All language subtitles for Fringe S03E08.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,226 Previously on Fringe... 2 00:00:02,351 --> 00:00:04,254 Whatever they needed from you, they have it now. 3 00:00:04,422 --> 00:00:07,465 It's not safe for you here anymore. You have to go home. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,260 - You know who you are, don't you? - What happens now? 5 00:00:12,316 --> 00:00:14,347 She can move between worlds. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,697 If we can learn what she already knows... 7 00:00:16,822 --> 00:00:18,268 We can begin to defend ourselves. 8 00:00:18,623 --> 00:00:21,729 - What if her new identity doesn't hold? - Then she'll no longer be necessary. 9 00:00:23,274 --> 00:00:25,759 What about our Agent Dunham? Has she made contact? 10 00:00:26,184 --> 00:00:29,190 She's on the other side, focused on the task at hand. 11 00:00:30,894 --> 00:00:32,574 - Good night. - Good night. 12 00:00:48,133 --> 00:00:49,883 You got to be kidding me. 13 00:00:58,107 --> 00:00:59,107 Hello? 14 00:01:02,306 --> 00:01:03,696 Walter, is that you? 15 00:01:04,548 --> 00:01:07,174 - I can hear you breathing. - Is this Peter Bishop? 16 00:01:11,911 --> 00:01:13,512 I'm calling from New York. 17 00:01:13,842 --> 00:01:15,299 I know this is gonna sound crazy, 18 00:01:15,424 --> 00:01:18,284 but I just saw a woman disappear in front of my eyes. 19 00:01:19,274 --> 00:01:20,285 Who is this? 20 00:01:20,410 --> 00:01:23,398 Her name was Olivia. She has a message for you. 21 00:01:24,283 --> 00:01:26,702 She's trapped in the other universe. 22 00:01:36,366 --> 00:01:37,366 Who is it? 23 00:01:42,638 --> 00:01:45,605 Apparently I'm eligible for unprecedented savings. 24 00:01:47,193 --> 00:01:49,150 Unprecedented savings at midnight? 25 00:01:49,318 --> 00:01:51,068 It's never too late for savings. 26 00:01:51,623 --> 00:01:52,873 Apparently not. 27 00:01:53,960 --> 00:01:55,734 I think that you should save their number 28 00:01:55,859 --> 00:01:57,835 and call them back when they're sleeping. 29 00:02:00,220 --> 00:02:01,220 Blocked. 30 00:04:30,781 --> 00:04:31,864 What you doing? 31 00:04:32,773 --> 00:04:34,065 Just sending an email. 32 00:04:35,617 --> 00:04:36,758 At 2:15? 33 00:04:37,930 --> 00:04:41,739 It's not 2:15 in Greece. Thought I'd catch up with a friend in Corinth. 34 00:04:42,609 --> 00:04:44,155 You got a friend in Corinth? 35 00:04:46,808 --> 00:04:48,280 And like he always says... 36 00:04:49,437 --> 00:04:52,250 Na einai kalytero anthropo apo ton patera toy. 37 00:04:53,477 --> 00:04:54,502 What does it mean? 38 00:05:01,325 --> 00:05:03,358 It means: "Be a better man than your father." 39 00:05:05,173 --> 00:05:08,166 His dad's not great at communicating either, so we have that in common. 40 00:05:08,291 --> 00:05:09,600 I thought I'd stay in touch. 41 00:05:11,409 --> 00:05:13,479 I'm going back to bed. You coming? 42 00:05:13,846 --> 00:05:16,065 I'll be right there. I'm just gonna grab a glass of water. 43 00:05:49,720 --> 00:05:51,142 I failed the test, didn't I? 44 00:05:58,163 --> 00:05:59,452 What did it mean? 45 00:06:01,132 --> 00:06:02,195 The Greek phrase. 46 00:06:02,592 --> 00:06:04,454 It meant exactly what I said it meant... 47 00:06:06,121 --> 00:06:07,964 But it was Olivia who said it to me, 48 00:06:08,341 --> 00:06:09,494 not some friend. 49 00:06:12,978 --> 00:06:14,347 How'd you figure me out? 50 00:06:17,193 --> 00:06:19,420 Had something to do with that phone call, didn't it? 51 00:06:20,046 --> 00:06:21,151 How'd you do it? 52 00:06:24,510 --> 00:06:26,344 How'd you replace our Olivia? 53 00:06:26,786 --> 00:06:29,514 You were with us when we came back from the other side, weren't you? 54 00:06:32,642 --> 00:06:34,261 You have a lot of questions. 55 00:06:35,040 --> 00:06:36,190 I understand. 56 00:06:37,024 --> 00:06:40,608 But you can understand that I can't give you the answers. 57 00:06:42,225 --> 00:06:45,905 This from the woman in pajamas who just shared the same bed with me. 58 00:06:46,073 --> 00:06:48,211 I guess answers is where you draw the line. 59 00:06:53,900 --> 00:06:56,707 It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. 60 00:07:07,517 --> 00:07:10,346 - Is this gonna kill me? - Not if you do it right. 61 00:07:10,781 --> 00:07:12,471 Five ccs should be enough. 62 00:07:13,080 --> 00:07:14,419 So why are you here? 63 00:07:15,368 --> 00:07:16,561 What was the assignment? 64 00:07:20,942 --> 00:07:22,733 That's all right. I wouldn't tell me either. 65 00:07:23,680 --> 00:07:26,164 'Cause if you're telling the truth and this doesn't kill me, 66 00:07:27,357 --> 00:07:29,323 the last thing you want me to have is information. 67 00:07:31,362 --> 00:07:32,702 You gonna come after me? 68 00:07:35,601 --> 00:07:38,320 - You gonna kill me? - No, I'm gonna get answers. 69 00:07:40,584 --> 00:07:43,100 And if I find out that you did anything to Olivia, 70 00:07:44,174 --> 00:07:45,465 then I'm going to kill you. 71 00:08:19,956 --> 00:08:23,345 The effects of the paralysis will wear off in a few hours. 72 00:08:50,313 --> 00:08:51,313 Holy... 73 00:09:17,057 --> 00:09:19,530 _.����www.u-sub.net��`�. _ �`�. _www.sous-titres.eu_.��� 74 00:09:19,655 --> 00:09:22,019 _.����LIAISON��`�. _ �`�. __Team__.��� 75 00:09:24,815 --> 00:09:28,192 Retrouvez-nous chaque semaine... 76 00:09:28,956 --> 00:09:31,909 pour d�couvrir les �nigmes de... 77 00:09:32,898 --> 00:09:35,454 Saison 3 �pisode 8 - Entrada - 78 00:09:33,683 --> 00:09:35,454 Saison 3 �pisode 8 - Entrada - 79 00:09:35,579 --> 00:09:36,784 Bon �pisode... 80 00:09:40,016 --> 00:09:41,205 Any nausea? 81 00:09:43,194 --> 00:09:44,333 Bit of a headache too. 82 00:09:44,641 --> 00:09:46,614 On a scale of one to ten? 83 00:09:48,780 --> 00:09:50,800 Tequila hangover or something like that. 84 00:09:52,102 --> 00:09:53,302 Eight weeks... 85 00:09:53,969 --> 00:09:55,970 And none of us suspected anything. 86 00:09:56,138 --> 00:09:58,549 Did she give you any indication at all where she was headed? 87 00:09:58,674 --> 00:10:01,267 - Anything you might have overlooked? - Not that I could think of. 88 00:10:01,435 --> 00:10:02,792 I'll get these to the lab. 89 00:10:02,917 --> 00:10:06,230 I'd like some samples sent to my lab as well as quickly as possible. 90 00:10:08,982 --> 00:10:11,360 Any luck running that call that came in to my cell phone? 91 00:10:11,701 --> 00:10:15,065 All we know is that it was made from a Manhattan pay phone at 12:21 AM. 92 00:10:15,190 --> 00:10:17,533 - No way of knowing who placed it. - Odd. 93 00:10:17,658 --> 00:10:20,427 It seems that Olivia was able to cross over momentarily, 94 00:10:20,552 --> 00:10:22,038 but unable to stay here. 95 00:10:22,206 --> 00:10:23,578 We got to get her back. 96 00:10:24,126 --> 00:10:25,541 So how do we get over there? 97 00:10:25,998 --> 00:10:28,152 Crossing over is out of the question. 98 00:10:29,138 --> 00:10:30,793 Not without Olivia's help. 99 00:10:31,304 --> 00:10:34,258 But there may be something I haven't thought of yet. 100 00:10:35,511 --> 00:10:38,202 You said she administered the paralytic at 2:15 AM. 101 00:10:38,933 --> 00:10:41,182 Now what were you doing here at 2:15 AM? 102 00:10:42,401 --> 00:10:43,798 Olivia called our house. 103 00:10:43,923 --> 00:10:46,562 She thought she heard someone trying to enter her apartment. 104 00:10:46,730 --> 00:10:48,731 Walter, you don't have to cover for me. 105 00:10:50,361 --> 00:10:53,861 Since we came back from over there, we became something more than friends. 106 00:10:55,485 --> 00:10:56,197 I see. 107 00:10:56,982 --> 00:10:58,699 It's perfectly understandable, son. 108 00:11:02,969 --> 00:11:06,310 In the '70s, I innocently wandered into the wrong home 109 00:11:06,435 --> 00:11:08,626 and it was three days before I realized my mistake. 110 00:11:09,367 --> 00:11:10,911 And unlike Olivia, 111 00:11:11,036 --> 00:11:13,506 the woman with whom I was sharing a bed 112 00:11:13,674 --> 00:11:15,240 didn't look like my wife at all. 113 00:11:15,697 --> 00:11:17,176 She took the wrong computer. 114 00:11:19,078 --> 00:11:22,247 I was searching her computer last night, but I convinced her that it was mine. 115 00:11:22,372 --> 00:11:24,517 - What's on it? - I don't know. It was encrypted. 116 00:11:25,893 --> 00:11:28,960 Hernandez, I want access to every file on this computer. 117 00:11:34,984 --> 00:11:36,676 That's what they do, isn't it? 118 00:11:37,941 --> 00:11:39,463 They make you wait for 'em. 119 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 I've been waiting... 120 00:11:44,008 --> 00:11:45,308 for seven years. 121 00:11:47,861 --> 00:11:51,678 Your kind isn't so good at keeping promises. 122 00:11:52,504 --> 00:11:54,296 But I guess you've got it all under control. 123 00:12:19,798 --> 00:12:22,354 Agent Dunham hasn't completed her mission yet. 124 00:12:24,054 --> 00:12:26,870 We can't worry about that now. We need to provide her with an extraction point. 125 00:12:27,993 --> 00:12:31,667 Sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. 126 00:12:31,835 --> 00:12:33,531 The principle is the same. 127 00:12:34,115 --> 00:12:36,484 You simply need to narrow the harmonic field 128 00:12:36,609 --> 00:12:38,699 to focus on something smaller. 129 00:12:38,824 --> 00:12:40,759 A single person. We'll use the girl. 130 00:12:41,441 --> 00:12:43,157 I've gotten all we need from her. 131 00:12:44,082 --> 00:12:46,443 And obviously they have equivalent mass. 132 00:12:48,491 --> 00:12:50,232 Pull your team off whatever they're doing. 133 00:12:50,357 --> 00:12:52,605 I need a time and a location for Agent Dunham. 134 00:12:52,773 --> 00:12:53,731 Alive or dead? 135 00:12:57,205 --> 00:12:59,445 How do you want to send back their Olivia? Alive or dead? 136 00:13:00,172 --> 00:13:02,756 Because I feel there are very valuable parts for study... 137 00:13:03,668 --> 00:13:05,451 and I would just have to replace her mass. 138 00:13:14,415 --> 00:13:15,755 He's ready for you. 139 00:13:21,267 --> 00:13:24,310 Someone helped her get past our patrols onto this island. 140 00:13:26,074 --> 00:13:29,081 Whoever the traitor is, they don't understand our goals. 141 00:13:29,945 --> 00:13:31,868 To save our world from destruction. 142 00:13:32,610 --> 00:13:33,660 Our people. 143 00:13:34,338 --> 00:13:35,488 Our families. 144 00:13:37,879 --> 00:13:40,325 I know that you know this as well as I do, Phillip. 145 00:13:44,168 --> 00:13:47,134 For the past 20 years, our world has been breaking apart 146 00:13:47,259 --> 00:13:48,744 because of what they did. 147 00:13:49,298 --> 00:13:52,876 And now with what we've discovered about how that girl crosses over, 148 00:13:53,472 --> 00:13:55,249 we're about to turn the tide. 149 00:13:57,251 --> 00:13:58,833 Only one world can survive. 150 00:14:00,222 --> 00:14:03,425 And finally we have made strides so that it can be ours. 151 00:14:06,180 --> 00:14:08,108 Our Olivia will be returning shortly. 152 00:14:09,106 --> 00:14:10,975 Her mission over there was a success. 153 00:14:12,840 --> 00:14:14,081 To her safe return. 154 00:14:31,070 --> 00:14:32,329 No, please! 155 00:14:37,059 --> 00:14:38,669 Please, please help me! 156 00:14:42,328 --> 00:14:43,328 Let me go! 157 00:14:47,262 --> 00:14:49,408 So far, despite his obvious eccentricities, 158 00:14:49,533 --> 00:14:51,180 Dr. Bishop has been very helpful. 159 00:14:51,305 --> 00:14:52,182 And Peter? 160 00:14:52,571 --> 00:14:54,543 He's been helpful too. I like him. 161 00:14:55,156 --> 00:14:56,975 So this is how she learned about us? 162 00:14:57,839 --> 00:15:00,766 Is there anything in there about how she communicates with the other side? 163 00:15:01,178 --> 00:15:03,451 So far, besides Olivia's debriefs, 164 00:15:03,576 --> 00:15:06,266 just files on all the cases we handled. 165 00:15:07,199 --> 00:15:09,038 I'm a fraud. A failure. 166 00:15:09,163 --> 00:15:11,046 Four hours of intense meditation 167 00:15:11,171 --> 00:15:14,648 augmented by a precise two-gram dose of brown Betty 168 00:15:14,773 --> 00:15:16,197 and I've got nothing. 169 00:15:16,833 --> 00:15:19,293 There is no way to cross over safely. 170 00:15:21,051 --> 00:15:23,395 I'm afraid I have failed you. I am sorry. 171 00:15:24,021 --> 00:15:27,467 - And I have failed Olivia. - Walter, you haven't failed us or her. 172 00:15:30,258 --> 00:15:31,258 Any news? 173 00:15:31,828 --> 00:15:35,605 So far, our task force has recovered 17 pieces of Walternate's device. 174 00:15:35,730 --> 00:15:38,015 5:30 this morning, the other Olivia used her clearance 175 00:15:38,140 --> 00:15:40,996 to access the aircraft hangar where they're being stored. 176 00:15:41,121 --> 00:15:42,241 She took this. 177 00:15:45,445 --> 00:15:46,930 That explains why she's here. 178 00:15:47,055 --> 00:15:49,305 Walternate couldn't find all the pieces on the other side. 179 00:15:49,430 --> 00:15:50,866 He sent her over to retrieve it. 180 00:15:51,422 --> 00:15:53,921 - What if her mission is complete? - Then she may be going home. 181 00:15:54,046 --> 00:15:56,335 And not only may Walternate be able to complete this device, 182 00:15:56,460 --> 00:15:59,166 but if we lose her, we lose our chance to use her to get Olivia back. 183 00:16:02,541 --> 00:16:05,097 Any thoughts on how she would cross to the other side? 184 00:16:07,130 --> 00:16:08,130 Nothing. 185 00:16:09,126 --> 00:16:12,137 And I have no idea how to bring our Olivia back. 186 00:16:12,741 --> 00:16:14,765 It's all because of that temptress. 187 00:16:15,212 --> 00:16:18,562 She tricked my son with her carnal manipulations 188 00:16:18,687 --> 00:16:20,687 and he fell right into her vagenda. 189 00:16:21,468 --> 00:16:22,356 "Vagenda"? 190 00:16:23,858 --> 00:16:26,575 Like mata hari using her feminine wiles 191 00:16:26,700 --> 00:16:28,611 to accomplish her evil ends. 192 00:16:29,926 --> 00:16:31,426 And I too fell prey. 193 00:16:33,504 --> 00:16:35,805 She used my stomach... 194 00:16:37,302 --> 00:16:38,798 to get through to my heart. 195 00:16:44,067 --> 00:16:47,547 Didn't she tell she brought these back when she went to the federal building? 196 00:16:48,643 --> 00:16:50,433 This bakery is in the Bronx. 197 00:16:51,366 --> 00:16:54,054 - Why would she go there? - Because she must know somebody there. 198 00:16:54,505 --> 00:16:55,904 Let me see that address. 199 00:17:14,567 --> 00:17:15,951 You want new legs? 200 00:17:16,119 --> 00:17:18,169 There's one more thing I need you to do for me. 201 00:17:36,730 --> 00:17:38,555 So why would she be coming here? 202 00:17:39,493 --> 00:17:41,440 Let's split up and show her picture around. 203 00:17:43,496 --> 00:17:45,261 I'll take the pastry shop. 204 00:17:50,153 --> 00:17:51,772 - Help you? - I hope so. 205 00:17:52,322 --> 00:17:55,115 I'm looking for a woman who frequents this area. You seen her before? 206 00:17:56,773 --> 00:17:58,327 No. Can't say I have. 207 00:17:59,316 --> 00:18:00,120 You sure? 208 00:18:07,483 --> 00:18:08,545 Typewriters, huh? 209 00:18:10,135 --> 00:18:13,102 Seems like kind of a high-rent area to be selling something so retro. 210 00:18:13,227 --> 00:18:15,040 People come from all over the city. 211 00:18:15,575 --> 00:18:17,579 I specialize in stuff that's hard to find. 212 00:18:17,704 --> 00:18:18,873 I can see that. 213 00:18:24,217 --> 00:18:25,896 Can also see my computer right here. 214 00:18:33,051 --> 00:18:34,694 They promised me new legs. 215 00:18:37,505 --> 00:18:39,344 - How does it work? - I don't know. 216 00:18:40,354 --> 00:18:43,141 No, really, I don't. They just come here. 217 00:18:44,052 --> 00:18:46,078 It's a quantum entangled telegraph. 218 00:18:46,203 --> 00:18:48,347 It's a machine that could communicate between universes. 219 00:18:48,472 --> 00:18:49,574 It's fascinating. 220 00:18:49,699 --> 00:18:51,890 If it works anything like a normal typewriter... 221 00:18:58,841 --> 00:19:00,205 Penn station at Newark. 222 00:19:31,975 --> 00:19:33,588 Your money's no good here, sir. 223 00:19:34,935 --> 00:19:36,216 Times are tough. 224 00:19:37,013 --> 00:19:38,802 It's nice to know we have heroes. 225 00:19:42,514 --> 00:19:43,514 Thank you. 226 00:20:15,465 --> 00:20:17,226 I wanted to come and see you. 227 00:20:19,879 --> 00:20:22,387 Thank you for not giving me up. You easily could have. 228 00:20:24,552 --> 00:20:25,515 How is your son? 229 00:20:26,779 --> 00:20:28,556 He's sleeping through the night again. 230 00:20:30,052 --> 00:20:32,898 We owe that to you. I want you to know that I realize that. 231 00:20:40,485 --> 00:20:43,132 Is there anything I can do to make you more comfortable? 232 00:20:52,792 --> 00:20:54,328 That's not why you're here. 233 00:20:56,944 --> 00:20:59,758 You're here to make yourself more comfortable. 234 00:21:01,675 --> 00:21:02,675 Maybe. 235 00:21:03,596 --> 00:21:05,630 Do you know what they're gonna do to me? 236 00:21:11,392 --> 00:21:13,647 Why I have these marks on my forehead? 237 00:21:17,209 --> 00:21:18,621 They're sending me back. 238 00:21:19,193 --> 00:21:21,445 They're gonna swap me for your Olivia. 239 00:21:23,027 --> 00:21:25,367 But they're gonna kill me first. 240 00:21:27,664 --> 00:21:29,679 They're gonna cut out my brain.... 241 00:21:31,147 --> 00:21:32,165 And study it. 242 00:21:37,903 --> 00:21:39,052 Please help me. 243 00:21:39,550 --> 00:21:41,841 If you can get me out of here, I can get myself home. 244 00:21:42,010 --> 00:21:43,009 I can't. 245 00:21:44,406 --> 00:21:47,308 My world is dying because of what your side is doing to us. 246 00:21:47,433 --> 00:21:48,598 If I help you escape... 247 00:21:49,207 --> 00:21:52,102 Despite what you think, my universe is not at war with yours. 248 00:21:53,348 --> 00:21:57,105 This all began because a man came over here to save a boy. 249 00:21:57,230 --> 00:22:00,906 And 25 years later, I came back to save that same boy. 250 00:22:02,123 --> 00:22:05,824 But if you let me die, then we will strike back and we will fight. 251 00:22:07,782 --> 00:22:09,181 But if you let me go, 252 00:22:10,679 --> 00:22:13,089 both universes can survive. 253 00:22:13,551 --> 00:22:15,520 There must be another way 254 00:22:15,645 --> 00:22:17,877 and I promise you I will find it. 255 00:22:21,571 --> 00:22:24,160 Two floors up, there's a lab there. 256 00:22:24,285 --> 00:22:27,554 If you can get me in there, then I can get myself back home. 257 00:22:27,722 --> 00:22:29,100 And if you're lying? 258 00:22:30,840 --> 00:22:33,871 You'd say anything right now because your life depends on it, 259 00:22:34,565 --> 00:22:37,407 but what if your side has every intention of our destruction? 260 00:22:37,532 --> 00:22:39,859 Am I supposed to just hope you're telling me the truth? 261 00:22:42,159 --> 00:22:43,644 If you don't trust me... 262 00:22:46,334 --> 00:22:47,824 then there is no hope. 263 00:22:58,177 --> 00:22:59,002 I'm sorry. 264 00:23:00,444 --> 00:23:01,444 Please. 265 00:23:01,950 --> 00:23:02,964 Please. 266 00:23:37,109 --> 00:23:38,545 So are you gonna tell me? 267 00:23:39,001 --> 00:23:42,001 Or are we gonna keep on pretending that there isn't something on your mind? 268 00:23:48,329 --> 00:23:49,677 I have a decision to make. 269 00:23:54,342 --> 00:23:56,362 Remember when I joined Fringe division? 270 00:23:58,952 --> 00:24:01,763 Two weeks into the job, we had that vortex in the east river. 271 00:24:02,640 --> 00:24:05,527 165 people swallowed up. Half of 'em kids. 272 00:24:08,200 --> 00:24:11,620 Now we may have a chance to start to put our world back together. Fix it. 273 00:24:14,285 --> 00:24:15,995 Only thing is, to do that, 274 00:24:16,355 --> 00:24:17,848 we're gonna have to go to war. 275 00:24:17,973 --> 00:24:19,540 A lot of lives will be lost. 276 00:24:19,709 --> 00:24:21,089 An unimaginable number. 277 00:24:23,401 --> 00:24:25,129 And I don't know if I can live with that. 278 00:24:29,543 --> 00:24:31,281 There may be another option, 279 00:24:31,406 --> 00:24:33,095 but it could put everything at risk. 280 00:24:33,438 --> 00:24:34,488 Either way, 281 00:24:35,191 --> 00:24:37,661 who am I to play God with other people's lives? 282 00:24:39,937 --> 00:24:41,556 Who am I to make that choice? 283 00:24:45,897 --> 00:24:49,807 20 years ago, I knew that you were the right man to protect our world. 284 00:24:51,233 --> 00:24:52,812 After all these years, 285 00:24:52,937 --> 00:24:54,700 I've never stopped believing that. 286 00:24:56,004 --> 00:24:59,485 I think this world is in as much pain as it can stand. 287 00:25:00,872 --> 00:25:02,430 We need to restore hope. 288 00:25:12,256 --> 00:25:14,150 Tell your people she's armed and dangerous, 289 00:25:14,275 --> 00:25:15,637 but she has to be taken alive. 290 00:25:15,762 --> 00:25:17,984 She may be the only chance we have to recover our agent. 291 00:25:18,109 --> 00:25:19,219 Understood, sir. 292 00:25:19,344 --> 00:25:21,414 Good. I'll call you when we get close. 293 00:25:23,153 --> 00:25:24,604 Dr. Bishop, any thoughts? 294 00:25:25,607 --> 00:25:26,607 Several. 295 00:25:27,885 --> 00:25:29,693 Not many of them pleasant, however. 296 00:25:30,266 --> 00:25:33,259 I meant do you have any idea why she's headed to Penn station? 297 00:25:33,742 --> 00:25:36,951 She's trying to cross to the other side? Is there a soft spot there? 298 00:25:38,476 --> 00:25:39,912 Not as far as I know. 299 00:25:41,973 --> 00:25:43,290 Peter, we'll get her. 300 00:25:44,064 --> 00:25:45,794 We're going to bring Olivia home. 301 00:25:47,381 --> 00:25:49,140 Glad you're feeling so confident. 302 00:25:50,930 --> 00:25:53,048 She was strong enough to get us a message. 303 00:25:53,802 --> 00:25:56,626 And if there were anyone I would bet on to survive over there, 304 00:25:57,514 --> 00:25:58,806 it would be her. 305 00:26:07,591 --> 00:26:08,591 Spin her. 306 00:26:13,202 --> 00:26:14,638 What's her heart rate? 307 00:26:16,427 --> 00:26:17,491 60 resting. 308 00:26:17,659 --> 00:26:19,238 Should I give her more sedative? 309 00:26:20,182 --> 00:26:23,967 No, if her heart rate lowers any more, we won't be able to preserve her organs. 310 00:26:24,552 --> 00:26:27,278 Why don't you go prepare the coolers in the receiving room? 311 00:26:43,356 --> 00:26:45,185 Excuse me! You're not allowed to be... 312 00:27:03,006 --> 00:27:05,039 We don't have much time. We have to get out of here. 313 00:27:07,186 --> 00:27:08,318 Come on. Get up. 314 00:27:25,091 --> 00:27:26,560 You came back for me. 315 00:27:26,976 --> 00:27:28,979 Don't thank me yet. I have to give you adrenaline. 316 00:27:29,148 --> 00:27:30,314 Please don't do... 317 00:27:41,669 --> 00:27:43,452 - Man, that hurt. - Sorry. 318 00:27:44,930 --> 00:27:45,930 Don't be. 319 00:27:49,776 --> 00:27:52,419 - The ground floor? What's there? - The lab. 320 00:27:52,588 --> 00:27:55,631 - They have a deprivation tank there. - And that'll help you cross over? 321 00:27:55,800 --> 00:27:58,342 Yeah, it's something to do with the lack of sensory input. 322 00:28:13,739 --> 00:28:14,789 What is it? 323 00:28:15,272 --> 00:28:17,820 I'm not positive, but I think it's cortexiphan. 324 00:28:17,988 --> 00:28:19,088 What's that? 325 00:28:19,544 --> 00:28:20,640 It's a long story, 326 00:28:20,765 --> 00:28:23,216 but if I'm right, this is why they stopped their experiments on me. 327 00:28:23,341 --> 00:28:26,078 'Cause they found what they needed, it could help your people cross over. 328 00:28:36,827 --> 00:28:37,965 They emptied the tank. 329 00:28:39,718 --> 00:28:41,385 I can't cross over. 330 00:28:51,969 --> 00:28:54,148 - Come on. We have to go. - No, you've done enough. 331 00:28:54,464 --> 00:28:56,432 If I can just get to the other side of the island, 332 00:28:56,557 --> 00:28:58,675 then maybe I could swim for it. I've done it before. 333 00:28:58,800 --> 00:29:01,076 - Then I've got to get to Boston. - What's in Boston? 334 00:29:01,201 --> 00:29:03,076 The Secretary has a lab there at Harvard 335 00:29:03,201 --> 00:29:05,076 just like my Walter Bishop on the other side. 336 00:29:05,244 --> 00:29:08,413 Your Walter has a deprivation tank, so you think the Secretary have one too? 337 00:29:08,581 --> 00:29:10,744 They're genetically identical, so they think alike. 338 00:29:10,869 --> 00:29:12,737 It's possible. I can't think of anything... 339 00:29:12,862 --> 00:29:15,247 They've changed the harbor patrols. You'll never make it. 340 00:29:19,824 --> 00:29:21,357 But I can get you there. 341 00:29:21,820 --> 00:29:22,820 Come on. 342 00:29:27,089 --> 00:29:28,089 Hello? 343 00:29:28,214 --> 00:29:30,873 Sir, there's been an incident at Liberty Island. 344 00:29:31,393 --> 00:29:32,926 What kind of incident? 345 00:29:33,051 --> 00:29:34,748 Olivia Dunham is gone. 346 00:29:44,533 --> 00:29:46,659 Here you go. Best coffee west of the Passaic. 347 00:29:46,827 --> 00:29:48,155 You want cream and sugar? 348 00:29:49,238 --> 00:29:50,637 You can keep the change. 349 00:30:00,204 --> 00:30:02,553 Some things are gonna be hard to leave behind. 350 00:30:05,887 --> 00:30:06,887 Come on. 351 00:30:07,324 --> 00:30:08,736 Time for you to go home. 352 00:30:12,776 --> 00:30:15,064 You know, I sometimes dream about it. 353 00:30:15,819 --> 00:30:17,069 The other side. 354 00:30:17,815 --> 00:30:19,442 Sadly, for my kind, 355 00:30:20,054 --> 00:30:22,440 coming here is a one-way ticket. 356 00:30:22,987 --> 00:30:24,789 I thought your kind didn't care. 357 00:30:27,912 --> 00:30:29,811 Give me your right hand. Palm up. 358 00:30:31,533 --> 00:30:33,414 Eight identities in the last five years, 359 00:30:34,585 --> 00:30:36,888 but this has been my favorite. 360 00:30:38,988 --> 00:30:40,796 I seem to be a big hit with the ladies. 361 00:30:43,455 --> 00:30:44,976 You may want to close your eyes. 362 00:30:53,280 --> 00:30:54,310 You spotted her? 363 00:30:54,478 --> 00:30:57,527 There are six entrances to the building. We've got a team on each one of them. 364 00:30:58,740 --> 00:31:00,042 Don't shoot yourself. 365 00:31:01,125 --> 00:31:02,325 No gun for me. 366 00:31:02,858 --> 00:31:03,778 Good idea. 367 00:31:07,765 --> 00:31:09,944 Turn around, lift up the back of your shirt. 368 00:31:16,876 --> 00:31:19,007 Let's split up. You three, with me. 369 00:31:25,887 --> 00:31:29,011 The transfer's scheduled for 4:00. That's in precisely 23 minutes. 370 00:31:33,981 --> 00:31:36,561 I'm sorry, I know you're cleaning, but I really have to... 371 00:31:46,112 --> 00:31:47,321 Dunham! Freeze! 372 00:31:51,855 --> 00:31:54,161 I got her. She's in the northwest bathroom. 373 00:31:59,042 --> 00:32:00,459 She's in there with another guy. 374 00:32:03,566 --> 00:32:06,173 I want two teams. One from the west and one from the east. 375 00:32:11,991 --> 00:32:14,849 Put your guns down or I will shoot her. 376 00:32:16,767 --> 00:32:19,562 Put your guns down or I will kill her! 377 00:32:20,883 --> 00:32:22,033 Put 'em down. 378 00:32:29,007 --> 00:32:30,975 Oh, my God, mom! Mom! 379 00:32:31,932 --> 00:32:33,409 Don't you make me kill her. 380 00:32:39,197 --> 00:32:40,625 What's your daughter's name? 381 00:32:44,449 --> 00:32:46,153 Your daughter's name! What is it? 382 00:32:53,850 --> 00:32:55,681 Drop your weapon now! 383 00:32:59,988 --> 00:33:00,988 Take her. 384 00:33:10,906 --> 00:33:11,906 Where is she? 385 00:33:13,783 --> 00:33:15,117 Where's Olivia? 386 00:33:15,285 --> 00:33:16,699 Tell me how we get her back. 387 00:33:16,824 --> 00:33:19,163 I don't know. That wasn't part of my assignment. 388 00:33:25,812 --> 00:33:27,229 Listen, whatever happens to me, 389 00:33:27,354 --> 00:33:30,186 I want you to know that this started out as an assignment, but it became... 390 00:33:30,311 --> 00:33:31,561 Something more. 391 00:33:43,407 --> 00:33:46,941 That would be so much easier to believe if you weren't in handcuffs right now. 392 00:34:03,125 --> 00:34:04,667 We found this in the bathroom. 393 00:34:05,089 --> 00:34:06,902 No sign of the component she stole. 394 00:34:07,912 --> 00:34:08,912 Thank you. 395 00:35:03,662 --> 00:35:04,939 So what do we do now? 396 00:35:23,845 --> 00:35:25,706 Okay, I think that's it. 397 00:35:35,312 --> 00:35:38,093 - They're here. How did they find us? - Subcutaneous tracker. 398 00:35:39,345 --> 00:35:41,145 I'm too important to lose. 399 00:35:41,555 --> 00:35:42,890 Look, I've seen war. 400 00:35:43,058 --> 00:35:44,852 But if what you're saying is true, 401 00:35:46,020 --> 00:35:48,175 in the end, I have to believe in hope. 402 00:35:48,993 --> 00:35:50,476 Please make this worth it. 403 00:35:53,068 --> 00:35:54,151 Go! 404 00:36:03,370 --> 00:36:06,705 Colonel Broyles, you are under arrest. Where's the girl? 405 00:36:07,655 --> 00:36:09,105 Freeze! Don't move! 406 00:36:09,894 --> 00:36:11,135 She's in the tank! 407 00:36:13,283 --> 00:36:14,333 Open it up! 408 00:36:47,593 --> 00:36:48,593 Oh, God. 409 00:36:51,330 --> 00:36:54,653 I want a three-car escort, half-mile buffer zone all the way to Boston. 410 00:37:07,296 --> 00:37:08,296 What? 411 00:37:09,097 --> 00:37:10,448 These look familiar. 412 00:37:10,862 --> 00:37:12,012 Familiar how? 413 00:37:13,734 --> 00:37:15,084 I don't know yet. 414 00:37:34,386 --> 00:37:36,295 E minor. It's pretty. 415 00:37:37,287 --> 00:37:38,797 That was Astrid. Olivia's back. 416 00:37:39,162 --> 00:37:40,071 She's what? 417 00:37:40,196 --> 00:37:42,259 Apparently she crossed over into your father's lab. 418 00:37:42,427 --> 00:37:44,803 She is in an ambulance on their way to Boston general. 419 00:37:44,972 --> 00:37:46,555 Why Boston general? Is she okay? 420 00:37:46,723 --> 00:37:49,183 - They think she had a seizure. - I'm going to see Olivia. 421 00:37:50,352 --> 00:37:53,187 - Walter, just stay... - No, I remember why this is familiar. 422 00:37:55,399 --> 00:37:56,837 They're harmonic rods. 423 00:37:56,962 --> 00:38:00,152 Like belly and I used to use to help objects cross between universes. 424 00:38:00,909 --> 00:38:03,238 And this was found in their Olivia's bag? 425 00:38:16,390 --> 00:38:17,988 I don't think you wanna see this. 426 00:38:45,572 --> 00:38:46,716 Check this out. 427 00:38:47,195 --> 00:38:49,284 No more pain. No more burns. 428 00:38:49,672 --> 00:38:52,121 I'm as good as new. It's like nothing ever happened. 429 00:38:53,562 --> 00:38:55,374 Just like nothing ever happened. 430 00:38:58,381 --> 00:38:59,842 Excuse me, Agents. 431 00:39:00,429 --> 00:39:03,006 Have you seen Colonel Broyles? He's late to work this morning. 432 00:39:03,175 --> 00:39:04,550 Have you tried calling him? 433 00:39:04,718 --> 00:39:07,111 Yes, I tried calling him, at home too, 434 00:39:07,236 --> 00:39:10,117 and his wife said that he did not come home last nightand that is... 435 00:39:10,242 --> 00:39:11,432 very unlike him. 436 00:39:57,785 --> 00:40:00,185 I've never been a big fan of needles. 437 00:40:04,694 --> 00:40:05,694 Doctors, 438 00:40:06,303 --> 00:40:07,303 needles, 439 00:40:07,927 --> 00:40:08,927 hospitals. 440 00:40:16,838 --> 00:40:17,938 Make a fist. 441 00:40:23,967 --> 00:40:26,670 You know, when you're a kid and you're sick, 442 00:40:26,795 --> 00:40:28,345 you know, you just... 443 00:40:28,973 --> 00:40:30,719 you come to hate 'em all. 444 00:40:43,933 --> 00:40:44,933 Go ahead. 445 00:40:45,493 --> 00:40:46,593 Try 'em out. 446 00:40:48,113 --> 00:40:49,113 That's it? 447 00:40:51,573 --> 00:40:52,908 Only one way to find out. 448 00:41:31,902 --> 00:41:32,740 Thank you. 449 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Thank you. 450 00:42:26,901 --> 00:42:28,301 I'm sorry, Olivia. 451 00:42:31,176 --> 00:42:32,476 Don't apologize. 452 00:42:37,718 --> 00:42:40,042 You were the only thing that got me through. 453 00:42:42,489 --> 00:42:45,301 If it wasn't for you, I would never have made it back. 454 00:42:47,771 --> 00:42:49,171 You saved my life. 34580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.