All language subtitles for Generator Rex - 03x18 - Endgame (1).Oj.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,713 --> 00:00:04,897 Iria acontecer cedo ou tarde. 2 00:00:05,295 --> 00:00:06,616 N�s t�nhamos mais pe�as. 3 00:00:06,617 --> 00:00:09,782 Ent�o era quest�o de tempo a Amazona Negra atacar. 4 00:00:09,783 --> 00:00:12,365 E de todas as chances que ela teve para atacar... 5 00:00:12,366 --> 00:00:13,755 Tinha que ser essa noite. 6 00:00:14,060 --> 00:00:18,196 Nessa mesma hora, enquanto eu estava no chuveiro. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,419 -Quantos? -Isso importa? 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,568 N�o consegue fazer nada melhor que isso? 9 00:00:48,569 --> 00:00:50,352 Pensei que nunca perguntaria. 10 00:01:03,100 --> 00:01:05,863 Se eles chegarem aos Meta Nanites ainda temos op��es. 11 00:01:05,864 --> 00:01:07,535 Do tipo autodestrui��o? 12 00:01:07,536 --> 00:01:10,554 N�o, nem pensar, Doc. N�o vai acabar assim. 13 00:01:12,300 --> 00:01:13,733 Espero. 14 00:01:14,092 --> 00:01:17,445 Vou dispensar a fala��o, voc�s sabem o que queremos. 15 00:01:17,446 --> 00:01:20,341 N�o tem como voc� sair daqui com os nanites. 16 00:01:20,342 --> 00:01:22,149 Voc� parece ter certeza. 17 00:01:22,150 --> 00:01:26,114 J� a vencemos antes. Na verdade, todas �s vezes. 18 00:01:26,115 --> 00:01:29,668 Ent�o dessa vez � diferente... Como? 19 00:01:49,200 --> 00:01:52,115 Certo, isso � diferente. 20 00:01:55,404 --> 00:02:01,404 Tradu��o e Sincronia san3001 21 00:02:13,400 --> 00:02:15,022 Mutante Rex 22 00:02:15,023 --> 00:02:17,023 s03e18 Fim de Jogo Parte 1 23 00:02:27,491 --> 00:02:29,069 Voc� � um evo? 24 00:02:29,070 --> 00:02:33,183 Voc� acha que � o �nico que fez experimentos antigamente? 25 00:02:33,184 --> 00:02:37,472 Voc� nem se compara, me considere uma vers�o melhorada. 26 00:02:42,000 --> 00:02:44,390 Certo, antes de seguimos. 27 00:02:44,391 --> 00:02:46,609 Eu deveria explicar algumas coisas. 28 00:02:47,800 --> 00:02:49,653 Come�ou quando um bando de riquinhos 29 00:02:49,654 --> 00:02:51,652 decidiram viver para sempre. 30 00:02:51,653 --> 00:02:55,096 Para descobrir eles contrataram os melhores cientistas do mundo. 31 00:02:55,293 --> 00:02:57,266 A resposta eram os nanites. 32 00:02:57,267 --> 00:03:01,189 S�o m�quinas microsc�picas que curam doen�as e a fome. 33 00:03:01,190 --> 00:03:03,355 Praticamente fazem do mundo um lugar melhor. 34 00:03:03,745 --> 00:03:06,206 Meus pais e meu irm�o mais velho estavam no time. 35 00:03:06,207 --> 00:03:09,184 E esse cara tamb�m. Parece familiar? 36 00:03:09,705 --> 00:03:11,187 Van Kleiss. 37 00:03:11,623 --> 00:03:13,428 E ent�o um dia teve um acidente. 38 00:03:13,687 --> 00:03:16,637 Meus pais injetaram nanites em mim para salvar a minha vida. 39 00:03:16,785 --> 00:03:20,210 Funcionou, mas teve alguns efeitos colaterais. 40 00:03:20,211 --> 00:03:22,674 Como o fato que eu posso falar com as m�quinas. 41 00:03:22,675 --> 00:03:26,284 E mais tarde construir umas coisas bem legais. 44 00:03:41,892 --> 00:03:45,600 Essa maquininhas podem controlar os princ�pios do universo. 45 00:03:45,601 --> 00:03:47,930 Mas eles precisam do Nanite do Controle Total 46 00:03:47,931 --> 00:03:50,260 para programas os outros nanites. 47 00:03:50,261 --> 00:03:55,836 Energia, gravidade, espa�o e tempo, mec�nica elemental... 48 00:03:55,837 --> 00:03:58,722 Todas as coisas que fazem o universo girar. 49 00:03:58,723 --> 00:04:02,336 Combinados eles podem torna-lo um Deus. 50 00:04:02,337 --> 00:04:04,791 E quando meus parentes descobriram que o Cons�rcio 51 00:04:04,792 --> 00:04:07,672 queria botar esses nanites dentro deles. 52 00:04:07,673 --> 00:04:11,553 Eles surtaram e tentaram "salvar" a terra. 53 00:04:11,728 --> 00:04:13,941 Algo tinha que ser feito para para-los. 54 00:04:13,942 --> 00:04:17,306 Terminou que eles explodiram tudo. 55 00:04:17,466 --> 00:04:20,358 Melhor conhecido com o evento nanite. 56 00:04:21,496 --> 00:04:23,666 Isso n�o acabou bem para os meus pais. 57 00:04:23,929 --> 00:04:27,614 Enquanto todos fugiam os meus pais ficaram presos l� dentro. 58 00:04:27,889 --> 00:04:29,469 Ainda n�o sei como. 59 00:04:30,075 --> 00:04:33,513 Pelo lado bom, n�o tinha mais os Nanites do Controle Total. 60 00:04:33,514 --> 00:04:34,814 Pelo lado ruim, 61 00:04:34,815 --> 00:04:38,618 perigosos nanites desprogramados se espalharam pelo mundo. 62 00:04:38,619 --> 00:04:42,181 E nanite + DNA = evo. 63 00:04:50,376 --> 00:04:53,501 Meu irm�o C�sar ficou preso no tempo quando ele tentou fugir. 64 00:04:54,391 --> 00:04:59,289 Van Kleiss explodiu e voltou para ser o pior evo do mundo. 65 00:05:02,300 --> 00:05:06,561 E eu tive amn�sia e viajei o mundo tendo uma boa vida. 66 00:05:06,901 --> 00:05:08,884 Pelo menos � assim que eu conto. 67 00:05:08,885 --> 00:05:11,974 A �nica parte que sabia eu n�o poderia me gabar. 68 00:05:11,975 --> 00:05:15,829 Eu fiz alguns amigos e alguns inimigos tamb�m. 69 00:05:15,830 --> 00:05:19,105 Terminou que perder a mem�ria era normal para mim. 70 00:05:19,106 --> 00:05:21,559 Na �ltima vez que acordei e falei, "quem sou eu?", 71 00:05:21,560 --> 00:05:23,550 foi quando esse cara me achou. 72 00:05:23,551 --> 00:05:26,472 Agente Seis. Ele trabalhava para a Provid�ncia. 73 00:05:26,473 --> 00:05:28,326 Tipo uma pol�cia global criada para 74 00:05:28,327 --> 00:05:30,179 fazer a limpeza depois do evento. 75 00:05:30,180 --> 00:05:34,193 Foi paga pelos mesmos caras que come�aram a coisa toda. 76 00:05:34,194 --> 00:05:35,778 O Cons�rcio. 77 00:05:35,779 --> 00:05:39,119 Por um tempo foi bom, eu tinha a minha m�dica pessoal. 78 00:05:39,120 --> 00:05:42,531 Um parceiro macaco, um legal melhor amigo. 79 00:05:42,532 --> 00:05:44,416 Eu era um completo her�i. 80 00:05:44,417 --> 00:05:48,049 O mundo me amava e os meus poderes s� melhoravam. 81 00:05:48,050 --> 00:05:51,535 Van Kleiss ainda era um saco, mas eu cuidava dele. 82 00:05:51,536 --> 00:05:53,538 Algumas vezes. 83 00:05:53,539 --> 00:05:56,688 Ent�o as coisas come�aram a piorar. 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,375 Meu irm�o apareceu do nada. 85 00:05:59,376 --> 00:06:01,577 Eu fui mandado para 6 meses no futuro para 86 00:06:01,578 --> 00:06:04,178 descobrir que o Cavaleiro Branco saiu da Provid�ncia. 87 00:06:04,179 --> 00:06:06,049 E essa mo�a esta no comando. 88 00:06:06,518 --> 00:06:08,185 Amazona Negra. 89 00:06:08,369 --> 00:06:11,482 Ela � uma cachorrinha do Cons�rcio desde do come�o. 90 00:06:11,483 --> 00:06:14,803 E agora os chefes querem recome�ar e onde pararam. 91 00:06:14,804 --> 00:06:17,752 Quase todos os antigos cientistas foram reunidos. 92 00:06:17,753 --> 00:06:21,204 E junto eles reiniciaram o programa nanite. 93 00:06:21,205 --> 00:06:25,563 Na 1� explos�o os Meta nanites se espalharam pelo planeta. 94 00:06:25,564 --> 00:06:28,475 E est�vamos competindo com a Provid�ncia para recupera-los. 95 00:06:29,978 --> 00:06:31,865 At� agora n�s est�vamos ganhando. 96 00:06:31,866 --> 00:06:34,835 E isso nos levar para o que esta acontecendo agora. 97 00:07:06,400 --> 00:07:08,646 Os pe�es negros s�o rob�s? 98 00:07:08,647 --> 00:07:12,540 � s� estalar os dedos que obedecem. Pode me culpar? 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,581 O que � t�o engra�ado? 100 00:07:19,310 --> 00:07:21,439 Eu me seguro contra as pessoas. 101 00:07:21,642 --> 00:07:23,511 Voc�s n�o s�o pessoas. 102 00:07:56,200 --> 00:07:58,463 Ei! Vai com calma, esta bem? 103 00:07:59,416 --> 00:08:00,847 Feakins? 104 00:08:02,184 --> 00:08:04,155 Desculpa cara, eles me acharam. 105 00:08:04,156 --> 00:08:07,373 � dif�cil dizer n�o para ela e viver depois. 106 00:08:07,630 --> 00:08:09,480 Bem falado, Sr. Feakins. 107 00:08:09,481 --> 00:08:11,799 E gra�as a habilidade �nica dele, 108 00:08:11,800 --> 00:08:16,213 podemos deixar de lado os nanites e fazer do jeito antigo. 109 00:08:16,214 --> 00:08:18,804 Que isso! Isso n�o � justo, estou desarmado. 110 00:08:18,805 --> 00:08:20,753 -Precisamente. -Pare! 111 00:08:20,754 --> 00:08:22,883 M�, m�, m�, m�, m�, m� ideia. 112 00:08:22,884 --> 00:08:24,468 Escute o maluco. 113 00:08:24,637 --> 00:08:26,869 Por que esta aqui Van Kleiss? 114 00:08:26,870 --> 00:08:30,305 Eu esqueci! N�o, espera... Lembrei. 115 00:08:34,075 --> 00:08:37,803 Ele tem um Nanite do Controle Total dentro dele. 116 00:08:37,804 --> 00:08:40,201 E vem escondendo essa coisa. 117 00:08:41,478 --> 00:08:43,518 Pensando melhor n�o escute ele. 118 00:08:43,519 --> 00:08:45,966 Ele � maluco, lembra-se? 119 00:08:45,967 --> 00:08:47,268 Tem certeza disso? 120 00:08:47,470 --> 00:08:49,294 Sim, sim, quase certeza. 121 00:08:49,295 --> 00:08:52,219 -Tem alguma bala? -Quero o Rex no laborat�rio. 122 00:08:52,220 --> 00:08:53,940 Prendam-no e o apaguem. 123 00:08:54,600 --> 00:08:56,638 Espera um pouco... 124 00:09:06,300 --> 00:09:07,752 E eu? 125 00:09:07,753 --> 00:09:10,623 N�o vou ariscar, ele fica com o Rex. 126 00:09:10,624 --> 00:09:12,134 Matem os outros. 127 00:09:19,500 --> 00:09:20,855 Humano. 128 00:09:22,280 --> 00:09:25,227 O que esta me dizendo? O que voc� quer? 129 00:09:25,834 --> 00:09:30,305 Completo. Completo. Completo. Completo. Completo. 130 00:09:30,578 --> 00:09:33,165 Certo, eu entendi. Como? 131 00:09:51,398 --> 00:09:53,601 Acalme-se Rex, voc� esta a salvo. 132 00:09:54,486 --> 00:09:58,161 Salvo? Amazona Negra e o time todo veio destruindo tudo. 133 00:09:58,162 --> 00:10:00,018 E o Van "maluco" disse que eu tenho um 134 00:10:00,019 --> 00:10:01,919 Nanite do Controle Total dentro de mim. 135 00:10:02,569 --> 00:10:03,869 Fascinante, n�o �? 136 00:10:03,870 --> 00:10:07,335 Esse tempo todo esta escondido dentro de voc�. 137 00:10:07,336 --> 00:10:12,317 Me pergunto se isso tem a ver com a habilidade dele. 138 00:10:12,318 --> 00:10:14,823 Algu�m esta me ouvindo? 139 00:10:14,824 --> 00:10:17,753 Eu estou. � tipo um filme s� que real. 140 00:10:17,754 --> 00:10:19,776 S� quero come�ar a apertar os bot�es. 141 00:10:20,749 --> 00:10:22,633 Pode me dar outro milk shake? 142 00:10:23,565 --> 00:10:26,343 Como voc� planeja tirar dele? 143 00:10:26,344 --> 00:10:27,869 Eu tenho uma sugest�o. 144 00:10:29,230 --> 00:10:30,530 Arrancar. 145 00:10:30,531 --> 00:10:33,807 -Isso o mataria. -Isso n�o me importa. 146 00:10:33,808 --> 00:10:35,920 O nanite esta preso ao DNA dele. 147 00:10:35,921 --> 00:10:38,730 Arrancar dele arruinaria o nanite. 148 00:10:38,731 --> 00:10:40,725 E eu tamb�m, lembra-se? 149 00:10:41,315 --> 00:10:43,615 O �nico jeito de isso funcionar � se o botarmos 150 00:10:43,616 --> 00:10:45,671 no Cyclatron junto com os outros nanites. 151 00:10:45,672 --> 00:10:48,518 Deve extrair automaticamente durante a jun��o. 152 00:10:48,519 --> 00:10:50,236 E se n�o funcionar? 153 00:10:51,728 --> 00:10:53,671 -Boa pergunta. -Aqui vai outra, 154 00:10:53,672 --> 00:10:55,576 eu n�o dou opini�o nisso? 155 00:10:55,577 --> 00:10:59,510 N�o foi por isso que os nossos pais morreram tentando parar? 156 00:11:00,258 --> 00:11:02,618 Preparem-no para a transfer�ncia. 157 00:11:02,926 --> 00:11:05,786 O Cons�rcio esta aqui, e est�o bem impacientes. 158 00:11:06,029 --> 00:11:07,979 Quero isso terminado em uma hora. 159 00:11:09,000 --> 00:11:14,266 O que eu sou? Algum papel? N�o t�o forte... 160 00:11:14,651 --> 00:11:16,892 Pelo menos algu�m acha gra�a disso. 161 00:11:17,963 --> 00:11:21,251 Van Kleiss, veja se o Rex esta sendo bem cuidado. 162 00:11:27,000 --> 00:11:29,200 Espero que saiba o que esta fazendo, Salazar. 163 00:11:29,201 --> 00:11:31,218 Estamos correndo muito risco. 164 00:11:31,219 --> 00:11:32,670 Escute o Peter. 165 00:11:32,940 --> 00:11:35,919 A coisa que juramos parar a qualquer custo, 166 00:11:35,920 --> 00:11:38,207 a coisa que levou os seus pais. 167 00:11:38,208 --> 00:11:40,989 Pode acontece hoje aqui. 168 00:11:41,511 --> 00:11:45,099 N�o pode e n�o vai. Nessa voc� vai ter que confiar em mim. 169 00:11:45,100 --> 00:11:48,039 Voc� j� disse isso tantas vezes, C�sar. 170 00:11:51,900 --> 00:11:54,179 Est�vamos esperando a quase uma hora. 171 00:11:54,180 --> 00:11:55,817 Nem mesmo refrescos? 172 00:11:55,818 --> 00:11:58,570 Pode ter o seu lanchinho depois de n�s virarmos Deuses. 173 00:11:58,571 --> 00:12:01,567 -N�s? -Isso mesmo... N�s. 174 00:12:01,568 --> 00:12:04,474 Nada disso seria poss�vel sem os meus esfor�os. 175 00:12:04,475 --> 00:12:06,330 E o nosso dinheiro, irm�. 176 00:12:06,331 --> 00:12:08,930 Mas se n�o estiverem convencidos, 177 00:12:08,931 --> 00:12:12,764 tem bastante espa�o do lado do russo se voc�s quiserem. 178 00:12:14,800 --> 00:12:18,234 Foi o que pensei. Agora, por aqui. 179 00:12:23,200 --> 00:12:26,698 "Mate os outros", isso n�o vai acontecer, mo�a. 180 00:12:30,000 --> 00:12:31,814 Somos a prova de balas. 181 00:12:35,000 --> 00:12:36,765 Minha unha. 182 00:12:40,995 --> 00:12:43,444 Sabemos para onde o levaram. Por que estamos aqui? 183 00:12:43,445 --> 00:12:44,818 Precisamos pegar o Rex. 184 00:12:44,819 --> 00:12:48,000 Concordo, s� n�o temos os recurso, Rebeca. 185 00:12:48,001 --> 00:12:49,301 Precisamos de um exercito. 186 00:12:49,302 --> 00:12:52,101 Voc� � conhecido por fazer o imposs�vel acontecer, Seis. 187 00:12:52,102 --> 00:12:53,690 Qu�o dif�cil isso pode ser? 188 00:12:54,808 --> 00:12:57,523 Seis falando... Entendido. 189 00:12:57,524 --> 00:12:59,877 Acabamos de conseguir um exercito. 190 00:13:00,181 --> 00:13:01,482 Viu? 191 00:13:04,000 --> 00:13:05,869 Isso ser� tudo. 192 00:13:05,870 --> 00:13:07,320 Mas a mo�a disse... 193 00:13:09,100 --> 00:13:10,400 Boa sorte, garoto. 194 00:13:13,200 --> 00:13:15,259 Essas algemas foram feitas para voc�. 195 00:13:15,260 --> 00:13:17,171 Voc� � bem especial, sabia? 196 00:13:17,172 --> 00:13:18,785 Sorte minha. 197 00:13:21,186 --> 00:13:22,486 Van Kleiss. 198 00:13:23,578 --> 00:13:25,162 Deixe-nos. 199 00:13:27,000 --> 00:13:28,475 Eu te odeio. 200 00:13:28,476 --> 00:13:30,293 Eu sei o que isso parece, Rex. 201 00:13:30,294 --> 00:13:32,852 O que? Voc� s� quer que eu acredite em voc�? 202 00:13:32,853 --> 00:13:34,409 Era isso que voc� ia dizer? 203 00:13:34,584 --> 00:13:36,991 Ajude-me, por favor. 204 00:13:36,992 --> 00:13:39,873 Pode n�o parecer, mas estou te ajudando. 205 00:13:41,100 --> 00:13:42,418 C�sar. 206 00:13:43,633 --> 00:13:45,203 Estou com medo. 207 00:13:45,469 --> 00:13:47,249 Eu tamb�m, irm�ozinho. 208 00:13:58,228 --> 00:14:00,753 Isso tudo vai acabar em alguns minutos. 209 00:14:00,754 --> 00:14:02,054 J� acabou. 210 00:14:02,055 --> 00:14:05,470 Quando eu sair disso, eu nunca mais quero te ver. 211 00:14:10,763 --> 00:14:12,475 Come�ando o processo. 212 00:14:23,145 --> 00:14:24,988 Hora do pagamento. 213 00:14:28,200 --> 00:14:30,436 Isso n�o ser� inteiramente desagrad�vel. 214 00:14:30,437 --> 00:14:34,148 Vai parecer igual a quando voc� retira os nanites. 215 00:14:39,600 --> 00:14:42,171 Pare! Voc� n�o pode fazer isso. 216 00:14:42,172 --> 00:14:43,718 Voc� n�o pode aparecer. 217 00:14:48,962 --> 00:14:50,330 Algo esta errado. 218 00:14:50,331 --> 00:14:53,585 � claro que tem algo errado, o garoto esta lutando. 219 00:14:54,343 --> 00:14:55,786 Isso pode ser ruim. 220 00:14:55,787 --> 00:14:57,949 Voc� tem que dizer para ele, C�sar. 221 00:14:57,950 --> 00:15:00,713 Rex, voc� tem que parar. Escute-me. 222 00:15:00,714 --> 00:15:02,842 Os nanites devem... 223 00:15:05,277 --> 00:15:07,579 Rex, esta me ouvindo? 224 00:15:07,580 --> 00:15:10,371 Na verdade ele n�o pode, o �udio esta com mal contato. 225 00:15:11,255 --> 00:15:15,101 Esse dia � �timo para um piquenique. 226 00:15:45,600 --> 00:15:47,721 L� se vai esse plano. 227 00:16:09,428 --> 00:16:10,958 Serviu bem para voc�s. 228 00:16:10,959 --> 00:16:13,851 Tudo isso e voc�s sa�ram parecendo aberra��es. 229 00:16:13,852 --> 00:16:15,321 Belo trabalho. 230 00:16:36,800 --> 00:16:39,661 N�o era exatamente o que esper�vamos. 231 00:16:40,258 --> 00:16:41,946 Mas � um come�o. 232 00:16:47,271 --> 00:16:49,571 Isso n�o foi o que concordamos. 233 00:16:49,572 --> 00:16:52,931 Onde esta o resto do nosso poder? Isso � uma sacanagem. 234 00:16:53,189 --> 00:16:54,779 Como isso � poss�vel? 235 00:16:54,780 --> 00:16:58,172 Os Meta Nanites foram divididos entre os cinco. 236 00:16:58,173 --> 00:17:00,260 Isso � uma surpresa. 237 00:17:00,261 --> 00:17:01,925 Temos que tirar o Rex de l�. 238 00:17:02,098 --> 00:17:03,879 Afaste-se, Van Kleiss. 239 00:17:03,880 --> 00:17:06,731 Eles ainda n�o t�m o que querem. 240 00:17:07,401 --> 00:17:09,257 E nem voc�s. 241 00:17:13,278 --> 00:17:15,584 Voc�s est�o com raiva, d� para perceber isso. 242 00:17:15,585 --> 00:17:18,669 Se quiserem descontar em algu�m, tem que ser no Rex. 243 00:17:18,875 --> 00:17:21,196 Acho que concordo com isso. 244 00:17:21,197 --> 00:17:24,342 Estou dentro. Isso pode at� ser divertido. 245 00:17:24,667 --> 00:17:26,636 Vamos pensar nisso um segundo. 246 00:17:31,390 --> 00:17:34,465 Que tal isso? Exatamente um segundo. 247 00:18:30,800 --> 00:18:32,650 Qual � o jeito perfeito de aprendermos 248 00:18:32,651 --> 00:18:36,078 a usar os nosso poderes? � acabando com esse cara. 249 00:18:36,079 --> 00:18:38,246 S� um problema nisso, Spock. 250 00:18:38,247 --> 00:18:41,114 Eu uso os meus poderes a muito mais tempo. 251 00:19:01,447 --> 00:19:03,868 E eu sou muito bom. 252 00:19:04,275 --> 00:19:09,112 Tem alguma ideia mo�a ou vai deixar ele ficar nos atacando? 253 00:19:09,113 --> 00:19:11,713 Os Meta Nanites foram feitos para trabalharem juntos. 254 00:19:11,714 --> 00:19:13,331 Ent�o vamos fazer isso. 255 00:19:13,332 --> 00:19:16,676 O que? V�o se juntar para fazer um rob� mutante? 256 00:19:17,213 --> 00:19:19,636 � exatamente o que vamos fazer. 257 00:19:46,467 --> 00:19:48,743 Tenho que parar de dar ideias a eles. 258 00:20:28,000 --> 00:20:29,520 Ningu�m para ajuda-lo. 259 00:20:29,521 --> 00:20:32,717 Sem fam�lia, sem amigos. Nada. 260 00:20:32,986 --> 00:20:34,911 � um jeito terr�vel de morrer. 261 00:20:56,500 --> 00:20:58,804 Capit�o Calan o alvo � a base. 262 00:20:58,805 --> 00:21:00,640 Disparar todas as armas. 263 00:21:00,641 --> 00:21:03,015 O compartimento de armas esta emperrado, senhor. 264 00:21:03,016 --> 00:21:04,873 S� h� uma explica��o. 265 00:21:04,874 --> 00:21:07,267 Amazona Negra deve ter se preparado para isso. 266 00:21:16,500 --> 00:21:19,424 O rob� gigante... A Amazona Negra... 267 00:21:19,425 --> 00:21:23,637 -Sabemos. -Temos que ficar e par�-los. 268 00:21:23,842 --> 00:21:25,269 Outra hora Rex. 269 00:21:39,800 --> 00:21:42,200 Holiday para Cavaleiro Branco, estamos com o Rex. 270 00:21:44,500 --> 00:21:46,252 Vamos deixa-los ir? 271 00:21:46,253 --> 00:21:48,563 Deixe a Provid�ncia ter a sua arma de volta. 272 00:21:48,886 --> 00:21:53,165 Com o nosso poder de combate, o mundo � nosso. 21257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.