All language subtitles for Fotografija ar sievieti un mezakuili (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,624 --> 00:00:17,521 RIGA FILM STUDIO 1987 2 00:01:33,612 --> 00:01:39,612 PICTURE OF A WOMAN WITH WILD BOAR 3 00:01:39,936 --> 00:01:42,766 Screenplay by Andris Kolbergs 4 00:01:43,089 --> 00:01:45,981 Directed by Arvīds Krievs 5 00:01:46,320 --> 00:01:49,203 Director of photography: Dāvis Sīmanis 6 00:01:49,523 --> 00:01:52,437 Production designer: Vasilijs Mass 7 00:01:52,721 --> 00:01:56,654 Music by Mārtiņš Brauns Sound designer: Anrijs Krenbergs 8 00:01:56,916 --> 00:01:59,316 Costumes by Večella Varslavāne 9 00:01:59,340 --> 00:02:01,908 Editing by Liene Bāliņa Make-up by Edīte Noriete 10 00:02:02,125 --> 00:02:06,077 Assistant director: Vija Ozere Camera operator: Valdemārs Jemeļjanovs 11 00:02:06,355 --> 00:02:10,292 Screenplay editors: Antons Broks, Andis Ploks 12 00:02:10,604 --> 00:02:14,197 Assistants: Valija Cercina, Benita Lāce, Marija Čivle, Ārija Meidropa, 13 00:02:14,292 --> 00:02:17,676 Uldis Millers, Aivars Dambekalns, Gunta Krūmiņa 14 00:02:17,912 --> 00:02:21,862 Lighting by Zigfrīds Troms Colour correction by Elena Turova 15 00:02:22,111 --> 00:02:26,062 Administrators: Aiva Sīmane, Indra Suhanova, Agris Zobiņš 16 00:02:26,301 --> 00:02:29,276 Executive producer: Vija Millere 17 00:02:29,463 --> 00:02:30,473 Cast: 18 00:02:30,509 --> 00:02:34,664 Alvis Hermanis, Mirdza Martinsone, 19 00:02:34,745 --> 00:02:36,644 Pēteris Gaudiņš 20 00:02:36,771 --> 00:02:40,876 Saulius Balandis, Elza Radziņa, 21 00:02:40,957 --> 00:02:42,943 Ivars Kalniņš 22 00:02:43,044 --> 00:02:47,007 Nina Neznamova, Maiga Grīnberga, Viesturs Rieksts, Inese Pabērza, 23 00:02:47,124 --> 00:02:51,224 Varis Vētra, Anna Romanovska, Andrejs Žagars 24 00:02:51,448 --> 00:02:55,288 Juris Žagars, Ella Bēdele, Sanita Vītola, Gundars Āboliņš, 25 00:02:55,400 --> 00:02:59,162 Kārlis Pamše, Sarmīte Ēlerte, Normunds Naumanis 26 00:03:06,726 --> 00:03:08,936 I want to stay, Dad! 27 00:03:10,315 --> 00:03:11,999 Get on with it! 28 00:03:16,282 --> 00:03:17,782 Sweetheart... 29 00:03:26,976 --> 00:03:28,814 - Go now! - Irresistible... 30 00:03:28,895 --> 00:03:30,680 In your dreams! 31 00:03:33,693 --> 00:03:35,102 She really is a little shit… 32 00:03:35,477 --> 00:03:38,918 but you should have been man enough to forgive her. 33 00:03:39,302 --> 00:03:41,084 I can forgive but not forget. 34 00:03:41,213 --> 00:03:43,960 Forgive then. And live a happy life. 35 00:03:50,579 --> 00:03:53,360 The main thing is ‒ you’ll have a lift here. 36 00:03:57,176 --> 00:03:58,334 Nice house... 37 00:03:58,519 --> 00:04:00,347 New neighbours, ciao! 38 00:04:02,123 --> 00:04:03,148 Look. 39 00:04:03,353 --> 00:04:04,697 Look, up there… 40 00:04:05,093 --> 00:04:06,525 Fourth floor. 41 00:04:07,143 --> 00:04:08,865 - A-ha… - Both windows or just the one? 42 00:04:09,287 --> 00:04:12,200 See? You’ll have a girlfriend here. 43 00:04:28,173 --> 00:04:29,623 Hold it for me. 44 00:04:30,110 --> 00:04:33,360 Just what I needed, dancing attendance on a disabled man. 45 00:04:47,052 --> 00:04:48,108 Kuznetsov... 46 00:04:48,502 --> 00:04:49,625 Yes. 47 00:04:49,879 --> 00:04:52,382 That’s still a Kuznetsov. 48 00:04:53,594 --> 00:04:56,080 You remind me a lot of my nephew. 49 00:04:56,407 --> 00:04:58,148 My sister lives in Los Angeles. 50 00:04:58,422 --> 00:04:59,449 I was there! 51 00:04:59,530 --> 00:05:00,536 Wonderful! 52 00:05:00,617 --> 00:05:02,298 The places she took me to! 53 00:05:02,379 --> 00:05:03,602 I visited Disneyland! 54 00:05:03,683 --> 00:05:05,905 That is a fairy-tale land. I will show you. 55 00:05:06,033 --> 00:05:08,195 No idea where I've put it. 56 00:05:08,304 --> 00:05:09,425 Here it is! 57 00:05:09,506 --> 00:05:11,800 I travelled on a ship from Mark Twain’s era. 58 00:05:12,072 --> 00:05:13,958 There were snakes coming down from the sky. 59 00:05:14,039 --> 00:05:16,060 Crocodiles snapping jaws. Fabulous! 60 00:05:16,141 --> 00:05:19,141 Look. Aren't you two alike? He looks just like you, doesn't he? 61 00:05:19,263 --> 00:05:21,497 Did you live alone all this time? 62 00:05:22,505 --> 00:05:23,505 Well, yes. 63 00:05:23,693 --> 00:05:25,613 I manage quite well on my own. 64 00:05:30,625 --> 00:05:34,049 Is someone coming over to cook for you? 65 00:05:34,940 --> 00:05:35,996 I'll manage. 66 00:05:36,455 --> 00:05:38,273 I could cook for you. 67 00:05:38,354 --> 00:05:41,827 Cooking for two or for three, makes no difference for me. 68 00:05:41,925 --> 00:05:45,875 You do have a card for buying food without a queue? 69 00:05:46,091 --> 00:05:47,164 Yes. 70 00:05:49,655 --> 00:05:50,655 Pushkin. 71 00:05:52,265 --> 00:05:53,265 Hop! 72 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Oh! 73 00:06:04,124 --> 00:06:05,124 Well... 74 00:06:05,235 --> 00:06:07,258 I learnt that in the hospital. 75 00:06:13,521 --> 00:06:16,296 I had a boyfriend, a circus magician. 76 00:06:17,025 --> 00:06:18,496 He left... 77 00:06:18,863 --> 00:06:21,103 - Where did he go? - He left... 78 00:06:22,925 --> 00:06:27,091 Over there, to the Promised Land… For good, for good… 79 00:06:27,668 --> 00:06:31,320 The letters he wrote me! Long, long letters... 80 00:06:31,595 --> 00:06:35,160 My darling sweetie-pie! I will never forget you! 81 00:06:37,007 --> 00:06:38,514 He was hit by a... 82 00:06:39,160 --> 00:06:40,456 an Israeli... 83 00:06:40,789 --> 00:06:41,929 Israel's, yes? 84 00:06:42,106 --> 00:06:43,406 By a tank! 85 00:06:48,502 --> 00:06:49,502 What is your name? 86 00:06:49,766 --> 00:06:50,796 Kārlis. 87 00:06:51,892 --> 00:06:54,810 Kārlis was the name of our first Prime Minister. 88 00:06:56,372 --> 00:06:58,080 The first one, and the last one. 89 00:06:58,161 --> 00:06:59,248 The last what? 90 00:06:59,624 --> 00:07:01,866 That was so long ago... 91 00:07:03,902 --> 00:07:05,541 It’s going to be alright, Kārlis. 92 00:07:06,228 --> 00:07:07,752 We’ll get along. 93 00:07:08,701 --> 00:07:10,400 Maybe we will. 94 00:07:14,633 --> 00:07:17,560 We got a new history teacher. She's beautiful. 95 00:07:21,972 --> 00:07:24,036 Shall we bring her too next time? 96 00:07:24,117 --> 00:07:25,117 Yes. 97 00:08:01,108 --> 00:08:03,240 - Dad! - Yes. 98 00:08:04,563 --> 00:08:06,400 Oh! Hop! 99 00:08:08,682 --> 00:08:10,164 Are you cold? 100 00:08:54,499 --> 00:08:56,711 I made you coffee. 101 00:09:28,170 --> 00:09:29,272 Pour. 102 00:09:30,091 --> 00:09:31,441 No sugar for me. 103 00:09:58,254 --> 00:09:59,596 For shit's sake! 104 00:10:05,100 --> 00:10:06,463 Is Ināra here? 105 00:10:06,560 --> 00:10:08,068 - Ah! - No. 106 00:10:11,796 --> 00:10:12,796 Where’s Ināra? 107 00:10:12,877 --> 00:10:15,080 Ināra is not here. I told you already. Got it? 108 00:10:15,299 --> 00:10:17,112 - Shut up and go get Ināra. - She is not here. 109 00:10:17,193 --> 00:10:20,800 I told you already, loud and clear. Get lost or I’ll call the police. 110 00:10:26,353 --> 00:10:29,040 Humpty Dumpty sat on a wall... 111 00:10:30,691 --> 00:10:32,170 Get lost, you hear me? 112 00:10:32,940 --> 00:10:34,416 You’re in deep shit now. 113 00:10:39,940 --> 00:10:41,961 What… what are you touching there? 114 00:10:44,041 --> 00:10:47,170 I know a thing or two about ART. 115 00:10:50,047 --> 00:10:51,840 Well good-bye then, you artists. 116 00:10:52,047 --> 00:10:53,912 You deal with it then. 117 00:10:59,023 --> 00:11:01,039 Shit... 118 00:11:02,073 --> 00:11:04,720 You look lovely. 119 00:11:13,268 --> 00:11:15,960 I’m also looking good today, right? 120 00:11:18,303 --> 00:11:19,695 Hands off! 121 00:11:20,333 --> 00:11:22,039 Calm down, dude. 122 00:11:22,120 --> 00:11:24,517 Take a piccy of us. We’re getting married soon. 123 00:11:24,598 --> 00:11:25,880 Hands off! 124 00:12:20,965 --> 00:12:23,091 Have some coffee while it’s hot. 125 00:12:23,172 --> 00:12:24,702 And some warm pies. 126 00:12:24,829 --> 00:12:25,829 Thank you. 127 00:12:26,004 --> 00:12:27,037 Thank you. 128 00:12:27,156 --> 00:12:28,712 Before it gets cold. 129 00:12:33,310 --> 00:12:36,360 Where did you see this, son? 130 00:12:36,894 --> 00:12:38,942 Not me, that’s Kārlis’ design. 131 00:12:40,100 --> 00:12:42,920 I saw one just like this in 1938. 132 00:12:43,224 --> 00:12:44,975 At the Press Ball. 133 00:12:45,662 --> 00:12:48,216 Those were the grandest of them all. 134 00:13:32,031 --> 00:13:34,073 By the way, a lady is joining us. 135 00:13:39,617 --> 00:13:42,115 Someone to fry the liver for us. 136 00:13:42,398 --> 00:13:43,657 Take these. 137 00:13:49,880 --> 00:13:53,262 I have read that woman on a hunt is bad luck. 138 00:13:53,551 --> 00:13:56,198 It’s marriage that’s bad luck. 139 00:13:56,880 --> 00:13:58,680 - Do I know her? - Unlikely... 140 00:13:59,170 --> 00:14:01,080 No-one knows women. 141 00:14:01,303 --> 00:14:03,600 She is my daughter’s history teacher. 142 00:14:08,693 --> 00:14:10,910 Greetings to the lovely huntress! 143 00:14:11,030 --> 00:14:12,037 Nice to see you. 144 00:14:12,097 --> 00:14:13,169 - Hello! - Hello! 145 00:14:13,234 --> 00:14:16,027 - What are we hunting today? - A wild boar. I brought the tusks. 146 00:14:16,611 --> 00:14:17,804 What do you need them for? 147 00:14:17,885 --> 00:14:20,935 Just in case. We may feel like making great art. 148 00:14:23,238 --> 00:14:24,238 Hello! 149 00:14:24,863 --> 00:14:26,363 I am Judīte. 150 00:14:27,350 --> 00:14:28,363 Yes, I know. 151 00:14:28,444 --> 00:14:29,977 And hello to you, Judīte. 152 00:14:31,063 --> 00:14:32,063 Kārlis? 153 00:14:32,760 --> 00:14:33,970 Is that you? 154 00:14:34,720 --> 00:14:36,045 Why the surprise? 155 00:14:36,598 --> 00:14:39,290 Do I look like I’ve risen from my grave? 156 00:16:27,641 --> 00:16:29,720 The rustle of crinolines all around us... 157 00:16:29,881 --> 00:16:32,200 Everything’s gold, everything’s white… 158 00:16:32,350 --> 00:16:34,600 Candles melting in the candelabra... 159 00:16:34,784 --> 00:16:37,600 Time flows, time flows, time flows... 160 00:16:54,764 --> 00:16:56,440 Teacher... 161 00:16:58,008 --> 00:16:59,264 I love you. 162 00:16:59,552 --> 00:17:01,400 I love you very, very much. 163 00:17:02,958 --> 00:17:04,430 Ever since September 1st. 164 00:17:04,766 --> 00:17:07,840 I mean, since September 2nd. September 1st was on a Sunday. 165 00:17:08,191 --> 00:17:09,336 So since Monday. 166 00:17:09,530 --> 00:17:11,240 It’s been over a month now. 167 00:17:14,775 --> 00:17:16,537 Don't laugh at me. 168 00:17:21,550 --> 00:17:23,044 Judīte! 169 00:17:44,240 --> 00:17:46,000 What is it you want, kid? 170 00:17:50,343 --> 00:17:51,880 Goodnight. 171 00:18:13,626 --> 00:18:15,701 I have never been on a hunt. 172 00:18:15,839 --> 00:18:17,829 You should make a wish then. 173 00:18:19,123 --> 00:18:21,488 Something huge, white and clean… 174 00:18:22,323 --> 00:18:24,446 Wash my car! 175 00:18:25,067 --> 00:18:26,112 - Really? - Yes. 176 00:18:26,193 --> 00:18:27,729 That will cost you. 177 00:18:27,958 --> 00:18:30,855 You’re not afraid to lose the jewellery? 178 00:18:30,936 --> 00:18:33,979 Right! Because it’s pure gold! 179 00:18:36,715 --> 00:18:38,240 Go ahead, shoot! 180 00:18:44,032 --> 00:18:47,394 What’s… with the legs, Kārlis? 181 00:18:48,054 --> 00:18:49,800 Have you been long like this? 182 00:18:50,872 --> 00:18:52,298 Kārlis, catch! 183 00:18:52,532 --> 00:18:53,939 Hop! 184 00:18:55,396 --> 00:18:57,640 It's alright. Let’s go. 185 00:19:38,573 --> 00:19:40,160 What are you doing here? 186 00:19:42,860 --> 00:19:45,283 I came to talk to the tree, Teacher. 187 00:19:45,443 --> 00:19:47,090 It is an oak. 188 00:19:48,495 --> 00:19:51,375 Shouldn't you be working like the rest? 189 00:19:53,746 --> 00:19:56,320 Slave labour is cheap and unproductive. 190 00:19:58,271 --> 00:20:02,120 And I forgot if we arranged to make love here or in the forest… 191 00:23:23,181 --> 00:23:24,680 Turn the torch! 192 00:23:33,878 --> 00:23:36,410 Poor piggy, it was alive a moment ago. 193 00:23:36,887 --> 00:23:42,560 You’d better shoot… someone nasty. 194 00:23:42,705 --> 00:23:45,240 Take off your clothes, I will photograph you! 195 00:23:45,903 --> 00:23:46,903 What? 196 00:23:47,954 --> 00:23:49,760 Imagine the picture. 197 00:23:50,343 --> 00:23:53,680 A wild boar, the naked body of a woman and a gun. 198 00:23:56,235 --> 00:23:57,394 Take off your clothes! 199 00:23:57,495 --> 00:23:58,864 Never! 200 00:24:00,804 --> 00:24:02,920 Kārlis, you tell her! 201 00:24:05,258 --> 00:24:06,863 Could be fantastic! 202 00:24:06,944 --> 00:24:08,160 What? 203 00:24:08,991 --> 00:24:11,849 Rūdolfs is an excellent photographer. 204 00:24:13,035 --> 00:24:16,595 Come, I’ll show you something. I’ll show you something right now. 205 00:24:16,868 --> 00:24:18,340 I am not going anywhere. 206 00:25:20,389 --> 00:25:21,396 Hello, Juris. 207 00:25:21,477 --> 00:25:24,222 Congratulations. A job for you. 208 00:25:48,635 --> 00:25:50,589 They could have shot from above. 209 00:25:50,662 --> 00:25:51,662 Eh? 210 00:25:51,773 --> 00:25:53,223 What do you think? 211 00:25:54,278 --> 00:25:56,205 You’re going door to door ‒ look out. 212 00:25:56,286 --> 00:25:57,289 Yes. 213 00:25:57,370 --> 00:25:59,534 You try and find the street-sweeper. 214 00:25:59,663 --> 00:26:00,663 Alright. 215 00:26:37,617 --> 00:26:39,120 Can I be of any assistance? 216 00:26:39,366 --> 00:26:41,030 What do you want to tell me? 217 00:26:41,535 --> 00:26:43,242 I am his communal flat neighbour. 218 00:26:43,323 --> 00:26:45,800 We wanted to know if there's any hope. 219 00:26:47,912 --> 00:26:49,276 Go back up. 220 00:26:49,827 --> 00:26:51,596 We’ll call you when we need you. 221 00:26:52,099 --> 00:26:54,800 - He’s dead? - Not alive, yes. 222 00:26:55,566 --> 00:26:56,882 Go back. 223 00:26:57,732 --> 00:26:59,360 I will need you later. 224 00:27:36,228 --> 00:27:37,699 I’d like to speak to Judīte. 225 00:27:38,173 --> 00:27:40,235 My wife is no longer here… 226 00:27:40,466 --> 00:27:43,227 Packed her bags and left. 227 00:27:43,617 --> 00:27:46,129 Toot-toot-toot... 228 00:27:46,760 --> 00:27:49,760 We’ve been left standing, both of us. 229 00:28:12,985 --> 00:28:14,388 Judīte, where did you come from? 230 00:28:14,491 --> 00:28:15,542 Fell out of a plane? 231 00:28:15,623 --> 00:28:16,623 What? 232 00:28:17,305 --> 00:28:19,363 I've left home. 233 00:28:19,835 --> 00:28:21,083 Yes, for good. 234 00:28:22,032 --> 00:28:23,499 - Where're you going? - Home. 235 00:28:23,580 --> 00:28:24,812 - Where's home? - There. 236 00:28:24,893 --> 00:28:25,983 There? 237 00:28:26,896 --> 00:28:29,200 - Can you give me a lift? - Hop right in! 238 00:28:40,896 --> 00:28:43,320 As a girl, I wanted to get away so much. 239 00:28:43,540 --> 00:28:45,840 I thought real life began on the other side of the woods. 240 00:28:48,333 --> 00:28:50,400 May I stay with you for a bit? 241 00:28:54,806 --> 00:28:56,960 I would be glad if you stayed… 242 00:28:57,895 --> 00:28:59,778 If you stayed for good. 243 00:29:02,227 --> 00:29:05,080 It’s so stupid, living on your own with a kid. 244 00:29:05,492 --> 00:29:07,600 At least there’d be another human being. 245 00:29:10,498 --> 00:29:12,266 - Alright. - Deal. 246 00:29:14,768 --> 00:29:16,296 Raivis, darling! 247 00:29:17,428 --> 00:29:19,450 Come here, son. 248 00:29:30,413 --> 00:29:32,488 Got it. A shell. 249 00:29:48,242 --> 00:29:49,531 A fresh one. 250 00:29:49,647 --> 00:29:50,702 12-millimetre. 251 00:29:50,805 --> 00:29:51,947 Let's go. 252 00:30:19,143 --> 00:30:20,143 Come in. 253 00:30:20,469 --> 00:30:21,469 Thank you. 254 00:30:31,960 --> 00:30:33,112 Let’s start from here. 255 00:30:33,479 --> 00:30:35,015 Where did he keep his papers? 256 00:30:37,400 --> 00:30:38,971 There, in his desk. 257 00:30:39,466 --> 00:30:40,876 On the left side. 258 00:30:42,559 --> 00:30:45,043 Who could have shot him? 259 00:30:47,330 --> 00:30:48,540 I don’t know. 260 00:30:48,886 --> 00:30:50,719 He is a good man. 261 00:30:51,472 --> 00:30:55,056 Was… a good man. 262 00:30:55,315 --> 00:30:56,715 I knew his parents. 263 00:30:56,805 --> 00:30:59,358 He was… attentive, helpful. 264 00:30:59,446 --> 00:31:03,256 Never overcharged for pictures for neighbours. 265 00:31:20,963 --> 00:31:22,415 Who’s the girl? 266 00:31:23,404 --> 00:31:24,610 That’s his wife. 267 00:31:24,799 --> 00:31:26,091 His ex-wife. 268 00:31:27,273 --> 00:31:28,700 Did he come home from work? 269 00:31:28,839 --> 00:31:30,105 Yes. For lunch. 270 00:31:30,213 --> 00:31:32,080 I cooked for both of them. 271 00:31:32,816 --> 00:31:34,779 All of us just shared a meal. 272 00:31:38,513 --> 00:31:41,036 Does he always cone home at the same time? 273 00:31:41,612 --> 00:31:44,225 Yes. He has a lunch break at work. 274 00:31:44,513 --> 00:31:45,558 From two o’clock. 275 00:31:45,639 --> 00:31:46,639 Pardon. 276 00:31:48,642 --> 00:31:50,066 Come here. 277 00:31:53,133 --> 00:31:57,400 Hunting guns. 12-millimetre. There’s two of them. 278 00:32:02,440 --> 00:32:05,192 Excuse me, may I have a word? 279 00:32:05,604 --> 00:32:06,813 Please. 280 00:32:08,850 --> 00:32:10,383 Sit down, please. 281 00:32:13,675 --> 00:32:15,423 What kind of man was he? 282 00:32:16,560 --> 00:32:19,110 Well, he was a photographer. 283 00:32:19,347 --> 00:32:20,920 An artist. 284 00:32:21,419 --> 00:32:22,862 An artist... 285 00:32:24,380 --> 00:32:25,687 I know that. 286 00:32:27,304 --> 00:32:29,379 I am his wife. 287 00:32:29,572 --> 00:32:31,760 You are his ex-wife. 288 00:32:31,960 --> 00:32:36,838 As far as I know, there never was another wife than me. 289 00:32:36,919 --> 00:32:37,920 Yes. 290 00:32:38,015 --> 00:32:40,269 Just bedmates. 291 00:32:41,873 --> 00:32:43,670 What was it you wanted to tell me? 292 00:32:44,720 --> 00:32:49,878 I’d like to take the car papers and garage key, right now. 293 00:32:51,270 --> 00:32:53,642 Yes, and seal the room. 294 00:32:53,929 --> 00:32:57,015 He should have valuables and a nice wad of money. 295 00:32:57,507 --> 00:33:01,666 He can’t have given everything away to the paupers and cripples of the world. 296 00:33:01,747 --> 00:33:03,600 A proper vulture. 297 00:33:03,800 --> 00:33:06,716 He’s barely dead, and she’s at it already. 298 00:33:07,103 --> 00:33:09,171 Much safer that way, Paula. 299 00:33:09,691 --> 00:33:13,629 I want to be sure there isn’t any looting going on. 300 00:33:14,020 --> 00:33:16,353 You’ve never had any money and never will. 301 00:33:16,549 --> 00:33:17,787 You are chasing it too much. 302 00:33:17,920 --> 00:33:20,755 Yes. I need money. 303 00:33:21,151 --> 00:33:23,800 I have to raise his child. 304 00:33:24,670 --> 00:33:26,977 The child of that super stallion. 305 00:33:27,175 --> 00:33:31,040 You made him a cuckold yourself. 306 00:33:31,895 --> 00:33:33,705 Did he have any enemies? 307 00:33:33,987 --> 00:33:36,226 Who could have murdered him? 308 00:33:37,638 --> 00:33:42,034 No-one except a jealous husband or a lover. 309 00:33:42,319 --> 00:33:44,771 Hardly any men like that left in the world. 310 00:33:44,889 --> 00:33:46,111 No backbone. 311 00:33:46,213 --> 00:33:49,582 You piece of trash with your cheap earrings! 312 00:33:49,663 --> 00:33:52,225 Who told you that your husband was dead? 313 00:33:52,306 --> 00:33:55,353 I don’t know, I called him at work. We had arranged it. 314 00:33:55,434 --> 00:33:57,386 They told me. A tragedy. 315 00:33:57,609 --> 00:33:59,826 This inheritance thing, does it take long? 316 00:34:00,315 --> 00:34:02,294 There is nobody else except his child. 317 00:34:02,346 --> 00:34:04,505 Yes... Why did you call him? 318 00:34:04,746 --> 00:34:06,836 He promised the child support. 319 00:34:07,073 --> 00:34:08,544 Last year's. 320 00:34:08,669 --> 00:34:09,669 How much? 321 00:34:10,296 --> 00:34:11,865 I need a thousand. 322 00:34:13,486 --> 00:34:15,204 You need so much? 323 00:34:15,753 --> 00:34:16,831 Why, it’s not about me. 324 00:34:16,912 --> 00:34:18,912 I don’t, my child does. 325 00:34:18,993 --> 00:34:20,560 The child needs food. 326 00:34:20,641 --> 00:34:22,651 The child needs, the child… 327 00:34:22,768 --> 00:34:23,837 Ridiculous! 328 00:34:23,918 --> 00:34:26,744 The garage keys are in the kitchen. May I? 329 00:34:26,949 --> 00:34:29,804 Sorry, I really can’t help you. I am sorry. 330 00:34:30,090 --> 00:34:32,640 You are incredibly kind. 331 00:34:32,971 --> 00:34:35,038 Miserable cop. 332 00:34:35,736 --> 00:34:37,356 Oh-la-la... 333 00:34:55,134 --> 00:34:57,160 Do you know this dame? 334 00:35:06,199 --> 00:35:08,309 I’ve never seen her. 335 00:35:10,052 --> 00:35:11,052 And you? 336 00:35:12,419 --> 00:35:14,082 Have you ever seen her? 337 00:35:15,400 --> 00:35:17,218 She doesn’t remind you of anyone? 338 00:35:17,414 --> 00:35:22,470 Perhaps the actress Mirdza Martinsone. But that’s definitely not her. 339 00:35:22,678 --> 00:35:23,678 No. 340 00:35:23,989 --> 00:35:25,264 I don’t know… No... 341 00:35:25,345 --> 00:35:26,943 You don’t know her either, right? 342 00:35:33,420 --> 00:35:35,857 - You don’t know her? - Would you excuse me? 343 00:35:36,770 --> 00:35:38,417 I must take my medicine. 344 00:35:38,973 --> 00:35:40,406 I’m not going to disappear. 345 00:35:40,487 --> 00:35:41,964 Go ahead. 346 00:35:46,327 --> 00:35:47,850 Poor dear! 347 00:36:08,030 --> 00:36:10,200 I think I have seen you before. 348 00:36:12,022 --> 00:36:15,320 We were drafted right after Victory Day. Remember? 349 00:36:17,526 --> 00:36:19,603 I understand, it’s hard for you now. 350 00:36:21,201 --> 00:36:23,249 I remember more than you think! 351 00:36:23,970 --> 00:36:25,840 There’s no need to feel sorry for me. 352 00:36:28,223 --> 00:36:29,794 That’s the kind of job I have. 353 00:36:30,572 --> 00:36:33,040 Perhaps you recognise someone in these photos? 354 00:36:37,753 --> 00:36:38,880 No. 355 00:38:50,186 --> 00:38:51,760 You couldn’t come home any later? 356 00:38:52,551 --> 00:38:54,220 Do you know what time it is? 357 00:38:55,049 --> 00:38:57,510 What were you doing bumming around in the middle of the night? 358 00:38:57,591 --> 00:38:59,400 You didn’t have to come back at all. 359 00:39:00,636 --> 00:39:01,663 Where were you? 360 00:39:01,733 --> 00:39:04,296 Oh stop it. You probably haven’t had any supper. 361 00:39:04,377 --> 00:39:07,687 I brought some liver. Wild boar. I’ll fry it for you right now. 362 00:39:22,806 --> 00:39:24,320 So where were you then? 363 00:39:25,939 --> 00:39:27,847 I called school, I was worried. 364 00:39:28,245 --> 00:39:29,890 I was on a hunt. 365 00:39:29,971 --> 00:39:32,418 The kids’ parents organised a fantastic hunt. 366 00:39:32,547 --> 00:39:34,266 It was so lovely in the forest! 367 00:39:35,516 --> 00:39:36,800 You’re so lying right now. 368 00:39:37,296 --> 00:39:39,850 We shot a boar. And then we divided the game. 369 00:39:39,980 --> 00:39:41,594 We drew lots. I got the liver. 370 00:39:41,675 --> 00:39:43,965 You’ve always loved liver, haven’t you? 371 00:39:44,588 --> 00:39:45,960 Liver? 372 00:39:46,398 --> 00:39:47,640 Yes. 373 00:39:53,151 --> 00:39:55,320 You’ll bring home a bad disease. 374 00:40:41,720 --> 00:40:43,622 My hubby... 375 00:40:45,223 --> 00:40:47,520 My hubby... 376 00:40:47,874 --> 00:40:49,901 My wonderful hubby... 377 00:40:50,052 --> 00:40:52,930 You’re the best, the best, the best... 378 00:40:53,117 --> 00:40:54,640 The best... 379 00:40:54,803 --> 00:40:57,200 Put on your glasses now. 380 00:40:58,284 --> 00:41:00,400 You are so wonderful. 381 00:41:00,712 --> 00:41:04,120 You are so wonderful, wonderful, wonderful… 382 00:41:05,473 --> 00:41:07,640 And you’ve put on a clean shirt. 383 00:41:08,504 --> 00:41:12,040 I was thinking about you the whole day in the forest. 384 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Will you take off my tights? 385 00:41:14,344 --> 00:41:15,421 Will you? 386 00:41:15,502 --> 00:41:17,313 My most… And your dick… 387 00:41:22,006 --> 00:41:23,360 You stink like a wild boar. 388 00:41:23,686 --> 00:41:24,840 What? 389 00:41:27,535 --> 00:41:29,200 You stink like a wild boar. 390 00:41:31,093 --> 00:41:32,639 Yes. Just a moment. 391 00:41:56,337 --> 00:41:58,869 Boar huntress! 392 00:42:04,495 --> 00:42:06,691 Wild boar! Ha! 393 00:42:45,896 --> 00:42:47,529 I want to understand who he was. 394 00:42:47,989 --> 00:42:49,520 What kind of man was he? 395 00:42:50,096 --> 00:42:53,166 He was a good photographer, not just a craftsman. 396 00:42:53,281 --> 00:42:56,120 I’ve seen his pictures in several magazines. 397 00:42:57,116 --> 00:42:59,150 Foreign magazines, even. 398 00:43:02,494 --> 00:43:05,640 Sometimes I catch up with guys from our battalion. 399 00:43:06,160 --> 00:43:08,640 Do your mates visit you sometimes? 400 00:43:13,261 --> 00:43:14,261 No. 401 00:43:14,991 --> 00:43:16,518 I don’t need that. 402 00:43:19,206 --> 00:43:22,541 I’d also like to forget everything. I don’t know how to live here. 403 00:43:22,760 --> 00:43:23,765 I know. 404 00:43:23,865 --> 00:43:26,912 He too was not doing well at work. He preferred to work at home. 405 00:43:26,982 --> 00:43:31,200 The girls also came over here. 406 00:44:36,875 --> 00:44:39,560 I came to see you, Kārlis. 407 00:45:58,717 --> 00:46:01,008 Good-bye then! 408 00:46:01,145 --> 00:46:02,872 Will you come again? 409 00:46:03,123 --> 00:46:06,040 Please visit us. Kārlis and I will be looking forward to it. 410 00:46:39,413 --> 00:46:42,000 I think the cripple suspects it anyway. 411 00:46:43,853 --> 00:46:45,472 Why are you telling me that? 412 00:46:45,621 --> 00:46:47,372 Because I like you. 413 00:46:47,903 --> 00:46:49,489 No other reason. 414 00:46:50,178 --> 00:46:52,080 That was so long ago. 415 00:46:53,222 --> 00:46:55,280 I was his first love. 416 00:47:09,123 --> 00:47:11,560 He has no claim on me. 417 00:47:12,773 --> 00:47:14,520 Romance... 418 00:47:16,253 --> 00:47:17,960 Poor little cripple. 419 00:47:18,256 --> 00:47:20,480 Doomed to live his life without legs. 420 00:47:23,323 --> 00:47:25,040 I’m so sorry for him. 421 00:47:26,523 --> 00:47:29,040 Did you promise to wait for him to come back from the army? 422 00:47:29,448 --> 00:47:30,448 No. 423 00:47:31,258 --> 00:47:34,070 Perhaps he still… loves you. 424 00:47:34,348 --> 00:47:35,760 I don’t know. 425 00:47:42,555 --> 00:47:45,823 Don’t think badly of me. 426 00:47:53,786 --> 00:47:57,520 I will be with you, as long as you want it. 427 00:51:04,775 --> 00:51:06,348 Well, hello stranger! 428 00:51:06,673 --> 00:51:07,803 How do you do. 429 00:51:07,925 --> 00:51:09,167 Zigurds! 430 00:51:10,119 --> 00:51:11,720 You came? 431 00:51:11,861 --> 00:51:12,887 Here. 432 00:51:12,968 --> 00:51:14,334 From the bottom of my heart. 433 00:51:14,415 --> 00:51:15,989 From your garden! 434 00:51:17,631 --> 00:51:18,631 Thanks. 435 00:51:19,495 --> 00:51:20,495 Thank you. 436 00:51:27,097 --> 00:51:28,734 Come and see the exhibition. 437 00:51:28,816 --> 00:51:30,102 I’m in a hurry. 438 00:51:30,183 --> 00:51:32,070 You haven't seen anything like this. 439 00:51:32,222 --> 00:51:34,107 - You won’t regret it. - Only for a minute then. 440 00:51:34,188 --> 00:51:36,606 I can’t leave the hothouse unattended, you know that. 441 00:51:36,750 --> 00:51:39,675 You never have time for anything, I remember. 442 00:51:41,634 --> 00:51:43,839 So many pictures. Where do I start? 443 00:51:43,920 --> 00:51:45,112 - Look, Judīte. - Hubby! 444 00:51:45,193 --> 00:51:46,537 What brought you here? 445 00:51:48,437 --> 00:51:50,835 I will introduce you at once. 446 00:51:52,543 --> 00:51:53,543 Well... 447 00:51:54,757 --> 00:51:56,170 Zigītis, hubby. 448 00:51:56,861 --> 00:51:58,014 This is Rūdolfs... 449 00:51:58,628 --> 00:52:00,166 - Hello! - The photographer. 450 00:52:00,880 --> 00:52:03,080 And these are all your pictures? 451 00:52:03,366 --> 00:52:05,055 No, just one, in this show. 452 00:52:05,136 --> 00:52:06,276 One? 453 00:52:08,845 --> 00:52:10,701 Take our picture, please do! 454 00:52:17,263 --> 00:52:18,270 Nine. 455 00:52:18,294 --> 00:52:21,049 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 456 00:52:21,630 --> 00:52:25,360 [speaks Russian] 457 00:52:25,805 --> 00:52:28,176 One, two, three... Broke. 458 00:52:29,375 --> 00:52:30,696 [speaks Russian] 459 00:52:31,027 --> 00:52:32,027 Like this... 460 00:52:32,108 --> 00:52:33,815 [speaks Russian] 461 00:52:34,542 --> 00:52:35,982 Bankruptcy, bankruptcy, bankruptcy. 462 00:52:36,194 --> 00:52:38,615 You lost the hothouse and all! 463 00:52:38,735 --> 00:52:39,759 [speaks Russian] 464 00:52:39,977 --> 00:52:44,556 Well then, let’s go, I’ll show you your new property. 465 00:52:47,544 --> 00:52:49,640 You stay and enjoy boredom. 466 00:53:00,356 --> 00:53:02,962 This is paradise! Charming. 467 00:53:04,483 --> 00:53:05,483 You like it? 468 00:53:05,574 --> 00:53:07,803 I like to see that you have preserved my property well. 469 00:53:07,854 --> 00:53:08,854 Inheritance? 470 00:53:08,935 --> 00:53:10,888 Mhm. From my father. 471 00:53:13,566 --> 00:53:15,564 My father built it in 1938. 472 00:53:15,645 --> 00:53:18,790 So the foundation was laid by Granddad. 473 00:53:18,874 --> 00:53:21,730 I won’t need to do a lot of restoring then. 474 00:53:23,634 --> 00:53:25,520 You can’t buy glass like this. 475 00:53:25,601 --> 00:53:28,674 I will rent it out to you. I don’t know the first thing about flowers. 476 00:53:28,755 --> 00:53:31,215 I’m just captivated by their beauty. 477 00:53:31,821 --> 00:53:32,945 So... 478 00:53:33,247 --> 00:53:35,282 I do scientific work. 479 00:53:35,368 --> 00:53:37,539 I have contracts with botanical gardens. 480 00:53:37,980 --> 00:53:39,984 Beauty will save the world, young man. 481 00:53:40,243 --> 00:53:42,423 I will give you fantastic publicity. 482 00:53:42,504 --> 00:53:44,241 Let the world get to know you. 483 00:54:21,732 --> 00:54:26,012 Days pass, I think. Who is my God whom I worship? 484 00:54:30,852 --> 00:54:32,560 You know Tagore? 485 00:54:34,498 --> 00:54:38,381 Scared of future, I lose sight of the road, 486 00:54:38,542 --> 00:54:41,928 staring at the day after tomorrow... 487 00:54:45,827 --> 00:54:50,040 Let a child’s confidence awaken in my soul once again... 488 00:55:11,736 --> 00:55:13,096 Here, drink… 489 00:55:14,448 --> 00:55:15,448 There... 490 00:55:16,142 --> 00:55:17,436 There, there, there... 491 00:55:18,100 --> 00:55:19,292 Drink. 492 00:55:19,831 --> 00:55:21,922 There... There, there. 493 00:55:22,398 --> 00:55:25,520 Lady, you’re holding the lamb the wrong way. 494 00:55:26,801 --> 00:55:28,001 Sorry, what? 495 00:55:36,445 --> 00:55:37,662 Happy New Year! 496 00:55:37,884 --> 00:55:39,741 - Happy New Year! - Happy New Year! 497 00:55:56,028 --> 00:55:59,779 I remember, we used to drink spirits at the front. 498 00:56:11,410 --> 00:56:13,360 But no snacks to follow. 499 00:56:16,532 --> 00:56:18,758 We just sniffed some fabric. 500 00:56:21,729 --> 00:56:27,699 [sings in Russian] 501 00:56:29,467 --> 00:56:35,416 [sings a melody] 502 00:56:37,600 --> 00:56:39,165 Why aren’t you singing? 503 00:56:39,460 --> 00:56:40,930 You were in the army, weren’t you? 504 00:56:41,065 --> 00:56:42,934 I don’t know this song. 505 01:00:34,798 --> 01:00:37,000 He was so lonely! 506 01:01:59,189 --> 01:02:01,061 Oh, that’s you? 507 01:02:01,793 --> 01:02:04,006 What are you doing in front of my door? 508 01:02:04,597 --> 01:02:05,785 Looking for you. 509 01:02:06,087 --> 01:02:07,314 Take me with you. 510 01:02:07,797 --> 01:02:10,810 It’s not worth it. Wouldn’t do anyone any good. 511 01:02:12,396 --> 01:02:14,316 You haven’t understood a thing. 512 01:02:15,898 --> 01:02:18,004 I will never forgive you. 513 01:02:20,030 --> 01:02:21,808 It’s all the same to me now. 514 01:02:22,099 --> 01:02:23,352 All of you here... 515 01:02:25,976 --> 01:02:28,232 Oh how I hate you! 516 01:02:29,070 --> 01:02:31,694 Shooting you once is not enough. 517 01:02:33,885 --> 01:02:35,765 Would that change anything? 518 01:02:37,057 --> 01:02:38,639 Of course not. 519 01:02:39,128 --> 01:02:41,028 No-one needs me here. 520 01:02:42,182 --> 01:02:43,938 I don’t know how to live here. 521 01:02:44,072 --> 01:02:46,140 No-one needs you here. 522 01:02:46,320 --> 01:02:47,960 So come with me. 523 01:02:48,944 --> 01:02:49,944 Let’s go. 524 01:02:52,027 --> 01:02:53,718 Breakfast is ready! 525 01:02:54,132 --> 01:02:55,960 A taxi, please. 526 01:02:56,635 --> 01:02:58,342 My number is twenty-eight… 527 01:02:58,715 --> 01:02:59,716 twenty... 528 01:02:59,797 --> 01:03:00,834 - Twenty-six... - Yoo-hoo! 529 01:03:00,857 --> 01:03:01,857 Good morning! 530 01:03:01,938 --> 01:03:02,938 ...sixty-five. 531 01:03:03,032 --> 01:03:04,038 Good morning! 532 01:03:04,068 --> 01:03:06,362 Flat number... Good morning! Happy New Year! 533 01:03:06,444 --> 01:03:08,684 Happy New Year! Happy New Year! 534 01:03:08,877 --> 01:03:11,040 - To Mežaparks. - Where were you yesterday? 535 01:03:11,360 --> 01:03:12,979 Good morning, good morning! 536 01:03:13,054 --> 01:03:14,537 It just happened that way... 537 01:03:14,803 --> 01:03:16,531 - I couldn’t come. - We waited for you. 538 01:03:16,611 --> 01:03:18,121 - Good morning. - We cast fortunes... 539 01:03:18,627 --> 01:03:20,209 until we fell asleep. 540 01:03:20,311 --> 01:03:21,840 I couldn’t get a car. 541 01:03:22,036 --> 01:03:23,499 - A car my foot! - We waited for you. 542 01:03:23,580 --> 01:03:25,079 You have legs, don’t you? 543 01:03:25,187 --> 01:03:26,776 - Could have come on foot. - I couldn’t. 544 01:03:26,862 --> 01:03:27,967 The writer came. 545 01:03:28,048 --> 01:03:29,812 When did we go to bed? I don’t even remember. 546 01:03:29,893 --> 01:03:31,162 - Who came? - The writer... 547 01:03:31,243 --> 01:03:33,508 You! Silly boy! Could’ve made the effort. 548 01:03:33,992 --> 01:03:35,123 That’s how it played out. 549 01:03:35,204 --> 01:03:36,930 - Guilty as charged. - Do you get the joke? 550 01:03:37,022 --> 01:03:39,542 - Yes? - We lit so many sparklers that… 551 01:03:39,617 --> 01:03:41,280 Happy New Year! 552 01:03:44,604 --> 01:03:45,604 Happy... 553 01:03:46,062 --> 01:03:47,483 Happy New Year! 554 01:03:47,676 --> 01:03:48,676 Judīte. 555 01:03:49,309 --> 01:03:50,669 Auntie Paula. 556 01:03:52,490 --> 01:03:54,310 What a familiar face! 557 01:03:57,416 --> 01:03:58,851 Please, let’s all have some coffee! 558 01:03:58,932 --> 01:04:00,996 Thank you. I have a husband at home waiting for me. 559 01:04:01,077 --> 01:04:02,937 Perhaps children as well. 560 01:04:03,212 --> 01:04:05,240 Oh, what a surprise! 561 01:04:05,436 --> 01:04:06,695 I have everything ready. 562 01:04:06,795 --> 01:04:08,308 I'll set the table in the room. 563 01:04:08,403 --> 01:04:09,857 Not enough space in the kitchen. 564 01:04:09,986 --> 01:04:11,545 Coffee will be ready in a moment. 565 01:04:11,643 --> 01:04:13,638 Sorry, Kārlis, it just happened that way... 566 01:04:13,965 --> 01:04:16,107 Well, what do we do now? 567 01:04:17,122 --> 01:04:18,122 Let’s go! 568 01:04:21,199 --> 01:04:24,275 - Come with me, please. - I just hate domestics. 569 01:04:25,483 --> 01:04:26,680 I know! 570 01:04:27,451 --> 01:04:28,882 New Year’s Eve carnival! 571 01:04:29,056 --> 01:04:30,442 Oh dear! 572 01:04:36,148 --> 01:04:38,206 You will reproach me now, right? 573 01:04:54,469 --> 01:04:57,157 No-one will believe us without some props. 574 01:04:57,733 --> 01:05:00,928 Kārlis, it is you who has to go with her. 575 01:05:01,944 --> 01:05:04,164 Tell him you were at a New Year’s Eve carnival. 576 01:05:04,302 --> 01:05:05,535 Fuck you! 577 01:05:05,858 --> 01:05:07,333 I’m not going anywhere. 578 01:05:09,046 --> 01:05:10,878 Your problem, deal with it. 579 01:05:23,307 --> 01:05:25,035 Happy New Year, darling! 580 01:05:25,439 --> 01:05:27,744 Excellent timing. Exactly at twelve… 581 01:05:28,060 --> 01:05:29,060 in the noon. 582 01:05:29,538 --> 01:05:30,596 Thank you! 583 01:05:31,111 --> 01:05:32,654 - Doggie... - You’re welcome. 584 01:05:32,717 --> 01:05:34,743 I’m lucky Kārlis gave me a lift in his taxi… 585 01:05:34,824 --> 01:05:36,661 otherwise, who knows when I’d get home. 586 01:05:37,044 --> 01:05:39,682 - Thanks, from the bottom of my heart. - Doggie, my sweetie... 587 01:05:39,763 --> 01:05:40,951 Keep the change. 588 01:05:43,754 --> 01:05:46,216 Zigurds Žīraks, Judīte’s husband. Hello. 589 01:05:46,387 --> 01:05:49,512 Kārlis is my former pupil. My best pupil. 590 01:05:49,593 --> 01:05:50,660 - Pupil? - Pupil. 591 01:05:50,779 --> 01:05:52,932 Wonderful! In that case, you must stay for a while. 592 01:05:53,056 --> 01:05:55,720 Zigītis, don’t. He is… tired. 593 01:05:55,801 --> 01:05:57,798 No, no, no, no. I won’t hear of it. 594 01:05:57,935 --> 01:06:02,292 Your pupils, particularly the best ones, are sacred. 595 01:06:02,373 --> 01:06:05,076 So please get out of the car, you must see how we live here. 596 01:06:05,332 --> 01:06:06,643 Zigītis! 597 01:06:06,870 --> 01:06:09,039 Heh, heh, tired after a night of revelry? 598 01:06:09,191 --> 01:06:10,588 Oh... A pupil! 599 01:06:10,917 --> 01:06:11,917 Welcome! 600 01:06:15,857 --> 01:06:17,029 Please go inside. 601 01:06:19,093 --> 01:06:20,093 You bastard! 602 01:06:21,425 --> 01:06:22,676 A carnival, heh! 603 01:06:24,024 --> 01:06:25,421 And what’s inside here? 604 01:06:25,624 --> 01:06:27,079 That is a hunting gun. 605 01:06:27,483 --> 01:06:28,755 I can show magic tricks. 606 01:06:28,836 --> 01:06:30,977 So you’re going to show us something? 607 01:06:31,322 --> 01:06:32,680 What you did at the ball. 608 01:06:43,381 --> 01:06:46,004 The effect of an air stream. 609 01:06:57,000 --> 01:06:58,379 I’m buying. For my wife. 610 01:06:58,460 --> 01:07:00,478 - He is not selling. - Stop meddling. 611 01:07:00,615 --> 01:07:01,627 How much? 612 01:07:01,741 --> 01:07:02,907 It’s not mine. 613 01:07:03,476 --> 01:07:05,535 A valuable antique. 614 01:07:13,969 --> 01:07:15,096 Age... 615 01:07:18,569 --> 01:07:19,979 Your legs… 616 01:07:21,361 --> 01:07:22,718 is that from polio? 617 01:07:22,767 --> 01:07:23,767 Don’t. 618 01:07:24,396 --> 01:07:26,529 You probably can’t talk about that. 619 01:07:27,841 --> 01:07:30,464 Why do you think it’s forbidden? 620 01:07:31,619 --> 01:07:34,480 These days, you can talk about all sorts of things. 621 01:07:35,493 --> 01:07:37,221 You were in Afghanistan? 622 01:07:38,169 --> 01:07:40,601 Why don’t you tell Kārlis about your flowers? 623 01:07:46,542 --> 01:07:48,800 I cast fortunes around midnight. 624 01:07:50,054 --> 01:07:51,833 Since I had to watch the hothouse anyway... 625 01:07:51,915 --> 01:07:54,447 why not. You know what was my fortune? 626 01:07:58,139 --> 01:08:01,720 This is my study, my sanctuary. 627 01:08:03,357 --> 01:08:09,040 Who knows what tomorrow will bring. Try to be happy today. 628 01:08:11,456 --> 01:08:12,680 Go in and take a look! 629 01:08:12,914 --> 01:08:15,520 I want to go home. I haven’t slept all night. 630 01:08:16,211 --> 01:08:20,640 If you have a moment later, take a look at this... 631 01:08:22,380 --> 01:08:23,635 Perhaps. 632 01:08:23,876 --> 01:08:25,480 Later, later… 633 01:08:53,372 --> 01:08:58,020 Not for a minute, can’t leave home for a single minute. 634 01:08:58,778 --> 01:09:00,278 Because I cannot risk everything. 635 01:09:00,895 --> 01:09:05,435 Have to maintain the exact temperature, the exact humidity in the hothouse… 636 01:09:05,589 --> 01:09:08,160 otherwise, you know how they say… 637 01:09:09,267 --> 01:09:11,400 The work, the material, everything's fucked up. 638 01:09:16,363 --> 01:09:18,319 But you’re probably not interested in that. 639 01:09:19,169 --> 01:09:21,596 I don’t know the first thing about flowers. 640 01:09:23,894 --> 01:09:25,108 These are azaleas. 641 01:09:25,237 --> 01:09:27,282 This one is "Judīte". 642 01:09:29,087 --> 01:09:31,699 I have never set foot in a hothouse. 643 01:09:33,313 --> 01:09:34,992 But I like it very much. 644 01:09:35,381 --> 01:09:38,270 Oh, but wait for the roses! 645 01:09:38,615 --> 01:09:39,750 It's like paradise. 646 01:09:39,848 --> 01:09:41,680 You should visit before Women’s Day. 647 01:09:42,833 --> 01:09:45,839 That’s harvest time for us. 648 01:09:45,920 --> 01:09:48,450 Because women sometimes like flowers, too. 649 01:09:48,619 --> 01:09:50,440 How was it at the ball last night? 650 01:09:51,326 --> 01:09:55,033 You should go out more often with my teacher. 651 01:09:55,114 --> 01:09:57,040 Yes. I used to do that. 652 01:09:57,423 --> 01:09:59,969 I don’t do that anymore. What’s there for me to find? 653 01:10:00,370 --> 01:10:02,054 Other people’s cooties. 654 01:10:02,596 --> 01:10:05,988 When I was young, I thought having fun was what mattered most. 655 01:10:07,285 --> 01:10:09,398 At thirty, 656 01:10:10,051 --> 01:10:11,760 money and property. 657 01:10:12,708 --> 01:10:14,208 Now I know 658 01:10:14,801 --> 01:10:19,240 what matters most for a man is his work. 659 01:10:26,499 --> 01:10:27,729 His work. 660 01:10:36,087 --> 01:10:39,280 Did Mum buy you a winter coat? 661 01:10:39,568 --> 01:10:41,720 She promised but didn’t buy yet. 662 01:10:42,729 --> 01:10:44,777 Does Mum often go out at night? 663 01:10:44,904 --> 01:10:46,641 She does sometimes. 664 01:10:47,764 --> 01:10:51,345 You could visit me more often. I set up all of this for you. 665 01:10:51,856 --> 01:10:53,730 Leave me alone! 666 01:11:00,555 --> 01:11:01,555 Sigita... 667 01:11:02,506 --> 01:11:05,821 Sweetie, shall tell you a joke about a rabbit and a suitcase? 668 01:11:05,902 --> 01:11:07,974 Something to tell at school. What do you say? 669 01:11:08,593 --> 01:11:10,701 Well... So a rabbit is riding in a train… 670 01:11:10,782 --> 01:11:13,400 Come back to us, Dad. 671 01:11:13,481 --> 01:11:15,767 It’s very hard for Mum without you. 672 01:11:16,085 --> 01:11:17,262 Come back. 673 01:11:17,343 --> 01:11:19,327 Nobody loves her. Except me. 674 01:11:28,172 --> 01:11:31,525 If you knew how warm it is! It’s going to be an early spring. 675 01:11:32,706 --> 01:11:33,896 For you! 676 01:11:35,694 --> 01:11:39,120 For you, for you, for you, for you, for you. 677 01:11:40,314 --> 01:11:42,883 I left home. 678 01:11:43,236 --> 01:11:44,813 I am staying with you. For good. 679 01:11:44,900 --> 01:11:47,520 I’m sorry, this is a bad moment. 680 01:11:47,776 --> 01:11:50,020 - You’re not happy? - Go away, please. 681 01:11:50,101 --> 01:11:51,907 Please, go. I will call you later. 682 01:11:51,994 --> 01:11:53,520 Good evening, Teacher! 683 01:11:56,486 --> 01:11:59,138 I know everything, I have a wedding gift for you! 684 01:11:59,290 --> 01:12:00,876 I drew a wedding dress for you. 685 01:12:01,131 --> 01:12:03,440 Stop meddling, you cripple! 686 01:12:05,779 --> 01:12:07,838 I will see you out, Teacher! 687 01:12:09,668 --> 01:12:11,008 I have nowhere to go. 688 01:12:17,042 --> 01:12:19,720 You are… so good! 689 01:12:26,575 --> 01:12:27,817 You! 690 01:12:33,991 --> 01:12:35,653 You’re sending her away? 691 01:12:39,135 --> 01:12:43,983 You don’t get to tell me who I should live with. 692 01:12:44,913 --> 01:12:47,480 I can get laid any time I want. 693 01:12:48,119 --> 01:12:50,376 I don’t need a resident whore for that. 694 01:12:50,511 --> 01:12:53,361 If you do, if spicy piccies are not enough for you… 695 01:12:53,512 --> 01:12:55,135 be my guest, go after her. 696 01:12:55,245 --> 01:12:56,245 Run! 697 01:12:56,520 --> 01:12:57,632 Run! 698 01:13:01,768 --> 01:13:04,040 I am so sick of it all! 699 01:13:05,985 --> 01:13:08,760 In the forest, wild sows live in herds. 700 01:13:08,965 --> 01:13:11,640 The wild boar lives alone! 701 01:14:13,356 --> 01:14:14,830 Criminal investigation! 702 01:14:17,800 --> 01:14:19,927 Could have at least given some notice. 703 01:14:20,063 --> 01:14:23,823 I’ve only been here a short time, since they fired me from a newspaper. 704 01:14:26,666 --> 01:14:29,736 This dump will never see a photographer of his calibre. 705 01:14:29,835 --> 01:14:32,400 He would have been filthy rich in the West. 706 01:14:32,763 --> 01:14:34,816 He was so lonely! 707 01:14:34,914 --> 01:14:36,557 Did you notice anything suspicious? 708 01:14:36,638 --> 01:14:38,127 Did women often visit him? 709 01:14:38,233 --> 01:14:39,700 There’s no room for that here. 710 01:14:40,026 --> 01:14:41,026 They did call. 711 01:14:41,298 --> 01:14:42,311 Frequently? 712 01:14:42,392 --> 01:14:44,375 Well, yes… That hysterical woman... 713 01:14:44,511 --> 01:14:45,511 His ex-wife. 714 01:14:45,600 --> 01:14:48,062 Whenever she needed some money. 715 01:14:49,031 --> 01:14:52,551 Photographers are not always philanderers. 716 01:14:54,232 --> 01:14:55,720 And who is she? 717 01:14:56,171 --> 01:14:57,181 A model. 718 01:14:57,262 --> 01:15:00,837 - What a wh… huntress! - Shut up! 719 01:15:00,929 --> 01:15:02,592 Do you know her name? 720 01:15:03,633 --> 01:15:04,883 - No. - No. 721 01:15:07,186 --> 01:15:09,960 Did he have many enemies? Did he earn a lot here? 722 01:15:10,473 --> 01:15:14,313 No-one here earns the kind of money worth killing. 723 01:15:22,000 --> 01:15:23,643 He was so lonely. 724 01:15:23,746 --> 01:15:27,896 You probably won’t tell us who shot him. 725 01:15:30,946 --> 01:15:32,200 Of course not. 726 01:18:05,158 --> 01:18:06,760 What are you doing here? 727 01:18:07,553 --> 01:18:09,446 Why are you in this room? 728 01:18:12,262 --> 01:18:16,161 Looking for a black suit and slippers for a dead man. 729 01:18:17,066 --> 01:18:18,081 Did you find any? 730 01:18:18,150 --> 01:18:19,150 Not yet. 731 01:18:19,245 --> 01:18:20,671 Stop this babbling. 732 01:18:24,424 --> 01:18:25,760 What are you burning there? 733 01:18:28,469 --> 01:18:30,541 Memories of my youth. 734 01:18:30,940 --> 01:18:33,020 Memories of my youth. Look! 735 01:18:39,716 --> 01:18:41,505 I have nothing to lose. 736 01:18:41,671 --> 01:18:43,153 I shot him. 737 01:18:43,334 --> 01:18:44,539 You? 738 01:18:47,578 --> 01:18:49,120 I shot him. 739 01:18:51,552 --> 01:18:52,596 What made you? 740 01:18:52,744 --> 01:18:54,160 What made you do it? 741 01:18:55,198 --> 01:18:56,198 What? 742 01:18:57,429 --> 01:18:58,471 Why? 743 01:18:58,552 --> 01:19:00,261 We had a fight! 744 01:19:01,822 --> 01:19:03,247 We had a fight. 745 01:19:04,528 --> 01:19:06,616 I told him it’s wrong to live like that. 746 01:19:06,943 --> 01:19:08,420 That people suffer because of him. 747 01:19:09,690 --> 01:19:11,866 Then I took a gun and shot him. 748 01:19:12,082 --> 01:19:13,520 You murdered him. 749 01:19:20,266 --> 01:19:21,266 No. 750 01:19:22,023 --> 01:19:23,840 I didn’t murder him. 751 01:19:25,351 --> 01:19:26,351 I... 752 01:19:26,504 --> 01:19:27,840 I killed him… 753 01:19:29,251 --> 01:19:30,915 It’s not the same. 754 01:19:31,298 --> 01:19:32,720 It’s all the same... 755 01:19:34,312 --> 01:19:35,640 to someone who is dead! 756 01:19:38,729 --> 01:19:41,227 It has been said: thou shalt not kill. 757 01:19:41,686 --> 01:19:42,686 You! 758 01:19:43,070 --> 01:19:44,070 You! 759 01:19:44,151 --> 01:19:46,520 You! You have killed a man! 760 01:19:46,601 --> 01:19:48,200 You killed a man. 761 01:19:50,080 --> 01:19:51,080 I... 762 01:19:51,186 --> 01:19:54,243 I killed him so he would let other people live! 763 01:20:01,161 --> 01:20:02,520 So what now? 764 01:20:05,682 --> 01:20:07,000 Kill everybody? 765 01:20:07,556 --> 01:20:08,893 Anyone who is in your way... 766 01:20:09,292 --> 01:20:10,427 you’ll want to kill them? 767 01:20:10,512 --> 01:20:12,775 In crowded buses, shopping queues... 768 01:20:13,322 --> 01:20:15,720 housing queues... 769 01:20:16,025 --> 01:20:18,680 You’ll want to shoot them all? 770 01:20:19,626 --> 01:20:21,906 You’re going to shoot everybody? Yes? 771 01:20:22,265 --> 01:20:23,493 Let’s go then. 772 01:20:23,757 --> 01:20:25,829 Let’s go, mate, I will help you. 773 01:20:26,226 --> 01:20:27,226 Let's go. 774 01:20:27,600 --> 01:20:28,600 Let’s go. 775 01:20:29,779 --> 01:20:31,443 Come, mate. 776 01:20:31,524 --> 01:20:32,833 Let's go. 777 01:20:34,719 --> 01:20:38,240 It’s not my fault that you’re healthy but I came back a cripple. 778 01:20:39,725 --> 01:20:42,436 Nobody needs me like this. Nobody. 779 01:20:44,037 --> 01:20:46,160 But a man needs love. 780 01:20:48,070 --> 01:20:49,880 I am hurting everywhere. 781 01:20:50,452 --> 01:20:52,840 And I no longer have a human soul. 782 01:20:53,262 --> 01:20:56,742 Everybody needs love. 783 01:20:57,413 --> 01:20:59,033 Everybody hurts. 784 01:21:00,988 --> 01:21:02,800 I will help you. 785 01:21:41,584 --> 01:21:43,720 The killer escaped through the attic. 786 01:21:44,059 --> 01:21:45,754 A disabled man could not do it. 787 01:21:46,033 --> 01:21:48,673 He is taking someone else’s blame. 788 01:21:48,971 --> 01:21:50,782 So he knows the real murderer. 789 01:21:50,891 --> 01:21:53,240 That much is completely clear. Completely. 790 01:21:53,675 --> 01:21:55,508 We must find the murder weapon. 791 01:21:55,668 --> 01:21:58,140 - We checked the two guns. - 12-millimetre? 792 01:21:58,221 --> 01:22:00,640 They haven’t been fired. But there must be a third one. 793 01:22:00,721 --> 01:22:02,966 It is on several photographs. 794 01:22:03,087 --> 01:22:05,800 When we find the gun, we’ll find the shooter. 795 01:22:13,076 --> 01:22:16,640 You claim to have killed the photographer. 796 01:22:19,010 --> 01:22:21,100 In that case, where is the murder weapon? 797 01:22:21,181 --> 01:22:24,797 The third gun, the one in the photo with the naked lady. 798 01:22:25,448 --> 01:22:26,651 Where is it? 799 01:22:27,013 --> 01:22:28,600 And who is the lady? 800 01:22:30,026 --> 01:22:32,881 What is her name? Where does she live? 801 01:22:35,188 --> 01:22:36,688 Answer please. 802 01:22:41,188 --> 01:22:43,720 And why do you want to be the murderer? 803 01:22:53,642 --> 01:22:54,960 Is there really no solution? 804 01:22:55,073 --> 01:22:56,360 Of course there is. 805 01:22:56,816 --> 01:22:58,475 Go and beg her to come back. 806 01:22:58,708 --> 01:22:59,708 Lovely! 807 01:22:59,801 --> 01:23:01,861 Maybe not lovely but such is life. 808 01:23:01,956 --> 01:23:03,951 What if she categorically refuses? 809 01:23:04,032 --> 01:23:06,979 I wouldn’t want to be in your place then. I do not envy you then. 810 01:23:07,507 --> 01:23:09,986 She was a pretty and nice teacher from the country. 811 01:23:10,067 --> 01:23:11,652 She looked so good here. 812 01:23:12,315 --> 01:23:16,732 And if your work remains undone, When you are taken by the night... 813 01:23:16,813 --> 01:23:19,604 Is not another morning bringing Someone who will finish your work… 814 01:23:19,909 --> 01:23:20,991 She will ruin me. 815 01:23:21,072 --> 01:23:23,630 Pull up your crocuses and sell them all! Today. 816 01:23:23,711 --> 01:23:27,440 Tomorrow you may be sitting on a suitcase in the snow. 817 01:23:27,886 --> 01:23:30,746 I cannot take on a lost case. She has the papers. 818 01:23:30,855 --> 01:23:32,539 Why did you gift her the house? 819 01:23:32,679 --> 01:23:33,679 Well... 820 01:23:33,814 --> 01:23:34,870 Where is she now? 821 01:23:35,002 --> 01:23:36,950 I don’t know, staying with a photographer. 822 01:23:37,031 --> 01:23:39,381 Then go to the photographer’s and beg her to come back. 823 01:23:39,480 --> 01:23:40,579 - I? - You understand me? 824 01:23:40,660 --> 01:23:41,809 You. 825 01:23:41,981 --> 01:23:43,631 Anyway, go, humiliate yourself. 826 01:23:43,712 --> 01:23:46,036 You must win time, or they'll open a photo studio here. 827 01:23:46,117 --> 01:23:47,604 A studio? That’s inhuman! 828 01:23:47,701 --> 01:23:49,450 But that’s realistic. 829 01:23:57,811 --> 01:23:59,475 - Hello. - Hello. 830 01:23:59,643 --> 01:24:00,643 Please wait. 831 01:24:01,137 --> 01:24:02,424 May I have a word with you? 832 01:24:02,480 --> 01:24:03,880 What do you want? What has happened? 833 01:24:03,961 --> 01:24:05,560 Only you can help me. 834 01:24:06,568 --> 01:24:10,170 The process of life, it is a circle... It has no beginning and no end... 835 01:24:10,288 --> 01:24:12,320 Tell Judīte to come back. 836 01:24:15,797 --> 01:24:18,661 Let me give you these flowers, I grew them myself. 837 01:24:18,779 --> 01:24:20,033 Don’t break up my family. 838 01:24:20,114 --> 01:24:22,216 The hothouse is my life, I beg you. 839 01:24:22,297 --> 01:24:25,360 I have always wanted a pretty wife and a hothouse. 840 01:24:27,736 --> 01:24:29,283 I beg you, leave my wife alone. 841 01:24:29,364 --> 01:24:31,120 That’s your problem, not mine. 842 01:24:31,347 --> 01:24:33,594 I am being burnt alive. I am scared for myself. 843 01:24:33,675 --> 01:24:35,107 - Save me! - Get away from me! 844 01:24:35,152 --> 01:24:36,514 I beg you! 845 01:24:38,221 --> 01:24:40,000 Cuckold! 846 01:24:53,980 --> 01:24:56,572 Thunder, throw your flames! 847 01:24:58,458 --> 01:25:01,645 As our flesh dissolves, 848 01:25:01,911 --> 01:25:05,680 let the pure fire melt our souls into a single spirit… 849 01:25:05,761 --> 01:25:09,400 that knows no other union under this sun. 850 01:25:22,541 --> 01:25:25,797 - What? - I had… a horrible dream. 851 01:25:26,829 --> 01:25:28,240 What are you scared of? 852 01:25:28,586 --> 01:25:30,080 Is someone there? 853 01:25:33,993 --> 01:25:35,182 Let’s get up. 854 01:25:36,233 --> 01:25:38,233 Got to go, milk the cows. 855 01:25:39,412 --> 01:25:41,026 Got to feed the sheep. 856 01:25:43,893 --> 01:25:45,400 Why are you shaking? 857 01:25:46,663 --> 01:25:48,561 What is it? Something wrong? 858 01:29:32,554 --> 01:29:34,727 I am not telling you anything else. 859 01:29:37,686 --> 01:29:39,360 You are free to go. 860 01:29:42,746 --> 01:29:44,520 Come on, mate, let’s go. 861 01:29:45,606 --> 01:29:46,718 You can go. 862 01:29:47,125 --> 01:29:48,177 Get up! 863 01:29:49,086 --> 01:29:51,240 And where else do you want to take me? 864 01:29:52,972 --> 01:29:54,160 Let's go. 865 01:29:56,561 --> 01:29:58,440 You better leave me alone. 866 01:34:32,281 --> 01:34:35,663 THE END Shot on SVEMA film 58885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.