All language subtitles for Fall.in.Love.With.My.King.2020.WEB-DL.1080p.H264-eng-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:00,020 --> 00:00:01,200 [Double Happiness] 3 00:00:00,950 --> 00:00:02,330 Come here. 4 00:00:02,570 --> 00:00:03,500 Serve the wine. 5 00:00:03,590 --> 00:00:04,680 Enjoy your meal. 6 00:00:04,770 --> 00:00:05,900 Please come over here. 7 00:00:05,990 --> 00:00:06,900 Here, please enjoy your meal. 8 00:00:06,990 --> 00:00:08,990 My surname is Murong. 9 00:00:09,390 --> 00:00:11,280 I'm the general of Yan. 10 00:00:13,100 --> 00:00:15,000 The King has granted me a marriage 11 00:00:15,230 --> 00:00:17,520 and ordered the Princess to preside over the wedding. 12 00:00:18,500 --> 00:00:19,540 Today 13 00:00:20,180 --> 00:00:23,600 is the glorious day of my wedding. 14 00:00:26,020 --> 00:00:29,110 She is the only daughter of the King, 15 00:00:29,340 --> 00:00:30,490 the Princess. 16 00:00:30,750 --> 00:00:33,310 The bride is my uncle, Duke Xian's foster daughter. 17 00:00:34,060 --> 00:00:36,510 Duke Xian has nine foster daughters. 18 00:00:36,910 --> 00:00:38,080 Rumour has it 19 00:00:38,300 --> 00:00:41,210 that the bride is the least skilled fighter among the sisters. 20 00:00:43,420 --> 00:00:46,510 She's marrying you for only one reason. 21 00:00:50,060 --> 00:00:52,780 To steal the Sun Seal. 22 00:01:06,740 --> 00:01:11,140 [Fall in Love With My King] 23 00:01:08,960 --> 00:01:11,200 [Based on Yan Zhi's novel, Fall in Love with My King] 24 00:01:23,530 --> 00:01:24,420 I 25 00:01:24,510 --> 00:01:25,830 am an evil person. 26 00:01:28,539 --> 00:01:29,539 Father. 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,630 Father, what are you doing? 28 00:01:34,130 --> 00:01:35,680 They wanted me to send 29 00:01:35,770 --> 00:01:36,890 two red dates 30 00:01:36,979 --> 00:01:38,620 for you and my new mother 31 00:01:38,910 --> 00:01:41,110 so that you can bear children quickly. 32 00:01:48,740 --> 00:01:50,100 I'm getting married now. 33 00:01:50,910 --> 00:01:53,210 Tell Brother Cai Ying to donate 34 00:01:53,289 --> 00:01:55,910 all the wedding gift money to the relief centre later. 35 00:01:56,650 --> 00:01:58,490 Although there's no famine this year, 36 00:01:58,570 --> 00:01:59,850 we still have to be prepared. 37 00:01:59,940 --> 00:02:01,080 Yes, Father. 38 00:02:01,180 --> 00:02:02,100 Off you go. 39 00:02:09,250 --> 00:02:11,090 I'll continue speaking. 40 00:02:13,740 --> 00:02:15,490 If you marry a chicken, follow the chicken. 41 00:02:15,580 --> 00:02:17,020 If you marry a dog, follow the dog. 42 00:02:17,750 --> 00:02:19,190 But if you marry a general, 43 00:02:19,650 --> 00:02:20,810 you have to walk alone. 44 00:02:21,620 --> 00:02:25,030 This is the East Court, 45 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 you'll go to the West Court by yourself later. 46 00:02:29,240 --> 00:02:31,850 I can promise you that 47 00:02:32,640 --> 00:02:35,140 we won't interfere with each other's affairs. 48 00:02:36,640 --> 00:02:37,550 Look. 49 00:02:37,810 --> 00:02:40,630 I've installed the same speaking tube in your room. 50 00:02:41,210 --> 00:02:43,340 You can call me when you need help. 51 00:02:44,520 --> 00:02:46,480 You're a smart person. 52 00:02:47,190 --> 00:02:48,550 You understand 53 00:02:48,920 --> 00:02:49,829 what I meant, right? 54 00:02:50,030 --> 00:02:51,280 I understand. 55 00:02:54,329 --> 00:02:56,220 I'm sacrificing myself for the greater good 56 00:02:56,829 --> 00:02:57,930 by jumping 57 00:02:58,320 --> 00:02:59,640 into the villain's pit. 58 00:03:10,020 --> 00:03:11,510 Whether you're a chicken 59 00:03:11,770 --> 00:03:12,860 or a dog, 60 00:03:13,680 --> 00:03:15,850 I have to follow behind you anyway. 61 00:03:18,260 --> 00:03:20,030 If I want to come to your East Court, 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,140 I'll certainly come over. 63 00:03:24,730 --> 00:03:26,760 This marriage is granted by the King 64 00:03:28,120 --> 00:03:30,310 and I'm Duke Xian's foster daughter. 65 00:03:33,710 --> 00:03:35,150 When I married you, 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,430 I married beneath myself. 67 00:03:40,400 --> 00:03:42,370 I'm an evil person. 68 00:03:42,460 --> 00:03:44,310 Is it something worth boasting about? 69 00:03:45,030 --> 00:03:47,120 I didn't even get cocky for being a good person. 70 00:03:48,100 --> 00:03:51,040 You've learned how to show off your eloquence, right? 71 00:03:51,160 --> 00:03:52,920 You can start over. 72 00:03:53,510 --> 00:03:55,150 I've another speech ready. 73 00:03:55,440 --> 00:03:56,400 Okay. 74 00:03:56,710 --> 00:03:57,880 Let's do it over. 75 00:03:58,360 --> 00:03:59,990 I'm an evil person. 76 00:04:00,750 --> 00:04:02,640 Darling. 77 00:04:32,880 --> 00:04:34,640 Those who are good-looking 78 00:04:35,550 --> 00:04:37,040 can kill someone with their beauty. 79 00:04:38,640 --> 00:04:40,030 You can really 80 00:04:40,400 --> 00:04:41,909 kill someone 81 00:04:42,230 --> 00:04:43,150 with your face. 82 00:04:48,520 --> 00:04:51,330 I didn't know that you're so handsome. 83 00:04:55,030 --> 00:04:56,000 Fine, 84 00:04:56,230 --> 00:04:57,520 I forgive you. 85 00:05:31,030 --> 00:05:33,480 You're the most handsome man 86 00:05:33,620 --> 00:05:35,060 I've ever seen. 87 00:05:36,220 --> 00:05:37,120 Luckily, 88 00:05:37,210 --> 00:05:39,550 I've practised martial arts for years. 89 00:05:40,110 --> 00:05:41,790 That was why I didn't 90 00:05:42,220 --> 00:05:43,840 break my bones in the fall. 91 00:05:44,400 --> 00:05:45,840 I'm really a bad person. 92 00:05:46,560 --> 00:05:47,450 Why don't 93 00:05:47,560 --> 00:05:48,590 we do it again? 94 00:05:54,110 --> 00:05:55,520 I'm an evil person, 95 00:05:55,960 --> 00:05:56,920 do you know that? 96 00:06:04,160 --> 00:06:05,290 Didn't we agree to start over? 97 00:06:05,380 --> 00:06:06,260 Cooperate with me. 98 00:06:07,160 --> 00:06:09,330 I'll go to the West Court on my own. 99 00:06:09,580 --> 00:06:12,350 We'll stay out of each other's lane. 100 00:06:17,110 --> 00:06:18,000 I'm a bad person. 101 00:06:18,390 --> 00:06:19,760 A bad person will always 102 00:06:19,850 --> 00:06:20,750 go back on his words. 103 00:06:21,710 --> 00:06:22,840 Servants, 104 00:06:23,150 --> 00:06:24,530 pass my words to the guests. 105 00:06:24,620 --> 00:06:26,470 The moon has risen above the willow trees 106 00:06:26,960 --> 00:06:28,920 and they should return to their own beds. 107 00:06:29,840 --> 00:06:31,330 Yes, General. 108 00:06:34,000 --> 00:06:36,030 I want to go to the West Court alone. 109 00:06:37,560 --> 00:06:39,190 If you get in my way again, 110 00:06:39,280 --> 00:06:40,710 I'll shout out loud. 111 00:06:58,510 --> 00:07:00,160 This is the West Court. 112 00:07:00,240 --> 00:07:01,750 Are there any forbidden areas 113 00:07:02,160 --> 00:07:03,860 in the Yu Rong Mansion? 114 00:07:04,150 --> 00:07:05,260 Madam, 115 00:07:05,350 --> 00:07:06,400 there's no forbidden area 116 00:07:06,490 --> 00:07:07,620 in the Yu Rong Mansion. 117 00:07:07,710 --> 00:07:09,100 No forbidden area? 118 00:07:13,010 --> 00:07:15,100 -Go get some rest. -Yes. 119 00:07:15,190 --> 00:07:16,480 No forbidden place? 120 00:07:16,570 --> 00:07:18,720 Where would the silly general keep the Sun Seal? 121 00:07:18,810 --> 00:07:19,850 I promised Foster Father 122 00:07:19,930 --> 00:07:21,870 to get my hands on it within three days. 123 00:07:22,470 --> 00:07:24,550 It seems this silly general 124 00:07:24,830 --> 00:07:26,680 has banished me to the cold palace indeed. 125 00:07:26,760 --> 00:07:27,640 This is good for me 126 00:07:27,730 --> 00:07:29,500 since I came here solely for the seal. 127 00:07:31,360 --> 00:07:32,840 It's so late now. 128 00:07:32,920 --> 00:07:34,240 Who could it be? 129 00:07:47,190 --> 00:07:48,600 Are you here to sin 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,390 in the spur of the moment? 131 00:07:51,920 --> 00:07:52,830 Yes, 132 00:07:53,190 --> 00:07:55,550 I'm afraid you're done for. 133 00:07:57,550 --> 00:07:59,480 Can you at least do me a favour? 134 00:08:00,150 --> 00:08:01,390 It 135 00:08:02,240 --> 00:08:04,120 depends on what you're asking for. 136 00:08:06,550 --> 00:08:07,950 I have 137 00:08:08,160 --> 00:08:09,950 had this habit since I was young. 138 00:08:10,800 --> 00:08:11,930 When 139 00:08:12,060 --> 00:08:14,500 I'm sleeping with someone, 140 00:08:15,150 --> 00:08:17,030 I like to 141 00:08:17,120 --> 00:08:18,280 sleep in the open air. 142 00:08:19,280 --> 00:08:20,540 Who are the people 143 00:08:20,630 --> 00:08:22,300 whom you've slept with? 144 00:08:22,790 --> 00:08:23,800 Big Sister, 145 00:08:23,890 --> 00:08:24,800 Second Sister, 146 00:08:24,990 --> 00:08:25,880 Third Sister, 147 00:08:25,970 --> 00:08:26,940 Fourth Sister, 148 00:08:27,190 --> 00:08:28,330 -Fifth Sister... -Alright, 149 00:08:28,420 --> 00:08:29,300 in summary, 150 00:08:29,390 --> 00:08:30,700 you have eight sisters in total. 151 00:08:30,780 --> 00:08:32,390 So you agree? 152 00:08:34,610 --> 00:08:36,750 Is this a spur-of-the-moment idea? 153 00:08:36,830 --> 00:08:38,080 No. 154 00:08:38,360 --> 00:08:40,470 I don't want to take any chances. 155 00:08:40,789 --> 00:08:43,630 I may be your wife, 156 00:08:44,480 --> 00:08:45,910 but if 157 00:08:46,060 --> 00:08:47,500 I were to 158 00:08:47,660 --> 00:08:49,790 sleep with you, 159 00:08:50,300 --> 00:08:51,260 we must 160 00:08:51,420 --> 00:08:52,560 sleep in the open air. 161 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 It's okay 162 00:08:54,180 --> 00:08:55,550 to make it known to the public. 163 00:08:58,260 --> 00:08:59,670 Tomorrow. 164 00:09:01,200 --> 00:09:02,790 Can we do it tomorrow? 165 00:09:04,510 --> 00:09:05,470 You 166 00:09:05,550 --> 00:09:07,480 promise me, okay? 167 00:09:07,600 --> 00:09:09,270 Please. 168 00:09:09,770 --> 00:09:11,150 Tomorrow, 169 00:09:11,990 --> 00:09:13,320 I'll 170 00:09:13,410 --> 00:09:14,650 sleep in the open air with you. 171 00:09:18,150 --> 00:09:19,600 If 172 00:09:20,120 --> 00:09:21,620 I were to sleep with you, 173 00:09:22,450 --> 00:09:24,020 it has to be done 174 00:09:24,400 --> 00:09:25,620 outdoors. 175 00:09:29,890 --> 00:09:32,420 [Countryside of Chu] 176 00:09:40,630 --> 00:09:41,780 Stop there! 177 00:09:41,860 --> 00:09:44,030 Are you the wet nurse of Yan's imperial palace? 178 00:09:44,630 --> 00:09:45,530 You... 179 00:09:47,240 --> 00:09:48,120 Who are you? 180 00:09:48,230 --> 00:09:50,580 Where is the prince who was born 181 00:09:50,660 --> 00:09:51,600 25 years ago? 182 00:10:17,200 --> 00:10:19,340 If he doesn't show up, 183 00:10:30,430 --> 00:10:31,800 what should I do? 184 00:10:42,970 --> 00:10:44,480 Darling. 185 00:10:45,960 --> 00:10:47,790 Darling, 186 00:10:48,590 --> 00:10:49,870 can you send someone 187 00:10:49,950 --> 00:10:52,380 to deliver some face powder for me? 188 00:10:53,450 --> 00:10:55,600 Face powder. 189 00:10:57,820 --> 00:10:59,300 Why is there no sound? 190 00:11:26,670 --> 00:11:28,440 Don't squeeze my shoulder, 191 00:11:28,530 --> 00:11:30,070 I've had an injury before. 192 00:11:30,160 --> 00:11:31,720 You had an injury before? 193 00:11:40,680 --> 00:11:41,580 Let me see it. 194 00:11:42,870 --> 00:11:44,080 Sir, 195 00:11:44,270 --> 00:11:45,510 to tell you the truth, 196 00:11:45,670 --> 00:11:48,710 I really like it when you listen to me. 197 00:11:49,680 --> 00:11:51,310 Since you admire me 198 00:11:51,700 --> 00:11:54,480 and address me respectfully, 199 00:11:55,360 --> 00:11:56,240 I'll listen to you. 200 00:11:56,350 --> 00:11:57,240 By the way, 201 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 don't call me "Sir". 202 00:11:59,590 --> 00:12:01,410 I'm your husband. 203 00:12:01,670 --> 00:12:04,050 I have a secret to share with you. 204 00:12:05,250 --> 00:12:06,130 Just say it, 205 00:12:06,210 --> 00:12:07,710 it won't keep you from removing your clothes. 206 00:12:08,040 --> 00:12:08,960 Do you prefer 207 00:12:09,320 --> 00:12:11,000 doing it yourself? 208 00:12:11,090 --> 00:12:11,980 Or do you 209 00:12:13,440 --> 00:12:14,810 want me to do it for you? 210 00:12:15,980 --> 00:12:17,310 Does it make any difference 211 00:12:17,400 --> 00:12:18,790 whether you do it for me 212 00:12:18,880 --> 00:12:20,970 or I do it myself? 213 00:12:23,230 --> 00:12:24,170 Indeed. 214 00:12:25,640 --> 00:12:28,580 You're bullying a weak woman like me. 215 00:12:29,270 --> 00:12:30,810 You're only saying it 216 00:12:30,900 --> 00:12:32,570 because you couldn't win against me. 217 00:12:33,230 --> 00:12:34,800 I understand. 218 00:12:35,430 --> 00:12:37,080 You have a child already, 219 00:12:37,290 --> 00:12:38,930 of course you know everything. 220 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 You said you won't step into West Court. 221 00:12:44,340 --> 00:12:45,470 Did you feed your promise 222 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 to a dog? 223 00:12:48,170 --> 00:12:49,440 Don't cry. 224 00:12:49,530 --> 00:12:52,330 If you cry, I'll feed your tears to the dog. 225 00:12:52,450 --> 00:12:53,370 Hurry up, 226 00:12:53,460 --> 00:12:54,570 do it yourself. 227 00:12:56,030 --> 00:12:58,170 Can you not look at me then? 228 00:12:59,380 --> 00:13:00,320 Not look at you? 229 00:13:01,480 --> 00:13:02,830 Fine, 230 00:13:04,330 --> 00:13:05,360 give me a hug. 231 00:13:07,630 --> 00:13:09,210 Give me a hug, 232 00:13:09,300 --> 00:13:10,840 and I'll let you off the hook. 233 00:13:11,280 --> 00:13:12,320 Is that real? 234 00:13:13,690 --> 00:13:15,000 How could you agree to this? 235 00:13:15,360 --> 00:13:17,160 You told me to hug you. 236 00:13:17,250 --> 00:13:19,210 You told me to hug you. 237 00:13:19,470 --> 00:13:21,440 I'm so pissed off at you. 238 00:13:22,390 --> 00:13:23,290 Okay, 239 00:13:23,380 --> 00:13:25,080 give me a hug then. 240 00:13:25,280 --> 00:13:27,170 Hug me, and I'll compromise. 241 00:13:27,470 --> 00:13:28,880 However, 242 00:13:30,220 --> 00:13:32,750 we must consummate the marriage tonight 243 00:13:33,420 --> 00:13:35,540 as you're my lawfully wedded 244 00:13:35,630 --> 00:13:36,710 wife. 245 00:13:40,760 --> 00:13:42,230 In the open air? 246 00:13:43,330 --> 00:13:44,360 Okay, 247 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 I can fulfill your wish. 248 00:13:51,070 --> 00:13:52,790 Are you putting a belt on me? 249 00:13:52,880 --> 00:13:53,870 Higher. 250 00:13:58,120 --> 00:13:59,450 Higher. 251 00:14:01,300 --> 00:14:02,890 Higher! 252 00:14:03,150 --> 00:14:05,560 No matter how high I go, I can't reach your head. 253 00:14:06,060 --> 00:14:07,240 I hugged you. 254 00:14:07,320 --> 00:14:08,670 If you don't keep your promise, 255 00:14:08,750 --> 00:14:09,630 I'll... 256 00:14:09,720 --> 00:14:10,600 What will you do? 257 00:14:10,690 --> 00:14:11,720 I'll have a sword fight with you. 258 00:14:11,810 --> 00:14:13,450 A swordfight? You win. 259 00:14:13,610 --> 00:14:15,660 You win everything. 260 00:14:16,130 --> 00:14:18,600 [General.] 261 00:14:19,030 --> 00:14:20,480 [Someone from the Princess' Mansion is here.] 262 00:14:20,570 --> 00:14:21,910 [Please come over quickly.] 263 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Hurry up. 264 00:14:26,420 --> 00:14:29,340 Your rescuer arrived just in time. 265 00:14:29,670 --> 00:14:30,840 God 266 00:14:30,930 --> 00:14:32,360 favours those who 267 00:14:32,450 --> 00:14:34,760 are kind and obedient. 268 00:14:35,240 --> 00:14:36,140 Go quickly. 269 00:14:36,230 --> 00:14:37,320 The Princess has summoned you, 270 00:14:37,410 --> 00:14:38,310 off you go. 271 00:14:44,960 --> 00:14:46,120 Open air. 272 00:14:47,880 --> 00:14:49,110 See you there. 273 00:15:05,690 --> 00:15:06,590 General. 274 00:15:06,880 --> 00:15:08,040 General, 275 00:15:09,040 --> 00:15:10,230 the missus is here. 276 00:15:23,320 --> 00:15:24,440 What are you looking down there? 277 00:15:24,590 --> 00:15:25,750 This 278 00:15:25,840 --> 00:15:27,630 is open enough, right? 279 00:15:38,790 --> 00:15:39,710 Enough, 280 00:15:40,030 --> 00:15:41,150 every woman 281 00:15:41,240 --> 00:15:43,120 acted the same way when they saw me. 282 00:15:45,100 --> 00:15:46,630 I've experienced it personally, 283 00:15:46,720 --> 00:15:47,990 and it was really comfortable. 284 00:15:48,220 --> 00:15:49,460 We can do it here 285 00:15:49,540 --> 00:15:50,600 at night. 286 00:15:52,270 --> 00:15:54,230 Why are you gawking at me? 287 00:15:55,040 --> 00:15:56,220 Tonight, 288 00:15:56,310 --> 00:15:57,780 the two of us... 289 00:15:57,870 --> 00:15:59,360 Right here? 290 00:16:00,100 --> 00:16:02,710 Tell them to keep staying with us. 291 00:16:02,820 --> 00:16:04,210 There are wolves 292 00:16:04,540 --> 00:16:06,030 in the mountain. 293 00:16:07,230 --> 00:16:09,630 Their job at night is to kill the wolves 294 00:16:09,720 --> 00:16:10,900 wherever they may be. 295 00:16:10,980 --> 00:16:13,330 We're the targets of the wolves, 296 00:16:13,410 --> 00:16:16,430 so it's more important to protect us. 297 00:16:16,520 --> 00:16:18,320 They'll leave very soon anyway. 298 00:16:18,410 --> 00:16:20,060 You won't even see the leftover bones. 299 00:16:20,600 --> 00:16:22,930 The both of us are here. 300 00:16:24,860 --> 00:16:27,590 They're not that senseless. 301 00:16:36,990 --> 00:16:38,760 Were the injuries on your back 302 00:16:39,140 --> 00:16:40,650 resulting from flogging? 303 00:16:40,750 --> 00:16:41,670 They're serious injuries. 304 00:16:41,760 --> 00:16:43,040 Who did it to you? 305 00:16:43,410 --> 00:16:44,950 The military camp's penal division. 306 00:16:45,040 --> 00:16:45,930 Luckily... 307 00:16:46,020 --> 00:16:47,430 [The military camp's penal division?] 308 00:16:47,510 --> 00:16:49,970 It seems I have a chance for a packback. 309 00:16:50,990 --> 00:16:53,520 But you were flogged by the military camp. 310 00:16:53,850 --> 00:16:55,440 How can you pay them back? 311 00:16:56,310 --> 00:16:57,560 I think 312 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 you should forget it. 313 00:16:59,940 --> 00:17:00,990 Forget it? 314 00:17:01,760 --> 00:17:03,990 It's easy for you to say. 315 00:17:04,520 --> 00:17:06,050 I was stabbed mercilessly, 316 00:17:06,140 --> 00:17:07,420 and yet you told me to forget it 317 00:17:07,510 --> 00:17:09,069 even before I wiped away my blood? 318 00:17:10,619 --> 00:17:12,680 I was the one being whipped. 319 00:17:12,770 --> 00:17:13,990 My flesh was torn to shreds and 320 00:17:14,079 --> 00:17:15,390 my blood splattered everywhere. 321 00:17:15,480 --> 00:17:16,849 If I don't take revenge, 322 00:17:16,940 --> 00:17:19,200 am I even a man? 323 00:17:21,619 --> 00:17:23,430 I must avenge myself. 324 00:17:26,859 --> 00:17:27,950 What's going on? 325 00:17:29,170 --> 00:17:30,070 What's wrong? 326 00:17:30,160 --> 00:17:31,440 What happened? 327 00:17:32,870 --> 00:17:34,630 -I was shot by an arrow. -I'll find a physician for you. 328 00:17:34,710 --> 00:17:35,650 Come back. 329 00:17:36,660 --> 00:17:38,020 I took the medicine. 330 00:17:38,180 --> 00:17:39,880 It was the panacea given by my father. 331 00:17:40,750 --> 00:17:42,200 Did you manage to find her? 332 00:17:43,650 --> 00:17:45,850 Too bad she ran away. 333 00:17:46,120 --> 00:17:48,390 So 25 years ago, 334 00:17:48,470 --> 00:17:51,400 the rumour of the Queen giving birth to a baby boy before she died 335 00:17:51,490 --> 00:17:52,510 was true. 336 00:17:53,380 --> 00:17:54,600 One more thing, 337 00:17:54,850 --> 00:17:56,210 I heard the King has given 338 00:17:56,300 --> 00:17:58,010 your ninth sister's hand in marriage to the general. 339 00:17:58,100 --> 00:17:59,120 She's married already. 340 00:17:59,990 --> 00:18:01,280 What did you say? 341 00:18:05,330 --> 00:18:06,570 Tell me, 342 00:18:08,710 --> 00:18:10,650 you're so good-looking, 343 00:18:10,960 --> 00:18:13,280 why did you want me to marry you? 344 00:18:15,000 --> 00:18:17,170 And you even have a child. 345 00:18:17,260 --> 00:18:18,530 Since I'm so good-looking, 346 00:18:18,610 --> 00:18:20,690 I'm the one who married beneath myself. 347 00:18:23,540 --> 00:18:25,890 Stop looking at me with idolising eyes. 348 00:18:26,130 --> 00:18:28,540 This is the King's will. 349 00:18:28,810 --> 00:18:30,520 The Capital is sealed off. 350 00:18:31,000 --> 00:18:33,330 Even if you want the King to retract his order, 351 00:18:33,920 --> 00:18:35,650 you won't be able to act as you like. 352 00:18:41,560 --> 00:18:43,450 You're very bold all of a sudden 353 00:18:43,560 --> 00:18:44,890 and I'm kind of scared. 354 00:18:45,630 --> 00:18:46,730 I always 355 00:18:46,820 --> 00:18:48,750 carry the Sun Seal around with me, 356 00:18:49,280 --> 00:18:50,650 so I have to be careful. 357 00:18:50,730 --> 00:18:51,910 Sun Seal? 358 00:18:52,000 --> 00:18:53,650 The King is bedridden now. 359 00:18:53,740 --> 00:18:55,450 That's why the Capital is sealed off 360 00:18:55,560 --> 00:18:57,170 and nobody is allowed to enter. 361 00:18:57,280 --> 00:18:59,450 Court officials who wish to visit him 362 00:18:59,530 --> 00:19:02,240 must hold both the Sun Seal and the Moon Seal. 363 00:19:03,260 --> 00:19:04,340 The Sun Seal 364 00:19:04,430 --> 00:19:06,240 was initially left to the Princess's care, 365 00:19:06,430 --> 00:19:08,440 but it's with me now. 366 00:19:08,630 --> 00:19:09,550 As for the Moon Seal, 367 00:19:09,850 --> 00:19:11,150 it's kept by your foster father, 368 00:19:11,240 --> 00:19:12,930 my father-in-law. 369 00:19:13,690 --> 00:19:16,950 If one were to approach the Capital without holding 370 00:19:17,030 --> 00:19:18,260 both the Sun Seal and the Moon Seal, 371 00:19:18,340 --> 00:19:20,650 he would be shot to death by the imperial guards. 372 00:19:22,730 --> 00:19:24,550 It's so troublesome 373 00:19:24,670 --> 00:19:26,690 to be a king. 374 00:19:27,360 --> 00:19:29,280 His Majesty has to be wary of the Princess 375 00:19:29,460 --> 00:19:31,880 and Duke Xian. 376 00:19:34,380 --> 00:19:36,320 The Sun Seal is very important, 377 00:19:36,430 --> 00:19:37,890 you mustn't lose it. 378 00:19:38,210 --> 00:19:40,680 Would you like me to keep it for you? 379 00:19:43,690 --> 00:19:45,640 You're so adorable. 380 00:19:56,470 --> 00:19:58,670 The human heart is small indeed. 381 00:19:59,820 --> 00:20:01,320 It only 382 00:20:01,540 --> 00:20:03,260 has room for one person. 383 00:20:03,560 --> 00:20:04,480 Yes, 384 00:20:04,730 --> 00:20:07,240 my heart only has room for He Lian 385 00:20:07,350 --> 00:20:09,800 and no one else, not even myself! 386 00:20:11,320 --> 00:20:13,070 You sounded pitiable, 387 00:20:13,630 --> 00:20:14,720 but I think 388 00:20:15,120 --> 00:20:16,640 you're pathetic. 389 00:20:35,420 --> 00:20:36,750 Try it. 390 00:20:37,360 --> 00:20:38,550 Experience the feeling 391 00:20:39,650 --> 00:20:41,540 of having a dagger poking into your skin 392 00:20:42,830 --> 00:20:45,480 and piercing through your heart. 393 00:20:51,350 --> 00:20:52,590 Do it slowly, 394 00:20:53,510 --> 00:20:55,790 the slower the better. 395 00:21:03,370 --> 00:21:04,340 I can't do it. 396 00:21:04,430 --> 00:21:06,490 If the Princess succeeds to the throne, 397 00:21:06,580 --> 00:21:07,920 countless daggers 398 00:21:08,010 --> 00:21:09,250 would pierce your skin 399 00:21:09,340 --> 00:21:10,740 and impale your heart. 400 00:21:13,130 --> 00:21:14,730 If you can't do it, 401 00:21:15,000 --> 00:21:17,030 others will do it for you. 402 00:21:19,200 --> 00:21:21,520 Do you want that day to come? 403 00:22:15,130 --> 00:22:16,770 Heavens, no! 404 00:22:18,540 --> 00:22:19,650 What are you doing? 405 00:22:20,700 --> 00:22:22,740 I'm so scared! 406 00:22:23,100 --> 00:22:25,190 What are you doing? 407 00:22:26,510 --> 00:22:28,090 What are you doing? 408 00:22:57,360 --> 00:22:59,260 I heard you 409 00:22:59,360 --> 00:23:02,520 and your eight sisters know martial arts. 410 00:23:02,790 --> 00:23:04,990 Yes, we practised martial arts. 411 00:23:05,290 --> 00:23:08,170 But we only practise it on the ground. 412 00:23:10,680 --> 00:23:11,840 I see. 413 00:23:12,140 --> 00:23:14,340 I'm so scared. 414 00:23:15,020 --> 00:23:18,060 I've never been to a place this high. 415 00:23:20,700 --> 00:23:22,010 Where are you going? 416 00:23:22,340 --> 00:23:23,380 Don't leave! 417 00:23:23,630 --> 00:23:25,940 I'm afraid of heights. 418 00:23:26,530 --> 00:23:29,170 I need you now. 419 00:23:33,260 --> 00:23:35,630 I need you now. 420 00:23:36,980 --> 00:23:38,730 Next time when you need me, 421 00:23:38,870 --> 00:23:40,570 don't say that it's just for now. 422 00:23:42,780 --> 00:23:44,180 Got it? 423 00:24:27,590 --> 00:24:29,950 I'll only compromise if it's worth it. 424 00:24:30,060 --> 00:24:31,890 I'll give in to you if you're worthy of it. 425 00:24:41,510 --> 00:24:42,850 You're worthy. 426 00:24:43,430 --> 00:24:45,470 You're worthy of my sacrifice. 427 00:24:46,000 --> 00:24:47,670 I hope you'll remember this 428 00:24:47,990 --> 00:24:50,080 even when you're old and gray. 429 00:24:50,240 --> 00:24:51,850 Alright, I deserve it. 430 00:24:52,760 --> 00:24:54,190 I hope I'll remember what you said 431 00:24:54,280 --> 00:24:55,470 when I'm old. 432 00:24:55,990 --> 00:24:58,160 You'll get old before I do anyway. 433 00:24:58,250 --> 00:24:59,210 Alright, you may go now. 434 00:25:07,350 --> 00:25:08,440 Well, 435 00:25:10,600 --> 00:25:12,080 give me a peck. 436 00:25:14,150 --> 00:25:15,950 Give me a peck and I'll leave. 437 00:25:16,040 --> 00:25:16,970 I promise. 438 00:25:29,720 --> 00:25:31,810 Use this. 439 00:25:31,910 --> 00:25:33,670 How am I going to do it? 440 00:25:34,220 --> 00:25:36,300 You have to find a way to do it. 441 00:25:50,300 --> 00:25:51,460 I can't reach. 442 00:25:58,880 --> 00:26:00,440 You can reach now. 443 00:26:00,650 --> 00:26:01,620 Ah Zi! 444 00:26:06,340 --> 00:26:08,510 Let's talk it over. 445 00:26:08,700 --> 00:26:10,190 I brought lots of dowry 446 00:26:10,340 --> 00:26:11,890 and lots of gold. 447 00:26:11,990 --> 00:26:13,190 You want to talk about money? 448 00:26:13,730 --> 00:26:14,850 I saw you donating 449 00:26:14,950 --> 00:26:16,180 all the wedding gift money 450 00:26:16,270 --> 00:26:18,350 to the relief centre. 451 00:26:18,440 --> 00:26:20,630 I have money, too. Let's make a deal. 452 00:26:20,750 --> 00:26:23,290 Great, give me all your dowry 453 00:26:23,390 --> 00:26:24,800 and money. 454 00:26:24,930 --> 00:26:26,900 Okay, I'll give you everything 455 00:26:27,000 --> 00:26:28,680 as long as you don't step into my room. 456 00:26:28,830 --> 00:26:30,190 Think it over. 457 00:26:30,440 --> 00:26:33,900 You can't buy jewelry 458 00:26:34,270 --> 00:26:35,670 and clothes anymore. 459 00:26:35,780 --> 00:26:36,820 Or... 460 00:26:36,920 --> 00:26:38,030 Fine, it's okay. 461 00:26:38,560 --> 00:26:40,090 I deserve it. No. 462 00:26:40,180 --> 00:26:41,170 You deserve it. 463 00:26:41,260 --> 00:26:42,380 Thank you. 464 00:26:45,630 --> 00:26:46,550 Take care, 465 00:26:46,750 --> 00:26:47,790 goodbye. 466 00:26:56,510 --> 00:26:58,790 He's quite a kind-hearted man. 467 00:26:59,310 --> 00:27:00,750 He's not so bad. 468 00:27:01,890 --> 00:27:03,390 But 469 00:27:04,220 --> 00:27:08,360 I have to accomplish the task given by Foster Father. 470 00:27:09,860 --> 00:27:11,230 What should I do? 471 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 I've an idea. 472 00:27:47,890 --> 00:27:49,300 The thunder is roaring outside 473 00:27:49,910 --> 00:27:51,470 and I'm terrified. 474 00:27:51,850 --> 00:27:54,550 That's why I want to sit here for a while. 475 00:28:05,990 --> 00:28:08,320 I'm just going to sit here. 476 00:28:09,030 --> 00:28:10,270 Go to sleep. 477 00:28:10,940 --> 00:28:12,910 I'll just sit for a while. 478 00:28:15,590 --> 00:28:16,990 It's so late at night, 479 00:28:17,080 --> 00:28:18,720 why are you sitting here? 480 00:28:19,240 --> 00:28:21,060 We should follow God's schedule to 481 00:28:21,150 --> 00:28:23,370 begin work at sunrise and rest at sunset. 482 00:28:23,950 --> 00:28:25,710 -Lie down and sleep. -Fine. 483 00:28:26,360 --> 00:28:27,920 But you have to promise me 484 00:28:29,060 --> 00:28:30,830 not to cross the boundary. 485 00:28:31,980 --> 00:28:33,600 This blanket 486 00:28:35,020 --> 00:28:36,340 is the boundary. 487 00:28:37,380 --> 00:28:38,660 You can take the blanket, 488 00:28:39,280 --> 00:28:40,480 I don't need it. 489 00:28:41,120 --> 00:28:42,120 Okay, 490 00:28:44,090 --> 00:28:45,530 darling. 491 00:29:02,750 --> 00:29:04,390 Keep your hands 492 00:29:05,320 --> 00:29:07,030 inside the blanket. 493 00:29:12,510 --> 00:29:13,980 Are you my wife? 494 00:29:14,070 --> 00:29:15,590 Do you know that we're married? 495 00:29:15,680 --> 00:29:16,590 Father. 496 00:29:16,880 --> 00:29:18,360 -Father. -Baby. 497 00:29:19,260 --> 00:29:20,190 Baby, 498 00:29:20,350 --> 00:29:21,340 did you hear me calling you? 499 00:29:21,440 --> 00:29:23,390 Mother, I heard it. 500 00:29:23,490 --> 00:29:25,410 I rushed here immediately 501 00:29:25,500 --> 00:29:28,990 to sleep with you and Father. 502 00:29:32,470 --> 00:29:33,390 Is that so? 503 00:29:33,730 --> 00:29:37,130 Baby, you miss your father, don't you? 504 00:29:37,910 --> 00:29:38,790 Come here. 505 00:30:00,800 --> 00:30:02,380 Come here, Baby. 506 00:30:17,880 --> 00:30:20,080 Why are you staring at me? 507 00:30:21,550 --> 00:30:24,000 You're too handsome. 508 00:30:30,310 --> 00:30:34,070 Enjoy my gorgeous face. 509 00:30:38,880 --> 00:30:40,600 Woman, you're 510 00:30:40,680 --> 00:30:42,360 not playing with fire, 511 00:30:42,530 --> 00:30:44,720 but setting the mountain on fire instead. 512 00:30:46,120 --> 00:30:47,310 I'll sleep now. 513 00:31:13,870 --> 00:31:14,920 Madam, 514 00:31:15,040 --> 00:31:16,430 the water inlet 515 00:31:16,630 --> 00:31:18,320 in your bathroom is under repair. 516 00:31:18,590 --> 00:31:20,560 That's what the general told me. 517 00:31:20,680 --> 00:31:22,320 He asked you to take a shower here. 518 00:31:23,790 --> 00:31:25,040 This man 519 00:31:25,320 --> 00:31:26,870 will feel uncomfortable 520 00:31:27,540 --> 00:31:29,390 if he stops harassing me for a day. 521 00:31:32,330 --> 00:31:33,410 Ah Zi, 522 00:31:34,350 --> 00:31:35,460 Ah Zi. 523 00:31:35,630 --> 00:31:37,280 At your service, madam. 524 00:31:38,510 --> 00:31:39,830 Where are my clothes? 525 00:31:40,730 --> 00:31:42,160 General has ordered 526 00:31:42,320 --> 00:31:44,080 all your clothes to be taken away. 527 00:31:44,270 --> 00:31:45,230 General said that 528 00:31:45,320 --> 00:31:47,710 he will send someone to deliver your clothes later. 529 00:32:14,000 --> 00:32:15,400 Come with me. 530 00:32:15,710 --> 00:32:16,610 I'll 531 00:32:16,700 --> 00:32:18,440 go get changed 532 00:32:18,860 --> 00:32:20,620 and make myself presentable. 533 00:32:21,110 --> 00:32:23,410 Is that okay, Great General? 534 00:32:38,280 --> 00:32:39,590 What's that? 535 00:32:39,800 --> 00:32:40,720 Are you afraid people 536 00:32:40,800 --> 00:32:41,730 might see you were scalded 537 00:32:41,820 --> 00:32:42,900 by a pair of tongs? 538 00:32:44,110 --> 00:32:45,910 The culprit was an idiot. 539 00:33:13,880 --> 00:33:15,600 An idiot 540 00:33:16,300 --> 00:33:17,960 injured me 541 00:33:18,050 --> 00:33:19,810 and left black, hand-shaped scars. 542 00:33:27,260 --> 00:33:29,130 He managed to scar you, 543 00:33:30,290 --> 00:33:32,120 and you're calling him an idiot? 544 00:33:33,620 --> 00:33:34,780 Who was that? 545 00:33:34,900 --> 00:33:36,260 He was so merciless. 546 00:33:36,950 --> 00:33:38,280 It was 547 00:33:38,370 --> 00:33:41,320 a really long time ago. 548 00:33:42,370 --> 00:33:43,850 Around 549 00:33:44,430 --> 00:33:45,820 five years ago, 550 00:33:46,510 --> 00:33:48,270 Foster Father told me 551 00:33:48,680 --> 00:33:51,160 an assassin from Chu was caught. 552 00:33:51,850 --> 00:33:53,800 He wanted me to bring the assassin 553 00:33:53,890 --> 00:33:56,600 from the military camp in Li City to him. 554 00:33:58,410 --> 00:33:59,800 What happened next? 555 00:34:02,960 --> 00:34:05,170 I figured, 556 00:34:05,600 --> 00:34:07,000 with my martial arts skills, 557 00:34:07,210 --> 00:34:09,000 I wasn't capable enough 558 00:34:09,130 --> 00:34:10,639 to barge into the military camp 559 00:34:10,780 --> 00:34:12,550 and bring the assassin to him. 560 00:34:14,520 --> 00:34:15,830 My foster father 561 00:34:16,030 --> 00:34:17,760 adopted nine daughters. 562 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 He taught us martial arts 563 00:34:20,429 --> 00:34:21,800 and educated us. 564 00:34:22,600 --> 00:34:23,520 I am 565 00:34:24,050 --> 00:34:25,820 the worst at martial arts 566 00:34:26,850 --> 00:34:28,449 among all my siblings. 567 00:34:31,199 --> 00:34:32,550 I don't think so. 568 00:34:33,170 --> 00:34:34,960 That's true. 569 00:34:35,090 --> 00:34:37,600 Or else, I wouldn't be able to 570 00:34:37,719 --> 00:34:39,600 rescue the assassin from 571 00:34:39,739 --> 00:34:42,929 the military camp without getting hurt. 572 00:34:43,670 --> 00:34:45,000 When Foster Father 573 00:34:45,090 --> 00:34:46,670 assigned the task to me, 574 00:34:46,940 --> 00:34:48,230 he said that 575 00:34:49,000 --> 00:34:50,120 I could 576 00:34:50,469 --> 00:34:53,040 do the job of millions of troops. 577 00:34:54,690 --> 00:34:56,530 Come, tell me. 578 00:34:57,580 --> 00:35:00,520 How did you do the job of millions of troops all on your own? 579 00:35:00,930 --> 00:35:02,880 It was so easy. 580 00:35:03,280 --> 00:35:04,430 [At that time,] 581 00:35:04,870 --> 00:35:06,670 [I hired some village women] 582 00:35:06,850 --> 00:35:08,410 [to put on a show.] 583 00:35:08,880 --> 00:35:12,360 [We waited at the only way back to the military camp.] 584 00:35:12,680 --> 00:35:16,040 [As expected, the leader brought me back.] 585 00:35:16,660 --> 00:35:18,390 [When he wasn't looking,] 586 00:35:18,570 --> 00:35:20,830 [I poured the knockout drops on my hand] 587 00:35:21,170 --> 00:35:22,870 [to make the leader unconscious.] 588 00:35:23,790 --> 00:35:25,700 [The man struggled for a while] 589 00:35:25,840 --> 00:35:27,870 [before he fell to the ground.] 590 00:35:28,240 --> 00:35:29,630 [When I wanted to run away,] 591 00:35:29,720 --> 00:35:30,840 [I didn't expect the man] 592 00:35:31,170 --> 00:35:33,690 [to scratch me with all his strength.] 593 00:35:34,080 --> 00:35:35,320 [I was in so much pain.] 594 00:35:35,480 --> 00:35:37,360 [I kept my eyes closed all the while] 595 00:35:37,570 --> 00:35:38,700 [and I didn't] 596 00:35:38,880 --> 00:35:40,760 see his face. 597 00:35:43,610 --> 00:35:44,940 [So it appears our fate] 598 00:35:45,200 --> 00:35:47,210 [began five years ago.] 599 00:35:48,810 --> 00:35:51,120 [I was departing from the camp with my troops.] 600 00:35:51,530 --> 00:35:53,100 [When we were riding down the mountain,] 601 00:35:53,880 --> 00:35:56,050 [we saw some village women crouching] 602 00:35:56,630 --> 00:35:58,000 [and looking at a girl.] 603 00:35:59,310 --> 00:36:01,200 [The girl was tied up] 604 00:36:01,360 --> 00:36:02,390 [and her eyes were closed.] 605 00:36:02,640 --> 00:36:04,000 [She clearly passed out.] 606 00:36:05,810 --> 00:36:06,720 Look at her. 607 00:36:07,090 --> 00:36:08,880 What should we do? 608 00:36:09,280 --> 00:36:10,210 Wake up. 609 00:36:10,290 --> 00:36:11,490 What happened? 610 00:36:13,290 --> 00:36:14,430 There was 611 00:36:14,520 --> 00:36:16,090 a loathsome bandit! 612 00:36:16,750 --> 00:36:17,710 He was riding a horse 613 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 with this girl. 614 00:36:19,330 --> 00:36:21,140 The girl was screaming, 615 00:36:21,510 --> 00:36:23,480 and we wanted to stop the bandit. 616 00:36:23,970 --> 00:36:25,880 But we didn't expect him to throw 617 00:36:26,230 --> 00:36:28,050 the girl off the horse in panic. 618 00:36:28,160 --> 00:36:29,390 That's why she fainted. 619 00:36:29,480 --> 00:36:30,480 Right. 620 00:36:32,560 --> 00:36:33,940 Be careful. 621 00:36:41,190 --> 00:36:42,920 [I had to do something to save her.] 622 00:36:43,290 --> 00:36:45,540 [Hence, I brought her to military camp] 623 00:36:46,760 --> 00:36:48,670 [and told my troops to find an army physician.] 624 00:36:49,610 --> 00:36:51,920 [She kept her eyes closed all the while.] 625 00:37:19,020 --> 00:37:20,510 [I was afraid that she couldn't wake up.] 626 00:37:20,800 --> 00:37:22,280 [So, I poured a glass of water for her.] 627 00:37:23,330 --> 00:37:25,250 [Perhaps she took the opportunity] 628 00:37:25,590 --> 00:37:27,150 [to prepare the knockout drops.] 629 00:37:28,000 --> 00:37:29,670 [When I picked her up,] 630 00:37:29,810 --> 00:37:31,430 [she made a move on me.] 631 00:37:39,780 --> 00:37:41,950 [Just when I was going to fall,] 632 00:37:43,290 --> 00:37:45,490 [I did all I could to grab her] 633 00:37:46,090 --> 00:37:48,640 [and see what she looked like with her eyes open.] 634 00:37:50,620 --> 00:37:52,520 [She didn't turn her head,] 635 00:37:53,170 --> 00:37:54,630 [but I could see clearly] 636 00:37:54,720 --> 00:37:56,760 [that I'd inflicted four bleeding wounds on her.] 637 00:37:57,170 --> 00:37:59,310 [She left without looking back.] 638 00:38:01,280 --> 00:38:03,080 [When I was whipped mercilessly] 639 00:38:03,650 --> 00:38:05,330 [by the military camp's penal division,] 640 00:38:06,230 --> 00:38:08,100 [I didn't feel any pain at all.] 641 00:38:08,650 --> 00:38:11,280 [It was unlucky enough that I] 642 00:38:11,370 --> 00:38:12,560 [didn't know her name,] 643 00:38:13,170 --> 00:38:14,970 [and yet I didn't even get to see her eyes.] 644 00:38:15,810 --> 00:38:17,680 [How dumb was I?] 645 00:38:29,010 --> 00:38:30,530 At that time, 646 00:38:30,760 --> 00:38:32,410 I was in so much pain. 647 00:38:33,570 --> 00:38:34,710 The pain 648 00:38:35,790 --> 00:38:37,070 extended over here. 649 00:38:37,600 --> 00:38:38,560 Yes, 650 00:38:39,190 --> 00:38:41,140 but you completed your task anyway. 651 00:38:41,390 --> 00:38:42,760 Of course, 652 00:38:42,920 --> 00:38:44,290 it was assigned by Foster Father. 653 00:38:44,380 --> 00:38:47,710 How could I act against his will? 654 00:38:48,370 --> 00:38:49,520 He brought me up, 655 00:38:49,610 --> 00:38:51,040 and he's my great benefactor. 656 00:38:57,060 --> 00:38:58,230 Stop zoning out. 657 00:38:58,320 --> 00:38:59,580 What's on your mind? 658 00:39:02,270 --> 00:39:03,220 I'm wondering, 659 00:39:03,730 --> 00:39:04,700 should there be a day 660 00:39:06,500 --> 00:39:07,910 when your foster father and I... 661 00:39:08,090 --> 00:39:10,200 Fall into the river at the same time, 662 00:39:10,290 --> 00:39:11,610 who would I save? 663 00:39:12,760 --> 00:39:15,130 Of course I'll save my foster father. 664 00:39:16,800 --> 00:39:19,560 Look at you, you're big and strong. 665 00:39:19,650 --> 00:39:21,290 You certainly know how to swim. 666 00:39:22,510 --> 00:39:23,580 Foster Father 667 00:39:24,420 --> 00:39:26,500 brought me up, 668 00:39:27,520 --> 00:39:30,600 so he's my great benefactor. 669 00:39:53,750 --> 00:39:54,920 Great General, 670 00:39:56,040 --> 00:39:57,420 I'll throw a birthday party 671 00:39:58,600 --> 00:40:00,250 for you the day after tomorrow. 672 00:40:04,240 --> 00:40:05,420 Never mind, 673 00:40:06,130 --> 00:40:08,290 the General's Mansion can't afford it. 674 00:40:09,710 --> 00:40:11,190 Don't worry, 675 00:40:11,350 --> 00:40:13,190 I have eight sisters. 676 00:40:19,660 --> 00:40:20,600 Brother-in-law, 677 00:40:20,730 --> 00:40:22,460 I'd like to propose a toast to you with tea. 678 00:40:22,690 --> 00:40:25,140 Thank you for taking care of Ninth Sister. 679 00:40:25,660 --> 00:40:27,770 Her father was a county magistrate 680 00:40:28,050 --> 00:40:29,370 while her foster father is Duke Xian. 681 00:40:29,580 --> 00:40:31,680 She can be a little spoiled. 682 00:40:31,770 --> 00:40:32,890 I was born with a silver spoon too, 683 00:40:33,100 --> 00:40:35,210 but I make it on my own. 684 00:40:37,380 --> 00:40:38,820 Brother-in-law, 685 00:40:39,100 --> 00:40:41,100 Ninth Sister is married to you now. 686 00:40:41,410 --> 00:40:44,140 Please take good care of her in the future. 687 00:40:44,410 --> 00:40:46,530 How could I do any better than 688 00:40:47,170 --> 00:40:50,190 the eight of you in taking care of her? 689 00:40:52,430 --> 00:40:53,470 But 690 00:40:53,780 --> 00:40:55,590 I won't let her go back to Xian Mansion. 691 00:40:57,490 --> 00:40:58,850 She's my wife. 692 00:40:59,370 --> 00:41:00,920 I promise 693 00:41:01,010 --> 00:41:03,420 I won't let her out of my sight. 694 00:41:06,070 --> 00:41:07,460 Brother-in-law, 695 00:41:07,650 --> 00:41:10,250 could we take a look at Ninth Sister's bridal chamber? 696 00:41:12,140 --> 00:41:13,970 I stay at the West Court. 697 00:41:14,370 --> 00:41:15,750 Let's go to the West Court then. 698 00:41:16,100 --> 00:41:17,820 My fellow sisters, 699 00:41:17,980 --> 00:41:18,920 perhaps another day? 700 00:41:19,010 --> 00:41:22,970 I haven't cleaned the West Court yet. 701 00:41:23,410 --> 00:41:25,690 Don't wait another day, let's go now. 702 00:41:25,810 --> 00:41:26,820 Let's go. 703 00:41:26,900 --> 00:41:28,860 Sisters! Sisters... 704 00:41:29,490 --> 00:41:31,090 -Hurry up. -Let's go. 705 00:41:34,060 --> 00:41:36,050 Are you trying to disgrace me? 706 00:41:36,140 --> 00:41:38,340 You'll lose your face too. 707 00:41:40,440 --> 00:41:41,820 I didn't lose it. 708 00:41:47,840 --> 00:41:48,860 It's right here. 709 00:41:52,590 --> 00:41:54,790 -Look at that. -It's so pretty. 710 00:41:54,910 --> 00:41:56,580 Look over there. 711 00:41:57,710 --> 00:41:58,960 It's so beautiful. 712 00:41:59,070 --> 00:42:00,870 Look, there are so many flowers. 713 00:42:02,610 --> 00:42:04,130 This is so pretty. 714 00:42:04,210 --> 00:42:05,140 This... 715 00:42:05,530 --> 00:42:07,310 Such a fine piece of work. 716 00:42:07,390 --> 00:42:08,300 Isn't it? 717 00:42:08,410 --> 00:42:09,990 -I like it very much. -Right. 718 00:42:11,400 --> 00:42:13,300 It looks very exquisite. 719 00:42:13,640 --> 00:42:16,290 It's such a delicate piece of work. 720 00:42:17,280 --> 00:42:18,870 It's my first time seeing this. 721 00:42:19,200 --> 00:42:20,260 It's so beautiful. 722 00:42:20,350 --> 00:42:22,100 -Let's take a seat over there. -It's so pretty. 723 00:42:22,190 --> 00:42:25,270 And this, let me take a look. 724 00:42:25,430 --> 00:42:27,190 This is much prettier than my yard. 725 00:42:28,630 --> 00:42:30,020 I love it! 726 00:42:30,220 --> 00:42:31,540 Brother-in-law, 727 00:42:31,640 --> 00:42:33,180 you treat Ninth Sister very well indeed. 728 00:42:33,270 --> 00:42:36,590 I'll express my gratitude on behalf of my siblings. 729 00:42:36,680 --> 00:42:38,490 There's no need for that, we are family. 730 00:42:38,580 --> 00:42:39,910 Let's take a look inside the house. 731 00:42:40,300 --> 00:42:41,730 We'll help ourselves. 732 00:42:41,820 --> 00:42:42,760 Let's go. 733 00:44:23,230 --> 00:44:26,530 Brother-in-law, you look after Ninth Sister so well. 734 00:44:27,440 --> 00:44:29,680 My mother left them for me. 735 00:44:29,790 --> 00:44:31,260 Before she passed away, 736 00:44:31,350 --> 00:44:32,870 she ordered the tailor to 737 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 customise the clothes for my bride. 738 00:44:36,140 --> 00:44:37,160 Unfortunately, 739 00:44:37,240 --> 00:44:38,480 Mother passed away 740 00:44:39,460 --> 00:44:41,550 before I could see her for the last time. 741 00:44:44,390 --> 00:44:45,310 Brother-in-law, 742 00:44:45,400 --> 00:44:47,160 this design looks good on me, right? 743 00:44:47,240 --> 00:44:48,760 Does this suit me? 744 00:44:51,740 --> 00:44:53,500 My sisters are asking you now. 745 00:44:54,350 --> 00:44:56,640 Get up, your clothes don't fit you anymore. 746 00:44:56,760 --> 00:44:58,000 Let me see it. 747 00:44:59,490 --> 00:45:00,420 They don't fit. 748 00:45:00,510 --> 00:45:01,390 Later on, 749 00:45:01,480 --> 00:45:03,460 I'll find a tailor to alter them for you. 750 00:45:04,390 --> 00:45:06,480 That's a good idea. I know many tailors. 751 00:45:06,590 --> 00:45:08,200 Let me see if they are too tight. 752 00:45:08,620 --> 00:45:09,510 Yes. 753 00:45:09,590 --> 00:45:10,550 Look, they don't fit 754 00:45:10,640 --> 00:45:12,160 around the neck area. 755 00:45:12,250 --> 00:45:13,180 It's the same here. 756 00:45:15,590 --> 00:45:17,500 -Be careful. -Turn around for me to see. 757 00:45:17,590 --> 00:45:18,870 Let me see the difference. 758 00:45:18,960 --> 00:45:20,410 Stop moving. 759 00:45:20,500 --> 00:45:22,820 It's very loose over here. 760 00:45:23,200 --> 00:45:25,270 There's something wrong with the cuff. 761 00:45:26,230 --> 00:45:27,430 It's loose around the shoulder. 762 00:45:27,550 --> 00:45:29,500 No, you can't leave it this way. 763 00:45:29,590 --> 00:45:30,870 The clothing needs to be altered. 764 00:45:33,510 --> 00:45:35,200 How did they make the waistline? 765 00:45:35,350 --> 00:45:36,980 It looks bad. 766 00:45:37,070 --> 00:45:39,150 -This part doesn't fit, either. -Look over here. 767 00:45:39,240 --> 00:45:40,140 Alright, 768 00:45:40,230 --> 00:45:41,350 cut it out. 769 00:45:41,550 --> 00:45:43,110 You made my brother-in-law 770 00:45:43,200 --> 00:45:44,160 giddy. 771 00:45:44,760 --> 00:45:46,000 I feel giddy. 772 00:45:47,070 --> 00:45:48,350 Darling, 773 00:45:48,480 --> 00:45:49,510 today, 774 00:45:49,720 --> 00:45:53,070 I want to go home with my sisters. 775 00:45:53,590 --> 00:45:55,110 Is that okay? 776 00:45:56,710 --> 00:45:57,590 Yes. 777 00:45:57,670 --> 00:45:58,590 Let her go home. 778 00:45:58,680 --> 00:45:59,570 Let her go home. 779 00:45:59,680 --> 00:46:01,740 That's right, say yes to her. 780 00:46:01,960 --> 00:46:03,220 Say yes. 781 00:46:03,310 --> 00:46:04,510 Okay, just do as you wish. 782 00:46:04,590 --> 00:46:05,550 Do as you wish. 783 00:46:05,860 --> 00:46:08,470 -Thank you, Brother-in-law. -You're so nice. 784 00:46:08,610 --> 00:46:11,020 [Xian Mansion] 785 00:46:23,080 --> 00:46:24,090 Duke Xian, 786 00:46:25,160 --> 00:46:26,270 this is a fake piece. 787 00:46:30,180 --> 00:46:31,420 How so? 788 00:46:31,510 --> 00:46:33,770 The pattern can be imitated, but not the jade material. 789 00:46:34,160 --> 00:46:35,760 You won't find two pieces of jade 790 00:46:35,870 --> 00:46:37,350 that look exactly the same. 791 00:46:40,790 --> 00:46:41,960 The Sun Seal and the Moon Seal 792 00:46:42,240 --> 00:46:44,120 are carved from a single piece of jade. 793 00:46:44,300 --> 00:46:45,980 But these two jades look different. 794 00:46:48,240 --> 00:46:49,120 Father, 795 00:46:49,210 --> 00:46:51,340 they have different colours and patterns. 796 00:46:51,500 --> 00:46:53,020 Luckily, you acted with caution. 797 00:46:54,960 --> 00:46:56,400 That's right. 798 00:46:57,700 --> 00:47:00,260 If I acted rashly, 799 00:47:01,110 --> 00:47:02,850 all my effort would be in vain. 800 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 You're dismissed. 801 00:47:07,660 --> 00:47:08,570 Yes, 802 00:47:08,700 --> 00:47:10,660 I'll be at your service anytime. 803 00:47:10,750 --> 00:47:11,980 I'll do my best. 804 00:47:18,900 --> 00:47:22,020 If He Lian were to betray me, 805 00:47:23,170 --> 00:47:25,160 what should you do? 806 00:47:26,490 --> 00:47:27,380 Father, 807 00:47:27,610 --> 00:47:28,780 I trust He Lian! 808 00:47:28,920 --> 00:47:30,240 She would never betray you 809 00:47:30,360 --> 00:47:32,030 as you're her great benefactor! 810 00:47:43,000 --> 00:47:44,200 Foster Father. 811 00:47:50,640 --> 00:47:51,970 He Lian. 812 00:47:53,130 --> 00:47:55,300 The Sun Seal you gave me 813 00:47:59,340 --> 00:48:01,170 is fake. 814 00:48:06,810 --> 00:48:07,960 Fake? 815 00:48:08,550 --> 00:48:10,540 Do you know why 816 00:48:11,280 --> 00:48:13,640 I assigned the task to you? 817 00:48:15,580 --> 00:48:17,250 Although 818 00:48:17,350 --> 00:48:20,020 you're not as good as your sisters 819 00:48:20,710 --> 00:48:22,420 at martial arts, 820 00:48:22,910 --> 00:48:25,220 nobody can beat you at 821 00:48:25,940 --> 00:48:27,700 winning a man's heart. 822 00:48:29,180 --> 00:48:32,170 You must find the real Sun Seal as soon as you can 823 00:48:33,050 --> 00:48:35,160 and escape unscathed. 824 00:48:39,460 --> 00:48:41,350 The King is 825 00:48:41,990 --> 00:48:44,040 very weak and sick now. 826 00:48:45,130 --> 00:48:47,600 His only daughter 827 00:48:47,690 --> 00:48:51,300 is not capable enough to take over the country. 828 00:48:53,970 --> 00:48:56,280 I'm the only one left 829 00:48:57,690 --> 00:48:58,850 to take over 830 00:48:59,600 --> 00:49:02,710 the responsibility for the people. 831 00:49:04,360 --> 00:49:06,530 The Sun Seal is very important to us. 832 00:49:07,510 --> 00:49:09,030 Your parents 833 00:49:10,190 --> 00:49:12,430 look forward to the day when 834 00:49:12,590 --> 00:49:15,080 we can bring happiness 835 00:49:15,500 --> 00:49:17,520 to the people too. 836 00:49:22,190 --> 00:49:23,500 Thank you, Foster Father. 837 00:49:26,620 --> 00:49:28,220 Pray and offer incense 838 00:49:29,930 --> 00:49:31,380 to your parents. 839 00:50:31,780 --> 00:50:32,880 Cai Ying! 840 00:50:35,550 --> 00:50:36,960 Cai Ying! 841 00:50:37,960 --> 00:50:39,200 I'm here, General. 842 00:50:39,620 --> 00:50:40,690 Ready the carriage. 843 00:50:42,570 --> 00:50:44,640 We're going to Xian Mansion to pick up the missus. Hurry! 844 00:50:44,730 --> 00:50:45,640 General, 845 00:50:45,730 --> 00:50:47,260 it's almost dawn. 846 00:50:47,600 --> 00:50:50,010 Perhaps the people in Xian Mansion are still asleep. 847 00:50:50,120 --> 00:50:51,350 She's my wife, 848 00:50:51,440 --> 00:50:52,790 how could I let her stay over at her parents'? 849 00:50:52,880 --> 00:50:53,920 Ready the carriage! 850 00:50:59,260 --> 00:51:01,790 [Ancestral tablets] 851 00:51:35,850 --> 00:51:37,250 [Xian Mansion] 852 00:51:39,000 --> 00:51:41,140 Brother-in-law, how did you get the news so soon? 853 00:51:42,050 --> 00:51:43,050 Here's what's happening, 854 00:51:43,170 --> 00:51:44,280 a maid reported to 855 00:51:44,370 --> 00:51:45,450 Big Sister just now. 856 00:51:45,530 --> 00:51:47,360 She heard the sound of the door opening 857 00:51:47,450 --> 00:51:48,560 and horse's hooves. 858 00:51:48,730 --> 00:51:50,890 They searched the ancestral hall and Ninth Sister's room 859 00:51:50,980 --> 00:51:51,860 but she was gone. 860 00:51:51,950 --> 00:51:52,880 What did you say? 861 00:51:52,970 --> 00:51:54,730 Someone has taken her away. 862 00:51:56,120 --> 00:51:58,190 Pass my order through all the channels. 863 00:51:58,280 --> 00:52:00,450 Nobody is to leave the citadel without my permission! 864 00:52:00,560 --> 00:52:01,640 -Hurry up! -Yes! 865 00:52:04,260 --> 00:52:05,760 I believe Ninth Sister 866 00:52:05,850 --> 00:52:07,200 is still in the capital. 867 00:52:17,180 --> 00:52:18,600 Watch where you're going! 868 00:52:21,600 --> 00:52:23,650 This is where you stayed when you first came. 869 00:52:24,500 --> 00:52:26,200 Years of neglect 870 00:52:28,250 --> 00:52:29,530 has reduced it to this state. 871 00:52:53,720 --> 00:52:54,620 He Lian? 872 00:52:55,920 --> 00:52:56,920 He Lian, 873 00:52:57,640 --> 00:52:58,730 Father wanted to 874 00:52:58,810 --> 00:53:00,240 sell the courtyard long ago, 875 00:53:00,610 --> 00:53:02,250 but I begged him not to do so. 876 00:53:02,400 --> 00:53:03,790 That's why it's still here. 877 00:53:05,810 --> 00:53:08,050 Ah Ming, I must go home now. 878 00:53:08,450 --> 00:53:11,120 I haven't completed the task given by Foster Father. 879 00:53:11,330 --> 00:53:13,460 Did you forget the promise you made as a child? 880 00:53:13,930 --> 00:53:16,160 I want to be with you, always. 881 00:53:16,370 --> 00:53:17,370 Ah Ming, 882 00:53:17,490 --> 00:53:19,600 I want to always be with you, too. 883 00:53:19,860 --> 00:53:21,940 You said you wanted to be with me forever. 884 00:53:22,870 --> 00:53:25,270 I don't want you to carry out your task! 885 00:53:25,370 --> 00:53:26,260 I want you 886 00:53:26,410 --> 00:53:28,010 to stay with me! 887 00:53:29,270 --> 00:53:30,890 The King granted me a marriage 888 00:53:31,040 --> 00:53:32,680 and I'm the general's wife now. 889 00:53:33,290 --> 00:53:34,610 I don't care! 890 00:53:35,000 --> 00:53:36,880 I don't care that you're married! 891 00:53:37,650 --> 00:53:38,690 So long as I'm with you, 892 00:53:38,890 --> 00:53:40,150 I'll have power. 893 00:53:41,100 --> 00:53:42,120 As for the Sun Seal, 894 00:53:42,420 --> 00:53:44,610 I'll figure something out, okay? 895 00:53:44,690 --> 00:53:47,060 Murong has outstanding martial skills. 896 00:53:47,370 --> 00:53:48,760 If we could strong-arm him, 897 00:53:48,970 --> 00:53:50,720 we would've done it long ago. 898 00:53:53,690 --> 00:53:55,210 He Lian, 899 00:53:55,850 --> 00:53:57,590 how long has it been? 900 00:53:58,170 --> 00:54:00,360 He has influenced you already. 901 00:54:02,220 --> 00:54:04,080 Ah Ming, I have to go now. 902 00:54:05,760 --> 00:54:07,080 You can't go anywhere today! 903 00:54:07,130 --> 00:54:10,250 [Xian Mansion] 904 00:54:15,370 --> 00:54:16,290 Duke Xian, 905 00:54:16,370 --> 00:54:18,010 you said that Ah Ming took He Lian away. 906 00:54:18,120 --> 00:54:19,720 Where are they now? 907 00:54:25,590 --> 00:54:27,750 I must warn you 908 00:54:27,850 --> 00:54:29,570 not to hurt Ah Ming. 909 00:54:31,570 --> 00:54:34,600 The trouble has been brewing for quite some time. 910 00:54:35,040 --> 00:54:36,160 As Ah Ming's father, 911 00:54:36,300 --> 00:54:37,690 you know this will happen 912 00:54:37,780 --> 00:54:39,330 sooner or later, don't you? 913 00:54:41,330 --> 00:54:43,490 He Lian is just my foster daughter, 914 00:54:44,070 --> 00:54:46,190 but she's not a good choice to be my daughter-in-law. 915 00:54:46,720 --> 00:54:47,720 My daughter-in-law 916 00:54:47,810 --> 00:54:50,360 must come from a family of equal status, 917 00:54:50,450 --> 00:54:51,730 so that 918 00:54:52,730 --> 00:54:54,720 my son can take over the family business 919 00:54:54,840 --> 00:54:56,690 when I die. 920 00:54:57,460 --> 00:54:58,370 General, 921 00:54:59,330 --> 00:55:00,240 I know 922 00:55:00,330 --> 00:55:02,030 you're very loyal 923 00:55:02,120 --> 00:55:03,940 to the King. 924 00:55:04,290 --> 00:55:05,690 I think 925 00:55:05,850 --> 00:55:07,570 the two of you are 926 00:55:07,970 --> 00:55:09,860 well matched to each other. 927 00:55:10,000 --> 00:55:11,760 Thank you for the compliment. 928 00:55:12,190 --> 00:55:14,270 I have a word of caution for you today. 929 00:55:14,650 --> 00:55:17,050 In the future, I want to join forces with you 930 00:55:17,340 --> 00:55:20,580 and fight for the welfare of the people. 931 00:55:22,700 --> 00:55:24,430 That's very flattering. 932 00:55:24,930 --> 00:55:26,810 If I can work for Duke Xian 933 00:55:26,920 --> 00:55:29,510 in fighting for the welfare of the people, 934 00:55:29,670 --> 00:55:31,820 it would be a great honour for me 935 00:55:32,120 --> 00:55:35,180 and the people. 936 00:55:36,000 --> 00:55:37,230 Great! 937 00:55:40,230 --> 00:55:41,480 This is the cure. 938 00:55:41,570 --> 00:55:42,860 Take it with you. 939 00:55:43,630 --> 00:55:45,550 It might come in handy later. 940 00:55:56,550 --> 00:55:57,510 Open the door! 941 00:55:58,070 --> 00:55:59,270 Open the door! 942 00:56:07,620 --> 00:56:09,290 You must either stab me to death 943 00:56:09,380 --> 00:56:10,500 or leave! 944 00:56:44,360 --> 00:56:45,360 He Lian! 945 00:56:45,850 --> 00:56:47,820 He Lian! 946 00:56:47,960 --> 00:56:49,830 I poisoned her. 947 00:56:49,920 --> 00:56:51,030 If I can't have her, 948 00:56:51,270 --> 00:56:52,850 nobody will! 949 00:57:38,140 --> 00:57:39,500 I don't deserve it. 950 00:57:40,630 --> 00:57:42,820 I have to give you a drumstick. 951 00:57:43,060 --> 00:57:44,850 If you don't eat it, 952 00:57:45,320 --> 00:57:47,120 I won't eat either. 953 00:57:49,420 --> 00:57:50,560 I don't deserve it! 954 00:57:51,140 --> 00:57:52,740 Why? 955 00:57:54,250 --> 00:57:55,250 I don't deserve it. 956 00:58:05,050 --> 00:58:06,250 I... 957 00:58:07,710 --> 00:58:09,560 I'm giving an apology 958 00:58:10,800 --> 00:58:12,620 and expressing my gratitude to you. 959 00:58:12,710 --> 00:58:14,230 I don't deserve any of them. 960 00:58:20,810 --> 00:58:22,940 I'm begging you, okay? 961 00:58:24,610 --> 00:58:26,090 I'm begging you, 962 00:58:26,180 --> 00:58:27,350 take a bite. 963 00:58:28,130 --> 00:58:29,820 Please. 964 00:58:30,910 --> 00:58:31,790 Sometimes, 965 00:58:32,140 --> 00:58:33,320 we shouldn't 966 00:58:33,610 --> 00:58:35,400 think too highly of ourselves, 967 00:58:35,530 --> 00:58:37,620 nor should we think too little of ourselves. 968 00:58:38,290 --> 00:58:41,380 The former applies when one is arrogant 969 00:58:43,320 --> 00:58:45,540 while the latter applies when one feels inferior. 970 00:58:47,070 --> 00:58:48,130 Okay, 971 00:58:49,620 --> 00:58:52,200 I'll put aside my pride and inferiority. 972 00:58:58,630 --> 00:58:59,600 Starting from today, 973 00:58:59,690 --> 00:59:01,930 I'll report to you 974 00:59:02,040 --> 00:59:03,290 no matter where I go. 975 00:59:07,940 --> 00:59:08,900 Report? 976 00:59:11,090 --> 00:59:12,130 You don't have to. 977 00:59:12,760 --> 00:59:14,160 You can't go anywhere in the future. 978 00:59:14,250 --> 00:59:15,330 Why? 979 00:59:15,420 --> 00:59:16,720 You don't deserve it! 980 00:59:17,460 --> 00:59:18,860 Come in, Cai Ying. 981 00:59:18,980 --> 00:59:20,560 You don't have to wait outside. 982 00:59:22,130 --> 00:59:23,160 General, 983 00:59:23,530 --> 00:59:25,020 an invitation from the Princess' Mansion. 984 00:59:25,160 --> 00:59:26,770 You're invited to practise with Her Highness. 985 00:59:33,330 --> 00:59:34,820 That's my kind of party. 986 00:59:35,050 --> 00:59:36,250 I'll keep you company. 987 00:59:36,340 --> 00:59:37,650 I'm your wife! 988 00:59:37,730 --> 00:59:39,210 I have to go! 989 00:59:40,370 --> 00:59:42,560 I'm your wife! I have to go! 990 00:59:54,810 --> 00:59:56,280 Eat it yourself! 991 01:00:04,730 --> 01:00:06,170 Did you inform He Lian? 992 01:00:06,260 --> 01:00:07,150 Yes. 993 01:00:07,240 --> 01:00:09,190 She'll certainly come once she receives the notice. 994 01:00:09,650 --> 01:00:10,600 You're dismissed. 995 01:00:10,720 --> 01:00:11,640 Yes. 996 01:00:23,850 --> 01:00:26,130 This is the last time I'm meeting you alone. 997 01:00:26,540 --> 01:00:28,000 We can't be together. 998 01:00:29,260 --> 01:00:30,290 It's impossible. 999 01:00:30,450 --> 01:00:31,730 Forever. 1000 01:00:32,450 --> 01:00:33,780 Just give up. 1001 01:00:34,010 --> 01:00:35,600 I'll give you three days. 1002 01:00:35,780 --> 01:00:36,800 If you can't get the item 1003 01:00:36,890 --> 01:00:38,110 and return to my side, 1004 01:00:38,200 --> 01:00:39,810 I'll kill your so-called husband 1005 01:00:39,930 --> 01:00:41,050 and your eight sisters. 1006 01:00:41,290 --> 01:00:42,640 I mean it. 1007 01:00:48,610 --> 01:00:49,510 Move aside. 1008 01:00:49,600 --> 01:00:51,280 Let go of Madam. 1009 01:00:52,530 --> 01:00:53,850 Eighth Sister. 1010 01:00:54,450 --> 01:00:56,720 He Lian, go with Ah Ming first. 1011 01:00:56,810 --> 01:00:57,930 Did you hear 1012 01:00:58,020 --> 01:00:59,230 what I just said? 1013 01:00:59,320 --> 01:01:00,600 Let go of Madam. 1014 01:01:04,200 --> 01:01:05,150 Madam. 1015 01:01:05,850 --> 01:01:06,800 Ninth Sister, be careful. 1016 01:01:07,010 --> 01:01:08,360 Protect Madam. 1017 01:01:40,490 --> 01:01:41,410 Madam. 1018 01:01:46,050 --> 01:01:47,080 Ninth Sister, are you alright? 1019 01:01:48,690 --> 01:01:50,000 Be careful. 1020 01:01:51,610 --> 01:01:52,550 Let's go. 1021 01:02:08,140 --> 01:02:10,680 [Xian Mansion] 1022 01:02:26,520 --> 01:02:27,440 Father. 1023 01:02:28,480 --> 01:02:29,420 Father. 1024 01:02:31,080 --> 01:02:32,030 Father. 1025 01:02:34,190 --> 01:02:35,880 Stop being this flustered. 1026 01:02:36,760 --> 01:02:39,040 When can you be more composed? 1027 01:02:39,250 --> 01:02:41,610 Father, just now at the market, 1028 01:02:41,840 --> 01:02:43,050 I saw the wet nurse. 1029 01:02:43,610 --> 01:02:45,080 When I caught a glimpse of her, 1030 01:02:45,250 --> 01:02:46,440 I immediately went after her. 1031 01:02:47,570 --> 01:02:48,760 But I lost her. 1032 01:02:49,050 --> 01:02:50,080 It seems 1033 01:02:51,080 --> 01:02:53,520 we have to act quickly. 1034 01:02:54,490 --> 01:02:57,190 If the real prince is still alive... 1035 01:02:57,370 --> 01:02:58,930 Then it will be just as Father said. 1036 01:02:59,640 --> 01:03:00,840 If the King 1037 01:03:01,130 --> 01:03:02,520 announces to the world 1038 01:03:03,000 --> 01:03:04,290 that he has a son, 1039 01:03:04,690 --> 01:03:05,760 then his son 1040 01:03:06,170 --> 01:03:08,250 will become everybody's prime target. 1041 01:03:08,880 --> 01:03:09,810 What if 1042 01:03:10,280 --> 01:03:12,290 he's been hiding his son in plain sight, 1043 01:03:12,610 --> 01:03:14,160 so that one day 1044 01:03:14,240 --> 01:03:15,490 he may ascend to the throne? 1045 01:03:16,080 --> 01:03:17,840 Wouldn't that be convenient? 1046 01:03:19,080 --> 01:03:22,080 This is what I've been investigating. 1047 01:03:22,880 --> 01:03:25,430 But who do you think 1048 01:03:25,520 --> 01:03:27,810 is most likely the prince? 1049 01:03:29,870 --> 01:03:30,960 Ah Ming. 1050 01:03:32,050 --> 01:03:33,000 Come here. 1051 01:03:37,840 --> 01:03:39,640 This is the testamentary edict 1052 01:03:39,730 --> 01:03:41,170 that my father left before his death. 1053 01:03:42,250 --> 01:03:43,690 This edict states that 1054 01:03:43,880 --> 01:03:46,840 I'm the successor to the throne. 1055 01:03:47,690 --> 01:03:49,370 But everyone in the imperial court 1056 01:03:49,610 --> 01:03:50,680 denied the truth, 1057 01:03:50,760 --> 01:03:52,610 saying it is fake. 1058 01:03:56,160 --> 01:03:57,790 I'm telling you this right now 1059 01:03:57,880 --> 01:03:59,520 because I want you to realise 1060 01:03:59,880 --> 01:04:01,400 that in order to succeed, 1061 01:04:02,490 --> 01:04:04,880 we must be unscrupulous. 1062 01:04:06,830 --> 01:04:07,880 We must 1063 01:04:08,810 --> 01:04:11,690 strike first. 1064 01:04:19,690 --> 01:04:21,130 -General. -Mother. 1065 01:04:21,290 --> 01:04:22,930 Where did you take Baby to? 1066 01:04:23,640 --> 01:04:25,080 Go to sleep now. 1067 01:04:25,170 --> 01:04:26,690 Don't tell anyone about your whereabouts. 1068 01:04:27,050 --> 01:04:28,370 Okay, Father. 1069 01:04:49,520 --> 01:04:51,500 I've made delicious food for you. 1070 01:04:56,520 --> 01:04:57,480 Please 1071 01:04:57,570 --> 01:04:58,690 have a seat. 1072 01:05:02,440 --> 01:05:03,600 Dumplings. 1073 01:05:04,440 --> 01:05:06,490 I've made these for you. 1074 01:05:07,370 --> 01:05:09,170 It smells delicious. 1075 01:05:12,890 --> 01:05:15,000 I made it on my own. 1076 01:05:21,310 --> 01:05:22,220 Have a try. 1077 01:05:22,520 --> 01:05:24,280 For countless times, 1078 01:05:24,600 --> 01:05:26,840 you've been apologising for the same reason. 1079 01:05:28,420 --> 01:05:31,320 Did you roll the dumpling wrapper on your face? 1080 01:05:39,050 --> 01:05:42,440 Actually, my face is thicker than 1081 01:05:42,650 --> 01:05:43,890 the dumpling wrapper. 1082 01:05:44,360 --> 01:05:46,170 I don't need to roll it on. 1083 01:05:51,520 --> 01:05:52,750 General. 1084 01:05:58,960 --> 01:06:01,020 Please listen to me. 1085 01:06:04,770 --> 01:06:06,310 I know that 1086 01:06:12,770 --> 01:06:15,600 one's boundless tolerance for another person 1087 01:06:16,890 --> 01:06:18,520 mustn't be 1088 01:06:20,690 --> 01:06:22,840 taken for granted. 1089 01:06:26,200 --> 01:06:27,360 Since 1090 01:06:28,720 --> 01:06:30,480 you've been kind to me, 1091 01:06:31,810 --> 01:06:33,960 I will definitely repay your kindness. 1092 01:06:40,960 --> 01:06:42,080 How will you repay me? 1093 01:06:42,480 --> 01:06:43,810 I 1094 01:06:45,690 --> 01:06:48,010 will punish myself 1095 01:06:48,290 --> 01:06:49,200 to repay your kindness. 1096 01:06:49,880 --> 01:06:51,480 How will you punish yourself? 1097 01:06:51,810 --> 01:06:53,240 I've decided to 1098 01:06:55,480 --> 01:06:56,770 live as a widow 1099 01:06:58,600 --> 01:07:00,360 for the rest of my life. 1100 01:07:13,120 --> 01:07:15,090 Can you repeat 1101 01:07:15,170 --> 01:07:16,280 what you've just said? 1102 01:07:16,530 --> 01:07:17,890 Say it again. 1103 01:07:21,480 --> 01:07:22,720 Actually, 1104 01:07:23,690 --> 01:07:25,690 deep down in my heart, 1105 01:07:28,290 --> 01:07:30,170 what I really want, 1106 01:07:31,410 --> 01:07:33,200 is to hug you. 1107 01:07:40,810 --> 01:07:42,750 Just for once. 1108 01:08:14,520 --> 01:08:16,319 Turn around. 1109 01:08:42,240 --> 01:08:43,689 Are you done? 1110 01:08:45,300 --> 01:08:47,080 You may leave now. 1111 01:12:43,320 --> 01:12:44,890 Open the door. 1112 01:12:46,690 --> 01:12:48,660 Open the door. 1113 01:12:50,290 --> 01:12:52,320 Open the door. 1114 01:14:29,970 --> 01:14:31,640 Open the door. 1115 01:15:47,840 --> 01:15:49,090 Have you cleaned the courtyard? 1116 01:15:49,490 --> 01:15:50,880 Yes, I've cleaned it. 1117 01:15:57,640 --> 01:15:58,600 Who goes there? 1118 01:15:59,770 --> 01:16:01,050 How dare you cause trouble here? 1119 01:16:23,250 --> 01:16:24,270 [Do you really] 1120 01:16:24,360 --> 01:16:26,930 [I'd count on you to get the Sun Seal?] 1121 01:16:41,570 --> 01:16:42,680 Who are you people? 1122 01:16:51,580 --> 01:16:52,460 Oh no. 1123 01:16:59,060 --> 01:16:59,950 Oh no. 1124 01:17:01,320 --> 01:17:02,360 General. 1125 01:17:04,050 --> 01:17:05,120 Let me go. 1126 01:17:13,070 --> 01:17:15,360 Please let me see my foster father. 1127 01:17:15,780 --> 01:17:17,480 -No. -Please, I beg you. 1128 01:17:17,570 --> 01:17:18,920 Duke Xian will not see you. 1129 01:17:19,360 --> 01:17:21,610 Please let me see my foster father. 1130 01:17:22,680 --> 01:17:25,080 I just want to see him for the last time. 1131 01:17:35,260 --> 01:17:36,730 I can only repay your paternal love 1132 01:17:38,600 --> 01:17:40,600 in my next life. 1133 01:17:42,320 --> 01:17:43,530 Foster Father, please. 1134 01:17:45,320 --> 01:17:46,810 Don't hurt 1135 01:17:47,210 --> 01:17:48,400 the great general. 1136 01:17:49,160 --> 01:17:52,250 Don't betray the King. 1137 01:17:53,300 --> 01:17:54,530 Foster Father. 1138 01:17:55,570 --> 01:17:57,180 No matter what, 1139 01:17:58,050 --> 01:18:01,220 I couldn't complete the mission you've given me. 1140 01:18:01,340 --> 01:18:02,340 I 1141 01:18:03,100 --> 01:18:05,120 really love General. 1142 01:18:09,260 --> 01:18:11,310 As for your paternal love, 1143 01:18:13,160 --> 01:18:14,160 I'll repay it 1144 01:18:14,880 --> 01:18:16,680 in my next life. 1145 01:18:23,050 --> 01:18:23,990 General. 1146 01:18:24,840 --> 01:18:25,770 General. 1147 01:18:27,040 --> 01:18:28,040 General. 1148 01:18:29,280 --> 01:18:30,840 You're awake. 1149 01:18:34,680 --> 01:18:35,680 General. 1150 01:18:35,840 --> 01:18:37,640 You were really close to death. 1151 01:18:38,080 --> 01:18:39,400 I was so scared. 1152 01:18:41,570 --> 01:18:43,250 I've checked the traces on the floor. 1153 01:18:43,600 --> 01:18:45,600 Madam was dragged away. 1154 01:18:45,970 --> 01:18:46,880 Those who came 1155 01:18:47,250 --> 01:18:48,880 didn't hurt you 1156 01:18:49,640 --> 01:18:52,010 probably because they're afraid of your military power. 1157 01:18:53,970 --> 01:18:55,080 Yes. 1158 01:18:56,250 --> 01:18:57,740 If they kill me, 1159 01:18:57,920 --> 01:18:58,960 the soldiers of the five states 1160 01:18:59,050 --> 01:19:00,570 will be left without a leader. 1161 01:19:01,180 --> 01:19:03,010 They will be in chaos. 1162 01:19:03,880 --> 01:19:06,050 They're not fools. 1163 01:19:09,400 --> 01:19:10,370 Here. 1164 01:19:10,650 --> 01:19:12,850 -Serve the wine. -Yes. 1165 01:19:13,400 --> 01:19:15,530 What's coming will come eventually. 1166 01:19:16,120 --> 01:19:17,050 Today, 1167 01:19:17,360 --> 01:19:19,360 I'll not stop until I get drunk. 1168 01:19:19,450 --> 01:19:20,360 General. 1169 01:19:23,810 --> 01:19:25,060 Duke Xian. 1170 01:19:25,970 --> 01:19:26,920 This Sun Seal 1171 01:19:27,120 --> 01:19:28,080 is genuine. 1172 01:19:30,010 --> 01:19:31,330 Good. 1173 01:19:35,120 --> 01:19:36,610 Duke Xian, you promised 1174 01:19:36,730 --> 01:19:37,840 once you become the King, 1175 01:19:37,930 --> 01:19:40,020 you'll appoint me as the Grand General 1176 01:19:40,360 --> 01:19:42,980 and reward me with 500 taels of gold. 1177 01:19:43,810 --> 01:19:44,760 Well, 1178 01:19:44,850 --> 01:19:48,320 can you give me the 500 taels of gold in advance? 1179 01:19:51,400 --> 01:19:54,080 Of course, no problem. 1180 01:19:54,540 --> 01:19:56,210 Servants. 1181 01:19:56,880 --> 01:19:59,560 Bring me the gold and some good wine. 1182 01:19:59,650 --> 01:20:00,570 Yes. 1183 01:20:07,210 --> 01:20:08,450 Thank you, Duke Xian. 1184 01:20:17,000 --> 01:20:18,710 Duke Xian, you... 1185 01:20:20,950 --> 01:20:25,580 If you, as a humble servant, 1186 01:20:25,780 --> 01:20:27,870 would betray even the King for gold, 1187 01:20:27,950 --> 01:20:32,780 surely you'd betray me one day for the same reason. 1188 01:20:33,950 --> 01:20:35,260 Servants. 1189 01:20:40,390 --> 01:20:42,150 Drag him out. 1190 01:20:52,080 --> 01:20:54,980 [The Capital] 1191 01:20:52,550 --> 01:20:53,540 Greetings, Duke Xian. 1192 01:20:53,630 --> 01:20:55,090 By the King's orders, those who enter the Capital 1193 01:20:55,180 --> 01:20:57,580 must have both the Sun Seal and the Moon Seal. 1194 01:20:57,660 --> 01:21:00,550 Intruders will be arrested for disturbing peace and shot. 1195 01:21:06,020 --> 01:21:07,260 Thank you, Duke Xian. 1196 01:23:10,700 --> 01:23:13,070 Imperial edict. 1197 01:23:20,620 --> 01:23:23,310 [Imperial Edict] 1198 01:23:22,030 --> 01:23:25,660 By the order of His Majesty, here's his message. 1199 01:23:25,910 --> 01:23:29,420 In my reign of 31 years, 1200 01:23:29,590 --> 01:23:33,030 I've brought peace and prosperity upon this land. 1201 01:23:33,550 --> 01:23:34,870 The royal blood, 1202 01:23:35,020 --> 01:23:38,220 the crown prince, shall take his rightful place in the palace, 1203 01:23:38,530 --> 01:23:40,420 and cease wandering amidst the common people. 1204 01:23:40,920 --> 01:23:41,840 I 1205 01:23:41,980 --> 01:23:44,310 shall pass the throne to the crown prince, Wang Liang. 1206 01:23:44,870 --> 01:23:48,740 From now on, I'll retire to Mount Wutai to pursue enlightenment. 1207 01:23:48,910 --> 01:23:50,420 End of edict. 1208 01:23:51,550 --> 01:23:52,860 I, Wang Liang, the Crown Prince, 1209 01:23:52,950 --> 01:23:54,420 thank you, Father. 1210 01:23:59,500 --> 01:24:01,420 Nonsense. 1211 01:24:02,790 --> 01:24:04,220 In fairness and wisdom, 1212 01:24:04,570 --> 01:24:07,140 I place among the ranks of Emperor Yao and Emperor Shun. 1213 01:24:07,310 --> 01:24:11,320 In terms of merit, I'm without peer. 1214 01:24:11,550 --> 01:24:13,700 I have the testamentary edict of the late King. 1215 01:24:14,630 --> 01:24:15,740 This country 1216 01:24:15,940 --> 01:24:18,060 should belong to me. 1217 01:24:18,150 --> 01:24:19,790 Who dares 1218 01:24:20,120 --> 01:24:22,220 to mess with me? 1219 01:24:22,590 --> 01:24:25,220 You would even kill your own blood. 1220 01:24:25,840 --> 01:24:30,460 You expect us to believe the late King passed the throne to you? 1221 01:24:30,630 --> 01:24:31,700 Guards. 1222 01:24:35,910 --> 01:24:36,980 My King. 1223 01:24:37,090 --> 01:24:39,290 Greetings, my King. 1224 01:24:39,790 --> 01:24:42,020 This is the Princess, my sister. 1225 01:24:42,910 --> 01:24:44,110 Uncle. 1226 01:24:44,570 --> 01:24:47,330 You'd better take Ah Ming to the countryside, 1227 01:24:47,790 --> 01:24:49,660 and live as commoners for the rest of your lives. 1228 01:24:49,910 --> 01:24:51,660 All your needs will be met. 1229 01:24:51,980 --> 01:24:53,830 Don't ever return to the Capital. 1230 01:24:53,940 --> 01:24:54,940 Okay? 1231 01:24:57,020 --> 01:25:01,340 I've asked my men to send Ah Ming and your seven foster daughters 1232 01:25:01,550 --> 01:25:02,740 out of the citadel. 1233 01:25:03,520 --> 01:25:04,450 Consider it 1234 01:25:04,760 --> 01:25:09,320 your reward for raising He Lian. 1235 01:25:17,920 --> 01:25:23,490 My Queen, don't you have anything to say to me? 1236 01:25:25,440 --> 01:25:26,690 Well, 1237 01:25:26,960 --> 01:25:28,560 you're not bad as a person. 1238 01:25:29,560 --> 01:25:33,110 Besides, you have a pretty face. 1239 01:27:26,290 --> 01:27:27,250 My Queen. 1240 01:27:28,310 --> 01:27:30,310 Let me introduce you to someone. 1241 01:27:34,320 --> 01:27:36,730 This is my foster daughter. 1242 01:27:36,870 --> 01:27:38,020 To cover my identity, 1243 01:27:38,110 --> 01:27:39,930 she called me Father. 1244 01:27:40,630 --> 01:27:43,680 Now, she has regained her title as Princess. 1245 01:27:50,930 --> 01:27:52,520 This 1246 01:27:52,710 --> 01:27:55,650 is my wet nurse, whom I shall look after. 1247 01:27:56,240 --> 01:27:57,590 For my sake, 1248 01:27:58,420 --> 01:27:59,750 my wet nurse concealed her identity 1249 01:27:59,840 --> 01:28:01,040 and ended up at Chu. 1250 01:28:01,860 --> 01:28:02,960 And this girl 1251 01:28:03,050 --> 01:28:05,110 is her granddaughter. 1252 01:28:05,220 --> 01:28:06,620 Only until seven years ago, 1253 01:28:06,730 --> 01:28:08,690 her daughter got married. 1254 01:28:09,100 --> 01:28:12,060 Uncle has been looking for my wet nurse. 1255 01:28:13,060 --> 01:28:14,290 The baby's father 1256 01:28:14,910 --> 01:28:17,820 was killed when protecting my wet nurse. 1257 01:28:20,340 --> 01:28:21,950 Please accept my kowtow. 1258 01:28:26,050 --> 01:28:28,020 Queen, this is absolutely forbidden. 1259 01:28:28,140 --> 01:28:29,300 This is absolutely forbidden. 1260 01:28:30,630 --> 01:28:32,010 You can't do this. 1261 01:28:34,260 --> 01:28:35,860 From now on, 1262 01:28:36,150 --> 01:28:37,380 I will repay you. 1263 01:28:39,020 --> 01:28:40,780 Thank you, my Queen. 1264 01:29:19,180 --> 01:29:20,100 My Queen, 1265 01:29:20,390 --> 01:29:21,640 before the worship ceremony, 1266 01:29:21,730 --> 01:29:24,290 don't you want to ask if I have anything to tell you? 1267 01:29:25,150 --> 01:29:26,430 There's a type of happiness, 1268 01:29:26,520 --> 01:29:28,310 and that's called being bullied by others. 1269 01:29:28,630 --> 01:29:31,070 -You're so petty. -Yes. 1270 01:29:31,480 --> 01:29:33,260 Some men are petty 1271 01:29:33,350 --> 01:29:34,940 towards their beloved woman. 1272 01:29:35,240 --> 01:29:36,670 It doesn't matter if they're bullied, 1273 01:29:36,760 --> 01:29:39,630 as long as they return the favour. 1274 01:29:40,600 --> 01:29:43,190 I don't quite get what you're saying, 1275 01:29:43,280 --> 01:29:44,540 Mr Handsome. 1276 01:29:44,760 --> 01:29:47,350 You saw the scars on my back, didn't you? 1277 01:29:48,000 --> 01:29:49,240 Few years ago, 1278 01:29:49,400 --> 01:29:51,460 an ugly and evil woman 1279 01:29:51,630 --> 01:29:54,280 put me to sleep in the military camp. 1280 01:29:54,810 --> 01:29:57,870 Then, she set a rivalling nation's assassin free. 1281 01:29:58,760 --> 01:30:00,800 So, I... 1282 01:30:04,360 --> 01:30:06,260 I'll return your favour 1283 01:30:06,630 --> 01:30:08,020 and you'll return mine. 77549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.