01:02:07,723 Uh-huh. 1062 01:02:08,558 --> 01:02:10,298 See you tonight. 1063 01:02:20,904 --> 01:02:23,862 - I don't like that. - This one has a lot of decency. 1064 01:02:23,949 --> 01:02:25,610 - Oh, that's terrible. - How about this? 1065 01:02:25,700 --> 01:02:27,736 Here's the norm, harve. โ€œTerrible. 1066 01:02:27,827 --> 01:02:29,442 Here's the norm. โ€œTerrible. 1067 01:02:29,537 --> 01:02:31,277 They are all terrible! 1068 01:02:31,373 --> 01:02:34,661 Not one of them typifies the clean-cut spirit of this campaign. 1069 01:02:34,751 --> 01:02:37,037 Am I right, Sam? Sam? Sam? 1070 01:02:37,128 --> 01:02:37,992 Mm-hm. 1071 01:02:38,088 --> 01:02:39,828 - Sir? Burke: Would you please explain 1072 01:02:39,923 --> 01:02:43,131 to these dunderheads, for the 10,000th time, 1073 01:02:43,218 --> 01:02:47,086 the kind of people we wanna see up here on this billboard? 1074 01:02:47,180 --> 01:02:49,922 Plain, simple, clean-cut, ordinary, everyday millionaires. 1075 01:02:50,016 --> 01:02:51,631 What? 1076 01:02:51,726 --> 01:02:54,684 People. Average, nice-looking people. 1077 01:02:55,689 --> 01:02:57,020 There you are, fellas. 1078 01:02:58,024 --> 01:02:59,389 - Thanks, Sam. - All right. 1079 01:03:16,710 --> 01:03:18,416 Mrs ebbets isn't home. 1080 01:03:18,503 --> 01:03:20,960 - Oh, uh, hello. - Can I help you? 1081 01:03:21,047 --> 01:03:23,163 Uh, well, maybe. Who are you? 1082 01:03:23,258 --> 01:03:25,715 It's none of your business, but I'm the next-door neighbor. 1083 01:03:25,802 --> 01:03:28,919 Well, how do you do? I wonder if you could tell me when she'll be back. 1084 01:03:29,014 --> 01:03:32,006 Well, I don't know. She went into the city to pick up her husband. 1085 01:03:33,018 --> 01:03:35,304 - Her husband? - Yeah, her husband. 1086 01:03:35,395 --> 01:03:37,977 He lives here with her, like any normal married couple. 1087 01:03:38,064 --> 01:03:40,680 Look, lady, I don't know who this joker is, 1088 01:03:40,775 --> 01:03:42,140 but he's not her husband. 1089 01:03:42,235 --> 01:03:45,068 Well, he is so too. And you'd better stop fooling around their house 1090 01:03:45,155 --> 01:03:48,022 - or I am going to call the police. - Take it easy, lady. Take it easy. 1091 01:03:48,116 --> 01:03:49,116 I'm leaving. 1092 01:03:49,951 --> 01:03:54,411 Oh. Uh, I wonder if you'd give the happy couple a message for me. 1093 01:03:54,497 --> 01:03:59,833 Would you tell them [I'll be back tonight and fix both their wagons? 1094 01:04:40,502 --> 01:04:41,537 Hello? 1095 01:04:41,628 --> 01:04:44,836 Oh, Sam, I'm so glad you called. I have so much to tell you. 1096 01:04:46,091 --> 01:04:48,753 You're kidding. Break into Janet's house? What did he look like? 1097 01:04:48,843 --> 01:04:50,799 - What is it? - She saw that private investigator 1098 01:04:50,887 --> 01:04:52,548 trying to break in your house here. Huh? 1099 01:04:53,556 --> 01:04:56,369 He says I'm not married to you. He'll be back tonight to fix our wagons. 1100 01:04:56,393 --> 01:04:59,601 - Oh. Sam, I'm scared. - Look, Janet's scared, dear. 1101 01:04:59,687 --> 01:05:01,769 I'd better... I'll be over as soon as it gets dark. 1102 01:05:01,856 --> 01:05:04,268 I'll sneak over then. I gotta hang up. My wife is waiting. 1103 01:05:04,359 --> 01:05:05,519 Your whatโ€? 1104 01:05:05,610 --> 01:05:08,272 Ostensibly, dear. Ostensibly. 1105 01:05:08,363 --> 01:05:09,819 I'll be over as soon as it's dark. 1106 01:05:09,906 --> 01:05:12,113 I'm really frightened. What do we do if he shows up? 1107 01:05:12,200 --> 01:05:14,111 Don't worry. I'm here, and I'll protect you. 1108 01:05:14,202 --> 01:05:18,787 - You said you'd go home when it gets dark. - Just to say hello. I'll be back. 1109 01:05:18,873 --> 01:05:21,455 Sam, I really hate to impose on you, but. 1110 01:05:22,460 --> 01:05:26,578 Could you please stay tonight with me here? 1111 01:05:26,673 --> 01:05:28,584 Yeah, I guess I'd better. 1112 01:05:29,676 --> 01:05:31,382 Thank you. You're a darling. 1113 01:05:31,469 --> 01:05:33,881 Now, let's see. It won't be dark for a couple of hours. 1114 01:05:33,972 --> 01:05:36,088 What do we do? We'll have to kill some time. 1115 01:05:36,182 --> 01:05:38,343 What do you usually do when you come home from work? 1116 01:05:38,435 --> 01:05:40,141 Well, min usually makes me a Martini. 1117 01:05:40,228 --> 01:05:43,436 All right, I make you a Martini. Get comfortable. 1118 01:06:05,795 --> 01:06:09,037 Sam, aren't you supposed to dance beside me? 1119 01:06:09,132 --> 01:06:12,920 No, no. We can dance couples, freelance, any old thing. 1120 01:06:13,011 --> 01:06:14,717 All right. 1121 01:06:28,151 --> 01:06:29,937 Sam: Hey, what are you doing? 1122 01:06:30,028 --> 01:06:32,360 Steak! Cha-cha-cha. 1123 01:06:32,447 --> 01:06:34,187 Steak cha-cha-cha. 1124 01:06:41,915 --> 01:06:45,123 A little bit more steak? Potatoes or peas? 1125 01:06:45,210 --> 01:06:46,916 I'm full, really. It was just marvelous. 1126 01:06:47,003 --> 01:06:48,709 Min what's the time? 1127 01:06:48,796 --> 01:06:50,661 Nine o'clock. Excuse me. 1128 01:06:56,429 --> 01:06:58,044 Be careful. 1129 01:07:00,058 --> 01:07:01,923 Thanks for dinner. See you in a little while. 1130 01:07:02,018 --> 01:07:03,724 See you later. 1131 01:07:12,362 --> 01:07:13,693 Honey. 1132 01:07:15,615 --> 01:07:17,105 Hi 1133 01:07:19,244 --> 01:07:20,324 Uh 1134 01:07:21,538 --> 01:07:24,120 Gee, I'm, uh, sorry I'm late. 1135 01:07:27,502 --> 01:07:30,619 Well, uh, I had to wait till it was dark, dear. 1136 01:07:30,713 --> 01:07:32,624 It was pitch-black at 8:18. 1137 01:07:32,715 --> 01:07:34,671 What have you been doing all this time, anyway? 1138 01:07:34,759 --> 01:07:38,172 Well, just, uh, trying to kill time. 1139 01:07:38,263 --> 01:07:39,628 It's not easy, you know. 1140 01:07:42,350 --> 01:07:44,466 I heard music. 1141 01:07:46,271 --> 01:07:49,934 Finally, out of sheer boredom, she put on some records. That's all. 1142 01:07:50,024 --> 01:07:51,514 And then went in and cooked dinner. 1143 01:07:51,609 --> 01:07:52,849 Dinner? Yeah 1144 01:07:52,944 --> 01:07:56,653 oh, Sam, don't tell me you've eaten after I fixed the casserole? 1145 01:07:57,657 --> 01:08:01,366 She's eaten. She was cooking just for her. I'm starving to death, dear. 1146 01:08:01,452 --> 01:08:03,738 Okay, honey. Sit down. 1147 01:08:03,830 --> 01:08:05,741 - Yeah. - Here are the rolls. 1148 01:08:10,211 --> 01:08:11,542 A little burned, aren't they? 1149 01:08:12,797 --> 01:08:16,039 They've been sitting in the oven for an hour. 1150 01:08:18,970 --> 01:08:21,177 Your favorite dish. 1151 01:08:21,264 --> 01:08:23,971 Macaroni casserole. 1152 01:08:29,772 --> 01:08:32,605 Thick heavy layer of mozzarella cheese. 1153 01:08:32,692 --> 01:08:34,603 Just the way you like it. 1154 01:08:34,694 --> 01:08:35,694 Boy. 1155 01:08:36,696 --> 01:08:39,358 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1156 01:08:40,450 --> 01:08:42,611 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1157 01:08:47,165 --> 01:08:50,453 A bit of crust here. You like that. 1158 01:08:53,087 --> 01:08:55,499 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1159 01:08:56,507 --> 01:08:59,749 Oh, that's plenty. 1160 01:09:14,942 --> 01:09:16,728 Mm! 1161 01:09:22,492 --> 01:09:24,278 You sure you don't want some more, honey? 1162 01:09:24,369 --> 01:09:25,734 You'll ruin it. 1163 01:09:25,828 --> 01:09:27,318 Be gilding the Lily. 1164 01:09:28,331 --> 01:09:31,368 Do you really think we could take it? Hmm? What? 1165 01:09:31,459 --> 01:09:33,450 The million dollars that Janet wants to give us. 1166 01:09:33,544 --> 01:09:35,330 I mean, wouldn't you feel funny? 1167 01:09:35,421 --> 01:09:39,039 Well, it's just a million, but she's got 15 million, so what's one? 1168 01:09:39,133 --> 01:09:43,467 Yeah, but, I mean, here we are sitting in the kitchen, eating, 1169 01:09:43,554 --> 01:09:46,421 and all of a sudden, ha, we got a million dollars. 1170 01:09:46,516 --> 01:09:47,722 I know, but she insists. 1171 01:09:47,809 --> 01:09:49,720 And the lawyers said it's rightfully hers, 1172 01:09:49,811 --> 01:09:51,893 and all we're trying to do is help her out. 1173 01:09:51,979 --> 01:09:55,187 And they're making a lot of trouble, and I'm not her husband, really... 1174 01:09:55,274 --> 01:09:57,435 - No, you're not. - It's a technicality and... 1175 01:09:57,527 --> 01:09:59,392 Think of all of the things you always wanted. 1176 01:09:59,487 --> 01:10:02,274 You know, a mink coat. Yeah 1177 01:10:02,365 --> 01:10:06,404 well, it's just too fantastic. I can't think about it. 1178 01:10:08,830 --> 01:10:09,990 Dear? 1179 01:10:10,081 --> 01:10:12,242 Delicious. 1180 01:10:12,333 --> 01:10:13,493 Thank you. 1181 01:10:15,294 --> 01:10:16,294 Excuse me, dear. 1182 01:10:18,631 --> 01:10:20,041 Hello? 1183 01:10:20,133 --> 01:10:21,964 Hi, jan. 1184 01:10:22,051 --> 01:10:23,166 Yeah 1185 01:10:23,261 --> 01:10:26,003 oh, okay, I'll send him right over. Bye. 1186 01:10:26,097 --> 01:10:28,679 It's Janet. She's getting scared again. Uh-huh. 1187 01:10:28,766 --> 01:10:30,051 Here's your toothbrush, honey, 1188 01:10:30,143 --> 01:10:32,680 your razor, and your socks, and a clean shirt. 1189 01:10:32,770 --> 01:10:34,977 Listen. If that man shows up tonight, be careful. 1190 01:10:35,064 --> 01:10:37,180 - Don't fight. - I'm not afraid of him. 1191 01:10:37,275 --> 01:10:39,516 I know, but just be careful. Yeah 1192 01:10:39,610 --> 01:10:41,566 - good night, love. - Isn't this awful? 1193 01:10:41,654 --> 01:10:43,360 - Huh? - Here I am kissing you good night, 1194 01:10:43,448 --> 01:10:46,030 and you're going across to spend the night with another woman. 1195 01:10:46,117 --> 01:10:48,654 A very attractive woman. Be careful. 1196 01:10:48,745 --> 01:10:51,987 - I told you I'm not afraid of him. - I don't mean him. I mean her. 1197 01:10:52,081 --> 01:10:55,869 - Oh, dear. She's your best friend. - I know. I'm sorry. 1198 01:10:55,960 --> 01:10:57,200 Okay. 1199 01:10:57,295 --> 01:11:00,037 - Good night, dear. I love you. - Good night. I love you. 1200 01:11:01,424 --> 01:11:03,694 - Bye-bye. - Remember to sleep on your left side 1201 01:11:03,718 --> 01:11:06,460 - so you don't snore. - I will. Goodbye. 1202 01:11:10,725 --> 01:11:12,590 Shh! Shh! 1203 01:11:17,690 --> 01:11:19,521 Hi, min. Thank you. 1204 01:11:21,152 --> 01:11:22,608 Good night. 1205 01:11:22,695 --> 01:11:24,686 - What did you say? - Nothing. Sorry. 1206 01:11:24,781 --> 01:11:26,737 Lock the door, Sam. 1207 01:11:37,084 --> 01:11:38,574 I fixed your bed in here. 1208 01:11:38,669 --> 01:11:40,785 - Is that all right for you? - Yeah, perfect. Thanks. 1209 01:11:41,798 --> 01:11:43,254 What do we do if he shows up? 1210 01:11:43,341 --> 01:11:46,048 Well, don't worry. That's what I'm here for. 1211 01:11:46,135 --> 01:11:47,045 All right. 1212 01:11:47,136 --> 01:11:51,175 Uh, here's a pair of my husband's pajamas and the towels. 1213 01:11:51,265 --> 01:11:54,302 The bathroom is there. If you need anything else, just help yourself. 1214 01:11:54,393 --> 01:11:57,635 - Oh, fine, fine. - And thank you. I do appreciate that. 1215 01:11:57,730 --> 01:11:59,750 - You're the sweetest man I've ever known. - Ha, ha. 1216 01:11:59,774 --> 01:12:01,310 - Good night. Sleep well. - Good night. 1217 01:12:01,400 --> 01:12:02,731 Thank you. 1218 01:12:08,658 --> 01:12:11,400 Now, no wonder their marriage broke up. 1219 01:13:16,225 --> 01:13:18,386 Well, it's all min's fault. 1220 01:13:25,943 --> 01:13:31,188 "Be careful,โ€ she says. Well, it's a direct insult. Be careful. Hmph. 1221 01:13:32,950 --> 01:13:35,407 Everybody knows what kind of a man I am, for heaven's sake. 1222 01:13:35,494 --> 01:13:37,951 I'm a family man. Decent. 1223 01:13:40,625 --> 01:13:43,116 I wonder why she left her door open. 1224 01:14:04,190 --> 01:14:05,930 Where are you going? 1225 01:14:07,109 --> 01:14:12,354 You wouldn't understand these things, Sam. Lie back and live clean. 1226 01:14:42,186 --> 01:14:45,394 Can't get to sleep, can you, my dear? No. 1227 01:14:46,399 --> 01:14:48,355 I don't know what it is, Sam. 1228 01:14:48,442 --> 01:14:49,602 You don't? 1229 01:14:49,694 --> 01:14:50,774 No 1230 01:14:50,861 --> 01:14:51,941 I do. 1231 01:14:52,029 --> 01:14:53,029 Oh? 1232 01:14:53,614 --> 01:14:54,945 And so do you. 1233 01:14:55,032 --> 01:14:56,988 No, Sam, I don't know. I... 1234 01:14:57,076 --> 01:14:58,737 Yes. _l... 1235 01:14:58,828 --> 01:15:01,911 Oh, I don't... no, no, no! No! 1236 01:15:14,593 --> 01:15:16,709 I didn't do anything! Didn't do anything! 1237 01:15:23,811 --> 01:15:25,597 Didn't do it. Didn't do it! Didn't! Didn't! 1238 01:15:25,688 --> 01:15:29,476 - Oh, Sam. Sam, you... - I didn't do it. Didn't do it! 1239 01:15:29,567 --> 01:15:31,273 Didn't do it! 1240 01:15:32,278 --> 01:15:33,438 You philanderer! 1241 01:15:34,071 --> 01:15:36,357 No! No! No! 1242 01:15:36,449 --> 01:15:37,449 It's not true. 1243 01:15:41,746 --> 01:15:42,746 Oh, no. 1244 01:15:43,664 --> 01:15:47,623 She's lying in there thinking that I'm gonna come barging in on her. 1245 01:15:47,710 --> 01:15:49,416 Oh, no. Oh, no, no. 1246 01:15:49,503 --> 01:15:52,836 I'd better slip in there and tell her that she's got nothing to worry about. 1247 01:15:52,923 --> 01:15:55,710 I'd never do a thing like that. She's all right. 1248 01:15:55,801 --> 01:15:57,462 Jan jan 1249 01:15:57,553 --> 01:16:01,216 listen, I just want you to know I'd never crash in here in the middle of the night 1250 01:16:01,307 --> 01:16:02,843 and take advantage of the situation. 1251 01:16:02,933 --> 01:16:05,345 - But, Sam... - Even if I wanted to. Which I don't. 1252 01:16:05,436 --> 01:16:10,055 - No, you don't. But, Sam, what happened? - It's just something min dreamed up. 1253 01:16:10,149 --> 01:16:13,482 I'll explain to min you behaved like a perfect gentleman. 1254 01:16:13,569 --> 01:16:16,811 - Everything is all right. - Oh, thank you. Thank you. 1255 01:16:19,283 --> 01:16:21,945 Sam, Sam, that's him. Shh. Shh. 1256 01:16:22,953 --> 01:16:26,491 Sam. Sam. Shh. 1257 01:16:30,836 --> 01:16:31,871 Be careful. 1258 01:17:35,568 --> 01:17:36,808 Sam! 1259 01:17:39,446 --> 01:17:41,858 Look out, please! Don't let him hurt you. 1260 01:17:45,995 --> 01:17:47,531 - Sam, hold him! - I got him. 1261 01:17:47,621 --> 01:17:49,532 - Hold him, Sam. - I still got him! 1262 01:17:49,623 --> 01:17:53,286 - I still got him. - Howie! Sam, let him up. It's my husband. 1263 01:17:53,377 --> 01:17:55,083 - Your what? - It's my husband! 1264 01:17:55,171 --> 01:17:56,832 I'm sorry. I didn't know. 1265 01:17:56,922 --> 01:17:58,287 - Sam! - I didn't have a... 1266 01:17:58,382 --> 01:17:59,872 - Sam. - I'm sorry. 1267 01:17:59,967 --> 01:18:01,582 - It's your husband. - Are you all right? 1268 01:18:01,677 --> 01:18:03,397 - Yes. Are you all right? - I didn't know... 1269 01:18:03,470 --> 01:18:05,882 Tell me. Did you hurt yourself? โ€œWho in the...? 1270 01:18:05,973 --> 01:18:07,884 - That's... - Who in the living hell is he? 1271 01:18:07,975 --> 01:18:09,886 I'm sorry. I'm trying to help Janet. 1272 01:18:09,977 --> 01:18:11,467 - Help her? - Yes, he helped me. 1273 01:18:11,562 --> 01:18:14,474 I'll bet he's been helping you. You look like you've been helping her. 1274 01:18:14,565 --> 01:18:17,432 You in pajamas and you in a nightgown. 1275 01:18:17,526 --> 01:18:19,187 What do you mean? 1276 01:18:19,278 --> 01:18:23,647 What an absolutely despicable remark. How dare you? Apologize this instant! 1277 01:18:23,741 --> 01:18:25,277 Apologize? Yes 1278 01:18:25,367 --> 01:18:26,948 I come here in the middle of the night 1279 01:18:27,036 --> 01:18:30,199 and find some ape in fluorescent pajamas with my wife in a nightgown? 1280 01:18:30,289 --> 01:18:33,873 Of course. What else would I be wearing in the middle of the night? An overcoat? 1281 01:18:33,959 --> 01:18:38,293 You ought to be. All alone with this idiot and his moronic trick-or-treat pajamas. 1282 01:18:38,380 --> 01:18:41,372 - It is your fault that he had to be here. - My fault? 1283 01:18:41,467 --> 01:18:44,379 Yes. I just gave him one of your old pajamas which you never wore. 1284 01:18:44,470 --> 01:18:45,585 What... 1285 01:18:46,597 --> 01:18:48,212 - Those are my pajamas. Janet: Yes. 1286 01:18:48,307 --> 01:18:51,515 Why, those are the pajamas you bought me the weekend we drove to carmel. 1287 01:18:51,602 --> 01:18:55,971 - Now you give them to this gigolo? - Don't get all sentimental over pajamas. 1288 01:18:56,065 --> 01:18:59,273 - Anyway, what are you doing here? - I came today to talk to you. 1289 01:18:59,360 --> 01:19:00,816 Why didn't you? You weren't here. 1290 01:19:00,903 --> 01:19:03,861 - Why didn't you wait? - Because that hysterical snoop next door 1291 01:19:03,948 --> 01:19:08,487 - caught me and was gonna call the police. - Don't call my wife a snoop. 1292 01:19:09,161 --> 01:19:10,241 Your wife? 1293 01:19:10,329 --> 01:19:11,329 Yes, his wife. 1294 01:19:11,413 --> 01:19:13,244 And she also is my best friend. 1295 01:19:13,332 --> 01:19:15,493 She loaned me the use of her husband 1296 01:19:15,584 --> 01:19:19,202 to make it look like I'm happily married, which I never was with the likes of you. 1297 01:19:19,296 --> 01:19:21,912 - Now, just a moment... - Wait. Please, let me... 1298 01:19:22,007 --> 01:19:24,168 Let me clarify this. 1299 01:19:24,260 --> 01:19:29,630 My wife loaned me, so to speak, to Janet so she'd qualify to get her inheritance 1300 01:19:29,723 --> 01:19:33,056 under her grandfather's will, you see. Fifteen million dollars. 1301 01:19:34,728 --> 01:19:38,095 Fifteen million dollars? Yes 1302 01:19:38,190 --> 01:19:41,148 - and don't pretend you didn't know. - Well, no, I... 1303 01:19:41,235 --> 01:19:46,104 It dawns on me why you suddenly showed up out of nowhere. 1304 01:19:46,198 --> 01:19:48,735 Oh, you money-grubbing, dreadful man. 1305 01:19:48,826 --> 01:19:50,657 No, no, no, listen, Janet. No. 1306 01:19:50,744 --> 01:19:54,111 - Janet... Janet, you are wrong. - Of course I'm wrong, ves. 1307 01:19:54,206 --> 01:19:58,324 I swear I didn't know a thing about this inheritance until this minute. 1308 01:19:58,419 --> 01:20:02,958 - It's not money I came after. It's you. - Oh, get out of here right now! 1309 01:20:03,048 --> 01:20:05,368 Listen, if you think I'm leaving in the middle of the night 1310 01:20:05,426 --> 01:20:07,291 while my wife is in a nightgown 1311 01:20:07,386 --> 01:20:09,502 and this guy is in my pajamas, you are crazy. 1312 01:20:09,596 --> 01:20:12,633 If you get in that pajamas routine once more, I'll scream! 1313 01:20:12,725 --> 01:20:17,059 - And I am not your wife! Now, get out. - Are you kidding? I'm not leaving. 1314 01:20:17,146 --> 01:20:18,306 All right. 1315 01:20:18,397 --> 01:20:20,433 Sam, please throw him out. Hmm? 1316 01:20:21,442 --> 01:20:23,228 Yeah. Yeah, come on. 1317 01:20:23,319 --> 01:20:27,028 Come on, pajamas. Throw me out now that you can't jump me from behind. Come on. 1318 01:20:28,991 --> 01:20:29,991 Come on. 1319 01:20:37,207 --> 01:20:39,198 Why don't you settle your own domestic quarrels? 1320 01:20:39,293 --> 01:20:42,000 It's none of my business. I'm going back to my own bed and house. 1321 01:20:42,087 --> 01:20:44,453 Oh, no. No, no, you can't do that to me. No. 1322 01:20:44,548 --> 01:20:47,915 You know that the detective is watching this morning, and what would he think? 1323 01:20:48,010 --> 01:20:51,798 He saw you this evening come in my house, and tomorrow, leaving from your house. 1324 01:20:51,889 --> 01:20:52,889 No, please. 1325 01:20:52,931 --> 01:20:55,138 It's just only that one more time. 1326 01:20:55,225 --> 01:20:58,843 And it's only one hour to daylight. Please, Sam, please. 1327 01:20:58,937 --> 01:21:01,724 Please stay on. Do it for me. 1328 01:21:06,028 --> 01:21:08,565 Howard: Hey, pajamas? Sam: Mm? 1329 01:21:10,574 --> 01:21:15,409 You awake? Old jan was really mad out there in the kitchen, wasn't she? 1330 01:21:15,496 --> 01:21:19,364 All that yelling and screaming, sure gave me a nostalgic feeling. 1331 01:21:19,458 --> 01:21:21,995 Almost like we were still married. 1332 01:21:22,086 --> 01:21:26,705 Some of the happiest days of my life were spent fighting with that little girl. 1333 01:21:26,799 --> 01:21:30,667 If you insist on clomping down memory Lane, 1334 01:21:30,761 --> 01:21:33,377 would you do it, please, more quietly? 1335 01:21:33,472 --> 01:21:36,179 When I say fights, I don't just mean arguments. 1336 01:21:36,266 --> 01:21:38,382 I mean knock-down, drag-out fights. 1337 01:21:38,477 --> 01:21:40,433 Why, she's got a left hook. It's beautiful 1338 01:21:40,521 --> 01:21:45,140 I got a spot right here on my arm, she used to nail me three out of five times. 1339 01:21:47,903 --> 01:21:50,394 You through? Look, I don't know about you, 1340 01:21:50,489 --> 01:21:52,605 but I have to get up in the morning and go to work. 1341 01:21:52,699 --> 01:21:54,781 - Yeah, I know. So do I. - Oh, good, good. 1342 01:21:54,868 --> 01:21:59,111 Well, then why don't you just get out of here now, while it's still dark? 1343 01:22:00,124 --> 01:22:01,660 Where am I supposed to go? 1344 01:22:01,750 --> 01:22:06,119 Well, what you do is you sneak across to my patio, see. 1345 01:22:07,131 --> 01:22:10,498 Go to sleep in a nice damp chair that I've got over there. 1346 01:22:10,592 --> 01:22:12,298 And you wait until morning. 1347 01:22:12,386 --> 01:22:15,594 I'm gonna call up my wife, I'll explain this whole ridiculous thing to her. 1348 01:22:15,681 --> 01:22:18,201 She'll let you in the back door, then you go out the front door, 1349 01:22:18,225 --> 01:22:20,682 and the fella in the truck will think that you live there 1350 01:22:20,769 --> 01:22:24,512 and you were off on a business trip for a couple of days. 1351 01:22:25,524 --> 01:22:27,981 That's the best you can suggest, that I wait outside? 1352 01:22:28,068 --> 01:22:32,277 I wouldn't suggest you wait inside, a perfect stranger, with my wife. 1353 01:22:32,364 --> 01:22:33,444 - Forget it! - All right. 1354 01:22:33,532 --> 01:22:37,775 Explain it to the fellow in the truck when we both leave the same house. 1355 01:22:37,870 --> 01:22:40,111 There goes $15 million down the drain. 1356 01:22:40,205 --> 01:22:42,412 Okay, you explain it. Go ahead. 1357 01:22:44,835 --> 01:22:47,451 Yeah, I guess you're right. 1358 01:22:52,926 --> 01:22:56,009 You know, it's gonna be cold out there on that patio. 1359 01:22:56,096 --> 01:22:58,303 Why don't you take a blanket? 1360 01:22:58,390 --> 01:23:01,006 Oh, thanks a lot. 1361 01:23:47,064 --> 01:23:49,851 You again. Look, I thought I told you the next time you came here 1362 01:23:49,942 --> 01:23:53,230 - I was gonna call the police. Huh? - I'm Howard ebbets, Janet's husband. 1363 01:23:53,320 --> 01:23:55,777 I've been out here in the cold. You're Janet's... 1364 01:23:55,864 --> 01:23:58,230 - Yeah. - Oh, I'm sorry. I thought... 1365 01:23:58,325 --> 01:24:01,863 Come in, get some coffee. I thought you were somebody... 1366 01:24:21,431 --> 01:24:24,298 I called min. Howard is expecting you to drive him to work. 1367 01:24:24,393 --> 01:24:26,475 He is? Yes 1368 01:24:26,562 --> 01:24:29,725 now, please, eat your toast. You'll be late. 1369 01:24:29,815 --> 01:24:31,646 No, I'm not hungry. 1370 01:24:34,486 --> 01:24:36,477 Will you stop staring out of that window? 1371 01:24:36,572 --> 01:24:38,733 - Min is all right. - Of course she's all right. 1372 01:24:38,824 --> 01:24:42,066 - I wasn't staring. I was just glancing. - Oh, glancing. 1373 01:24:42,160 --> 01:24:45,869 - He's a good-looking fella, isn't he? - Yes, he's a good-looking fellow. 1374 01:24:45,956 --> 01:24:48,368 - Well, it's all surface. - Surface, yes. 1375 01:24:48,458 --> 01:24:50,414 Yeah, surface handsomeness. Yes 1376 01:24:50,502 --> 01:24:52,333 I don't think there's much depth to the man. 1377 01:24:52,421 --> 01:24:54,252 No depth, no. 1378 01:24:54,339 --> 01:24:57,547 Well, he certainly isn't, uh, min's type. 1379 01:24:57,634 --> 01:25:00,876 No, never. He'd be never min's type. 1380 01:25:00,971 --> 01:25:02,552 You're funny. 1381 01:25:03,557 --> 01:25:05,673 She talks like a parrot. 1382 01:25:06,852 --> 01:25:08,592 I'm not hungry. 1383 01:25:10,397 --> 01:25:12,058 Well 1384 01:25:12,149 --> 01:25:14,140 come on, Sam. 1385 01:25:26,997 --> 01:25:28,077 Morning. 1386 01:25:28,165 --> 01:25:29,450 Morning, Howard. 1387 01:25:29,541 --> 01:25:30,997 - Morning. - Morning, jan. 1388 01:25:31,084 --> 01:25:33,245 Bye, my dear. Have a nice day at the office. 1389 01:25:33,337 --> 01:25:34,702 Oh, yes. 1390 01:25:34,796 --> 01:25:36,832 - Bye-bye. - Bye. 1391 01:25:39,593 --> 01:25:42,209 - See you later, honey. - Bye, have a nice day. 1392 01:25:47,476 --> 01:25:48,306 Bye. 1393 01:25:48,393 --> 01:25:50,384 Wait a minute. 1394 01:26:00,947 --> 01:26:03,063 Morning, min. Morning, Sam. 1395 01:26:21,259 --> 01:26:23,295 Oh, listen, buddy, I'll have to ride home with you, 1396 01:26:23,387 --> 01:26:25,969 so why don't you pick me up at Montgomery post at 5:00, huh? 1397 01:26:26,056 --> 01:26:27,717 Please. Please. 1398 01:26:27,808 --> 01:26:30,515 Would you mind not slamming the door quite so hard? 1399 01:26:30,602 --> 01:26:32,843 Now don't tell me how to slam the door oh my own car. 1400 01:26:32,938 --> 01:26:33,768 Your carโ€? 1401 01:26:33,855 --> 01:26:37,347 Yeah, I happened to have paid for it, and I'll slam the door any time I like. 1402 01:26:37,442 --> 01:26:40,104 All right, all right. Okay. 1403 01:26:40,195 --> 01:26:43,562 Wait, just... Is that my shirt you've got on? 1404 01:26:43,657 --> 01:26:48,117 Yeah, that's your shirt and your shorts and your skivvy shirt, 1405 01:26:48,203 --> 01:26:52,162 and those beautiful lisle socks your mother brought you from France. 1406 01:26:53,709 --> 01:26:56,496 Well, min has lost her mind. 1407 01:26:57,796 --> 01:27:01,789 Did you have to give him my underwear and one of my good shirts and my best socks? 1408 01:27:01,883 --> 01:27:03,498 Well, what else could I do? 1409 01:27:03,593 --> 01:27:06,380 The poor man was all grubby from waiting outside in the patio. 1410 01:27:06,471 --> 01:27:08,007 And his spirits were so low. 1411 01:27:08,098 --> 01:27:11,511 Well, you know what a lift it is to put on clean clothes after a shower. 1412 01:27:12,519 --> 01:27:14,009 He took a shower? 1413 01:27:14,104 --> 01:27:16,937 Of course. Didn't you take a shower at Janet's? 1414 01:27:17,023 --> 01:27:19,765 No, I didn't take a shower at Janet... 1415 01:27:19,860 --> 01:27:21,942 What do you think I am? Some kind of a sex maniac? 1416 01:27:22,028 --> 01:27:25,520 Oh, Sam, you're making noises like a jealous husband. 1417 01:27:25,615 --> 01:27:27,776 He happens to be a very nice man. 1418 01:27:27,868 --> 01:27:31,406 He's kind and generous and, uh, very handsome. 1419 01:27:31,496 --> 01:27:33,487 Handsome. He's very hands... 1420 01:27:33,582 --> 01:27:36,289 He's got no more character in his face than an ordinary eqgq. 1421 01:27:36,376 --> 01:27:38,617 Just an ordinary... And certainly not a nurdlinger eqg. 1422 01:27:38,712 --> 01:27:40,794 Oh, Sam, you are jealous. 1423 01:27:40,881 --> 01:27:42,496 That's wonderful ha-ha-ha! 1424 01:27:43,633 --> 01:27:45,794 Sam, big mix-up... I'm sorry. Just a minute. What? 1425 01:27:45,886 --> 01:27:48,047 There's a big confusion down there. โ€œWhat is it? 1426 01:27:48,138 --> 01:27:49,924 - They think that girl is min. - What girl? 1427 01:27:50,015 --> 01:27:52,131 The girl I saw you hugging and kissing on the... 1428 01:27:52,225 --> 01:27:55,058 - Shh! - Girl on the street. You were kissing her. 1429 01:27:55,145 --> 01:27:57,227 - Burke thinks she's your wife. - Will you be quiet? 1430 01:27:57,314 --> 01:28:00,351 All part of a plan, and don't try to figure it out. I'll tell you someday. 1431 01:28:00,442 --> 01:28:04,435 - You're not worried about the billboard? - Earl, please. Just don't bother me now. 1432 01:28:04,529 --> 01:28:07,020 Please. Believe me, I know what I'm doing. Goodbye. 1433 01:28:07,115 --> 01:28:09,857 Okay. I don't get it, but okay. That's the way you want it, okay. 1434 01:28:09,951 --> 01:28:13,443 - And close the, uh, thing. - Okay. 1435 01:28:13,538 --> 01:28:18,282 I'm sorry, but I was just speaking to ram-head there, Earl. 1436 01:28:19,795 --> 01:28:21,831 Is the truck still thereโ€? 1437 01:28:21,922 --> 01:28:23,082 It is 1438 01:28:23,173 --> 01:28:25,755 oh, I don't like it any more than you do, honey. 1439 01:28:25,842 --> 01:28:28,709 One more night, the whole mix-up ought to be settled. 1440 01:28:29,763 --> 01:28:32,095 I love you too. I'm sorry. 1441 01:28:43,151 --> 01:28:45,893 Make it look good. I feel somebody watching us. 1442 01:28:45,987 --> 01:28:47,773 Certainly. 1443 01:28:50,575 --> 01:28:52,531 It's sure good to be home. Yeah 1444 01:28:52,619 --> 01:28:54,575 I wonder what minsey's got for dinner tonight. 1445 01:28:54,663 --> 01:28:56,073 Sam! 1446 01:28:57,082 --> 01:28:59,682 Don't forget, you're not Mr. suburbanite coming home to your wife. 1447 01:28:59,709 --> 01:29:01,074 You're coming home to my wife. 1448 01:29:01,169 --> 01:29:03,956 And the same goes for you, pal, and don't you forget it. 1449 01:29:04,047 --> 01:29:07,631 Don't stand there in my underwear and threaten me. 1450 01:29:08,718 --> 01:29:10,424 Well, I'll see you later, pal. 1451 01:29:10,512 --> 01:29:13,299 - And thanks for the ride home. - Forget it. 1452 01:29:26,611 --> 01:29:30,229 And after three years, the Dean didn't even know my name. 1453 01:29:30,323 --> 01:29:32,359 - How could they know your name? - Don't ask me. 1454 01:29:32,450 --> 01:29:34,862 So Eli Whitney turns to him and he says: 1455 01:29:34,953 --> 01:29:37,865 "You keep your cotton-picking hands off of my Jean." 1456 01:29:39,416 --> 01:29:40,656 Isn't that a beautiful story? 1457 01:29:40,750 --> 01:29:43,332 That's the funniest thing I've ever heard. 1458 01:29:43,420 --> 01:29:45,456 - And you put it so brilliantly. - Well, thank you. 1459 01:29:45,547 --> 01:29:48,914 Have you ever thought of being a writer? โ€œWriter? Me? No. 1460 01:29:49,009 --> 01:29:51,375 A writer. Howie, a writer. 1461 01:29:51,469 --> 01:29:54,085 He never had an original thought in his life. 1462 01:29:54,180 --> 01:29:56,592 You know what kills me, that toupee that he's wearing. 1463 01:29:56,683 --> 01:29:59,095 - That is a toupee, isn't it? - No, it's his own hair. 1464 01:29:59,185 --> 01:30:02,677 Oh. Then he must go to a hairstylist. He wouldn't go to a regular barber. 1465 01:30:02,772 --> 01:30:06,185 Anybody with a head of hair like that has gotta go to a hairstylist. He's vain. 1466 01:30:06,276 --> 01:30:09,063 You have to fight him to get to a mirror. 1467 01:30:10,989 --> 01:30:13,275 Listen. They're playing a tango. 1468 01:30:13,366 --> 01:30:16,108 - Shall we? - I'd be delighted. 1469 01:30:29,716 --> 01:30:31,777 I've been meaning to ask you about that hunk of junk. 1470 01:30:31,801 --> 01:30:33,201 Something you forgot to throw away? 1471 01:30:33,261 --> 01:30:36,469 Oh, no, that's Sam's creation. He loves to dabble in art. 1472 01:30:36,556 --> 01:30:37,386 Art? Uh-huh. 1473 01:30:37,474 --> 01:30:39,840 That's the biggest, craziest dabble I've ever seen. 1474 01:30:39,935 --> 01:30:42,927 - What do you do, turn it on here? - Yeah, like that. 1475 01:30:48,693 --> 01:30:51,685 - Get your hands off of that! - The man in the truck 1476 01:30:53,156 --> 01:30:54,156 off! 1477 01:30:54,240 --> 01:30:55,901 Off! Off! 1478 01:30:55,992 --> 01:30:57,653 I'm sorry. 1479 01:30:58,662 --> 01:30:59,742 Off! 1480 01:30:59,829 --> 01:31:01,820 I'm sorry, dear. 1481 01:31:03,375 --> 01:31:05,206 Say, he's, uh, sensitive, isn't he? 1482 01:31:05,293 --> 01:31:07,705 Very. He's creative. Aha 1483 01:31:10,465 --> 01:31:14,925 it's ridiculous. What am I worried about, a madman like that? 1484 01:31:16,346 --> 01:31:18,883 I know the sort. He's typical, typical. 1485 01:31:18,974 --> 01:31:22,762 He just took advantage of you, the smooth dancer and the fancy dresser, 1486 01:31:22,852 --> 01:31:25,639 and you were young and naive, and you thought he was a swell fella 1487 01:31:25,730 --> 01:31:28,813 because he never made a pass at you, then you marry him and you find out why. 1488 01:31:28,900 --> 01:31:30,686 Mama's boy. Pretty mama's boy. 1489 01:31:30,777 --> 01:31:34,645 He's all wind-up and no pitch, as we say. It's a sad facet of American life. 1490 01:31:34,739 --> 01:31:36,900 Oh, no, he wasn't a mama's boy. 1491 01:31:36,992 --> 01:31:39,278 It was quite the contrary. 1492 01:31:40,286 --> 01:31:42,902 Howard: Do you have any mambo records? And cha-cha. 1493 01:31:42,998 --> 01:31:45,284 - Cha-cha too. That's great. - The conga. 1494 01:31:45,375 --> 01:31:48,287 Howard: Yeah, that's wonderful. - Remember the conga? 1495 01:31:53,258 --> 01:31:57,467 And would you believe it, two years ago, Sam and I won a Charleston contest at... 1496 01:31:57,554 --> 01:31:59,920 Oh, excuse me. 1497 01:32:00,015 --> 01:32:00,845 Hello. 1498 01:32:00,932 --> 01:32:02,593 Min, are you all rightโ€? 1499 01:32:02,684 --> 01:32:05,346 Oh, hi, dear. Well, of course I'm all right. What do you mean? 1500 01:32:05,437 --> 01:32:09,146 - I miss you, dear. What are you doing? - Howie and I are gonna play cards. 1501 01:32:09,232 --> 01:32:11,268 He's really a lot of fun, Sam. 1502 01:32:11,359 --> 01:32:12,724 Yeah, yeah, I bet. 1503 01:32:12,819 --> 01:32:15,561 - What kind of cards? - Honeymoon bridge. 1504 01:32:17,198 --> 01:32:19,314 That's a great game, min, much better four-handed. 1505 01:32:19,409 --> 01:32:21,320 What do you say all four of us play right now? 1506 01:32:21,411 --> 01:32:24,118 I don't know. I'll have to see how Howie feels 1507 01:32:24,205 --> 01:32:26,571 he's had a rough day at the office. Hold on. 1508 01:32:27,584 --> 01:32:30,121 "See how Howie feels. He had a rough day at the office." 1509 01:32:30,211 --> 01:32:32,202 Yeah, all right. If he doesn't stay too late. 1510 01:32:32,297 --> 01:32:34,629 - I got a tough day tomorrow. - Okay. 1511 01:32:34,716 --> 01:32:36,252 Sam? 1512 01:32:36,342 --> 01:32:38,207 Sam, honey. He says it's okay. 1513 01:32:38,303 --> 01:32:40,635 You can come on over just so it isn't too late. 1514 01:32:40,722 --> 01:32:44,089 Well, now, gee whiz, I wouldn't want to tire out Howie. 1515 01:32:44,184 --> 01:32:45,594 You sure it's all right? 1516 01:32:45,685 --> 01:32:46,845 No, it's all right. 1517 01:32:46,936 --> 01:32:49,177 You can come on over for a while. 1518 01:32:49,272 --> 01:32:51,854 Gosh, right. Bye, min. 1519 01:32:51,941 --> 01:32:53,272 Bye. 1520 01:32:55,445 --> 01:32:57,026 She's got to be sick. 1521 01:32:58,031 --> 01:33:01,114 Say, listen, minsey, honey, we never would have made this hand 1522 01:33:01,201 --> 01:33:03,066 if he hadn't made the wrong discard. 1523 01:33:03,161 --> 01:33:05,447 Yes, you said that before, didn't you? 1524 01:33:05,538 --> 01:33:09,201 Well, that does it, Howie. They owe us $1.42. 1525 01:33:09,876 --> 01:33:13,710 All right. Now that that's all settled, what do you say we have a nightcap? 1526 01:33:13,797 --> 01:33:15,753 - Sam, what can I get you? - I'll get it. 1527 01:33:15,840 --> 01:33:18,047 No, no. I'm just trying to be the gracious host. 1528 01:33:18,134 --> 01:33:20,716 I see. Well, I think I can get my own drink in my own house. 1529 01:33:20,804 --> 01:33:22,715 Let's not squabble. I'll get the drinks. 1530 01:33:22,806 --> 01:33:24,171 - Jan? - I don't care for anything. 1531 01:33:24,265 --> 01:33:26,881 - Howie, scotch and soda, right? - Yeah, uh, water. 1532 01:33:26,976 --> 01:33:28,432 - Oh, sorry. - I'll help you. 1533 01:33:28,520 --> 01:33:29,726 Okay. 1534 01:33:31,189 --> 01:33:33,180 Sam, you wanna get another tray of cubes? 1535 01:33:33,274 --> 01:33:34,764 Ice please. 1536 01:33:35,860 --> 01:33:37,816 If anything happens to that marriage, 1537 01:33:37,904 --> 01:33:40,896 I'll hold you personally responsible, Howard ebbets. 1538 01:33:40,990 --> 01:33:42,321 - Me? - Yes, you. 1539 01:33:42,408 --> 01:33:45,445 Now, look, you're the one who started this whole nutty thing. 1540 01:33:45,537 --> 01:33:48,495 You are the one who came in bursting in the middle of the night. 1541 01:33:48,581 --> 01:33:51,197 Boy, I always knew how selfish and totally self-centered you were. 1542 01:33:51,292 --> 01:33:53,532 But I never thought you'd stoop to endangering a marriage 1543 01:33:53,586 --> 01:33:55,793 like the bissells out of pure greed. 1544 01:33:55,880 --> 01:33:57,086 Greed? Yeah 1545 01:33:57,173 --> 01:33:58,629 how dare you talk to me that way? 1546 01:33:58,716 --> 01:34:00,331 - How dare? - How dare? 1547 01:34:00,426 --> 01:34:01,916 You said, "how dare you?" 1548 01:34:02,011 --> 01:34:03,971 Now you're beginning to act like my old gal again. 1549 01:34:04,055 --> 01:34:06,341 - Let's go a couple of rounds, sweetheart. - Oh, no. 1550 01:34:06,432 --> 01:34:08,388 Oh, no, you don't trick me like that. 1551 01:34:17,110 --> 01:34:19,192 - Has he made a pass at you yet? - Ugh. 1552 01:34:20,196 --> 01:34:21,527 Well, has he or hasn't he? 1553 01:34:22,532 --> 01:34:26,195 Don't just give me a look. It's not such a ridiculous question. 1554 01:34:26,286 --> 01:34:30,029 For your information, he is known to be highly oversexed. 1555 01:34:30,123 --> 01:34:31,033 Known? 1556 01:34:31,124 --> 01:34:32,864 I don't say he takes ads, no. 1557 01:34:32,959 --> 01:34:36,292 But his own wife told me, and it made her sick when she did. 1558 01:34:36,379 --> 01:34:37,209 He's disgusting. 1559 01:34:37,297 --> 01:34:40,209 Can you imagine what it must be like to be married to a man like that? 1560 01:34:40,300 --> 01:34:43,383 - She's sexually normal. - Oh? 1561 01:34:43,469 --> 01:34:46,336 You told me that, uh, right? 1562 01:34:46,431 --> 01:34:49,093 I think it was right after we were married, when you... 1563 01:34:49,184 --> 01:34:50,515 What are you laughing at? 1564 01:34:51,811 --> 01:34:53,722 You are so cute. 1565 01:34:54,772 --> 01:34:56,603 - I miss you. - I miss you too. 1566 01:34:56,691 --> 01:34:59,899 - When is this all gonna be over, huh? - I don't know. Pretty soon. 1567 01:34:59,986 --> 01:35:02,147 Keep on thinking about the million dollars. 1568 01:35:02,238 --> 01:35:04,524 Trip around the world. Leisure time. 1569 01:35:04,616 --> 01:35:06,732 Security for the kids. 1570 01:35:06,826 --> 01:35:09,693 No more vernier and Burke & hare. 1571 01:35:09,787 --> 01:35:11,994 You know what I miss the most? โ€œWhat? 1572 01:35:12,081 --> 01:35:14,322 My feet get so cold. 1573 01:35:15,335 --> 01:35:18,577 Bissell, if you're looking for the scotch, it's in the cupboard. 1574 01:35:19,255 --> 01:35:21,166 Yes, we found it, finally. 1575 01:35:21,257 --> 01:35:22,918 Thank you. 1576 01:35:39,484 --> 01:35:41,520 Um. Uh 1577 01:35:41,611 --> 01:35:44,444 Howie, old boy, could I speak to you for just a second? 1578 01:35:44,530 --> 01:35:46,270 Please? Sure. 1579 01:35:48,159 --> 01:35:49,615 Yeah 1580 01:35:52,163 --> 01:35:53,163 Howard. 1581 01:35:54,165 --> 01:35:58,579 Howie, I'd like to spend tonight in my own house with my own wife. 1582 01:35:58,670 --> 01:36:02,504 Hey, hey, now, now you're talking. Now, that's a great idea. 1583 01:36:02,590 --> 01:36:04,751 I'd like to spend some time alone with Janet too. 1584 01:36:04,842 --> 01:36:07,254 - Yeah, we got a lot to fight over. - Good. You got a deal. 1585 01:36:07,345 --> 01:36:11,054 Okay. Oh, wait a minute. What about the guy in the truck? 1586 01:36:11,140 --> 01:36:12,220 There's a full moon out. 1587 01:36:12,308 --> 01:36:13,798 - I have a plan. - Yeah, what's that? 1588 01:36:13,893 --> 01:36:16,475 I will go home with Janet and go straight out on the patio. 1589 01:36:16,562 --> 01:36:18,723 I will light a cigarette so you'll know I'm there. 1590 01:36:18,815 --> 01:36:22,399 Now, you do the same thing and then I will know you are there. 1591 01:36:22,485 --> 01:36:26,979 When the girls go to bed, the last light goes out, I'll give you a signal. 1592 01:36:27,073 --> 01:36:30,611 I'll whistle. And that is our cue to run back and forth, see. 1593 01:36:30,702 --> 01:36:32,067 Bissell, you're a genius. 1594 01:36:32,161 --> 01:36:35,198 One thing I think we should remember, is when you run, crouch very low, 1595 01:36:35,290 --> 01:36:37,531 you see, and that way, if he sees us, he won't see us. 1596 01:36:37,625 --> 01:36:40,617 Now, just wait a minute. Let's just drop the advice. 1597 01:36:40,712 --> 01:36:43,545 I happen to have been a marine raider. I can take care of myself. 1598 01:36:43,631 --> 01:36:44,837 I was in the oss. 1599 01:36:44,924 --> 01:36:47,027 I know a little bit more about this nighttime stuff... 1600 01:36:47,051 --> 01:36:50,885 Wait a minute. Wait a minute. Let me tell you about the marines. 1601 01:36:50,972 --> 01:36:53,805 We were the first into okinawa. We were the... 1602 01:36:53,891 --> 01:36:57,850 Let's not quibble. We're going to spend the night with our wives. 1603 01:36:59,355 --> 01:37:01,220 Yeah 1604 01:37:02,233 --> 01:37:06,067 you know, you're not such a bad guy after all, Sam. 1605 01:37:06,154 --> 01:37:09,317 Yeah, neither are you, Howie. 1606 01:37:09,407 --> 01:37:12,991 - What's so funny? - What are you two guys grinning about? 1607 01:37:13,077 --> 01:37:15,614 - Oh, nothing, nothing. - Nothing. 1608 01:37:19,334 --> 01:37:21,950 - Dark of the moon. - Dark of the moon. 1609 01:38:24,690 --> 01:38:26,351 Shhi 1610 01:38:27,276 --> 01:38:30,393 bissell, your ducks are loose. 1611 01:38:31,823 --> 01:38:33,734 Shh-shh-shh. 1612 01:38:43,626 --> 01:38:44,832 Now! 1613 01:38:44,919 --> 01:38:46,534 Bissell! Bissell, the duck! 1614 01:38:58,433 --> 01:38:59,764 Es 1615 01:38:59,851 --> 01:39:01,933 Help! 1616 01:39:04,897 --> 01:39:07,104 Howard: Turn it off! 1617 01:39:07,191 --> 01:39:08,772 Turn it off! 1618 01:39:11,612 --> 01:39:14,771 Turn it off! 1619 01:39:15,783 --> 01:39:18,991 - Are you okay? - Oh, that was real clever, oss man. 1620 01:39:19,078 --> 01:39:20,614 That was the duck, not me. 1621 01:39:20,705 --> 01:39:22,385 Shh! You'll wake up the whole neighborhood. 1622 01:39:22,457 --> 01:39:25,119 You think someone's gonna be asleep after a racket like that? 1623 01:39:25,209 --> 01:39:26,949 What's going on over there, Sam? 1624 01:39:27,044 --> 01:39:31,003 - Who's that? - Al... uh, al, nothing. It's... I'm sorry. 1625 01:39:31,090 --> 01:39:32,901 - Hi, al. - The detective didn't miss any of it. 1626 01:39:32,925 --> 01:39:34,256 Shh! The detective. 1627 01:39:35,845 --> 01:39:38,052 You better come back, Sam. Come on. 1628 01:39:38,139 --> 01:39:40,175 Well, that wrecks it. That's... 1629 01:39:41,184 --> 01:39:43,140 Well, anyway, we tried, honey. 1630 01:39:43,227 --> 01:39:45,218 - Good night, dear. - Night, Sam. 1631 01:39:45,313 --> 01:39:46,598 Good night, Mrs. ebbets. 1632 01:39:46,689 --> 01:39:48,225 Good night, Mr. bissell. 1633 01:39:49,484 --> 01:39:51,600 Good night, Mr. and Mrs. ebbets. 1634 01:39:51,694 --> 01:39:52,694 Oss 1635 01:39:57,033 --> 01:39:58,148 (0 home. 1636 01:39:59,160 --> 01:40:01,242 (So home! 1637 01:40:23,851 --> 01:40:26,217 - Good morning, Mrs. bissell. - Good morning, Mr. palma. 1638 01:40:27,230 --> 01:40:28,230 Hi 1639 01:40:28,439 --> 01:40:31,897 - Oh. Good morning, min, Sam. - Morning, Sam, min. 1640 01:40:32,902 --> 01:40:34,733 Oh, good morning, Mr. bissell. 1641 01:40:42,370 --> 01:40:44,577 You folks work it out. 1642 01:40:45,915 --> 01:40:48,201 Sir, we're asking your honor to delay for another week 1643 01:40:48,292 --> 01:40:50,123 your decision as who is entitled to inherit. 1644 01:40:50,211 --> 01:40:51,041 Why? 1645 01:40:51,128 --> 01:40:53,084 My clients have had these people under scrutiny 1646 01:40:53,172 --> 01:40:55,538 for the past few days by a private investigator. 1647 01:40:55,633 --> 01:40:58,045 Yes. We saw him out there with his vacuum cleaner truck 1648 01:40:58,135 --> 01:40:59,750 he didn't fool us a minute. 1649 01:40:59,845 --> 01:41:02,302 Some very odd things have been happening at that house. 1650 01:41:02,390 --> 01:41:03,870 Unless it pertains to the plaintiff's 1651 01:41:03,933 --> 01:41:06,800 qualifications for inheritance, I'm not interested, sir. 1652 01:41:06,894 --> 01:41:09,601 There's something very sneaky going on in that house, your honor. 1653 01:41:09,689 --> 01:41:12,021 All we're asking for is another week's stay, your honor. 1654 01:41:12,108 --> 01:41:13,939 - Denied. - But, your honor... 1655 01:41:14,026 --> 01:41:17,018 - All we want is justice. - I said, denied. 1656 01:41:17,113 --> 01:41:21,573 You can't alter a man's deathbed bequest with a lot of childish spying and gossip. 1657 01:41:21,659 --> 01:41:24,321 Now, obviously, this woman and man are husband and wife, 1658 01:41:24,412 --> 01:41:27,028 Mr. and Mrs. Howard ebbets, and as such, 1659 01:41:27,123 --> 01:41:29,614 I set the hearing for distribution of the lagerlof will 1660 01:41:29,709 --> 01:41:32,792 to take place in probate court tomorrow at 9:30 am. 1661 01:41:32,878 --> 01:41:35,335 Now, nice to have met you, Mr. and Mrs. ebbets. 1662 01:41:35,423 --> 01:41:38,790 Now, see here, your honor, I've had some experience in this sort of thing... 1663 01:41:38,884 --> 01:41:40,966 - We want justice... - This is ridiculous. 1664 01:41:42,346 --> 01:41:44,428 Edna: I don't care what you say... 1665 01:41:45,683 --> 01:41:47,048 We made it. I'm rich. 1666 01:41:47,143 --> 01:41:49,850 - I wanna go out and buy everything. - Well, you can, $15 million. 1667 01:41:49,937 --> 01:41:51,848 And I'm going to give you and min 1 million. 1668 01:41:51,939 --> 01:41:54,180 - Oh, boy. We're millionaires. - Like promised. Yes. 1669 01:41:54,275 --> 01:41:55,435 I don't believe it 1670 01:41:57,737 --> 01:42:00,353 - Sam, you seen Burke yet? - No, I just got in. 1671 01:42:00,448 --> 01:42:03,906 - I had business on the outside. - Yeah, well, congratulations, golden boy. 1672 01:42:03,993 --> 01:42:07,406 - What do you mean, "golden boy"? - Well, good old nurdlinger is ecstatic 1673 01:42:07,496 --> 01:42:08,611 about his billboards. 1674 01:42:08,706 --> 01:42:12,198 - What billboards? - What billboards? Are you of this world? 1675 01:42:12,293 --> 01:42:14,249 - Oh, those billboards. - Yeah, those billboards. 1676 01:42:14,337 --> 01:42:17,204 You create more bedlam around here with all of your nonsense. 1677 01:42:17,298 --> 01:42:21,041 I'll tell you, Earl, I've had a few personal problems lately, 1678 01:42:21,135 --> 01:42:23,217 and I just forgot about the nurdlinger billboards. 1679 01:42:23,304 --> 01:42:26,546 Anyway, Burke and nurdlinger are patting each other on the back. 1680 01:42:26,641 --> 01:42:28,347 - They just love them. - Oh, that's nice. 1681 01:42:28,434 --> 01:42:31,301 It is, huh? Have you seen those billboards? 1682 01:42:31,395 --> 01:42:34,228 What billboard? No, I haven't been near the media department lately. 1683 01:42:34,315 --> 01:42:37,933 I would strongly recommend you take a good look at those billboards. 1684 01:42:38,027 --> 01:42:39,813 - They're finished? - Finished? They're up. 1685 01:42:39,904 --> 01:42:41,986 - They're all over town. - Well, good. 1686 01:42:42,073 --> 01:42:45,657 Sam, Sam, good friend. Look, it's none of my business, 1687 01:42:45,743 --> 01:42:49,986 but you know Mr. and Mrs. "average, clean-living man and wife" they used? 1688 01:42:50,081 --> 01:42:52,413 - Yeah? - I'll give you a big fat clue. 1689 01:42:52,500 --> 01:42:56,243 - It ain't Mr. and Mrs. Abraham Lincoln. - No. Well, who is it? 1690 01:42:56,337 --> 01:42:57,668 It happens... Sam! 1691 01:42:57,755 --> 01:43:01,168 Just the fellow we've been waiting for. Sam, come in. 1692 01:43:01,258 --> 01:43:04,216 There's somebody here just dying to see you. 1693 01:43:04,303 --> 01:43:06,419 Sam, look who's here. 1694 01:43:06,514 --> 01:43:10,928 You, sir, you had the courage to stand up on your two feet and say no to me, 1695 01:43:11,018 --> 01:43:13,054 to say that my idea was wrong. 1696 01:43:13,145 --> 01:43:16,103 Well, sir, I'm here with my hat in hand to say you were right. 1697 01:43:16,190 --> 01:43:18,852 You've struck the keynote of our organization. 1698 01:43:18,943 --> 01:43:21,480 Clean, wholesome advertising. 1699 01:43:21,570 --> 01:43:24,607 - My hand is out to you, sir. - Well, thank you. 1700 01:43:24,699 --> 01:43:29,409 Actually, uh, I've been meaning to speak to both of you about leaving. 1701 01:43:29,495 --> 01:43:31,281 - Leaving? - Another agency? More money, Sam? 1702 01:43:31,372 --> 01:43:32,703 Oh, no. Nothing like that, sir. 1703 01:43:32,790 --> 01:43:35,372 It's just I came into an unexpected windfall, an inheritance, 1704 01:43:35,459 --> 01:43:36,744 and I was thinking of retiring. 1705 01:43:36,836 --> 01:43:39,043 Retiringโ€? You can't retire. You're my man. 1706 01:43:39,130 --> 01:43:41,462 You're my account executive. Speak to him, Burke. 1707 01:43:41,549 --> 01:43:44,382 Sam, Sam, Sam, you must be joshing. 1708 01:43:44,468 --> 01:43:47,050 You can no more quit the excitement of this business 1709 01:43:47,138 --> 01:43:49,754 - than you can quit breathing. - It's exciting, all right, 1710 01:43:49,849 --> 01:43:54,513 - but you see, I have all this money now... - What is money? Come right over here. 1711 01:43:54,603 --> 01:43:58,061 Look out that... Look at that billboard, huh? 1712 01:44:00,234 --> 01:44:01,599 - Isn't that magnificent? - Oh. 1713 01:44:01,694 --> 01:44:04,982 Any amount of money, Sam, in this world... 1714 01:44:05,072 --> 01:44:08,610 Take the place of you saying, "I did that. I, Sam bissell, created 1715 01:44:08,701 --> 01:44:12,193 that beautiful, glorious, wonderful, wholesome billboard." 1716 01:44:12,288 --> 01:44:14,995 It's a thrill seeing it up there and all, but on the other hand, 1717 01:44:24,884 --> 01:44:27,170 Who the hell put that up there? โ€œWhat's the matter? 1718 01:44:27,261 --> 01:44:28,671 - Is it in the wrong spot? - Oh, no. 1719 01:44:28,763 --> 01:44:30,628 That's our space. We got 12 of them all over. 1720 01:44:30,723 --> 01:44:33,055 That's gonna ruin everything. That's got to come down! 1721 01:44:33,142 --> 01:44:35,599 - They've all gotta come down. Burke: Sam? 1722 01:44:39,732 --> 01:44:42,098 - Hi there. - I'm sorry. I can't talk to you now. 1723 01:44:42,193 --> 01:44:45,481 - Wait a minute, friend. This is important. - I'm sorry. I can't talk to you now. 1724 01:44:45,571 --> 01:44:48,608 - I'm in a hurry. - Bissell, come back here! 1725 01:44:48,699 --> 01:44:50,280 Hold it! This is our ni... 1726 01:44:50,367 --> 01:44:52,858 What's the matter with him? Did I do anything to offend him? 1727 01:44:52,953 --> 01:44:57,993 Running away will not help your particular situation. Come back. 1728 01:45:00,586 --> 01:45:03,168 Man: Hey, fellas back there! Stop walking around! 1729 01:45:03,255 --> 01:45:04,995 Roll it, Jim. 1730 01:45:05,090 --> 01:45:07,251 One, two. One, two. 1731 01:45:07,343 --> 01:45:09,959 J by the hour, by the day j 1732 01:45:10,054 --> 01:45:11,760 j by the week or any way j 1733 01:45:11,847 --> 01:45:13,678 j just let hertz I 1734 01:45:13,766 --> 01:45:16,257 j put you in the driver's seat j 1735 01:45:18,813 --> 01:45:22,101 j today j 1736 01:45:25,402 --> 01:45:27,734 man, that's real coffee. 1737 01:45:27,822 --> 01:45:28,822 No! 1738 01:45:28,906 --> 01:45:30,567 Oh, no. 1739 01:45:30,658 --> 01:45:31,773 Cut it! 1740 01:45:36,288 --> 01:45:38,995 Listen, you better take time to talk to me, Mr. ebbets, 1741 01:45:39,083 --> 01:45:40,994 if you know what's good for you. 1742 01:45:41,085 --> 01:45:42,996 Mr. ebbets? 1743 01:45:46,966 --> 01:45:49,958 You don't know me, but I can assure you, I know you, 1744 01:45:50,052 --> 01:45:51,792 Mr. sneaky-between-the-houses. 1745 01:45:52,847 --> 01:45:55,384 Reinhold shiffner, private investigator. Huh? 1746 01:45:56,392 --> 01:45:59,179 Oh, yeah, well, I don't know what you want, 1747 01:45:59,270 --> 01:46:01,977 - but I'm in a big hurry. - Scandal is not a very pretty word, sir. 1748 01:46:02,982 --> 01:46:05,849 I've been watching you off and on since Tuesday night, you know. 1749 01:46:05,943 --> 01:46:08,059 My goodness. Tsk, tsk, tsk. 1750 01:46:08,153 --> 01:46:11,111 Such goings-on. Ah! 1751 01:46:11,198 --> 01:46:12,779 How do you do? 1752 01:46:13,784 --> 01:46:15,649 Hold it! Hold it! 1753 01:46:15,744 --> 01:46:19,532 You can't run away from fraud and deceit, young man! 1754 01:46:26,338 --> 01:46:28,249 What do you...? Fraud and deceit? 1755 01:46:28,340 --> 01:46:30,126 This will just take a minute. 1756 01:46:30,217 --> 01:46:32,799 - Reinhold shiffner. - Yeah, you already gave me a card. 1757 01:46:32,887 --> 01:46:34,843 Shiff... private investigator. 1758 01:46:34,930 --> 01:46:37,546 Most people think we still wear derbies and chew toothpicks. 1759 01:46:37,641 --> 01:46:40,553 Not true. I'm Harvard, '44, science major, 1760 01:46:40,644 --> 01:46:44,353 with a good solid foundation in business administration and law. 1761 01:46:44,440 --> 01:46:47,978 - That's very interesting. - I also majored in theatrical arts. 1762 01:46:48,068 --> 01:46:51,777 That accounts for the little touch of showmanship in my trucks. 1763 01:46:51,864 --> 01:46:54,446 You've seen my vacuum cleaning outfit, haven't you? 1764 01:46:54,533 --> 01:46:57,275 I have a cherry-picker truck and a tank truck. 1765 01:46:57,369 --> 01:46:59,781 The tank truck's for big jobs. Three men. 1766 01:46:59,872 --> 01:47:02,909 We can stay out for a full month without returning to home base. 1767 01:47:03,000 --> 01:47:05,207 Gee, how about that. Yes. 1768 01:47:05,294 --> 01:47:07,660 Let's get down to brass tacks, shall we? 1769 01:47:07,755 --> 01:47:12,215 I was hired by Mrs. ebbets' cousins, Jack and Irene. 1770 01:47:12,301 --> 01:47:15,259 I started watching your place Tuesday night. 1771 01:47:15,346 --> 01:47:20,090 I saw you sneaking between the houses, you naughty, naughty boy, you. 1772 01:47:20,184 --> 01:47:21,845 You saw me? 1773 01:47:21,936 --> 01:47:26,521 But I nailed you good with my infrared night camera. 1774 01:47:27,191 --> 01:47:29,603 Here, take a look at these beauties. 1775 01:47:30,611 --> 01:47:33,193 Oh, that one, that one. Award-winning. 1776 01:47:33,280 --> 01:47:34,861 Yeah 1777 01:47:36,825 --> 01:47:38,861 well, you got me. 1778 01:47:38,953 --> 01:47:42,696 Yes, indeedy, I got you. As obvious as could be. 1779 01:47:42,790 --> 01:47:45,281 These photos are final and conclusive proof 1780 01:47:45,376 --> 01:47:50,245 to any skilled investigator that you really are Mr. Howard ebbets. 1781 01:47:51,298 --> 01:47:53,289 Oh, it's the same old story. 1782 01:47:53,384 --> 01:47:56,342 The wandering husband, bored with his brunette wife, 1783 01:47:56,428 --> 01:47:57,964 sneaks over to pay a little visit 1784 01:47:58,055 --> 01:48:01,422 to the hot-looking blond cookie next door. Ooh! 1785 01:48:01,517 --> 01:48:04,805 - You've probably been doing it for months. - Sneaking over... 1786 01:48:04,895 --> 01:48:07,887 Ha, ha. But you didn't sneak out the last few nights. 1787 01:48:07,982 --> 01:48:08,982 And you know why? 1788 01:48:09,066 --> 01:48:10,146 Yeah. Why? 1789 01:48:10,234 --> 01:48:11,349 Bissell was home. 1790 01:48:11,443 --> 01:48:13,775 Back from a business trip, I figured. 1791 01:48:13,862 --> 01:48:15,568 What am I supposed to do now? 1792 01:48:15,656 --> 01:48:18,489 Well, I'd like to have a private conversation with you. 1793 01:48:18,575 --> 01:48:21,533 And the best place to do that would be in your car. 1794 01:48:21,620 --> 01:48:23,281 Come on, get right in there. 1795 01:48:23,372 --> 01:48:27,991 The car's a marvelous place to conduct private business. 1796 01:48:29,003 --> 01:48:30,493 Hard to bug, 1797 01:48:30,587 --> 01:48:33,329 and you can't focus electronic stuff on them while they're moving. 1798 01:48:33,424 --> 01:48:37,758 If you don't mind, I live out on 29th and geary. 1799 01:48:43,892 --> 01:48:47,305 Well, the pictures are for sale, Mr. ebbets. Say 500 bucks. 1800 01:48:47,396 --> 01:48:51,184 After all, you wouldn't be sneaking around if you didn't want it kept quiet. 1801 01:48:51,275 --> 01:48:54,187 I'll meet you tomorrow night down in the lobby again. 1802 01:48:54,278 --> 01:48:58,146 Guess they'd be worth a lot more than that if I wasn't Howard ebbets. Ha, ha. 1803 01:48:58,240 --> 01:48:59,320 Right. 1804 01:48:59,408 --> 01:49:03,993 They'd be worth millions to her cousins and a big fat bonus for me. 1805 01:49:14,423 --> 01:49:16,414 What did you do that for? 1806 01:49:16,508 --> 01:49:19,375 Oh, I kind of like to whip them around the curves every now and then. 1807 01:49:19,470 --> 01:49:23,054 You know, it gets the old adrenalin going. It's good for you. 1808 01:49:39,656 --> 01:49:40,896 You're... 1809 01:49:40,991 --> 01:49:43,073 You're mad! Do you hear me? 1810 01:50:00,469 --> 01:50:02,425 - I'd like to get out right here. - Oh, nonsense. 1811 01:50:02,513 --> 01:50:04,424 Drive you right to your front door. 1812 01:50:11,897 --> 01:50:14,764 Say, here's a fun street. Do you like curves? 1813 01:50:14,858 --> 01:50:16,268 No, I hate curves. 1814 01:50:18,570 --> 01:50:20,652 Let's stop someplace. 1815 01:50:20,739 --> 01:50:23,446 Sam: It gets a little faster down at the end here. 1816 01:50:23,534 --> 01:50:25,866 Shiffner: Oh, I don't feel well. 1817 01:50:30,207 --> 01:50:32,914 Why don't you drop me off anywhere along here? 1818 01:50:33,001 --> 01:50:34,741 Actually, I'd enjoy the walk. 1819 01:50:34,837 --> 01:50:38,079 - It's only 50 blocks. - Oh, nonsense. 1820 01:50:46,431 --> 01:50:47,431 Help me! 1821 01:51:03,657 --> 01:51:05,568 I know a shortcut. Aah! 1822 01:51:17,171 --> 01:51:20,288 Well, here we are. You can come up now. 1823 01:51:35,564 --> 01:51:38,351 Tell me, you drive to work every day? Sure do. 1824 01:51:38,442 --> 01:51:41,980 Somebody up there must be absolutely crazy about you. 1825 01:51:44,031 --> 01:51:45,316 Bye. 1826 01:52:04,259 --> 01:52:05,374 Min? Min. 1827 01:52:06,386 --> 01:52:08,126 Sam, what's wrong? You don't believe it. 1828 01:52:08,222 --> 01:52:11,134 I met that nutty private investigator. I don't know where they got it, 1829 01:52:11,225 --> 01:52:13,307 but there's billboards all over town, me and Janet... 1830 01:52:13,393 --> 01:52:15,054 There's no time to lose. Come on. Sam. 1831 01:52:15,145 --> 01:52:17,932 - Hurry up. - Sam, what are you talking about? 1832 01:52:18,023 --> 01:52:21,311 - Just a minute. I've lost my shoe. - I'll explain later. We gotta get Janet. 1833 01:52:21,401 --> 01:52:24,609 You know, now this is over, and you're gonna get the money, I... 1834 01:52:24,696 --> 01:52:28,109 Well, I think you're right. We should stay separated. 1835 01:52:28,200 --> 01:52:32,068 You'd never believe that I love you and want you only for yourself. 1836 01:52:32,162 --> 01:52:36,075 Let's just say goodbye quietly, and, uh... 1837 01:52:37,084 --> 01:52:39,120 Well, I wish you the world of happiness and 1838 01:52:41,338 --> 01:52:42,338 goodbye. 1839 01:52:43,173 --> 01:52:45,414 Why don't we really just...โ€ 1840 01:52:46,885 --> 01:52:49,376 - Janet, a terrible thing has... - Hold it. 1841 01:52:49,471 --> 01:52:51,211 Don't come barging in like that, bissell. 1842 01:52:51,306 --> 01:52:54,389 This is very important. Get all the paint you've got. 1843 01:52:54,476 --> 01:52:57,764 Any paint cans, spray cans, paint brushes. Get old clothes on. 1844 01:52:57,854 --> 01:52:59,936 I'll be in the garage getting our stuff. Hurry up. 1845 01:53:00,023 --> 01:53:02,639 - What, Sam? Min, what is it? Min. - What's he talking about? 1846 01:53:02,734 --> 01:53:07,023 I don't get it at all. Something about a billboard and an investigator. 1847 01:53:08,115 --> 01:53:09,605 - In... aah! - Investigator? 1848 01:53:09,700 --> 01:53:10,530 Howard: Jan! 1849 01:53:10,617 --> 01:53:15,236 Jan, don't... come back here. Don't get tangled with that nut again! 1850 01:53:18,375 --> 01:53:21,708 - Let's go back and talk... - Sam, explain to me what it is. 1851 01:53:21,795 --> 01:53:23,877 - I don't understand. - I don't know how... 1852 01:53:23,964 --> 01:53:26,546 - What happened? - Those crazy billboards I dreamed up 1853 01:53:26,633 --> 01:53:27,463 for nurdlinger? 1854 01:53:27,551 --> 01:53:29,631 I don't know where they got pictures of you and me... 1855 01:53:29,678 --> 01:53:32,420 I haven't got time to explain. We've gotta deface them by morning. 1856 01:53:32,514 --> 01:53:34,004 You're out of your mind. 1857 01:53:34,099 --> 01:53:37,341 Look, don't you understand? They think we're married, Janet and me. 1858 01:53:37,436 --> 01:53:39,643 Our picture's up on billboards all over town. 1859 01:53:39,730 --> 01:53:41,812 It's astounding. Big letters, 10-feet high. 1860 01:53:41,898 --> 01:53:45,061 Mr. and Mrs. Sam bissell, blah-blah-blah. Nurdlinger's things and so forth. 1861 01:53:45,152 --> 01:53:47,643 The cousin and the detective see them. There, we're through. 1862 01:53:47,738 --> 01:53:49,729 - My inheritance. - That's what I mean. Get going. 1863 01:53:49,823 --> 01:53:52,485 - Put these in the car, wait there. - What are you planning to do? 1864 01:53:52,576 --> 01:53:54,567 We are going to paint out the faces. 1865 01:53:54,661 --> 01:53:55,696 No! Yes 1866 01:53:55,787 --> 01:53:58,278 - Sam. - Listen, you're insane. Janet! 1867 01:53:58,373 --> 01:54:00,910 Janet, you can't go around damaging private property. 1868 01:54:01,001 --> 01:54:04,334 - They'll throw you in jail. - And what happens with my inheritance? 1869 01:54:04,421 --> 01:54:07,754 - Forget it. We don't need the money. - You are running true to form. 1870 01:54:07,841 --> 01:54:10,958 If things can't happen like you want it, you just don't want to help. 1871 01:54:11,053 --> 01:54:14,545 Oh, boy. You're all crazy. In the middle of the night. 1872 01:54:14,639 --> 01:54:17,051 Min, you've gotta change. You can't go like that. 1873 01:54:17,142 --> 01:54:18,803 Here, put these on. No. 1874 01:54:18,894 --> 01:54:21,431 Honey, this is no time to argue. 1875 01:54:21,521 --> 01:54:24,433 No, Sam, this has gone far enough. 1876 01:54:27,611 --> 01:54:29,272 It's just more than I can stand. 1877 01:54:29,363 --> 01:54:33,572 Dear, please, just this one more thing. Think of the million dollars. 1878 01:54:33,658 --> 01:54:36,320 I want my home and my children and my husband 1879 01:54:36,411 --> 01:54:38,402 and a little peace and quiet. 1880 01:54:38,497 --> 01:54:41,034 Look, you stay here, I've gotta go. 1881 01:54:41,124 --> 01:54:43,331 I'm a man without a job. I want that million dollars. 1882 01:54:43,418 --> 01:54:45,033 Sam. โ€œWhat? 1883 01:54:45,128 --> 01:54:47,915 If you go, I won't be here when you come back. 1884 01:54:48,006 --> 01:54:50,748 Min, you don't mean that and you know it. I've got to go. 1885 01:54:50,842 --> 01:54:51,957 Sam? 1886 01:54:52,052 --> 01:54:53,917 Are you gonna come or not? 1887 01:54:54,012 --> 01:54:55,968 - What's the use? - Come. 1888 01:55:20,622 --> 01:55:23,580 Sam: Hurry up! - I don't believe it 1889 01:55:33,427 --> 01:55:36,294 Sam, look at that dreadful photograph of me. 1890 01:55:36,388 --> 01:55:38,549 But I don't have a face thin like that 1891 01:55:38,640 --> 01:55:41,973 this is no time to start admiring yourself. Get going. 1892 01:56:37,991 --> 01:56:39,071 That's extremely good. 1893 01:56:39,159 --> 01:56:42,697 - You don't know what you're missing. - Juvenile delinquents, both of you. 1894 01:57:33,421 --> 01:57:35,036 What's going on out there? 1895 01:57:35,131 --> 01:57:38,498 Um... well, uh, we're underpaid schoolteachers, 1896 01:57:38,593 --> 01:57:41,255 and I have to moonlight to feed my wife and children. 1897 01:57:41,346 --> 01:57:43,678 Hello. Good morning. 1898 01:57:43,765 --> 01:57:45,972 She's a schoolteacher? 1899 01:57:46,434 --> 01:57:49,426 Um... uh... girls' hygiene. 1900 01:57:49,521 --> 01:57:52,763 God bless you for the wonderful work you're doing. 1901 01:58:19,759 --> 01:58:22,842 Sam: That's the last of them. - Thanks for all your help, Howard. 1902 01:58:22,929 --> 01:58:25,636 - You've been grand. - Oh, sure, sure. I'm the one that's wrong. 1903 01:58:25,724 --> 01:58:28,511 Just because I won't go along with this harebrained childish scheme 1904 01:58:28,602 --> 01:58:30,558 of nutsy over there, I'm the one that's wrong. 1905 01:58:30,645 --> 01:58:32,636 Boy, that's been the history of our marriage. 1906 01:58:32,731 --> 01:58:33,971 Marriage? 1907 01:58:34,065 --> 01:58:36,056 We are not married. 1908 01:58:36,151 --> 01:58:39,518 Once again, you demonstrate your truly remarkable ability 1909 01:58:39,613 --> 01:58:42,821 to phrase things in such a twisted and distorted way 1910 01:58:42,907 --> 01:58:45,239 as to make me look as if I'm doing something ridiculous. 1911 01:58:45,327 --> 01:58:48,990 Disfiguring billboards all over town in the middle of the night, perfectly normal. 1912 01:58:49,080 --> 01:58:52,447 Just don't come crying to me for help when you get caught. 1913 01:58:52,542 --> 01:58:54,874 We didn't ask you along. Why don't you leave? 1914 01:58:54,961 --> 01:58:58,624 - I just may. - Then go. Why are you hanging around? 1915 01:58:58,715 --> 01:59:00,501 All right, you silly... 1916 01:59:01,509 --> 01:59:02,589 (Soo0db... 1917 01:59:02,677 --> 01:59:04,463 And this time forever. 1918 01:59:04,554 --> 01:59:06,966 - Goodbye. - Goodbye. 1919 01:59:09,517 --> 01:59:12,133 - Now, how do we get up there? - I'm gonna rent a room, 1920 01:59:12,228 --> 01:59:13,908 get across on that roof by the fire escape. 1921 01:59:13,938 --> 01:59:16,350 - You wait here for me. - No. We started everything together, 1922 01:59:16,441 --> 01:59:19,353 - we're going to finish it together. - Not in this neighborhood. 1923 01:59:19,444 --> 01:59:21,935 Not in that kind of hotel. Just stay and wait here for me. 1924 01:59:22,030 --> 01:59:24,066 No, but... please! 1925 01:59:42,967 --> 01:59:45,754 Hi, I'd like a room, please. 1926 01:59:45,845 --> 01:59:48,461 On the, uh, West Side. 1927 01:59:48,556 --> 01:59:50,672 You got a reservation? 1928 01:59:51,935 --> 01:59:54,347 Well, no, I don't have... reservation? 1929 01:59:54,437 --> 01:59:56,644 Sorry, I'm full up. 1930 01:59:57,732 --> 02:00:02,317 Well, look, I'm a traveling salesman. 1931 02:00:03,697 --> 02:00:05,528 Thank you, Frankie baby. 1932 02:00:06,533 --> 02:00:07,739 Everything okay, Sherry? 1933 02:00:08,493 --> 02:00:10,859 Eh... talk to you later. 1934 02:00:16,960 --> 02:00:19,167 L, uh, deal in paints. 1935 02:00:19,254 --> 02:00:21,732 My car broke down just around the corner. They're fixing it up, 1936 02:00:21,756 --> 02:00:25,499 so I'll only need the room for about an hour, two hours. 1937 02:00:25,593 --> 02:00:30,007 Why didn't you say what you want in the first place? Who sent you? Charlie? 1938 02:00:31,266 --> 02:00:33,348 Charlie sent me I 1939 02:00:37,647 --> 02:00:38,762 twenty bucks. 1940 02:00:42,610 --> 02:00:46,023 - Twenty? - Twenty bucks, buddy. 1941 02:00:56,708 --> 02:01:01,293 Fourth floor, room 434. Use that elevator over there. 1942 02:02:02,190 --> 02:02:04,181 Twenty dollars? 1943 02:02:30,927 --> 02:02:32,838 It's me, honey. Woo-hoo. 1944 02:02:40,979 --> 02:02:42,810 You must have the wrong room, ma'am. 1945 02:02:47,151 --> 02:02:49,767 Uh, I'm sorry, forgive the way I look. No. 1946 02:02:49,863 --> 02:02:53,447 - But if you'll... - No. Uh-uh. No, no, not with me, buddy. 1947 02:02:54,450 --> 02:02:56,987 - No what? What...? - I mean no, damn it! 1948 02:02:57,078 --> 02:02:59,945 I thought I've seen everything, but this is a new one on me. 1949 02:03:00,039 --> 02:03:03,452 You lay a paintbrush on me and I'm gonna scream this joint down. 1950 02:03:03,543 --> 02:03:05,499 - You don't... shh! - You're a psychiatric case, 1951 02:03:05,587 --> 02:03:07,427 - that's what you are. - I see. Well, please... 1952 02:03:07,505 --> 02:03:10,622 Oh, boy, you keep away from me. I'm gonna tell Frankie. 1953 02:03:10,717 --> 02:03:12,878 - He'll fix you! - No, don't tell anybody anything! 1954 02:03:12,969 --> 02:03:15,255 Don't... wait! You don't understand! 1955 02:03:17,515 --> 02:03:20,882 Help! Help! Help! 1956 02:03:23,271 --> 02:03:24,602 Please! 1957 02:03:25,607 --> 02:03:28,895 Wait a minute! Wait a minute! 1958 02:03:30,695 --> 02:03:33,983 Sam: Hey, lady, please, don't holler! 1959 02:03:34,073 --> 02:03:35,438 What? What is it? 1960 02:03:37,827 --> 02:03:41,945 - Stop him! - Stop screaming, lady, please! 1961 02:03:42,957 --> 02:03:44,697 Hold that elevator. 1962 02:03:44,792 --> 02:03:47,829 Hold that elevator! Hold that elevator! 1963 02:03:53,426 --> 02:03:54,541 Help, somebody! 1964 02:03:54,636 --> 02:03:57,298 Stop him! Somebody, stop him! 1965 02:03:57,388 --> 02:04:00,050 Stop him! Please somebody! Help! 1966 02:04:05,772 --> 02:04:08,309 Stop him! He wanted to paint me. What's this world coming to? 1967 02:04:08,399 --> 02:04:11,311 Of all the lousy, crummy insects I ever saw. 1968 02:04:11,402 --> 02:04:13,484 I'll teach you to go around lacquering up broads. 1969 02:04:13,571 --> 02:04:16,028 - Just a minute! - Take your hands off him. 1970 02:04:16,115 --> 02:04:18,071 - Stop it. - Does this crumb belong to you, lady? 1971 02:04:18,159 --> 02:04:20,679 - Yes, he's my husband. - You better keep him locked up at home, 1972 02:04:20,703 --> 02:04:21,988 because he wanted to paint me. 1973 02:04:22,080 --> 02:04:24,036 - You don't... - Don't be ridiculous. 1974 02:04:24,123 --> 02:04:26,284 This man is Mr. Samuel bissell, 1975 02:04:26,376 --> 02:04:29,288 one of the great truly artists of the world. 1976 02:04:29,379 --> 02:04:30,994 He came in and checked into your hotel 1977 02:04:31,089 --> 02:04:34,832 to get away from the hustle and bustle of the world to do some serious painting. 1978 02:04:34,926 --> 02:04:37,133 No kiddingโ€? You mean, he's famous? 1979 02:04:37,220 --> 02:04:39,677 Yes. Bissell I think I heard of him. 1980 02:04:39,764 --> 02:04:41,595 Or was it the carpet sweeper? 1981 02:04:41,683 --> 02:04:44,516 - If you don't mind... - Uh, right this way. 1982 02:04:44,602 --> 02:04:47,560 Golly, I'm sorry. I wouldn't have... 1983 02:05:00,284 --> 02:05:01,740 There we go. 1984 02:05:01,828 --> 02:05:04,695 No, you go ahead, Sam. And give my love to min. 1985 02:05:04,789 --> 02:05:07,872 - Wait, what about you? - I'll stay here for a while. 1986 02:05:07,959 --> 02:05:11,292 I've got some unfinished business. 1987 02:05:13,631 --> 02:05:14,962 Oh. 1988 02:05:15,049 --> 02:05:17,836 - Good luck. - Bye. 1989 02:05:32,608 --> 02:05:33,939 - Jan. - Oh, go away. 1990 02:05:34,027 --> 02:05:35,142 - Jan. - Go away. 1991 02:05:35,236 --> 02:05:38,649 I've been away, and I didn't like it. 1992 02:05:38,740 --> 02:05:41,106 I loved it. I never had a better time in my life. 1993 02:05:41,200 --> 02:05:43,691 You're lying. You missed me as much as I missed you. 1994 02:05:43,786 --> 02:05:46,072 Which happens to be not at all. 1995 02:05:46,164 --> 02:05:48,530 Oh, boy. Okay, okay, I tried. 1996 02:05:48,624 --> 02:05:50,785 Lord knows I tried, but I've had it. 1997 02:05:50,877 --> 02:05:52,708 This time I've had it for good. 1998 02:05:52,795 --> 02:05:56,288 - Goodbye. - Goodbye. 1999 02:05:56,382 --> 02:05:57,588 Howard. 2000 02:05:58,593 --> 02:06:02,836 I just want you to know that I know why you say you want me back. 2001 02:06:02,930 --> 02:06:04,261 Really? Yes 2002 02:06:04,348 --> 02:06:06,714 because of my $15 million. That's why. 2003 02:06:06,809 --> 02:06:08,765 What? Wait a minute. What? 2004 02:06:08,853 --> 02:06:11,686 You heard me. You want me because of my money. 2005 02:06:11,773 --> 02:06:14,059 I want you because of your money? Yes 2006 02:06:14,150 --> 02:06:16,732 how dare you? How dare you say a thing like that? 2007 02:06:16,819 --> 02:06:19,310 How dare you talk to me in that tone of voice? 2008 02:06:19,405 --> 02:06:22,272 - Just get out of here, that's all! - Don't you worry. I'm getting out. 2009 02:06:22,366 --> 02:06:25,699 But not before I give you something you've had coming to you for a long time. 2010 02:06:25,787 --> 02:06:28,324 A good swift kick in the hind end. 2011 02:06:33,377 --> 02:06:35,743 - How do you like that? - Now you're going to get it, 2012 02:06:35,838 --> 02:06:38,329 Howard ebbets. Am I going to belt you. 2013 02:06:38,424 --> 02:06:40,255 No, no, no, mister. 2014 02:06:40,343 --> 02:06:42,709 Block her with the left. 2015 02:06:42,804 --> 02:06:45,762 Come on now. And clip her. Clip her with a left. 2016 02:06:45,848 --> 02:06:48,260 - Go ahead. - Would you mind not...? Ow! 2017 02:06:48,351 --> 02:06:49,841 Oh, you did it! You did it again. 2018 02:06:49,936 --> 02:06:52,097 - Oh, my darling, I'm so sorry. - Right in the tricep. 2019 02:06:52,188 --> 02:06:54,053 - My whole arm's paralyzed. - I'm so sorry. 2020 02:06:54,148 --> 02:06:55,854 Does it hurt? Can you move your hand? 2021 02:06:55,942 --> 02:06:58,854 Yes, it does hurt. Does that make you feel better? 2022 02:06:59,862 --> 02:07:00,862 Yes, it does. 2023 02:07:01,823 --> 02:07:03,563 Hey, goofy. 2024 02:07:04,700 --> 02:07:08,488 Would you mind, sir? This happens to be a private argument. 2025 02:07:09,497 --> 02:07:12,660 I'm so sorry. I'm really... I am. I'm really sorry. 2026 02:07:12,750 --> 02:07:15,662 Hey, goofy, I love you. 2027 02:07:15,753 --> 02:07:18,745 You know, it's taken me all these months to realize how much. 2028 02:07:18,840 --> 02:07:21,252 What do you say we try it again, huh? 2029 02:07:45,408 --> 02:07:46,818 Hey, dear? Min? 2030 02:07:46,909 --> 02:07:48,524 We made it. 2031 02:08:05,678 --> 02:08:06,542 No 2032 02:08:06,637 --> 02:08:08,593 Min? Min. 2033 02:08:23,946 --> 02:08:26,028 I didn't know where to go. 2034 02:08:43,799 --> 02:08:46,006 Of all the silly things for me to do. 2035 02:08:47,011 --> 02:08:49,627 After being married to you all these years, 2036 02:08:50,640 --> 02:08:52,972 I couldn't walk out on you and my babies. 2037 02:08:54,143 --> 02:08:58,432 I'm so used to your silly face and your goofy ways. 2038 02:08:59,440 --> 02:09:00,646 You love me and you know it. 2039 02:09:00,733 --> 02:09:04,351 You loved me when I was a mail clerk for 40 bucks a week. 2040 02:09:06,322 --> 02:09:07,937 - Mommy! Daddy! - Mom! Dad! 2041 02:09:08,032 --> 02:09:09,363 Here we are. 2042 02:09:09,450 --> 02:09:11,441 - Don't they look marvelous? - Daddy. 2043 02:09:11,535 --> 02:09:13,196 - Hi. - How are you? 2044 02:09:15,873 --> 02:09:19,661 Grandma took us to the merry-go-round, and I went on a giraffe, 2045 02:09:19,752 --> 02:09:22,118 and it went up and down, and I threw up. 2046 02:09:22,213 --> 02:09:25,296 But Jenna didn't throw up because she was on a horse. 2047 02:09:25,383 --> 02:09:27,624 And did you know that grandma takes her teeth out 2048 02:09:27,718 --> 02:09:29,674 before she goes to bed, daddy? 2049 02:09:29,762 --> 02:09:33,175 Could I please take my teeth out when I get bigger? Please, daddy? 2050 02:09:33,266 --> 02:09:36,053 Mm-hm. Yes. Things are back to normal. 158242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.