All language subtitles for Fringe.S05E09.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:05,756 I'm going to show you the next piece of the plan... 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,717 ...to defeat the Observers. 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,218 Previously on Fringe: 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,554 - Donald. - "Donald"? 5 00:00:11,721 --> 00:00:15,016 That's the name of the man that was waiting for Walter 21 years ago. 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,185 He's gone. He was a part of the plan. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,731 Without all of the parts, the plan is useless! 8 00:00:22,106 --> 00:00:24,025 And you have no idea who Donald is'? 9 00:00:24,191 --> 00:00:25,860 - No. - We have to find him. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,571 This radio was left for us in the pocket universe. 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 Look, the tuning dial's been jammed. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,409 It's, like, stuck on one frequency. 13 00:00:33,576 --> 00:00:35,536 Why? Nothing's being transmitted. 14 00:00:35,911 --> 00:00:40,041 The man I was before, he was consumed by ambition, by hubris... 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,710 ...and all he cared about was walking with the gods. 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,379 Everyone I care about will be driven away. 17 00:00:45,588 --> 00:00:48,257 That's the only way to hold onto the man I've become. 18 00:00:48,716 --> 00:00:51,969 You must remove these pieces of my brain. 19 00:01:22,041 --> 00:01:23,959 Walter? 20 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Walter. 21 00:02:28,023 --> 00:02:29,150 Hello, Astrid. 22 00:02:34,155 --> 00:02:36,073 Walter, what are you doing out here? 23 00:02:36,949 --> 00:02:39,034 Your hair... 24 00:02:41,287 --> 00:02:42,705 ...it's beautiful. 25 00:02:44,665 --> 00:02:46,292 Thanks. 26 00:02:47,793 --> 00:02:53,007 Did you fix this radio? Because it's picking up a signal. 27 00:02:57,052 --> 00:02:58,971 It's beautiful. 28 00:03:20,576 --> 00:03:22,244 - You Okay? - Ugh. 29 00:03:23,162 --> 00:03:25,748 Yeah. Yeah, I just can't sleep. 30 00:03:30,878 --> 00:03:32,755 How are you feeling? 31 00:03:33,714 --> 00:03:37,009 I had another one of those headaches. 32 00:03:41,305 --> 00:03:43,057 Can I get you something? 33 00:03:45,517 --> 00:03:47,144 No. 34 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 I got everything I need right here. 35 00:03:53,734 --> 00:03:57,988 There's something you both need to see. The radio's working. 36 00:03:58,822 --> 00:04:01,116 The pattern's repeating on a loop. 37 00:04:01,283 --> 00:04:04,370 It's like it's some kind of Morse code, but it's not Morse code. 38 00:04:04,536 --> 00:04:07,248 Or at least it's not any Morse code that I've ever heard. 39 00:04:07,456 --> 00:04:09,458 So do you think maybe it's Donald? 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,252 Why now? 41 00:04:11,502 --> 00:04:13,671 How would he even know that we're still alive? 42 00:04:13,837 --> 00:04:16,257 He left the radio for Walter for a reason... 43 00:04:16,423 --> 00:04:20,469 ...and he left it on that frequency for a reason. Maybe he's trying to contact us. 44 00:04:20,636 --> 00:04:22,763 Him or anybody else with a shortwave radio. 45 00:04:22,930 --> 00:04:26,267 The only way to know for sure is to find out what that message is. 46 00:04:26,433 --> 00:04:27,643 Walter. 47 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Walter? 48 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Do you recognize this? 49 00:04:31,647 --> 00:04:35,526 It's gonna be difficult to get any information from him right now... 50 00:04:35,693 --> 00:04:37,444 ...because he dropped acid. 51 00:04:42,241 --> 00:04:43,993 Walter? 52 00:04:51,458 --> 00:04:53,252 Walter? 53 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 Walter, are you tripping? 54 00:05:18,819 --> 00:05:21,613 Most definitely. 55 00:05:50,768 --> 00:05:51,810 Walter. 56 00:05:52,061 --> 00:05:53,771 I need to talk to you. 57 00:05:53,937 --> 00:05:56,190 Can you concentrate for a moment? 58 00:05:58,942 --> 00:06:01,403 Carla Warren is here. 59 00:06:03,781 --> 00:06:06,658 My old dead lab assistant is here to haunt me. 60 00:06:08,994 --> 00:06:11,080 The one that was burned in the fire. 61 00:06:11,705 --> 00:06:13,582 The radio is picking up a transmission. 62 00:06:13,791 --> 00:06:17,419 We think it's a message from Donald. Do you recognize it? 63 00:06:18,212 --> 00:06:22,508 Okay, uh, I ran prelims on the transmission through my encryption program... 64 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 ...trying to figure out if there's a pattern hidden in the beeps and tones. 65 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Can't make heads or tails of it. 66 00:06:28,389 --> 00:06:32,518 Okay. Walter, if they're right and Donald did send you a message... 67 00:06:32,684 --> 00:06:35,354 ...it makes sense that he'd expect you to know it. 68 00:06:36,313 --> 00:06:38,899 Right. Makes sense. 69 00:06:39,358 --> 00:06:42,694 Why send me a message I can't understand? 70 00:06:44,446 --> 00:06:46,865 - So can you? Understand it? - Hmm? 71 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 It's in A-minor. 72 00:06:56,208 --> 00:06:57,543 Peter, I am sorry. 73 00:06:57,709 --> 00:07:00,295 I didn't know we were going to get a message. 74 00:07:00,462 --> 00:07:04,466 How could I know that? I wouldn't have taken the acid if I had known that. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,885 What kind of acid did you take? 76 00:07:08,178 --> 00:07:10,055 Black Blotter. 77 00:07:10,389 --> 00:07:12,391 I found some hidden in the storeroom. 78 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 Why? 79 00:07:15,853 --> 00:07:17,938 Because it was an excellent batch. 80 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 No. Why did you drop acid? 81 00:07:21,775 --> 00:07:25,237 I'm desperate to remember the plan before he completely takes over. 82 00:07:25,404 --> 00:07:27,322 Who are you talking about, Walter? 83 00:07:28,407 --> 00:07:31,493 Nina and I made an arrangement. 84 00:07:32,286 --> 00:07:33,704 What kind of arrangement? 85 00:07:33,871 --> 00:07:35,372 She promised... 86 00:07:37,332 --> 00:07:40,043 ...that when I finish the plan to defeat the Observers... 87 00:07:40,210 --> 00:07:44,590 ...she would help me remove the pieces of brain that they put back in. 88 00:07:49,887 --> 00:07:51,889 I don't think that's a good idea, Walter. 89 00:07:52,639 --> 00:07:55,017 I don't want to lose you, Peter. 90 00:07:59,646 --> 00:08:01,315 I don't want to lose any of you. 91 00:08:01,523 --> 00:08:05,611 And you won't, Walter. I'm right here. 92 00:08:07,696 --> 00:08:09,948 We're all right here. Together. 93 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 It's not enough. 94 00:08:16,997 --> 00:08:19,374 I'm afraid we're running out of time. 95 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 What do you mean, Walter? 96 00:08:22,044 --> 00:08:25,130 Two nights ago. You were all asleep. 97 00:08:25,631 --> 00:08:31,053 I found myself at the tunnel entrance door, dressed and ready to go. 98 00:08:31,595 --> 00:08:35,390 To go outside. Out there. 99 00:08:35,557 --> 00:08:38,894 Where was I going at 3:00 in the morning, Peter, where? 100 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 - I don't know, Walter. - And neither do I. 101 00:08:41,396 --> 00:08:43,899 - But he does. - But he does. 102 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 He knows where I was going. 103 00:08:48,195 --> 00:08:49,530 Who knows, Walter? 104 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 The Walter that was. 105 00:08:56,787 --> 00:08:59,248 I don't even remember what I was doing. 106 00:08:59,873 --> 00:09:04,002 Like the first time I went out. But I stopped myself. 107 00:09:05,003 --> 00:09:09,591 But what if next time, I didn't stop myself, couldn't stop myself. What then? 108 00:09:09,800 --> 00:09:14,096 I promised you, Peter. But he made me. He almost made me. 109 00:09:14,263 --> 00:09:16,098 For reasons I do not know. 110 00:09:17,182 --> 00:09:21,353 I need to figure out this blasted plan to defeat the Observers... 111 00:09:21,562 --> 00:09:24,439 ...and I have to do it quickly, to rid myself of this devil. 112 00:09:25,023 --> 00:09:30,654 There must be something they left intact. Something I can use. 113 00:09:36,451 --> 00:09:39,454 Peter. Peter. 114 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 Peter. 115 00:09:44,001 --> 00:09:47,462 I don't think I should be discussing this in my condition. 116 00:09:48,005 --> 00:09:51,883 You need to allow me to do my work. I need to think... 117 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 ...to figure out the tones. 118 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Okay. Come on. 119 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 What if we don't have to crack the code? 120 00:10:05,564 --> 00:10:08,525 - What do you mean? - The signal's coming from somewhere. 121 00:10:08,692 --> 00:10:12,696 If we track it, maybe we can figure out what it means. 122 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 Peter, can we locate where this signal is being broadcast from? 123 00:10:16,366 --> 00:10:17,826 I'll get in contact with Anil. 124 00:10:18,827 --> 00:10:22,539 See if the resistance has a receiver that can help us triangulate the signal. 125 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Thrown like a star in my vast sleep I open my eyes to take a peek 126 00:10:30,756 --> 00:10:36,595 To find that I was by the sea Gazing with tranquility 127 00:10:36,762 --> 00:10:43,060 'Twas then when the hurdy gurdy man Came singing songs of love 128 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Thank you, my dear. 129 00:10:52,402 --> 00:10:57,866 "Hurdy gurdy, hurdy gurdy Hurdy gurdy gurdy" he sang 130 00:10:58,367 --> 00:11:03,830 "Hurdy gurdy, hurdy gurdy Hurdy gurdy gurdy" he sang 131 00:11:04,331 --> 00:11:10,128 "Hurdy gurdy, hurdy gurdy Hurdy gurdy gurdy" he sang 132 00:11:16,301 --> 00:11:22,307 Histories of ages past Hung in light and shadows cast 133 00:11:22,474 --> 00:11:25,644 Down through all eternity... 134 00:11:46,498 --> 00:11:51,586 The tech works by isolating the frequency of the radio signal you're looking for. 135 00:11:51,753 --> 00:11:56,675 Locates the signal by using three different vectors to triangulate the signal. 136 00:11:57,843 --> 00:12:00,345 Do we have to be at a certain elevation to track it? 137 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 No, the machine does it for you, utilizing a satellite. 138 00:12:03,557 --> 00:12:04,975 Hey, Walter. 139 00:12:07,769 --> 00:12:10,063 We're about to find the signal's origin. 140 00:12:10,814 --> 00:12:11,857 L-- I know that. 141 00:12:12,023 --> 00:12:15,527 Do you know that there's something hidden in this lab'? 142 00:12:16,528 --> 00:12:17,654 Walter? 143 00:12:18,155 --> 00:12:19,197 Walter. 144 00:12:20,699 --> 00:12:22,159 What's wrong with him? 145 00:12:22,367 --> 00:12:25,162 - When did he get here? - Half an hour ago. 146 00:12:25,370 --> 00:12:28,498 He brought the tech that will help us track the signal's location. 147 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 Let me set the parameters. 148 00:12:30,417 --> 00:12:33,044 Set those red geolocate buttons to "accept." 149 00:12:48,810 --> 00:12:50,395 Go back. I think that was it. 150 00:13:39,236 --> 00:13:43,281 We go on foot from here. The transmission's definitely coming from that direction. 151 00:13:43,448 --> 00:13:45,408 Well, how far out? 152 00:13:45,575 --> 00:13:49,955 Uh, hard to say, but the signal's so strong... 153 00:13:50,622 --> 00:13:52,499 ...not more than a couple hundred yards? 154 00:14:02,259 --> 00:14:03,301 What? 155 00:14:09,140 --> 00:14:11,309 You amaze me. 156 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 After everything I put you through... 157 00:14:14,980 --> 00:14:18,984 ...I did the very thing I promised you I wouldn't do. I left you again. 158 00:14:19,442 --> 00:14:21,862 I'm more than a little embarrassed, you know. 159 00:14:22,654 --> 00:14:24,155 You don't have to say anything. 160 00:14:24,322 --> 00:14:26,491 No, I do. 161 00:14:31,288 --> 00:14:33,665 I don't deserve you. 162 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 I'm just so lucky. 163 00:14:38,795 --> 00:14:40,755 I'm so incredibly lucky to have you. 164 00:14:55,186 --> 00:14:57,022 Peter. 165 00:15:25,091 --> 00:15:26,468 It was an Observer. 166 00:15:33,391 --> 00:15:34,517 Peter. 167 00:15:35,477 --> 00:15:38,021 There are two more over here. 168 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 Another Observer and a Loyalist. 169 00:15:48,073 --> 00:15:50,951 Looks like they were killed during a firefight. 170 00:15:51,117 --> 00:15:56,331 Based on the decomp of their bodies, I'd say 10, 15 years ago, at least. 171 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 I think we just found Donald. 172 00:16:23,066 --> 00:16:26,027 Liv, look at this. 173 00:16:28,989 --> 00:16:31,908 It's an early prototype Observer gun. 174 00:16:35,203 --> 00:16:38,373 Looks like he killed the two Observers and the Loyalist... 175 00:16:38,540 --> 00:16:41,126 ...then died of his wounds before he could drive away. 176 00:16:41,918 --> 00:16:45,296 If Donald's been dead all these years, where's the signal coming from? 177 00:16:52,178 --> 00:16:54,055 Right over there. 178 00:17:39,726 --> 00:17:43,813 Olivia! This isn't the source of the transmission. 179 00:17:43,980 --> 00:17:48,026 It's a relay being used to boost the signal being bounced in from somewhere else. 180 00:17:51,154 --> 00:17:52,489 What is it? 181 00:17:52,655 --> 00:17:56,409 The body behind the wheel? It isn't Donald. 182 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 It's Sam Weiss. 183 00:18:03,208 --> 00:18:04,709 Walter? 184 00:18:05,168 --> 00:18:06,211 What is it? 185 00:18:06,419 --> 00:18:10,006 Was there a man that was part of the plan named Sam Weiss? 186 00:18:10,173 --> 00:18:11,800 Sam Weiss? 187 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 I've never heard of him. 188 00:18:16,137 --> 00:18:17,347 He doesn't know him. 189 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 Who is he? 190 00:18:19,224 --> 00:18:20,517 Uh... 191 00:18:20,892 --> 00:18:24,270 He was someone that Peter and I knew in a different timeline. 192 00:18:24,437 --> 00:18:25,688 Was? 193 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 Yeah, we just found his body. 194 00:18:28,483 --> 00:18:33,738 Looks like he was trying to protect the signal relay from the radio transmission. 195 00:18:33,905 --> 00:18:36,282 What did he have to do with Donald and the signal? 196 00:18:36,783 --> 00:18:40,745 We don't know. But apparently he was helping to keep the transmission going. 197 00:18:41,788 --> 00:18:44,499 Is there a possibility that Sam Weiss was Donald? 198 00:18:44,916 --> 00:18:49,420 I don't think so. We've seen glimpses of Donald on the videotapes... 199 00:18:49,629 --> 00:18:52,590 ...and his hair color and body type doesn't match up. 200 00:18:52,757 --> 00:18:56,761 Peter's recalibrating the tracking device so we can find the signal's origin point. 201 00:18:56,928 --> 00:18:59,180 We'll call you back when we have something new. 202 00:18:59,430 --> 00:19:00,557 Yeah. 203 00:19:04,227 --> 00:19:05,562 Okay, she won't see you now. 204 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 You're still cold, Walter. 205 00:19:19,242 --> 00:19:20,535 Colder. 206 00:19:20,702 --> 00:19:22,662 This is absurd. 207 00:19:22,954 --> 00:19:24,747 I don't have time for infantile games. 208 00:19:24,956 --> 00:19:28,543 Just tell me what it is you have me looking for. 209 00:19:32,881 --> 00:19:33,923 Your secrets. 210 00:19:34,090 --> 00:19:36,801 I have no idea what you're talking about. 211 00:19:37,969 --> 00:19:39,679 And I can't begin to guess. 212 00:19:39,846 --> 00:19:45,018 "Can't"? That word was never in the vocabulary of the Walter Bishop I knew. 213 00:19:46,978 --> 00:19:48,521 You once told me: 214 00:19:50,523 --> 00:19:54,360 "There is no God in this lab but me." 215 00:19:57,197 --> 00:20:00,575 He is not me. Tell her, Nina. 216 00:20:00,825 --> 00:20:03,578 - He's right. - That Walter would think nothing... 217 00:20:03,745 --> 00:20:06,539 ...of going off on his own to New York right now. 218 00:20:06,748 --> 00:20:10,293 He'd share all his secrets with the Observers. 219 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 Demonstrate his unequalled brilliance. 220 00:20:14,756 --> 00:20:20,470 A man of your staggering intellect and vision would be recognized by the Observers. 221 00:20:20,637 --> 00:20:23,640 Valued. Revered, even. 222 00:20:27,769 --> 00:20:29,020 Grab your coat and hat. 223 00:20:29,187 --> 00:20:33,858 Stop. I won't let you talk me into it. I'm not leaving... 224 00:20:34,025 --> 00:20:37,111 ...the lab by myself again. I promised Peter! 225 00:20:37,278 --> 00:20:38,780 I will not jeopardize the plan. 226 00:20:38,947 --> 00:20:41,824 I won't risk the safety of everyone I care about. 227 00:20:42,033 --> 00:20:43,201 Walter! 228 00:20:55,463 --> 00:20:56,965 Warmer. 229 00:21:07,267 --> 00:21:08,309 You're burning up. 230 00:21:09,310 --> 00:21:11,646 And I know how that feels. 231 00:21:22,156 --> 00:21:24,492 I don't understand. 232 00:21:25,159 --> 00:21:27,662 What is this? 233 00:21:28,288 --> 00:21:29,706 Put it back, Walter. 234 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 It's your life's work. 235 00:21:32,000 --> 00:21:34,836 The work that I came to burn the night that I died. 236 00:21:49,309 --> 00:21:51,102 Perhaps just a peek. 237 00:22:16,794 --> 00:22:20,757 This is my matter displacement invention for removing food from cans. 238 00:22:20,923 --> 00:22:25,136 I was going to render the can opener obsolete. 239 00:22:25,928 --> 00:22:27,138 Mister. 240 00:22:29,432 --> 00:22:33,394 - I don't know if I can make change for this. - Try. 241 00:22:39,817 --> 00:22:40,860 Look. 242 00:22:41,569 --> 00:22:46,282 And my design for the combustible engine powered by potatoes. 243 00:22:50,661 --> 00:22:54,665 What's "black umbrella"? Is that in here? 244 00:22:57,001 --> 00:23:01,714 What is "black umbrella"? Why is it in my head? 245 00:23:04,717 --> 00:23:06,969 Ah, would you care for a top off, sir? 246 00:23:07,136 --> 00:23:13,017 I have, uh, Purple Microdot, or would you like to stick with the Black Blotter? 247 00:23:14,018 --> 00:23:16,729 I don't mind if I do. 248 00:23:18,981 --> 00:23:21,651 Excellent choice, sir. 249 00:23:29,367 --> 00:23:32,829 Ah. When I crossed universes to save Peter... 250 00:23:32,995 --> 00:23:35,790 ...this is when I first realized how I could do it. 251 00:23:35,957 --> 00:23:37,542 Do you remember anything else? 252 00:23:37,750 --> 00:23:42,255 When you were going to create your own universe and start from scratch? 253 00:23:45,174 --> 00:23:48,886 I'm not who you say I am. I am not that man anymore. 254 00:23:53,015 --> 00:23:55,143 - Where am I? - You're in Manhattan. 255 00:23:55,309 --> 00:23:57,687 - Manhattan? - At the Observer precinct. 256 00:23:57,854 --> 00:23:58,896 What am I doing here? 257 00:23:59,063 --> 00:24:02,942 You snuck out of the lab. You tricked Astrid. 258 00:24:04,485 --> 00:24:07,363 Why would I do that? I-- I-- I promised Peter. 259 00:24:07,530 --> 00:24:10,783 I promised that I wouldn't leave the lab alone again. 260 00:24:12,243 --> 00:24:17,999 I wouldn't make a unilateral decision. Or do something that could hurt the people I love. 261 00:24:18,166 --> 00:24:23,087 You're in denial. You've been him longer than you've been you. 262 00:24:23,296 --> 00:24:25,339 Why else do you think I'm here? 263 00:24:26,507 --> 00:24:32,180 Just like this journal, I represent all of the things that you were trying to keep buried. 264 00:24:38,478 --> 00:24:41,022 I wanted to cry for you. 265 00:24:42,815 --> 00:24:43,941 I'm different now. 266 00:24:44,108 --> 00:24:48,112 It was a surgical procedure that made you the Walter you're clinging to. 267 00:24:48,321 --> 00:24:51,032 You can't hide from who you are. 268 00:24:53,326 --> 00:24:55,953 I've made a terrible mistake. I've risked everything. 269 00:24:56,120 --> 00:24:59,707 I've put everybody in jeopardy. I must find my way home. 270 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 Come on, Walter. We're waiting for you. 271 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 - What are we doing here? - We're meeting Peter and Olivia. 272 00:25:36,911 --> 00:25:38,871 We have to rent a boat, remember'? 273 00:25:39,121 --> 00:25:40,164 A boat? 274 00:25:40,331 --> 00:25:42,500 Ha, ha. Whoa. 275 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 - What's wrong with him? - He's fine. 276 00:25:48,381 --> 00:25:49,465 Here you go. 277 00:25:52,134 --> 00:25:53,636 It's at the end of the dock. 278 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 Easy on the choke. You'll flood the engine if you give it too much gas. 279 00:25:57,932 --> 00:26:00,184 All right. Let's go, Walter. 280 00:26:10,152 --> 00:26:12,363 Why do we need a boat, Peter? 281 00:26:12,613 --> 00:26:17,076 We used the tech that Anil gave us to locate the origin point of Donald's signal. 282 00:26:17,243 --> 00:26:18,744 Where's it coming from? 283 00:26:18,911 --> 00:26:21,789 There. That island. That's where we're going, Walter. 284 00:26:21,956 --> 00:26:25,042 - Is that where Donald is? - We're gonna find out. 285 00:26:26,252 --> 00:26:28,045 Oh, my. 286 00:26:41,309 --> 00:26:42,727 Watch your step, Walter. 287 00:26:43,561 --> 00:26:45,313 What's wrong? What's happening? 288 00:26:46,314 --> 00:26:48,316 Walter, it's okay. Just relax. 289 00:26:48,482 --> 00:26:49,817 - No. We have to hurry. - No-- 290 00:26:49,984 --> 00:26:53,863 No, Walter. Just slow down. 291 00:26:54,030 --> 00:26:55,281 Slow down. 292 00:27:12,548 --> 00:27:14,258 Hey. You there. 293 00:27:16,469 --> 00:27:18,638 - Afternoon. - Hold up! 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,435 That your boat? 295 00:27:24,602 --> 00:27:26,854 Yeah, we're just going down to visit my uncle. 296 00:27:27,104 --> 00:27:30,441 - Your uncle? - He lives out on Thimble Island. 297 00:27:31,442 --> 00:27:32,777 I'm gonna have to do a scan. 298 00:27:33,694 --> 00:27:34,945 Sure thing. No problem. 299 00:27:35,237 --> 00:27:36,322 You have papers? 300 00:27:36,656 --> 00:27:37,990 Yeah. Right here. 301 00:27:50,127 --> 00:27:51,379 Come on, Walter! 302 00:27:55,299 --> 00:27:57,510 Why are these mice shooting at us? 303 00:28:05,976 --> 00:28:07,353 Let's go. 304 00:28:52,106 --> 00:28:55,401 Based on the strength of the signal, we're getting close. 305 00:28:55,609 --> 00:28:58,320 Look. There's a path just over there. 306 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 How're you doing, Walter? 307 00:29:07,580 --> 00:29:08,622 He's fine. 308 00:29:34,565 --> 00:29:36,609 This is where the signal originates. 309 00:29:42,323 --> 00:29:44,200 Who are you? What do you want? 310 00:29:47,703 --> 00:29:49,163 We're here to meet Donald. 311 00:29:50,331 --> 00:29:52,166 Are you Donald? 312 00:29:54,627 --> 00:29:56,128 There's no Donald here. 313 00:29:57,630 --> 00:30:00,883 Have you ever seen this man before? Do you recognize him? 314 00:30:04,970 --> 00:30:08,516 I don't know who you are, but turn around and go back where you came from. 315 00:30:15,981 --> 00:30:20,319 Astrid. Do you see him? The child Observer. 316 00:30:20,486 --> 00:30:23,489 - Oh, my God. - It's him. 317 00:30:26,033 --> 00:30:27,159 Richard? 318 00:30:30,830 --> 00:30:31,914 Who are these people? 319 00:30:32,122 --> 00:30:34,500 I have it under control, Carolyn. Go back inside. 320 00:30:34,667 --> 00:30:37,503 We're here because of a man named Donald. 321 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 You know him? 322 00:30:43,342 --> 00:30:47,513 He left a radio for us and this morning, it started transmitting a signal... 323 00:30:47,680 --> 00:30:49,014 ...that led us here. 324 00:30:53,853 --> 00:30:55,354 Put the gun down. 325 00:31:02,194 --> 00:31:06,699 Richard. We knew this day could happen. 326 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 That one day, someone would come for him. 327 00:31:13,038 --> 00:31:15,791 You said you picked up a radio transmission. 328 00:31:15,958 --> 00:31:18,878 Then you know it contained a message with a password. 329 00:31:19,295 --> 00:31:22,214 The message was in code. We couldn't crack it. 330 00:31:22,464 --> 00:31:25,885 Donald said the person he left the radio for would know the code. 331 00:31:27,052 --> 00:31:30,389 If you are who you say you are, tell me the password. 332 00:31:35,561 --> 00:31:37,062 Tell me the password. 333 00:31:47,072 --> 00:31:51,118 I love to go a-wandering 334 00:31:51,285 --> 00:31:55,039 Along the mountain track 335 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 And as I go, I love to sing 336 00:31:59,126 --> 00:32:02,421 My knapsack on my back 337 00:32:03,088 --> 00:32:06,550 Val-deri Val-dera 338 00:32:06,717 --> 00:32:10,429 Val-deri Val-dera-ha-ha-ha-ha-ha 339 00:32:10,596 --> 00:32:14,266 Val-deri Val-dera 340 00:32:14,433 --> 00:32:17,478 My knapsack on my back 341 00:32:17,645 --> 00:32:19,897 Hmm? Hmm. 342 00:32:26,153 --> 00:32:30,157 I love to wander by the stream 343 00:32:30,324 --> 00:32:33,911 That dances in the sun 344 00:32:36,497 --> 00:32:41,377 So joyously it calls to me, "Come! Join my happy song!" 345 00:32:41,835 --> 00:32:45,214 Val-deri Val-dera 346 00:32:45,381 --> 00:32:51,345 Val-deri Val-dera-ha-ha-ha-ha-ha 347 00:32:51,512 --> 00:32:53,347 Val-dera 348 00:33:04,316 --> 00:33:05,359 Black umbrella. 349 00:33:11,991 --> 00:33:13,784 It's black umbrella. 350 00:33:15,119 --> 00:33:17,329 That's the password. 351 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Black umbrella. 352 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 I think you better come inside. 353 00:33:56,702 --> 00:34:00,414 You know Donald. So, what can you tell us about him? 354 00:34:01,081 --> 00:34:04,585 When the invaders came, and people started to fight back... 355 00:34:05,127 --> 00:34:08,047 ...my wife and I helped the cause in any way we could. 356 00:34:08,714 --> 00:34:11,592 We gave food, supplies, medical attention... 357 00:34:11,759 --> 00:34:15,763 ...and shelter to those courageous enough to stand up against them. 358 00:34:15,929 --> 00:34:17,473 You were part of the resistance? 359 00:34:17,639 --> 00:34:20,893 We didn't call ourselves that back then, but yes. 360 00:34:21,226 --> 00:34:26,398 After a while, we acquired a reputation as people who could be trusted. 361 00:34:27,357 --> 00:34:28,942 That's how we met Donald. 362 00:34:29,109 --> 00:34:32,404 About eight months after the invasion, he showed up at our doorstep. 363 00:34:33,822 --> 00:34:37,951 He said the invaders were looking for him and he had to go away... 364 00:34:38,452 --> 00:34:41,330 ...but he needed us to watch over the boy. 365 00:34:41,580 --> 00:34:47,002 He said he was part of an important plan to defeat the invaders. 366 00:34:47,419 --> 00:34:50,631 Donald said he'd worked with a scientist from Boston... 367 00:34:50,798 --> 00:34:54,927 ...but the scientist had been captured. He wasn't sure he'd ever see him again... 368 00:34:55,094 --> 00:34:57,471 - ...but that he hoped that he would. - That's me. 369 00:34:58,430 --> 00:35:01,225 - Did Donald say where he was going? - No. 370 00:35:01,433 --> 00:35:04,686 - You never saw him again after that? - That was part of the arrangement. 371 00:35:04,853 --> 00:35:07,523 He couldn't come back. He didn't want to put us in danger. 372 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 We heard that he was dead. 373 00:35:13,487 --> 00:35:16,240 Before he left, he gave us this. 374 00:35:16,406 --> 00:35:19,076 We had to turn it on every five days at the same time... 375 00:35:19,535 --> 00:35:21,578 ...so it could broadcast a coded message. 376 00:35:21,829 --> 00:35:25,415 If you were still alive, you would get the message and come for the boy. 377 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 That was over 20 years ago. 378 00:35:29,545 --> 00:35:30,838 He doesn't speak. 379 00:35:32,172 --> 00:35:35,551 He hasn't aged a day since he came to live with us. 380 00:35:39,555 --> 00:35:41,640 We call him Michael. 381 00:35:42,516 --> 00:35:46,854 There were times when I thought about not turning that signal on anymore. 382 00:35:49,314 --> 00:35:52,442 Selfishly, I wanted to keep him here with us. 383 00:35:52,776 --> 00:35:58,240 This is the hardest day for me. I never doubted that Michael was important. 384 00:35:58,824 --> 00:36:01,535 That he was meant for something great. 385 00:37:20,864 --> 00:37:24,618 Here. Something to warm you up. 386 00:37:24,952 --> 00:37:26,328 It's just hot cocoa. 387 00:37:35,963 --> 00:37:39,633 I had a daughter and when she was little, she loved hot cocoa. 388 00:37:40,092 --> 00:37:44,805 She used to say that of all the hot cocoa in the world, mine was her favorite. 389 00:38:03,991 --> 00:38:05,826 Do you know me? 390 00:38:08,036 --> 00:38:09,288 Do you remember me? 391 00:38:21,675 --> 00:38:24,177 But he met us in a different timeline. 392 00:38:24,678 --> 00:38:27,139 How could he possibly remember you? 393 00:38:28,849 --> 00:38:31,893 Observers experience time differently. 394 00:38:32,936 --> 00:38:35,063 Maybe he does too. 395 00:38:44,448 --> 00:38:47,409 You can't hide from who you are. 396 00:38:49,411 --> 00:38:52,914 Some things are not ours to tamper with. 397 00:38:53,081 --> 00:38:54,708 Some things are God's. 398 00:38:54,875 --> 00:38:58,378 WALTER'. There's only room for one god in this land and it's not yours. 399 00:39:01,923 --> 00:39:04,926 I just can't bear it when you're not here. 400 00:39:06,887 --> 00:39:10,640 You know what I'm doing. You know where I am. 401 00:39:10,891 --> 00:39:13,810 Twenty-four hours a day, seven days a week. 402 00:39:20,233 --> 00:39:24,905 I won't give up, Elizabeth. I can do this. 403 00:39:30,243 --> 00:39:33,288 I need you not to doubt me. 404 00:39:37,542 --> 00:39:41,630 Nothing's going to happen to you, I promise. 405 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 You're trying to create a wormhole into another universe? 406 00:39:51,014 --> 00:39:52,432 Yes. 407 00:39:52,599 --> 00:39:55,602 - I think I just said that. - I'm sorry, but you can't. 408 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Yes. I think I can. 409 00:39:57,938 --> 00:39:59,606 No, Walter, I won't let you do it! 410 00:40:02,484 --> 00:40:03,985 Walter! 411 00:40:12,327 --> 00:40:14,329 Walter. 412 00:40:14,496 --> 00:40:19,000 There has to be a line somewhere. There has to be a line we can't cross. 413 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 My son is dying, Dr. Warren. 414 00:40:26,883 --> 00:40:29,511 I will not allow that to happen again. 415 00:40:31,179 --> 00:40:35,016 "I am become death. Destroyer of worlds." 416 00:40:35,183 --> 00:40:37,978 - Don't quote Oppenheimer. - "Knowledge cannot be pursued... 417 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 - ...without morality." - You sound like a pious, sanctimonious... 418 00:40:39,729 --> 00:40:41,314 - ...Southern preacher. - I may go to church every Sunday, Walter... 419 00:40:41,481 --> 00:40:44,151 ...but I also have three degrees in theoretical physics... 420 00:40:44,317 --> 00:40:46,486 ...and I am telling you, you cannot do this. 421 00:40:46,695 --> 00:40:49,781 We both know the amount of energy required to create a portal... 422 00:40:49,948 --> 00:40:51,783 ...will forever ruin both universes. 423 00:40:51,992 --> 00:40:55,245 For the sake of one life, you will destroy the world. 424 00:40:58,832 --> 00:41:01,793 Some things are not ours to tamper with. 425 00:41:01,960 --> 00:41:03,378 Some things are God's. 426 00:41:03,545 --> 00:41:07,132 WALTER'. There's only room for one god in this lab and it's not yours. 427 00:41:48,715 --> 00:41:53,386 The journal doesn't matter. Even if you burn it, it's too late... 428 00:41:53,553 --> 00:41:56,890 ...now that you remember all the things you are capable of. 429 00:41:57,057 --> 00:42:02,187 Walter, you got the boy back. You've got to continue. You've got to keep fighting. 430 00:42:03,855 --> 00:42:07,484 I think we both know you're too tired to do that. 431 00:42:08,193 --> 00:42:09,945 There's nothing to burn. 432 00:42:15,408 --> 00:42:18,411 You've been him longer than you've been you. 33696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.