All language subtitles for God_of_War-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:29,830 --> 00:00:33,960 [Outside of Qingzhou City] [Third Year of Chuping] 3 00:00:43,460 --> 00:00:45,350 During the Yellow Turban Rebellion in the late Han Dynasty, 4 00:00:47,550 --> 00:00:49,460 the royals are all divided. 5 00:00:50,740 --> 00:00:52,460 They fight among each other. 6 00:00:55,620 --> 00:00:57,860 Liu Bei fought hard starting from Taoyuan to revive the country 7 00:00:58,940 --> 00:01:00,300 for eight years 8 00:01:00,670 --> 00:01:01,900 but to no avail. 9 00:01:03,710 --> 00:01:05,150 After that, he went to Youzhou. 10 00:01:07,300 --> 00:01:08,530 Gong Sun Zan asked him. 11 00:01:09,940 --> 00:01:11,110 What is it do you desire? 12 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 Liu Bei replied, 13 00:01:17,150 --> 00:01:19,110 I just want to get rid of evil and bring peace to the people. 14 00:01:29,300 --> 00:01:30,390 At the third year of Chuping, 15 00:01:32,030 --> 00:01:33,900 Gong Sun Zan and Yuan Shao was in war. 16 00:01:35,259 --> 00:01:37,500 Liu Bei was ordered to lead the army to take out Qingzhou. 17 00:01:39,789 --> 00:01:40,390 To achieve victory, 18 00:01:41,670 --> 00:01:44,110 he sent his most elite cavalries under him 19 00:01:44,110 --> 00:01:44,940 to Qingzhou 20 00:01:45,789 --> 00:01:46,670 to support Liu Bei. 21 00:01:48,580 --> 00:01:49,259 Liu Bei knew that 22 00:01:50,820 --> 00:01:52,620 these formidable elite cavalries 23 00:01:54,110 --> 00:01:55,539 are the well-known 24 00:01:56,900 --> 00:01:58,030 White Horse Knight. 25 00:02:12,010 --> 00:02:12,710 Since then, 26 00:02:13,990 --> 00:02:15,990 this seemingly calm deadlock 27 00:02:17,540 --> 00:02:19,620 sees the light of breakthrough 28 00:02:21,140 --> 00:02:23,430 because of this one pawn. 29 00:02:24,710 --> 00:02:25,590 Zi Long! 30 00:02:57,710 --> 00:02:58,790 White Horse Knight? 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,550 Die! 32 00:03:54,950 --> 00:03:56,510 Who are you? 33 00:03:57,180 --> 00:03:57,540 Zhao Zi Long 34 00:03:57,900 --> 00:03:59,150 from Changshan. 35 00:04:01,680 --> 00:04:11,410 [God of War] 36 00:04:12,020 --> 00:04:13,770 [After the battle in Qingzhou,] 37 00:04:13,870 --> 00:04:16,399 [Zhao Zi Long used the death of his brother as an excuse] 38 00:04:16,510 --> 00:04:19,209 [to retire as the White Horse Knight and live in seclusion.] 39 00:04:19,300 --> 00:04:24,960 [Seventh year of Longfu] 40 00:04:21,149 --> 00:04:22,590 Cloths for sale! 41 00:04:26,100 --> 00:04:27,260 Fans for sale. 42 00:05:34,430 --> 00:05:35,500 A piece of cake. 43 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 The house is not big. 44 00:05:43,870 --> 00:05:44,990 But there are many traps. 45 00:05:45,540 --> 00:05:46,100 Zhao Yun, 46 00:05:46,260 --> 00:05:47,100 Why don't you show yourself? 47 00:05:56,380 --> 00:05:56,780 Zhao Yun! 48 00:05:57,330 --> 00:05:58,430 You shameless man! 49 00:05:58,630 --> 00:05:59,710 Put me down now! 50 00:06:00,260 --> 00:06:01,340 Hurry up and me down! 51 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Let me down! 52 00:06:06,630 --> 00:06:08,330 If you are here to buy wood products, 53 00:06:09,030 --> 00:06:10,780 I can give you the best price 54 00:06:10,820 --> 00:06:12,590 if you are sincere. 55 00:06:13,780 --> 00:06:15,590 But if you are here to throw yourself at me, 56 00:06:21,030 --> 00:06:22,060 my advice for you is, 57 00:06:22,310 --> 00:06:22,910 forget about it. 58 00:06:23,100 --> 00:06:23,590 As if! 59 00:06:24,820 --> 00:06:26,750 Open your eyes and look carefully 60 00:06:26,820 --> 00:06:28,060 who I am. 61 00:06:29,020 --> 00:06:30,030 Put me down first! 62 00:06:31,590 --> 00:06:32,650 Put me down! 63 00:06:49,370 --> 00:06:49,990 Xiao Fan? 64 00:07:11,100 --> 00:07:12,100 It has been seven years. 65 00:07:12,540 --> 00:07:14,310 Is this how you treat your guest? 66 00:07:15,310 --> 00:07:15,940 And, 67 00:07:16,470 --> 00:07:17,190 look at you. 68 00:07:18,500 --> 00:07:19,470 All these years, 69 00:07:19,470 --> 00:07:21,100 you are making a living by selling this garbage? 70 00:07:23,500 --> 00:07:24,630 If you are in trouble, 71 00:07:24,820 --> 00:07:25,780 just tell me. 72 00:07:26,310 --> 00:07:27,870 We can gather some money 73 00:07:28,210 --> 00:07:29,380 for you to live a decent life. 74 00:07:40,060 --> 00:07:40,780 What are you doing? 75 00:07:43,909 --> 00:07:44,659 How many are left 76 00:07:46,100 --> 00:07:46,540 in 77 00:07:46,990 --> 00:07:47,750 the White Horse Knight now? 78 00:07:50,500 --> 00:07:50,820 Six people. 79 00:07:56,540 --> 00:07:57,150 Six people. 80 00:07:59,430 --> 00:08:01,500 There were thousands of us. 81 00:08:02,500 --> 00:08:03,030 Now, 82 00:08:04,220 --> 00:08:05,380 only six are left. 83 00:08:06,710 --> 00:08:08,260 If I'm here any later, 84 00:08:08,750 --> 00:08:09,910 there might be even less people left. 85 00:08:13,630 --> 00:08:14,310 During the battle in Qingzhou 86 00:08:14,310 --> 00:08:14,990 seven years ago, 87 00:08:15,540 --> 00:08:16,310 you left without saying goodbye. 88 00:08:17,190 --> 00:08:17,910 I don't blame you for it. 89 00:08:18,930 --> 00:08:19,590 But now, 90 00:08:20,310 --> 00:08:21,100 the world is in chaos. 91 00:08:22,190 --> 00:08:24,100 The six of us want to make a standing in this turbulent world. 92 00:08:25,590 --> 00:08:27,180 If you still feel guilty 93 00:08:27,780 --> 00:08:28,820 towards us, 94 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 leave this place with me. 95 00:08:37,100 --> 00:08:38,140 Before my brother passed away, 96 00:08:39,990 --> 00:08:41,070 he entrusted Liang'er to me. 97 00:08:42,020 --> 00:08:43,309 He asked me to bring him up 98 00:08:43,539 --> 00:08:44,510 and keep him away from chaos. 99 00:08:46,270 --> 00:08:47,700 How can I disobey his last wish? 100 00:08:50,180 --> 00:08:50,700 You're just running away. 101 00:08:52,510 --> 00:08:52,990 It has been seven years 102 00:08:54,220 --> 00:08:54,870 and you're still running. 103 00:08:58,270 --> 00:08:58,780 Uncle! 104 00:09:02,460 --> 00:09:03,070 Liang'er. 105 00:09:03,310 --> 00:09:04,190 Can you knock on the door 106 00:09:04,340 --> 00:09:05,390 before you enter next time? 107 00:09:06,460 --> 00:09:07,340 No, uncle. 108 00:09:08,020 --> 00:09:09,270 That evil officer 109 00:09:09,580 --> 00:09:10,700 brought a lot of people here. 110 00:09:11,300 --> 00:09:11,780 Evil officer? 111 00:09:16,950 --> 00:09:18,140 Take a look. 112 00:09:19,220 --> 00:09:19,580 Let's go. 113 00:09:19,770 --> 00:09:20,070 Let's go. 114 00:09:20,630 --> 00:09:20,900 Let's go. 115 00:09:21,020 --> 00:09:21,310 Let's go. 116 00:09:21,860 --> 00:09:22,020 Let's go. 117 00:09:22,340 --> 00:09:22,700 Hurry up. 118 00:09:23,780 --> 00:09:24,540 Hurry up. 119 00:09:26,190 --> 00:09:26,510 Hurry up. 120 00:09:26,660 --> 00:09:27,070 Hurry up. 121 00:09:27,780 --> 00:09:28,540 Liang'er. 122 00:09:28,990 --> 00:09:29,890 Liang'er, slow down. 123 00:09:29,950 --> 00:09:30,460 Let's go. 124 00:09:35,940 --> 00:09:36,460 Hurry up. 125 00:09:37,020 --> 00:09:37,390 Hurry up. 126 00:09:39,460 --> 00:09:40,270 Hello, Sir Zhang. 127 00:09:40,900 --> 00:09:41,510 Sir Zhang. 128 00:09:41,950 --> 00:09:42,630 Long time no see. 129 00:09:44,530 --> 00:09:46,070 You just came to collect the grain taxes a few days ago. 130 00:09:46,310 --> 00:09:47,140 What has troubled you 131 00:09:47,310 --> 00:09:48,310 to come here again? 132 00:09:48,870 --> 00:09:49,660 Thank you for your hard work. 133 00:09:50,190 --> 00:09:50,780 Thank you for your hard work 134 00:09:51,130 --> 00:09:51,570 I'm talking about you! 135 00:09:51,830 --> 00:09:52,100 Hurry up! 136 00:09:54,640 --> 00:09:58,520 [Wanted] 137 00:09:55,900 --> 00:09:58,220 This person has been building her own party 138 00:09:58,750 --> 00:09:59,780 to assassinate the general. 139 00:10:01,900 --> 00:10:02,780 Prime minister has given his order! 140 00:10:03,830 --> 00:10:04,950 Those who can catch this criminal alive 141 00:10:05,980 --> 00:10:07,540 will be rewarded with ten thousand gold! 142 00:10:16,270 --> 00:10:17,420 I heard that 143 00:10:18,100 --> 00:10:20,060 this woman has come to Changshan through the waterway. 144 00:10:20,780 --> 00:10:23,540 Have you seen her? 145 00:10:24,270 --> 00:10:26,330 No, I haven't. 146 00:10:44,460 --> 00:10:45,260 Little brother. 147 00:10:45,900 --> 00:10:46,540 What about you? 148 00:10:47,340 --> 00:10:49,310 Have you sent the person in this painting? 149 00:10:52,660 --> 00:10:54,310 That woman has committed grave crime. 150 00:10:56,310 --> 00:10:58,460 Do you want to see all of us killed? 151 00:11:04,780 --> 00:11:05,340 This is just a misunderstanding. 152 00:11:05,430 --> 00:11:05,900 Just a misunderstanding. 153 00:11:06,070 --> 00:11:06,380 Sir. 154 00:11:06,660 --> 00:11:07,750 He is still young. 155 00:11:07,900 --> 00:11:08,580 He doesn't know anything. 156 00:11:09,270 --> 00:11:09,990 But don't worry. 157 00:11:10,220 --> 00:11:10,990 If we have a clue, 158 00:11:11,330 --> 00:11:12,430 we'll report it at once. 159 00:11:12,870 --> 00:11:13,990 This is just a misunderstanding. 160 00:11:14,510 --> 00:11:15,020 Just a misunderstanding. 161 00:11:15,950 --> 00:11:16,630 He doesn't know anything. 162 00:11:17,020 --> 00:11:18,190 You still want to lie? 163 00:11:39,900 --> 00:11:40,700 Zi Long! 164 00:11:41,070 --> 00:11:42,460 Hand her out. 165 00:11:42,900 --> 00:11:44,870 Everyone saw her going to house. 166 00:11:45,430 --> 00:11:47,070 If you fight them, 167 00:11:47,390 --> 00:11:49,140 you'll drag us all down with you. 168 00:11:50,390 --> 00:11:50,830 It's okay. 169 00:11:51,630 --> 00:11:52,070 It's okay. 170 00:11:52,990 --> 00:11:53,830 Like what Brother Zhao said, 171 00:11:54,270 --> 00:11:54,900 this is just a misunderstanding. 172 00:11:55,580 --> 00:11:56,390 If that's the case, 173 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 please stay in Changshan 174 00:11:59,460 --> 00:12:01,310 and help me look for that criminal. 175 00:12:02,900 --> 00:12:03,310 Goodbye. 176 00:12:11,830 --> 00:12:12,340 Uncle. 177 00:12:14,900 --> 00:12:15,630 They know that I can fight now. 178 00:12:16,100 --> 00:12:17,890 That evil officer will not let it go at that. 179 00:12:19,020 --> 00:12:19,270 Let's go. 180 00:12:19,770 --> 00:12:20,750 Let's go back and pack. 181 00:12:32,990 --> 00:12:33,830 I've already investigated. 182 00:12:35,220 --> 00:12:36,870 Both of them were the subordinates of Gong Sun Zan. 183 00:12:37,660 --> 00:12:38,780 They are called the White Horse Knight. 184 00:12:39,780 --> 00:12:41,140 During the battle in Qingzhou seven years ago, 185 00:12:41,310 --> 00:12:42,430 most of them died. 186 00:12:42,980 --> 00:12:44,190 The survivors became bandits. 187 00:12:45,020 --> 00:12:45,870 Our general 188 00:12:46,060 --> 00:12:47,140 is assassinated by them. 189 00:12:47,780 --> 00:12:50,100 And one of them is the vanguard of White Horse Knight. 190 00:12:51,580 --> 00:12:52,870 The invincible Zhao Zi Long. 191 00:13:00,690 --> 00:13:01,460 Zhang Nan. 192 00:13:02,950 --> 00:13:05,530 Why do people believe in Buddha? 193 00:13:07,870 --> 00:13:08,700 I don't know. 194 00:13:10,340 --> 00:13:11,310 The country is falling apart 195 00:13:11,630 --> 00:13:12,540 and the people are suffering. 196 00:13:12,950 --> 00:13:15,140 Buddha said, only by letting go of our obsessions 197 00:13:15,580 --> 00:13:16,780 can we go to heaven 198 00:13:17,270 --> 00:13:18,540 and find real wisdom. 199 00:13:19,780 --> 00:13:21,750 Die and go back to where you came from. 200 00:13:24,950 --> 00:13:25,750 Little monk. 201 00:13:26,660 --> 00:13:27,100 Let me ask you. 202 00:13:28,990 --> 00:13:30,660 How do you know chaos 203 00:13:31,430 --> 00:13:33,190 is the cause for all these sufferings 204 00:13:33,700 --> 00:13:35,750 and not because of the people? 205 00:13:42,650 --> 00:13:44,980 [Xia Hou En, known as Yuan Miao] 206 00:13:44,580 --> 00:13:46,130 Maybe this suffering 207 00:13:46,900 --> 00:13:48,460 is a blessing for everyone. 208 00:13:52,830 --> 00:13:53,500 Ready my horse. 209 00:14:53,430 --> 00:14:53,830 Liang'er. 210 00:14:54,830 --> 00:14:55,310 Liang'er! 211 00:15:00,100 --> 00:15:00,830 Uncle. 212 00:15:01,580 --> 00:15:03,020 Changshan is such a good place. 213 00:15:03,660 --> 00:15:05,460 Why are we running away? 214 00:15:06,510 --> 00:15:06,990 Don't be afraid. 215 00:15:08,310 --> 00:15:08,980 You'll be fine. 216 00:15:09,780 --> 00:15:10,190 Liang'er. 217 00:15:10,510 --> 00:15:10,990 I'm here. 218 00:15:11,340 --> 00:15:12,140 You'll be fine. 219 00:15:12,270 --> 00:15:12,940 Don't be afraid. 220 00:15:13,460 --> 00:15:13,820 Liang'er. 221 00:15:14,870 --> 00:15:15,630 I... 222 00:15:17,070 --> 00:15:18,580 I think I can't walk anymore. 223 00:15:23,060 --> 00:15:23,660 Liang'er. 224 00:15:24,140 --> 00:15:24,780 Liang'er! 225 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 Liang'er! 226 00:15:32,700 --> 00:15:35,380 I heard that Gong Sun Zan has a strong warrior 227 00:15:36,100 --> 00:15:38,700 with remarkable skills in spear, the best of the best. 228 00:15:55,510 --> 00:15:57,060 I am Xia Hou En. 229 00:15:58,660 --> 00:15:59,750 I'm here to learn from you. 230 00:16:49,870 --> 00:16:52,020 You are indeed a great opponent which is rare. 231 00:18:07,670 --> 00:18:09,580 This is the gaze that you should have. 232 00:18:14,300 --> 00:18:16,550 But, you can't beat me if you are 233 00:18:18,300 --> 00:18:19,700 just fuelled by anger. 234 00:19:34,420 --> 00:19:37,540 The you now don't deserve to be killed by my Green Sword. 235 00:20:06,910 --> 00:20:07,340 General! 236 00:20:07,700 --> 00:20:08,180 Don't come here! 237 00:20:22,670 --> 00:20:24,910 Let's destroy Changshan tonight. 238 00:20:50,890 --> 00:20:55,560 [Jiang Han] 239 00:20:51,940 --> 00:20:53,270 Xiao Fan is really foolish. 240 00:20:54,180 --> 00:20:56,090 I already said that you'll be disappointed in him. 241 00:21:06,180 --> 00:21:06,940 Jiang Han! 242 00:21:07,180 --> 00:21:08,820 Work with the right wing to hold the enemy back! 243 00:21:09,030 --> 00:21:10,990 Gao Miao, follow me to give Xuan De a hand! 244 00:21:11,100 --> 00:21:11,420 Roger that! 245 00:21:18,820 --> 00:21:19,580 Zi Long, be careful! 246 00:21:27,450 --> 00:21:29,630 My apprentice found you. 247 00:21:30,460 --> 00:21:33,060 If you had stayed a while longer in the water, 248 00:21:33,700 --> 00:21:36,220 your wound would have festered. 249 00:21:38,030 --> 00:21:38,450 Liang'er. 250 00:21:38,990 --> 00:21:39,550 Xiao Fan. 251 00:21:40,700 --> 00:21:41,550 I have to get down. 252 00:21:48,100 --> 00:21:49,300 You're seriously injured. 253 00:21:49,340 --> 00:21:50,700 Where do you want to go? 254 00:21:51,390 --> 00:21:52,270 I want to go to Changshan. 255 00:21:52,940 --> 00:21:53,700 Changshan? 256 00:21:54,100 --> 00:21:55,750 Changshan was already destroyed by fire two days ago. 257 00:21:56,180 --> 00:21:57,990 Even Zhending has suffered from it. 258 00:21:59,870 --> 00:22:00,550 What did you say? 259 00:22:02,300 --> 00:22:04,390 You need to hold on for a little longer. 260 00:22:05,030 --> 00:22:07,460 We are just 100 miles away from Ye City. 261 00:22:07,870 --> 00:22:08,930 The world is so big. 262 00:22:09,150 --> 00:22:11,020 There'll be a place for you. 263 00:22:15,150 --> 00:22:22,760 [Fourth Year of Jian'an] [Ye City] 264 00:22:32,460 --> 00:22:33,750 Brother Zhao, have a look. 265 00:22:34,180 --> 00:22:35,910 This is Ye City. 266 00:22:36,910 --> 00:22:38,220 Brother Zhao, you... 267 00:22:56,820 --> 00:22:57,670 That's right! 268 00:22:58,300 --> 00:22:59,180 The general is so powerful that 269 00:22:59,670 --> 00:23:02,870 he cut Meng Tan into half. 270 00:23:04,050 --> 00:23:06,870 Even if he's dead, 271 00:23:07,150 --> 00:23:10,150 his body will still be separated in hell. 272 00:23:13,670 --> 00:23:16,670 However, that Han Fu cowered from the fight 273 00:23:17,220 --> 00:23:18,390 and shot the general in the back. 274 00:23:18,460 --> 00:23:19,750 He shot the general's left arm. 275 00:23:20,060 --> 00:23:21,940 Look at this. 276 00:23:22,270 --> 00:23:23,030 He shot him right here. 277 00:23:23,410 --> 00:23:24,220 But it doesn't matter. 278 00:23:24,550 --> 00:23:24,940 Sir. 279 00:23:25,670 --> 00:23:26,930 Is he General Yun Chang? 280 00:23:27,810 --> 00:23:29,870 He's the marquis of Hanshou. 281 00:23:30,510 --> 00:23:33,060 He gave up his title and wealth 282 00:23:33,220 --> 00:23:34,460 and travels alone. 283 00:23:34,740 --> 00:23:37,030 Finally, he got back together with Liu and Zhang. 284 00:23:37,220 --> 00:23:37,750 So, 285 00:23:38,460 --> 00:23:39,690 Lord Xuan De, the Marquis of Yi City, 286 00:23:40,220 --> 00:23:40,990 is also in Ye City now? 287 00:23:41,700 --> 00:23:42,330 Yes. 288 00:23:42,700 --> 00:23:45,030 Lord Xuan De treats his people like his own children. 289 00:23:45,820 --> 00:23:48,270 He's someone we can rely on. 290 00:23:49,150 --> 00:23:51,140 If you want to achieve something great, 291 00:23:51,670 --> 00:23:53,780 here's your chance. 292 00:23:56,790 --> 00:23:57,270 All right. 293 00:23:58,910 --> 00:24:00,380 I'll prepare some medicines 294 00:24:00,630 --> 00:24:01,630 for you to drink it. 295 00:24:02,460 --> 00:24:02,910 Wait here. 296 00:24:05,550 --> 00:24:06,270 When the general heard that 297 00:24:06,540 --> 00:24:07,550 they are going to retreat, 298 00:24:07,860 --> 00:24:09,620 before the three drumbeats... 299 00:24:09,620 --> 00:24:09,990 One! 300 00:24:11,270 --> 00:24:12,580 Yes. One. 301 00:24:13,340 --> 00:24:15,420 Within the first drumbeat, 302 00:24:15,630 --> 00:24:17,300 he killed Cai Yang. 303 00:24:18,090 --> 00:24:19,340 When Lord Yi De saw that, 304 00:24:19,510 --> 00:24:21,750 he realised that he misunderstood the general. 305 00:24:22,100 --> 00:24:22,580 Therefore... 306 00:24:22,580 --> 00:24:23,630 Who's talking about me? 307 00:24:26,400 --> 00:24:28,510 [Guan Yu, also known as Yun Chang] 308 00:24:28,910 --> 00:24:30,630 No need to be so courteous. 309 00:24:35,630 --> 00:24:37,220 No need to be so courteous. 310 00:24:38,450 --> 00:24:39,150 Wu Xiao Liu. 311 00:24:40,270 --> 00:24:41,750 Is your leg feeling better now? 312 00:24:42,550 --> 00:24:44,220 The envoy remembers our name. 313 00:24:44,220 --> 00:24:44,750 Yes, brother. 314 00:24:45,750 --> 00:24:46,100 Even if 315 00:24:46,910 --> 00:24:47,670 my other leg was injured, 316 00:24:47,990 --> 00:24:48,460 I wouldn't feel the pain. 317 00:24:50,550 --> 00:24:51,300 This is nothing. 318 00:24:51,820 --> 00:24:54,150 My brother remembers everyone's name. 319 00:24:53,150 --> 00:24:54,950 [Zhang Fei, also known as Yi De] 320 00:24:59,150 --> 00:25:00,340 Lord Xuan De. 321 00:25:03,460 --> 00:25:04,580 You are right on time. 322 00:25:04,700 --> 00:25:06,150 Let me recommend someone to you. 323 00:25:09,790 --> 00:25:10,390 Brother Zhao? 324 00:25:11,030 --> 00:25:11,630 Brother Zhao! 325 00:25:12,420 --> 00:25:12,990 Brother Zhao! 326 00:25:43,550 --> 00:25:44,020 Zi Long. 327 00:25:45,390 --> 00:25:46,220 It has been seven years. 328 00:25:46,660 --> 00:25:47,420 Why are you avoiding me? 329 00:26:10,510 --> 00:26:11,410 Zi Long. 330 00:26:13,060 --> 00:26:15,910 We've finally taken down Qingzhou. 331 00:26:19,220 --> 00:26:21,910 But Gong Sun Zan's reinforcements didn't come to help us out 332 00:26:22,910 --> 00:26:25,580 because they were busy ambushing Yuan Shao for food. 333 00:26:26,870 --> 00:26:29,100 He doesn't care about our lives at all. 334 00:26:30,390 --> 00:26:32,300 Thousands of members of White Horse Knight 335 00:26:32,820 --> 00:26:35,180 are dead because of this meaningless war. 336 00:26:36,100 --> 00:26:36,940 Let me ask you. 337 00:26:37,750 --> 00:26:38,750 In this chaotic world, 338 00:26:39,030 --> 00:26:40,180 which one is the right path? 339 00:26:41,060 --> 00:26:42,180 And where will 340 00:26:42,870 --> 00:26:44,420 this path led to? 341 00:26:55,910 --> 00:26:56,510 I... 342 00:26:57,790 --> 00:26:58,940 I don't know either. 343 00:26:59,930 --> 00:27:02,460 Zi Long! 344 00:27:09,910 --> 00:27:10,300 Zi Long. 345 00:27:10,820 --> 00:27:12,300 I couldn't make you stay seven years ago. 346 00:27:12,990 --> 00:27:13,420 Today, 347 00:27:13,790 --> 00:27:15,180 just let me speak three sentences to you. 348 00:27:16,210 --> 00:27:18,510 Because of your invaluable advice when we parted in Qingzhou, 349 00:27:18,860 --> 00:27:20,940 I made up my mind to revive the Han Dynasty. 350 00:27:21,390 --> 00:27:22,910 Although I haven't achieved anything major, 351 00:27:23,220 --> 00:27:24,630 every little, small progress 352 00:27:24,910 --> 00:27:26,420 is a blessing. 353 00:27:26,910 --> 00:27:27,270 Don't you think that 354 00:27:28,340 --> 00:27:28,510 you should 355 00:27:28,670 --> 00:27:31,150 stay and build the country together with me? 356 00:27:34,580 --> 00:27:36,150 Zhao Yun who served the country and its people 357 00:27:37,100 --> 00:27:38,550 has already died in war seven years ago. 358 00:27:42,750 --> 00:27:44,180 You once left me behind. 359 00:27:45,180 --> 00:27:48,580 Are you going to do it again today? 360 00:27:51,790 --> 00:27:52,990 You have one sentence left. 361 00:27:56,750 --> 00:27:57,390 Fine. 362 00:27:58,460 --> 00:28:00,790 I don't know when I'll see you again. 363 00:28:01,700 --> 00:28:02,580 We used to be friends. 364 00:28:07,220 --> 00:28:07,810 Can't you 365 00:28:08,340 --> 00:28:09,910 stay to have a meal with me? 366 00:28:25,910 --> 00:28:27,510 The people outside are living in misery. 367 00:28:28,060 --> 00:28:29,510 But people in Ye City are well-clad and well-fed. 368 00:28:30,870 --> 00:28:32,220 This is our last meal. 369 00:28:32,700 --> 00:28:33,870 After this meal, 370 00:28:34,030 --> 00:28:35,670 the granary of Ye City will be empty. 371 00:28:36,220 --> 00:28:36,750 And 372 00:28:36,940 --> 00:28:38,550 I'll seek refuge from Yuan Shao. 373 00:28:42,030 --> 00:28:43,150 Yuan Shao is cruel but timid. 374 00:28:43,550 --> 00:28:44,150 He is cunning. 375 00:28:45,060 --> 00:28:45,940 How can you seek refuge from him? 376 00:28:48,580 --> 00:28:51,340 If I can save the whole city by getting myself humiliated, 377 00:28:52,100 --> 00:28:53,220 I can be humiliated 378 00:28:53,550 --> 00:28:55,750 as many times as it takes. 379 00:29:00,060 --> 00:29:02,150 Besides, I feel like 380 00:29:02,420 --> 00:29:03,790 I've won the world when 381 00:29:04,340 --> 00:29:05,550 I have my people with me. 382 00:29:08,390 --> 00:29:09,100 In this world, 383 00:29:09,700 --> 00:29:11,180 you can't save the people 384 00:29:13,150 --> 00:29:14,300 with virtue and morality. 385 00:29:23,510 --> 00:29:25,100 When you have no more food for them, 386 00:29:26,030 --> 00:29:28,100 do you think they'll still follow you? 387 00:29:32,180 --> 00:29:32,420 By the way, 388 00:29:33,410 --> 00:29:34,820 if you're not in a hurry to leave 389 00:29:35,170 --> 00:29:35,630 I'll return 390 00:29:35,700 --> 00:29:37,060 something to you later. 391 00:29:43,700 --> 00:29:44,820 Zi Long, come in. 392 00:29:48,810 --> 00:29:50,150 Looks like we haven't achieved anything major. 393 00:29:50,630 --> 00:29:52,790 But our part-time jobs are doing great. 394 00:30:04,100 --> 00:30:05,340 Zi Long, look. 395 00:30:14,990 --> 00:30:15,940 If this silver dagger 396 00:30:16,060 --> 00:30:16,980 can meet a great craftsman, 397 00:30:17,420 --> 00:30:18,940 it'll be able to see the light again. 398 00:30:21,910 --> 00:30:24,460 Now, Cao Cao has corrupted the court by controlling the emperor. 399 00:30:24,900 --> 00:30:27,300 It's time to clean up those around the emperor. 400 00:30:29,670 --> 00:30:32,790 Zi Long, if you have lost something in the battlefield, 401 00:30:33,060 --> 00:30:35,630 you can only get it back from battlefield. 402 00:30:48,060 --> 00:30:48,780 Say no more. 403 00:30:49,870 --> 00:30:51,340 I don't see eye to eye with Cao Cao. 404 00:30:52,670 --> 00:30:53,790 Since he's your enemy, 405 00:30:54,170 --> 00:30:54,820 I'll support you. 406 00:30:55,380 --> 00:30:55,550 But, 407 00:30:56,580 --> 00:30:57,580 when we've taken our revenge, 408 00:30:58,270 --> 00:30:58,700 you can't stop me 409 00:30:58,990 --> 00:30:59,820 from leaving. 410 00:31:03,270 --> 00:31:04,510 I don't know what else you'll do 411 00:31:04,910 --> 00:31:06,180 to make me stay. 412 00:31:10,420 --> 00:31:11,820 I have no other ways already. 413 00:31:12,180 --> 00:31:12,670 However, 414 00:31:12,870 --> 00:31:14,990 if you can stay until then, 415 00:31:15,670 --> 00:31:16,390 I can 416 00:31:18,150 --> 00:31:19,670 make a new pair of shoes for you. 417 00:31:22,910 --> 00:31:24,550 Is Zhao Zi Long in there? 418 00:31:24,990 --> 00:31:26,150 Come out. 419 00:31:27,460 --> 00:31:28,750 I think that's my second brother, Yun Chang. 420 00:31:36,990 --> 00:31:37,510 Yun Chang. 421 00:31:37,870 --> 00:31:39,700 Why are you visiting me so late at night with a spear? 422 00:31:40,100 --> 00:31:41,180 I always heard that 423 00:31:41,810 --> 00:31:43,790 Zi Long has the most remarkable skill in spear. 424 00:31:44,300 --> 00:31:45,420 Tonight is such a good night. 425 00:31:46,270 --> 00:31:49,420 Why don't we have a duel and become friends? 426 00:31:49,670 --> 00:31:49,870 You! 427 00:31:51,340 --> 00:31:51,460 You... 428 00:31:51,820 --> 00:31:53,940 Is this how you make friends? 429 00:31:55,700 --> 00:31:57,100 No discord, no concord. 430 00:31:57,940 --> 00:31:59,670 Since you value Zi Long so much, 431 00:32:00,550 --> 00:32:01,060 why don't we 432 00:32:01,750 --> 00:32:03,750 have a fight? 433 00:32:05,300 --> 00:32:06,870 What nonsense is this? 434 00:32:06,910 --> 00:32:07,630 Listen to me. 435 00:32:07,820 --> 00:32:08,180 It's okay. 436 00:32:14,260 --> 00:32:15,390 You are right, Third General. 437 00:32:16,900 --> 00:32:17,100 Okay. 438 00:32:18,330 --> 00:32:19,750 I'll fight with you. 439 00:32:43,510 --> 00:32:44,410 What fine skill you have. 440 00:32:58,580 --> 00:32:59,550 I can't hold back anymore. 441 00:33:00,100 --> 00:33:00,790 I'll join the fight too! 442 00:34:20,170 --> 00:34:22,719 [Eighth Year of Jian'an] [Xu City] 443 00:34:28,179 --> 00:34:30,510 Minister Cao has been anxious lately. 444 00:34:31,179 --> 00:34:31,699 Yuan Miao. 445 00:34:32,659 --> 00:34:33,380 Don't wait any longer. 446 00:34:34,179 --> 00:34:34,790 Go back. 447 00:34:35,270 --> 00:34:36,460 I won't get up until 448 00:34:37,139 --> 00:34:38,170 he agrees to meet me. 449 00:34:38,420 --> 00:34:39,030 How dare you! 450 00:34:38,600 --> 00:34:40,350 [Xia Hou Dun, also known as Yuan Rang] 451 00:34:39,550 --> 00:34:40,790 Is this a place for you 452 00:34:40,790 --> 00:34:41,790 to mess around? 453 00:34:43,030 --> 00:34:43,420 Come with me. 454 00:34:45,540 --> 00:34:47,350 I just need five thousand cavalries. 455 00:34:47,790 --> 00:34:48,590 And I will take down 456 00:34:48,860 --> 00:34:50,270 Jingzhou within a month! 457 00:34:50,820 --> 00:34:52,139 Please agree to my request! 458 00:34:52,900 --> 00:34:53,420 You scoundrel! 459 00:34:54,380 --> 00:34:54,860 Scoundrel! 460 00:34:55,550 --> 00:34:55,989 Come with me. 461 00:34:56,460 --> 00:34:56,790 Leave! 462 00:34:57,350 --> 00:34:58,940 Please agree to my request! 463 00:34:59,270 --> 00:34:59,660 Come with me. 464 00:34:59,660 --> 00:35:01,030 Please agree to my request! 465 00:35:01,460 --> 00:35:02,070 Come with me! 466 00:35:26,270 --> 00:35:27,790 You are injured 467 00:35:28,180 --> 00:35:30,310 but you still have such strong will to kill the criminals. 468 00:35:30,900 --> 00:35:32,300 You are a rare gem. 469 00:35:34,140 --> 00:35:34,860 Mr. Lou. 470 00:35:35,750 --> 00:35:37,270 Zhao Yun was defeated by me once. 471 00:35:38,020 --> 00:35:39,420 Just give me five thousand cavalries. 472 00:35:39,780 --> 00:35:40,700 The prime minister said that 473 00:35:41,540 --> 00:35:43,550 if we fight Liu Bei on the battlefield, 474 00:35:44,270 --> 00:35:45,750 we'll definitely suffer grave defeat. 475 00:35:46,550 --> 00:35:48,030 It's not wise to do that. 476 00:35:49,550 --> 00:35:51,940 Do you already have a plan in mind, Mr. Lou? 477 00:35:54,790 --> 00:35:56,060 If you want to stop water from boiling, 478 00:35:56,830 --> 00:35:58,370 just take away the fire. 479 00:35:59,380 --> 00:36:00,750 As soon as Liu Bei dies, 480 00:36:02,310 --> 00:36:05,070 no matter how many powerful warriors he has, 481 00:36:03,480 --> 00:36:07,040 [Lou Gui, also known as Zi Bo] 482 00:36:06,410 --> 00:36:07,550 there's no need for us to be afraid. 483 00:36:27,510 --> 00:36:28,900 Look at how skinny 484 00:36:29,140 --> 00:36:30,310 you've become. 485 00:36:33,180 --> 00:36:34,940 Excuse my appearance, Jiang Han. 486 00:36:36,380 --> 00:36:38,270 Bring Liu Bei's head to Xu City 487 00:36:39,070 --> 00:36:40,460 and I'll let her go. 488 00:36:42,900 --> 00:36:44,070 What do you think about the deal? 489 00:36:48,790 --> 00:36:49,660 Girl. 490 00:36:51,990 --> 00:36:54,460 Don't be so foolish again after you get out. 491 00:36:56,510 --> 00:36:57,510 Jiang Han. 492 00:36:58,110 --> 00:36:58,940 Jiang Han. 493 00:37:05,220 --> 00:37:05,750 Jiang Han. 494 00:37:06,460 --> 00:37:07,140 Jiang Han. 495 00:37:12,700 --> 00:37:13,350 Girl. 496 00:37:19,620 --> 00:37:20,270 Girl. 497 00:37:25,220 --> 00:37:26,590 Tell Zhao Zi Long that... 498 00:37:37,330 --> 00:37:41,550 [Eighth Year of Jian'an] [Jingzhou City] 499 00:38:44,550 --> 00:38:47,310 Fire! 500 00:38:48,070 --> 00:38:48,690 Put it out! 501 00:38:49,420 --> 00:38:50,270 Put it out! 502 00:38:50,830 --> 00:38:51,590 Put it out! 503 00:38:52,210 --> 00:38:52,790 My Lord! 504 00:38:56,460 --> 00:38:57,750 Two teams of people will come with me to put out the fire. 505 00:38:58,220 --> 00:38:59,550 As for the others, protect my brother. 506 00:38:59,550 --> 00:39:00,590 Do not leave his side! 507 00:39:01,140 --> 00:39:01,700 Roger that! 508 00:39:01,890 --> 00:39:02,310 Third brother. 509 00:39:02,590 --> 00:39:02,990 Third brother! 510 00:40:27,470 --> 00:40:28,830 [Gao Miao] 511 00:40:31,590 --> 00:40:32,110 General! 512 00:41:20,900 --> 00:41:21,460 Why? 513 00:41:22,170 --> 00:41:24,030 Why have you become a traitor for money? 514 00:41:24,620 --> 00:41:25,110 Zi Long. 515 00:41:25,790 --> 00:41:26,830 You know him? 516 00:41:28,350 --> 00:41:29,420 Maybe you've forgotten about him. 517 00:41:30,270 --> 00:41:31,070 He is Gao Miao. 518 00:41:31,070 --> 00:41:31,660 We used to be on the same team. 519 00:41:32,660 --> 00:41:34,510 In fact, we've gone through thick and thin together. 520 00:41:37,590 --> 00:41:38,660 Really? 521 00:41:42,900 --> 00:41:43,620 During the battle in Qingzhou, 522 00:41:44,030 --> 00:41:44,700 he risked his life to save me. 523 00:41:45,220 --> 00:41:46,140 That's how he injured his throat 524 00:41:46,370 --> 00:41:47,350 and lost his ability to speak. 525 00:41:48,620 --> 00:41:50,790 Please punish him lightly on behalf of 526 00:41:51,270 --> 00:41:52,070 our past friendship. 527 00:41:52,140 --> 00:41:52,900 Nonsense! 528 00:41:53,790 --> 00:41:54,790 He has committed a grave crime. 529 00:41:54,900 --> 00:41:55,940 We can't let the tiger return to the mountain! 530 00:42:02,650 --> 00:42:03,220 Zi Long. 531 00:42:04,180 --> 00:42:06,140 Take him away then. 532 00:42:07,380 --> 00:42:08,110 Brother! 533 00:42:13,070 --> 00:42:14,110 Up to you whether you want to 534 00:42:14,980 --> 00:42:16,220 kill him or set him free. 535 00:42:24,030 --> 00:42:26,110 Since he used to be on your team, 536 00:42:26,940 --> 00:42:29,660 I'll leave it to you to set things right. 537 00:42:38,990 --> 00:42:39,420 Gao Miao. 538 00:42:40,270 --> 00:42:40,990 Bring me to them. 539 00:43:32,210 --> 00:43:36,140 General Zhao has been working for Liu Xuan De in the past few years. 540 00:43:36,830 --> 00:43:38,420 An ever-victorious general. 541 00:43:39,350 --> 00:43:41,510 Now, you even saved his life. 542 00:43:42,030 --> 00:43:43,140 Everything 543 00:43:45,460 --> 00:43:47,270 is really going well for you. 544 00:43:53,310 --> 00:43:54,510 But do you know 545 00:43:56,300 --> 00:43:57,790 what will it cost? 546 00:44:05,700 --> 00:44:07,220 It's just a life. 547 00:44:53,620 --> 00:44:54,460 Xiao Fan. 548 00:44:55,380 --> 00:44:56,510 Xiao Fan. 549 00:44:58,070 --> 00:44:59,130 Xiao Fan. 550 00:45:05,180 --> 00:45:06,310 Xiao Fan. 551 00:45:07,030 --> 00:45:08,990 She had thought about you all her life. 552 00:45:10,620 --> 00:45:12,110 If she were still alive, 553 00:45:14,510 --> 00:45:16,510 she would've been glad to see you like this. 554 00:45:26,830 --> 00:45:28,550 Every path is difficult. 555 00:45:30,420 --> 00:45:32,750 To err is human. 556 00:45:36,220 --> 00:45:38,990 General Zhao, be careful. 557 00:45:59,590 --> 00:46:00,700 Xiao Fan. 558 00:46:07,060 --> 00:46:08,600 [Twelfth Year of Jian'an] 559 00:46:08,700 --> 00:46:11,370 [Liu Bei was blessed with a son and he was named Liu Shan.] 560 00:46:11,470 --> 00:46:13,540 [On the same year, Guo Jia fell ill.] 561 00:46:13,660 --> 00:46:16,500 [Cao Cao found the Heaven's Vine to save him but was too late.] 562 00:46:16,610 --> 00:46:19,950 [Guo Jia passed away in the end.] 563 00:46:27,900 --> 00:46:29,110 He's still breathing. 564 00:46:29,620 --> 00:46:32,220 But I don't think he can hold on much longer. 565 00:46:33,140 --> 00:46:35,610 You can start now. 566 00:46:36,660 --> 00:46:39,750 Bus this Heaven's Vine is very poisonous. 567 00:46:40,130 --> 00:46:43,510 After your nephew take it, he'll feel no pain like a living corpse. 568 00:46:45,030 --> 00:46:45,900 I'm afraid that... 569 00:46:46,220 --> 00:46:47,060 Uncle. 570 00:46:48,620 --> 00:46:50,310 The men of Xia Hou family 571 00:46:51,110 --> 00:46:53,900 are meant to die on the battlefield 572 00:46:54,510 --> 00:46:55,750 while we defeat our enemies. 573 00:46:56,900 --> 00:47:00,070 We are not meant to die from an illness. 574 00:47:03,070 --> 00:47:03,860 Yuan Miao. 575 00:47:05,100 --> 00:47:05,790 Next month, 576 00:47:06,830 --> 00:47:09,350 Minister Cao will send 500,000 men to take down Jingzhou. 577 00:47:18,140 --> 00:47:20,270 If you want to contribute to the country, 578 00:47:20,550 --> 00:47:23,270 now's the chance. 579 00:47:31,180 --> 00:47:32,860 [Thirteenth Year of Jian'an] 580 00:47:32,940 --> 00:47:35,760 [Cao Cao led a huge troop to attack Jingzhou in the south.] 581 00:47:35,850 --> 00:47:39,860 [Liu Bei lost the city and fled to Dan Yang with his people and his family.] 582 00:47:41,510 --> 00:47:43,860 Here, put it on. 583 00:47:44,350 --> 00:47:45,790 It's getting colder now. 584 00:47:45,790 --> 00:47:46,140 Okay. 585 00:48:18,180 --> 00:48:20,070 I didn't take over Jingzhou because 586 00:48:20,130 --> 00:48:21,140 Jing Sheng and I have the same ancestor. 587 00:48:21,590 --> 00:48:23,860 But now, it's taken over by Cao Cao. 588 00:48:25,700 --> 00:48:27,700 Then, we lost Xinye and Fan City in a row. 589 00:48:29,270 --> 00:48:31,830 Now, we are fleeing in panic. 590 00:48:33,940 --> 00:48:35,070 Zi Long. 591 00:48:36,140 --> 00:48:39,170 Do you think that I have no brain nor brawn 592 00:48:39,460 --> 00:48:41,700 and should just stick to making straw sandals? 593 00:48:43,660 --> 00:48:44,550 Don't think so much. 594 00:48:45,510 --> 00:48:46,100 Finish this porridge. 595 00:48:46,420 --> 00:48:47,830 We have to leave at first light tomorrow. 596 00:48:47,940 --> 00:48:49,350 Stop distracting me. 597 00:48:50,500 --> 00:48:52,070 From your reaction, 598 00:48:52,510 --> 00:48:53,690 I can see that 599 00:48:54,130 --> 00:48:56,070 you are extremely disappointed 600 00:48:56,310 --> 00:48:57,860 in me, right? 601 00:48:58,830 --> 00:48:59,660 Of course not. 602 00:49:03,940 --> 00:49:05,620 It's going to be winter soon. 603 00:49:06,590 --> 00:49:09,660 It's really a good time to escape. 604 00:49:22,220 --> 00:49:24,790 Cao's army is here! 605 00:49:45,270 --> 00:49:46,460 They are not Cao's army. 606 00:49:59,790 --> 00:50:00,990 Lord Xuan De. 607 00:50:01,900 --> 00:50:04,540 We are the people of Fan City. 608 00:50:05,180 --> 00:50:08,610 We'll follow you to death. 609 00:50:09,990 --> 00:50:12,620 Guards! Chase these people away! 610 00:50:16,830 --> 00:50:17,270 Leave. 611 00:50:17,590 --> 00:50:18,460 -Go away. -What are you doing? 612 00:50:29,380 --> 00:50:29,830 Leave! 613 00:50:33,260 --> 00:50:34,420 Stop it! 614 00:50:35,990 --> 00:50:36,830 Stop! 615 00:50:37,860 --> 00:50:38,590 Stand down! 616 00:50:42,790 --> 00:50:43,420 My Lord. 617 00:50:44,140 --> 00:50:45,310 Even if we bring them with us, 618 00:50:45,380 --> 00:50:46,420 if we run into Cao's army, 619 00:50:46,860 --> 00:50:49,460 they will die with us. 620 00:50:49,940 --> 00:50:52,310 Moreover, look at the soldiers behind you. 621 00:50:52,830 --> 00:50:56,110 They have gone through thick and thin with you. 622 00:50:56,140 --> 00:50:59,220 We can't let them die for nothing. 623 00:50:59,510 --> 00:51:00,510 Yes, My Lord. 624 00:51:01,140 --> 00:51:03,590 Everyone has their own destiny. 625 00:51:04,270 --> 00:51:05,900 Even if not for us, 626 00:51:06,270 --> 00:51:08,790 you have to think about your wife and son. 627 00:51:09,790 --> 00:51:11,790 Your son is the hope of Han Dynasty. 628 00:51:12,310 --> 00:51:14,180 My Lord, you can't 629 00:51:14,660 --> 00:51:16,420 risk everyone's lives for them. 630 00:51:16,750 --> 00:51:18,750 Please reconsider. 631 00:51:18,830 --> 00:51:20,510 Please reconsider. 632 00:51:20,510 --> 00:51:23,380 Please reconsider. 633 00:51:40,030 --> 00:51:40,990 Please get up. 634 00:51:46,660 --> 00:51:47,830 I am 635 00:51:48,310 --> 00:51:51,310 weak, useless and powerless. 636 00:51:52,070 --> 00:51:53,990 I don't come from a distinguished family. 637 00:51:54,940 --> 00:51:57,270 Today, I'm running away with my family 638 00:51:57,540 --> 00:51:59,180 like a homeless cur. 639 00:52:00,590 --> 00:52:04,860 But, even at this time of crisis, 640 00:52:05,660 --> 00:52:09,350 tens of thousands of people are willing to entrust their lives to me. 641 00:52:12,060 --> 00:52:13,180 They believe in me. 642 00:52:15,750 --> 00:52:16,420 I can see that 643 00:52:17,510 --> 00:52:19,310 even if I have nothing, 644 00:52:19,860 --> 00:52:20,700 at least, 645 00:52:21,590 --> 00:52:23,110 I still have the support of the people! 646 00:52:23,610 --> 00:52:25,260 My Lord! 647 00:52:42,110 --> 00:52:44,140 If everyone only cares about themselves, 648 00:52:44,660 --> 00:52:46,750 how can we build a great country? 649 00:52:49,790 --> 00:52:50,590 Since 650 00:52:51,180 --> 00:52:52,830 I gave them hope to live, 651 00:52:53,750 --> 00:52:54,830 I won't 652 00:52:55,550 --> 00:52:57,660 let them down. 653 00:53:00,690 --> 00:53:03,420 Come with me, folks! 654 00:53:04,180 --> 00:53:05,140 Thank you. 655 00:53:05,350 --> 00:53:06,300 Thank you. 656 00:53:06,380 --> 00:53:07,990 Thank you, My Lord. 657 00:53:08,060 --> 00:53:09,510 Thank you, My Lord. 658 00:53:09,510 --> 00:53:10,660 Thank you, My Lord. 659 00:53:11,790 --> 00:53:13,780 Thank you, My Lord. 660 00:53:13,990 --> 00:53:15,140 Thank you, My Lord. 661 00:53:15,140 --> 00:53:16,940 Thank you, My Lord. 662 00:53:59,550 --> 00:54:00,540 The child is crying. 663 00:54:00,590 --> 00:54:01,310 What should we do? 664 00:54:27,590 --> 00:54:29,690 Zi Long, stop! 665 00:54:39,790 --> 00:54:41,350 Zi Long, wait! 666 00:54:42,380 --> 00:54:43,180 I almost forgot. 667 00:54:43,620 --> 00:54:46,070 Our counsellor gave me an important task before we left. 668 00:54:47,140 --> 00:54:47,550 Take this. 669 00:54:50,380 --> 00:54:51,310 He said that 670 00:54:51,660 --> 00:54:53,940 you've been serving Lord Liu for so many years. 671 00:54:53,990 --> 00:54:56,270 It's time for you to have a weapon of your own. 672 00:54:57,310 --> 00:54:58,110 This is strange. 673 00:54:58,830 --> 00:55:01,030 How did Mr. Kong Ming re-weld this silver spear 674 00:55:01,750 --> 00:55:03,270 into something stronger and sharper? 675 00:55:04,130 --> 00:55:05,550 He also said that 676 00:55:05,700 --> 00:55:07,380 the journey to Jiangxia is difficult. 677 00:55:08,860 --> 00:55:11,610 This spear is not meant to kill but to protect. 678 00:55:13,350 --> 00:55:13,660 To protect? 679 00:55:15,070 --> 00:55:17,070 I'm not as good as you or the Third General. 680 00:55:17,460 --> 00:55:19,270 I'm afraid that I don't deserve this. 681 00:55:19,900 --> 00:55:20,830 You are so noisy. 682 00:55:20,990 --> 00:55:21,990 If you refuse this spear, 683 00:55:22,220 --> 00:55:23,310 I'll try this new spear on you. 684 00:55:23,310 --> 00:55:23,820 It's just a misunderstanding. 685 00:55:24,260 --> 00:55:25,790 I'll accept it. Calm down. 686 00:55:27,940 --> 00:55:30,070 I know you'll accept it. 687 00:55:38,990 --> 00:55:39,590 The Tiger Knight! 688 00:55:40,940 --> 00:55:42,220 Prepare for battle! 689 00:56:38,220 --> 00:56:38,700 Madam. 690 00:56:40,180 --> 00:56:40,860 Madam! 691 00:56:41,500 --> 00:56:42,460 Madam! 692 00:57:04,030 --> 00:57:06,690 Zi Long, retreat with His Lord. 693 00:57:07,070 --> 00:57:07,900 I'll bring up the rear! 694 00:57:16,270 --> 00:57:18,460 My Lord, come with me! 695 00:57:18,860 --> 00:57:20,140 -Madam! -We have to go now! 696 00:57:48,310 --> 00:57:48,750 Brother! 697 00:57:49,790 --> 00:57:51,460 The Tiger Knight is just nearby. You can't go! 698 00:57:52,310 --> 00:57:53,450 I have to save them! 699 00:57:53,510 --> 00:57:54,030 Brother! 700 00:57:54,550 --> 00:57:56,790 Your son and wife will be fine. 701 00:57:57,030 --> 00:57:58,660 Brother, you can't risk your life. 702 00:57:59,350 --> 00:58:00,180 Go away! 703 00:58:00,180 --> 00:58:00,590 Brother! 704 00:58:00,590 --> 00:58:00,990 Get out of the way! 705 00:58:00,990 --> 00:58:01,620 My Lord! 706 00:58:02,220 --> 00:58:03,510 You ignored our advice to 707 00:58:03,660 --> 00:58:05,030 take those people in before this. Fine. 708 00:58:05,310 --> 00:58:06,990 But now, you can't act wilfully again. 709 00:58:07,140 --> 00:58:07,590 Otherwise, 710 00:58:07,590 --> 00:58:10,140 Han Dynasty will be destroyed in your hands. 711 00:58:10,180 --> 00:58:10,830 My Lord! 712 00:58:13,350 --> 00:58:14,310 Please reconsider. 713 00:58:22,700 --> 00:58:24,550 My Lord, the most important thing now 714 00:58:25,270 --> 00:58:27,590 is for you to hurry to Jiangxia and join forces with Mr. Kong Ming. 715 00:58:28,660 --> 00:58:31,350 Leave your wife and son to me. 716 00:58:32,070 --> 00:58:32,700 Zi Long. 717 00:58:34,790 --> 00:58:36,860 How can I let you risk your life for me? 718 00:58:41,220 --> 00:58:42,940 I remember that when I first reached Ye City, 719 00:58:43,860 --> 00:58:45,820 you said that you'll make a pair of shoes for me. 720 00:58:47,220 --> 00:58:47,940 I haven't gotten my shoes yet. 721 00:58:48,620 --> 00:58:50,990 I will do my best to complete my mission 722 00:58:51,650 --> 00:58:52,180 and come back alive. 723 00:58:54,990 --> 00:58:55,790 Be careful. 724 00:59:19,030 --> 00:59:19,590 Ah Dou! 725 00:59:25,350 --> 00:59:25,790 Ah Dou. 726 00:59:30,550 --> 00:59:31,030 Ah Dou! 727 00:59:33,860 --> 00:59:34,620 Ah Dou! 728 00:59:37,310 --> 00:59:38,270 Ah Dou! 729 00:59:38,830 --> 00:59:39,590 Ah Dou! 730 00:59:49,070 --> 00:59:51,460 I never thought that there'll be survivor in Changban. 731 00:59:55,620 --> 00:59:56,510 What are you going to do? 732 00:59:56,750 --> 00:59:57,420 Back off! 733 00:59:58,940 --> 01:00:01,790 I've met you before at the general's mansion in Xu City. 734 01:00:02,350 --> 01:00:03,140 Madam Gan. 735 01:00:07,700 --> 01:00:08,310 Don't worry. 736 01:00:09,350 --> 01:00:11,620 They don't want you. But I do. 737 01:00:13,940 --> 01:00:14,700 Come with me. 738 01:00:15,420 --> 01:00:15,990 Come on. 739 01:00:30,270 --> 01:00:31,030 Where can you run? 740 01:00:59,110 --> 01:01:01,700 Head east to meet His Lord there. 741 01:01:02,550 --> 01:01:03,790 But Ah Dou... 742 01:01:03,790 --> 01:01:05,510 I couldn't find Ah Dou. 743 01:01:13,030 --> 01:01:13,620 Don't worry. 744 01:01:14,750 --> 01:01:15,940 I will find him 745 01:01:16,220 --> 01:01:16,860 and bring him back safely. 746 01:01:17,460 --> 01:01:18,750 Shoot him to death! 747 01:01:30,380 --> 01:01:30,900 Come on. 748 01:01:33,420 --> 01:01:34,940 Only one man and one horse 749 01:01:35,180 --> 01:01:37,420 and he's able to turn Changban upside down. 750 01:01:39,070 --> 01:01:42,940 No wonder Minister Cao can't bear to kill him. 751 01:01:43,700 --> 01:01:45,110 He is loyal and courageous. 752 01:01:45,900 --> 01:01:47,110 Even if we catch him alive, 753 01:01:47,310 --> 01:01:48,900 he won't cooperate with us. 754 01:01:51,380 --> 01:01:55,350 I'm afraid that the prime minister will be disappointed again. 755 01:01:56,930 --> 01:02:00,070 I don't even think that I can take 50 rounds of his attack. 756 01:02:01,460 --> 01:02:05,140 This man is a formidable opponent. 757 01:02:07,270 --> 01:02:09,580 We have a debt to collect from Zhao Zi Long. 758 01:02:10,020 --> 01:02:12,220 Leave him to us. 759 01:02:17,060 --> 01:02:20,220 How dare you come back, you bandits. 760 01:02:31,460 --> 01:02:33,130 If the prime minister wants someone to blame, 761 01:02:33,220 --> 01:02:35,750 you can blame it on us bandits. 762 01:02:40,170 --> 01:02:40,860 Tell me. 763 01:02:41,750 --> 01:02:42,940 What do you want? 764 01:03:31,030 --> 01:03:32,830 Finally, someone is willing to make an offer on my head. 765 01:03:34,070 --> 01:03:34,990 Not only that, 766 01:03:35,220 --> 01:03:36,140 they said that 767 01:03:36,550 --> 01:03:38,070 we can exchange your head 768 01:03:39,140 --> 01:03:41,510 for a lifetime of wealth 769 01:03:41,780 --> 01:03:43,030 for the five of us. 770 01:03:44,380 --> 01:03:45,620 I've failed the people in White Horse Knight 771 01:03:46,380 --> 01:03:47,170 and I've failed Xiao Fan. 772 01:03:48,460 --> 01:03:49,370 If this was an ordinary day, 773 01:03:50,030 --> 01:03:51,380 I would give you my life. 774 01:03:52,140 --> 01:03:52,780 But today, 775 01:03:53,750 --> 01:03:55,860 I have promised Lord Liu to protect his son. 776 01:03:56,620 --> 01:03:57,510 I can't 777 01:03:58,660 --> 01:04:00,030 give you my life yet. 778 01:04:01,940 --> 01:04:02,990 So troublesome. 779 01:04:04,070 --> 01:04:06,700 You are doing this for Liu Bei who weaves grass. 780 01:04:08,310 --> 01:04:09,500 You've really wasted your life 781 01:04:10,420 --> 01:04:11,550 for seven years in Changshan. 782 01:04:26,620 --> 01:04:27,180 Young Master. 783 01:04:28,350 --> 01:04:29,110 Let's go home. 784 01:05:56,990 --> 01:05:59,070 You can't win against the four of us. 785 01:05:59,550 --> 01:06:00,790 Leave the child and run away. 786 01:06:11,070 --> 01:06:11,790 Young Master! 787 01:06:29,380 --> 01:06:30,620 If you admit defeat now, 788 01:06:30,860 --> 01:06:32,350 on behalf of our past relationship, 789 01:06:32,550 --> 01:06:34,420 I won't tear your dead body to pieces. 790 01:06:38,550 --> 01:06:40,510 All of you weren't much of a talker 791 01:06:41,830 --> 01:06:43,110 during a fight before this. 792 01:06:46,590 --> 01:06:48,550 He's not a smart as Cao Cao 793 01:06:48,830 --> 01:06:50,620 and he's not as powerful as Sun Quan. 794 01:06:52,270 --> 01:06:55,110 Liu Bei is just a useless man. 795 01:06:58,940 --> 01:06:59,550 Why? 796 01:07:02,180 --> 01:07:03,380 Why? 797 01:07:10,420 --> 01:07:11,940 Answer me! 798 01:07:31,270 --> 01:07:32,620 I once thought that 799 01:07:35,180 --> 01:07:37,270 as long as you can ignore 800 01:07:39,990 --> 01:07:41,270 the tumult of this world, 801 01:07:41,940 --> 01:07:43,140 you'll be free from it. 802 01:07:45,460 --> 01:07:47,130 So, I had been running away. 803 01:07:49,750 --> 01:07:51,110 I ran away from Qingzhou. 804 01:07:52,270 --> 01:07:53,660 I ran away from Changshan. 805 01:07:59,890 --> 01:08:02,270 Now, there's no one beside me. 806 01:08:03,550 --> 01:08:06,350 Why are you still guarding this child with your life then? 807 01:08:30,340 --> 01:08:32,340 I'm just a sword. 808 01:08:34,069 --> 01:08:35,710 A killing machine. 809 01:08:38,460 --> 01:08:40,630 I don't have the ability to protect anyone. 810 01:08:44,859 --> 01:08:47,260 But he'll be able 811 01:08:52,229 --> 01:08:53,420 to protect the world. 812 01:08:53,510 --> 01:08:54,229 If you follow him, 813 01:08:54,779 --> 01:08:56,590 you'll die. 814 01:08:58,859 --> 01:09:00,229 I don't care if 815 01:09:01,060 --> 01:09:02,300 I'll live or die. 816 01:09:04,109 --> 01:09:07,460 I'll continue to walk down this path. 817 01:09:08,899 --> 01:09:10,260 Because I've been 818 01:09:11,460 --> 01:09:13,819 been looking for this path for 15 years. 819 01:09:16,740 --> 01:09:17,450 This time, 820 01:09:18,660 --> 01:09:20,029 I won't run away again. 821 01:09:20,779 --> 01:09:22,229 I'll keep going. 822 01:09:23,109 --> 01:09:24,189 I'll keep going 823 01:09:24,590 --> 01:09:25,810 until the end! 824 01:09:48,700 --> 01:09:51,420 I have heard the answer I want from you. 825 01:09:52,149 --> 01:09:52,819 I won't fight anymore. 826 01:09:58,930 --> 01:09:59,860 This sounds like 827 01:10:01,380 --> 01:10:03,550 a long way to go. 828 01:10:04,260 --> 01:10:04,780 General. 829 01:10:05,740 --> 01:10:07,510 Would you mind bringing us 830 01:10:07,620 --> 01:10:08,710 with you? 831 01:10:20,670 --> 01:10:22,460 Here, chop them down. 832 01:10:40,630 --> 01:10:41,420 Zhong Ji. 833 01:10:41,590 --> 01:10:43,380 I never thought that you'll like kids so much. 834 01:10:44,030 --> 01:10:45,230 I'll find you a woman later 835 01:10:45,510 --> 01:10:46,460 and you can have your own kid. 836 01:10:47,420 --> 01:10:48,380 Look at his little face. 837 01:10:48,510 --> 01:10:49,100 So chubby. 838 01:10:49,230 --> 01:10:49,940 So cute. 839 01:10:50,820 --> 01:10:51,460 He? 840 01:10:51,850 --> 01:10:53,740 He peed when we fought just now. 841 01:10:54,110 --> 01:10:55,420 Do you think I didn't see that? 842 01:10:56,900 --> 01:10:58,740 Who said that I peed? 843 01:10:59,510 --> 01:11:01,710 Zhong Ji, I don't want to lecture you. 844 01:11:02,740 --> 01:11:04,190 But you only feeding him bun. 845 01:11:05,260 --> 01:11:06,190 He'll be thirsty. 846 01:11:07,070 --> 01:11:07,710 That's right. 847 01:11:08,340 --> 01:11:09,150 Come. 848 01:11:09,420 --> 01:11:10,070 Let me give you some wine. 849 01:11:10,110 --> 01:11:10,740 Go away. 850 01:11:10,900 --> 01:11:11,540 What are you doing? 851 01:11:11,670 --> 01:11:12,380 You are a bad influence. 852 01:11:12,380 --> 01:11:13,670 Just let him drink it. What are you afraid of? 853 01:11:13,900 --> 01:11:14,900 Go away. 854 01:11:15,460 --> 01:11:17,030 Why are you running away? He can drink. 855 01:11:17,030 --> 01:11:17,820 I'll kill you. 856 01:11:18,420 --> 01:11:18,990 Come back here! 857 01:11:19,250 --> 01:11:19,710 Don't. 858 01:11:22,070 --> 01:11:24,380 -Stop running! -Only a fool will stand there! 859 01:11:25,380 --> 01:11:26,510 They are still so childish. 860 01:11:27,820 --> 01:11:29,900 Isn't it good that they haven't changed at all? 861 01:11:37,900 --> 01:11:38,420 What about you? 862 01:11:40,810 --> 01:11:41,820 Don't you hate me 863 01:11:42,860 --> 01:11:43,670 for Xiao Fan's death? 864 01:11:46,670 --> 01:11:47,780 If it wasn't for her, 865 01:11:48,150 --> 01:11:49,420 you would've been dead. 866 01:11:53,070 --> 01:11:54,150 What did she say to you? 867 01:11:54,740 --> 01:11:55,190 Tell me. 868 01:11:59,340 --> 01:12:00,340 Stop guessing around. 869 01:12:00,820 --> 01:12:02,260 Take a rest and we'll get going. 870 01:12:02,460 --> 01:12:03,780 Gao Miao is waiting for us. 871 01:12:32,710 --> 01:12:35,420 After this mountain, we'll reach Dangyang Bridge. 872 01:12:36,030 --> 01:12:37,230 After Dangyang Bridge, 873 01:12:38,190 --> 01:12:39,230 you'll be safe. 874 01:12:40,260 --> 01:12:41,900 I don't think Xia Hou Dun will guess that 875 01:12:42,300 --> 01:12:43,820 we'll take the long route to descend from the mountain. 876 01:12:45,340 --> 01:12:46,230 What happens after that? 877 01:12:46,550 --> 01:12:48,300 What is your plan? 878 01:12:50,340 --> 01:12:51,710 We lied to Xia Hou Dun. 879 01:12:52,030 --> 01:12:53,740 I don't think we can do business with him again. 880 01:12:54,850 --> 01:12:56,230 I'm not young anymore. 881 01:12:56,340 --> 01:12:57,340 Time to find a wife, 882 01:12:57,460 --> 01:12:59,230 go home and become a farmer. 883 01:12:59,250 --> 01:13:00,380 One wife is not enough. 884 01:13:00,670 --> 01:13:02,820 Three wives and four concubines are the norm. 885 01:13:03,150 --> 01:13:04,150 Am I right? 886 01:13:04,190 --> 01:13:05,030 Yes! 887 01:13:06,630 --> 01:13:07,900 You have no ambition at all. 888 01:13:09,420 --> 01:13:10,670 I plan to go back to Yingchuan 889 01:13:11,140 --> 01:13:12,510 and become a disciple of Mr. Shui Jing. 890 01:13:13,450 --> 01:13:14,740 I aim to become 891 01:13:15,030 --> 01:13:16,630 a leader with great statesmanship 892 01:13:16,940 --> 01:13:18,380 in the future. 893 01:13:19,590 --> 01:13:20,190 Zhong Ji. 894 01:13:20,780 --> 01:13:21,630 I don't want to lecture you. 895 01:13:22,710 --> 01:13:24,890 Don't think so highly of yourself because 896 01:13:25,460 --> 01:13:26,860 you can write some doggerels. 897 01:13:27,380 --> 01:13:28,820 Am I right? 898 01:13:30,260 --> 01:13:31,460 It's called poem. 899 01:13:31,630 --> 01:13:32,150 You don't understand! 900 01:13:32,150 --> 01:13:33,250 Don't think that we don't know 901 01:13:33,420 --> 01:13:35,190 about the doggerels you wrote. 902 01:13:37,300 --> 01:13:37,860 Don't run. 903 01:13:38,860 --> 01:13:39,670 Let's fight it out. 904 01:14:11,940 --> 01:14:12,420 Gao Miao! 905 01:14:14,620 --> 01:14:15,230 Who is it? 906 01:14:16,670 --> 01:14:17,550 Who is it? 907 01:14:17,940 --> 01:14:18,740 I'll save you! 908 01:14:21,990 --> 01:14:22,860 Gao Miao! 909 01:15:12,820 --> 01:15:13,370 Gao Miao. 910 01:15:22,860 --> 01:15:23,420 Gao Miao. 911 01:15:26,740 --> 01:15:27,510 Rest in peace. 912 01:15:34,630 --> 01:15:35,460 General. 913 01:15:35,940 --> 01:15:37,900 Looks like 914 01:15:38,510 --> 01:15:40,150 we won't be able to escape today. 915 01:15:48,030 --> 01:15:48,780 Then, we'll kill them. 916 01:15:49,110 --> 01:15:50,670 If we kill one, we don't lose anything! 917 01:15:59,940 --> 01:16:00,780 If we kill two, 918 01:16:01,860 --> 01:16:02,420 it'll be a profit! 919 01:16:08,150 --> 01:16:08,900 Brothers. 920 01:16:11,020 --> 01:16:12,510 We'll kill them all! 921 01:17:24,290 --> 01:17:25,940 How long has it been? 922 01:17:29,250 --> 01:17:30,380 I think it has been eight years. 923 01:17:32,460 --> 01:17:34,300 Although this is the last day that we'll ever meet again, 924 01:17:35,630 --> 01:17:37,030 I don't want to reminisce with you. 925 01:17:42,670 --> 01:17:45,710 I heard that General Zhao has the best skills in spear. 926 01:17:46,780 --> 01:17:47,730 You are even better than before. 927 01:17:49,340 --> 01:17:51,340 I'm here 928 01:17:57,940 --> 01:17:59,230 to learn from you again. 929 01:19:20,300 --> 01:19:20,780 Impossible. 930 01:19:21,900 --> 01:19:23,030 Are you a man or a ghost? 931 01:19:29,740 --> 01:19:32,460 When you feel nothing, not even pain, you'll fear nothing. 932 01:19:33,260 --> 01:19:35,260 Even if I go to hell, 933 01:19:37,070 --> 01:19:38,340 I'm going to 934 01:19:39,670 --> 01:19:41,900 brand this world with my name, Xia Hou En. 935 01:20:37,380 --> 01:20:38,300 Zi Long! 936 01:21:42,460 --> 01:21:43,030 Uncle. 937 01:21:44,030 --> 01:21:46,380 What kind of place is Qingzhou? 938 01:21:48,260 --> 01:21:49,110 That place 939 01:21:49,660 --> 01:21:50,510 is deserted. 940 01:21:51,030 --> 01:21:51,820 There is no sign of life there. 941 01:21:55,780 --> 01:21:56,820 But when I think about it, 942 01:21:57,860 --> 01:22:00,550 it seems to be the place I miss the most. 943 01:22:03,230 --> 01:22:04,110 Uncle, 944 01:22:04,110 --> 01:22:06,260 can you bring me there? 945 01:22:57,330 --> 01:22:58,540 This is my battlefield. 946 01:22:59,550 --> 01:23:01,180 No matter how you look down on heaven, 947 01:23:02,420 --> 01:23:04,510 I won't let you defeat me, Zhao Zi Long! 948 01:24:06,070 --> 01:24:07,300 Our spirit will always stand together. 949 01:24:26,420 --> 01:24:28,260 We live and die together! 950 01:24:28,340 --> 01:24:31,290 We live and die together! 951 01:24:31,550 --> 01:24:34,150 Attack! 952 01:24:35,140 --> 01:24:37,450 Attack! 953 01:25:21,550 --> 01:25:22,340 Zi Long, hurry up! 954 01:28:01,590 --> 01:28:02,780 Back at Xu City, 955 01:28:04,820 --> 01:28:06,460 Xiao Fan asked me to tell you that 956 01:28:08,550 --> 01:28:10,030 keep winning. 957 01:28:12,150 --> 01:28:13,460 Keep winning. 958 01:28:15,460 --> 01:28:16,260 That's it. 959 01:28:18,230 --> 01:28:19,140 Only then 960 01:28:19,550 --> 01:28:20,710 can he see the future he wants. 58597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.