Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:00,568 --> 00:07:03,403
Alstublieft...
2
00:07:05,006 --> 00:07:08,785
Wat is er gebeurd?
3
00:07:08,910 --> 00:07:11,455
Alles komt in orde.
4
00:07:11,580 --> 00:07:14,717
Je kunt je ontspannen,
het is goed. Ik wil dat je je ogen sluit.
5
00:07:16,984 --> 00:07:20,463
We moeten een andere procedure plannen.
6
00:07:20,588 --> 00:07:22,924
Droom zacht.
7
00:10:59,307 --> 00:11:01,218
Help? Help.
8
00:11:01,343 --> 00:11:03,887
Help.
9
00:11:36,878 --> 00:11:38,589
Hallo, mijn naam is Dr. Klein...
10
00:11:38,714 --> 00:11:42,225
en vandaag wil ik het hebben
over uw postoperatieve herstel.
11
00:11:42,350 --> 00:11:43,826
Wie ben ik?
12
00:11:43,951 --> 00:11:45,262
Waarom ben ik hier?
13
00:11:45,387 --> 00:11:49,199
Deze vragen krijgen een nieuwe
betekenis hier op het Klein Instituut.
14
00:11:49,324 --> 00:11:51,947
Omgaan met de noodzakelijke
immunosuppressie protocollen...
15
00:11:52,072 --> 00:11:55,772
geheugenverlies, en een hoop psychologische
problemen zullen een uitdaging zijn.
16
00:11:55,897 --> 00:11:59,409
Ik realiseer me dat als ik in de spiegel
kijk, en elke dag een vreemde zie...
17
00:11:59,534 --> 00:12:02,812
meer verwarrend kan zijn, dan
de angst voor weefselafstoting zelf.
18
00:12:02,937 --> 00:12:05,915
Om je stem te horen veranderen
door de vele maanden van intubatie...
19
00:12:06,040 --> 00:12:09,107
en de veranderingen in je mond en
lippen kunnen desoriënterend zijn...
20
00:12:09,232 --> 00:12:15,024
maar je moet onthouden: jij bent jij.
21
00:12:15,149 --> 00:12:18,896
Hoewel je je misschien alleen voelt,
moet je onthouden dat je omringd bent...
22
00:12:19,021 --> 00:12:20,977
door mensen die van
je houden en je steunen.
23
00:12:21,102 --> 00:12:24,347
Ze hebben misschien tijd nodig om
zich aan te passen, maar wees gerust...
24
00:12:24,472 --> 00:12:26,970
met de tijd zullen ze
je zien voor wie je bent.
25
00:12:27,095 --> 00:12:32,042
Dus ik daag je uit om jezelf te
zijn, en je nieuwe leven te omarmen.
26
00:12:32,167 --> 00:12:34,612
Laten we nu beginnen met
stap voor stap door te nemen...
27
00:12:34,737 --> 00:12:38,315
wat je kunt behalve de komende weken
en maanden, met je nieuwe transplantatie.
28
00:12:38,440 --> 00:12:42,529
Onze eerste uitdaging is het vermijden van,
veel voorkomende bijwerkingen. Zoals...
29
00:12:42,654 --> 00:12:47,292
acuut ademnood syndroom en tromboses.
30
00:14:08,263 --> 00:14:10,132
Wacht, wie ben jij?
31
00:14:13,167 --> 00:14:15,003
Wie ben jij?
32
00:14:25,814 --> 00:14:29,258
Omgaan met de nodige
immunosuppressie protocollen...
33
00:14:29,383 --> 00:14:33,696
geheugenverlies, en een hoop psychologische
problemen zullen een uitdaging zijn.
34
00:14:33,821 --> 00:14:38,701
Maar samen, kunnen we deze moeilijke
weg, minder ontmoedigend laten lijken.
35
00:14:38,826 --> 00:14:42,806
Dr. Klein creëerde deze medicijn therapie,
specifiek afgestemd op jouw DNA...
36
00:14:42,931 --> 00:14:47,244
en verbetert dramatisch de hersteltijd,
met slechts minimale bijwerkingen.
37
00:14:47,369 --> 00:14:53,149
In zeldzame gevallen zijn hallucinaties
en geheugenverlies gerapporteerd.
38
00:14:53,274 --> 00:14:56,920
Maar niets om je zorgen over te maken.
39
00:14:57,045 --> 00:15:00,056
We zijn allemaal zo trots op je, George.
40
00:15:00,181 --> 00:15:03,460
Al die jaren van vallen en opstaan.
41
00:15:03,585 --> 00:15:06,196
Al de nee-zeggers.
42
00:15:06,321 --> 00:15:10,125
U vertegenwoordigt
Dr. Klein's grootste prestatie.
43
00:15:13,460 --> 00:15:19,176
Ik denk dat deze mooie vrouw zo vriendelijk
zal zijn om je een lift aan te bieden.
44
00:15:19,301 --> 00:15:24,947
Het heeft even geduurd,
maar we hebben haar gevonden.
45
00:15:25,072 --> 00:15:26,507
Veel geluk, George.
46
00:17:09,410 --> 00:17:11,454
Alles goed met je?
47
00:17:11,579 --> 00:17:16,493
Ik was in het ziekenhuis
voor, Ik weet niet hoe lang...
48
00:17:16,618 --> 00:17:19,428
en ik had geen enkele bezoeker,
zelfs mijn moeder niet.
49
00:17:19,553 --> 00:17:20,996
Georgie.
50
00:17:21,121 --> 00:17:22,990
Niet één, behalve...
51
00:17:25,092 --> 00:17:27,595
Je staat zeker niet boven
het kwetsen van mensen.
52
00:17:31,666 --> 00:17:33,234
Heb ik je pijn gedaan?
53
00:17:40,542 --> 00:17:43,177
Ben je echt goed geraakt?
54
00:19:40,004 --> 00:19:43,232
Ik dacht, dat het een oplichterij was,
man.
55
00:19:50,671 --> 00:19:55,410
Als je je baan terug wilt in
de bar, kom dan langs, oké?
56
00:21:02,209 --> 00:21:07,256
De meeste patiënten hebben last
van, maar tijdelijk geheugenverlies...
57
00:21:07,381 --> 00:21:12,128
en in zeldzamere gevallen,
hallucinerende episodes.
58
00:21:12,253 --> 00:21:17,391
Ik wil dat je diep graaft,
en je concentreert op relaties.
59
00:22:06,674 --> 00:22:08,650
George.
60
00:22:08,775 --> 00:22:10,445
Ik wist niet zeker of je zou komen.
61
00:22:19,987 --> 00:22:21,689
Het is goed je te zien.
62
00:22:26,203 --> 00:22:27,603
Neem een kamer.
63
00:22:27,728 --> 00:22:29,430
Hou je kop dicht.
64
00:22:31,898 --> 00:22:33,569
Pak een stoel.
65
00:22:43,844 --> 00:22:45,513
Winnen we veel?
66
00:22:48,582 --> 00:22:50,252
Weet je het niet meer?
67
00:22:53,197 --> 00:22:57,003
Dat is verdomd handig, voor jou, toch?
68
00:23:33,026 --> 00:23:36,238
Ik was erg jaloers op je voor deze.
69
00:23:36,363 --> 00:23:39,375
Zij was ook aardig. Je
hebt het echt verpest.
70
00:23:39,500 --> 00:23:41,910
Maar geen roodharigen.
71
00:23:43,705 --> 00:23:46,849
Niet dat ik me kan herinneren...
72
00:23:51,812 --> 00:23:53,982
Je hebt een hoop geheimen, George.
73
00:23:57,718 --> 00:24:06,428
We waren goede vrienden, Kenden elkaar al
een lange tijd, Wat heb ik gedaan dat...
74
00:24:12,576 --> 00:24:17,280
Ik zie mijn dochter nauwelijks,
omdat ik te veel met jou omging.
75
00:24:17,405 --> 00:24:19,815
Ik was deze bar bijna kwijt.
76
00:24:19,940 --> 00:24:21,684
Nog steeds aan het afbetalen.
77
00:24:21,809 --> 00:24:23,678
We laten het gewoon hier, oké?
78
00:24:30,752 --> 00:24:33,996
Zo wil ik niet meer leven.
79
00:24:34,121 --> 00:24:39,394
Ik hou van je, man, maar, je zult veel meer
moeten doen dan een paar tafels afruimen.
80
00:25:19,100 --> 00:25:22,570
Relax. Ik heb erger gezien, schatje.
81
00:26:09,116 --> 00:26:11,519
Als je echt bent, zeg dan iets.
82
00:26:17,492 --> 00:26:19,027
Doe iets.
83
00:26:31,606 --> 00:26:34,050
Blijf verdomme van me af.
84
00:26:34,175 --> 00:26:37,479
Ga van me af.
85
00:26:41,983 --> 00:26:46,053
Ga van me af.
86
00:27:13,548 --> 00:27:15,090
Hij zat me op de hielen.
87
00:27:15,215 --> 00:27:17,726
Waar?
-Hij was daar.
88
00:27:17,851 --> 00:27:23,064
Waar heb je het over? Er is, Ik,
Wat is er gebeurd?
89
00:27:23,189 --> 00:27:24,734
Hij was daar.
90
00:27:24,859 --> 00:27:26,859
Maar ik zie niets. Er is hier niemand.
91
00:27:26,984 --> 00:27:28,629
Ik weet het, ik weet het. Ik zag het.
92
00:27:28,754 --> 00:27:30,773
Het gebeurde allemaal daar.
93
00:27:30,898 --> 00:27:34,187
George, je rende naar de bar, je
kwam meteen terug, het lichaam was weg.
94
00:27:34,312 --> 00:27:37,468
Weet je zeker dat het niet je
medicijnen zijn die je in de war brengen?
95
00:27:40,174 --> 00:27:43,619
Wat ben je aan het doen?
Wat ben je aan het doen?
96
00:27:43,744 --> 00:27:46,722
Ik bel je moeder.
97
00:27:46,847 --> 00:27:49,283
Iemand probeerde dit mee te nemen.
98
00:27:53,797 --> 00:27:55,197
Er is geen bloed, George.
99
00:27:55,322 --> 00:27:56,722
Er is nergens bloed.
100
00:27:58,024 --> 00:27:59,968
Ik weet het niet.
101
00:28:00,093 --> 00:28:04,807
De auto gewoon, als, Als hij niet
hier is, dan is hij op zoek naar mij.
102
00:28:04,932 --> 00:28:07,903
Ik bedoel, luister je wel naar jezelf,
hoe gek je klinkt?
103
00:28:10,838 --> 00:28:12,838
Oké,
laten we je naar de eerste hulp brengen.
104
00:28:12,963 --> 00:28:14,716
George.
105
00:28:14,841 --> 00:28:16,918
Laten we je naar de eerste hulp brengen,
oké?
106
00:28:17,043 --> 00:28:18,053
Je bent een puinhoop. Alles goed?
107
00:28:18,178 --> 00:28:19,778
Je gezicht is een verdomde puinhoop.
108
00:28:21,247 --> 00:28:23,259
Ik ga nooit meer terug.
109
00:28:23,384 --> 00:28:25,620
Hoor je me,
ik ga daar nooit meer naar terug.
110
00:28:31,125 --> 00:28:34,270
Wie ben ik? Waarom ben ik hier?
111
00:28:34,395 --> 00:28:38,241
Deze vragen krijgen een nieuwe
betekenis, hier op het Klein Instituut.
112
00:28:38,366 --> 00:28:42,110
Hallo, mijn naam is Dr. Klein, en
vandaag wil ik het hebben over...
113
00:28:42,235 --> 00:28:44,112
uw postoperatieve herstel.
114
00:28:44,237 --> 00:28:47,041
Elke patiënt speelt een cruciale rol...
115
00:28:51,044 --> 00:28:52,788
Immers, wie beter dan jezelf
om veranderingen op te merken...
116
00:28:52,913 --> 00:28:55,091
verkleuring,
of beweging van het littekenweefsel?
117
00:28:55,216 --> 00:28:59,695
Maar ik realiseer me dat als ik in de
spiegel kijk en elke dag een vreemde zie...
118
00:28:59,820 --> 00:29:01,296
Ik wil het niet meer.
119
00:29:01,421 --> 00:29:03,066
Het is niet van mij, nu, neem het af.
120
00:29:03,191 --> 00:29:04,867
Ik ben van gedachten veranderd.
121
00:29:04,992 --> 00:29:06,301
Ik ben gestopt met mijn pillen in te nemen.
122
00:29:06,426 --> 00:29:08,036
Je moet het er nu afhalen.
123
00:29:08,161 --> 00:29:11,307
Ik wil het niet meer.
124
00:29:11,432 --> 00:29:13,609
Het is niet van mij, ik doe het uit.
125
00:29:13,734 --> 00:29:15,512
Ik heb mijn, Je moet het uitdoen.
126
00:29:15,637 --> 00:29:16,579
Trek het uit.
127
00:29:16,704 --> 00:29:21,341
Ga weg.
-Kalmeer.
128
00:29:23,811 --> 00:29:26,254
Doe het uit. Ik wil het niet.
129
00:29:26,379 --> 00:29:28,657
Doe het uit.
-Kalmeer.
130
00:29:28,782 --> 00:29:31,660
Doe het uit.
131
00:29:31,785 --> 00:29:34,674
De veranderingen in je mond en
lippen kunnen desoriënterend zijn.
132
00:29:34,799 --> 00:29:37,288
Omgaan met de nodige
immunosuppressie protocollen...
133
00:29:37,413 --> 00:29:42,271
geheugenverlies, en een hoop psychologische
problemen zullen een uitdaging zijn.
134
00:29:42,396 --> 00:29:46,708
Maar je moet onthouden dat,
ongeacht het gezicht dat terug kijkt...
135
00:29:46,833 --> 00:29:51,806
Je bent nog steeds jezelf, Dezelfde
persoon die je altijd bent geweest.
136
00:30:32,012 --> 00:30:34,635
Wakker worden. Wakker worden.
Wakker worden. Wakker worden.
137
00:31:29,536 --> 00:31:33,807
Dr. Bruce, telefoon, alstublieft.
138
00:31:44,918 --> 00:31:48,731
George.
139
00:31:48,856 --> 00:31:50,198
Hoe gaat het met je?
140
00:31:50,323 --> 00:31:53,703
Wat is er met je kin gebeurd?
141
00:31:53,828 --> 00:31:55,337
Dat is waarom ik hier ben.
142
00:31:55,462 --> 00:31:57,807
We moeten daar onmiddellijk naar kijken.
143
00:31:57,932 --> 00:32:00,141
Neem je je medicijnen?
144
00:32:02,101 --> 00:32:06,048
Ik wilde met je praten over
een conferentie die de...
145
00:32:06,173 --> 00:32:09,417
George, ik wilde met je praten over een,
een conferentie...
146
00:32:09,542 --> 00:32:13,955
die het Radiologisch Instituut van
Noord-Amerika, binnenkort zal houden.
147
00:32:14,080 --> 00:32:16,759
Over jouw aanwezigheid als onze eregast.
148
00:32:16,884 --> 00:32:18,327
Als je er klaar voor bent.
149
00:32:18,452 --> 00:32:19,964
Ben ik de "voor" of "na" foto?
150
00:32:20,089 --> 00:32:22,898
Zeer goed.
151
00:32:23,023 --> 00:32:25,157
Krijgen we ons gevoel voor humor terug,
of niet?
152
00:32:25,282 --> 00:32:26,901
Dat is de geest.
153
00:32:27,026 --> 00:32:30,049
Ik denk dat de conferentie wonderen
zal doen voor je zelfvertrouwen.
154
00:32:30,174 --> 00:32:33,975
Je echt bewijzen hoe belangrijk
je bent, voor dit hele programma.
155
00:32:34,100 --> 00:32:36,044
We zullen praten.
156
00:32:36,169 --> 00:32:37,446
Ik zie je binnen.
157
00:32:37,571 --> 00:32:38,971
Ik zal de anderen waarschuwen.
158
00:33:10,036 --> 00:33:12,782
George.
159
00:33:12,907 --> 00:33:16,051
Je liet me schrikken.
160
00:33:16,176 --> 00:33:18,419
Mijn hemel, wat is er gebeurd?
161
00:33:18,544 --> 00:33:22,558
Ik moet weten wie mijn donor was.
162
00:33:22,683 --> 00:33:26,153
Het spijt me, George, maar, Metzger
zal het me niet vertellen, dat weet je.
163
00:33:29,490 --> 00:33:35,271
Ik weet dat dit onoprecht zal klinken,
maar je ziet er goed uit, George...
164
00:33:35,396 --> 00:33:37,396
Je ziet er echt goed uit,
je bent een wonder.
165
00:33:37,521 --> 00:33:38,907
Dat weet je toch, of niet?
166
00:33:39,032 --> 00:33:40,588
Iedereen op de vloer denkt van wel.
167
00:33:40,713 --> 00:33:44,446
Ik heb het recht om het te weten.
168
00:33:44,571 --> 00:33:46,206
Alstublieft.
169
00:33:52,946 --> 00:33:55,057
Ik ben een alleenstaande moeder,
twee meisjes.
170
00:33:55,182 --> 00:33:58,159
Ik kan mijn baan niet op het spel zetten,
alstublieft.
171
00:33:58,284 --> 00:34:01,062
Weet je hoe ik vanmorgen wakker werd?
172
00:34:01,187 --> 00:34:06,435
In mijn onderbroek, op de vloer, in brand.
173
00:34:06,560 --> 00:34:08,436
Ik smeek je.
174
00:34:08,561 --> 00:34:12,366
Ik ben gek aan het worden,
ik moet het weten.
175
00:34:28,748 --> 00:34:31,092
Het is het beste wat ik kan doen.
176
00:34:31,217 --> 00:34:33,219
Vertrouw me maar.
177
00:34:37,223 --> 00:34:38,992
Ga.
178
00:35:12,493 --> 00:35:15,203
Wat heb je gedaan?
179
00:35:15,328 --> 00:35:17,605
Het komt er toch wel uit.
180
00:35:17,730 --> 00:35:19,607
Wat heb je gedaan?
181
00:35:19,732 --> 00:35:23,370
Niets. Ik werd, werd, aangevallen.
182
00:35:25,639 --> 00:35:27,642
Het is een tikkende tijdbom.
183
00:35:29,676 --> 00:35:32,013
Ze falen uiteindelijk allemaal.
184
00:35:34,281 --> 00:35:36,083
Ons lichaam is te slim.
185
00:35:38,351 --> 00:35:45,426
Het stopt nooit, met tikken.
186
00:35:47,360 --> 00:35:49,304
Ik kan het horen.
-Alsjeblieft.
187
00:35:49,429 --> 00:35:51,440
Je bent een dwaas.
188
00:35:51,565 --> 00:35:53,501
We leven nog, nietwaar?
189
00:36:11,118 --> 00:36:13,520
Wat dacht je van een hand hier?
190
00:36:29,569 --> 00:36:33,347
Denk dat ik me moet verontschuldigen voor
de eerste keer dat we elkaar ontmoetten.
191
00:36:33,472 --> 00:36:35,108
Wie ben jij?
192
00:36:36,442 --> 00:36:38,186
Mijn naam is Sophie. Allen.
193
00:36:38,311 --> 00:36:40,621
Ik ben een geestelijke, In mijn kamer.
194
00:36:40,746 --> 00:36:44,226
Je was in mijn kamer.
195
00:36:44,351 --> 00:36:47,096
Dank je, James. Ik pak dat later wel.
196
00:36:47,221 --> 00:36:49,565
We moeten maar eens beginnen.
197
00:36:49,690 --> 00:36:51,359
George, vind je het erg?
198
00:36:54,427 --> 00:36:57,038
Sorry dat ik te laat ben, jongens.
199
00:36:57,163 --> 00:37:00,109
Waar waren we vorige week?
200
00:37:00,234 --> 00:37:03,378
Donald, ik denk dat het met jou was,
over je zus.
201
00:37:03,503 --> 00:37:05,406
Ik wil weten wie mijn donor was.
202
00:37:08,542 --> 00:37:10,618
Dat is een onderwerp
dat vaak ter sprake komt.
203
00:37:10,743 --> 00:37:17,192
Toch, jongens? Maar, Weten helpt
niet per se bij het herstelproces, toch?
204
00:37:17,317 --> 00:37:20,496
Plus, vertrouwelijkheidsovereenkomsten
verbieden contact...
205
00:37:20,621 --> 00:37:22,498
tussen patiënt en donor familie.
206
00:37:22,623 --> 00:37:26,268
Maar als u wilt,
kunnen we uw gevoelens bespreken...
207
00:37:26,393 --> 00:37:30,239
Dit gaat niet over mijn
gevoelens. Mijn donor viel me aan.
208
00:37:30,364 --> 00:37:34,076
Dat is niet mogelijk.
-Ik heb het met mijn eigen ogen gezien.
209
00:37:34,201 --> 00:37:37,338
De man had geen gezicht, het was echt.
210
00:37:47,363 --> 00:37:52,594
We zijn allemaal onze medicijnen
aan het verdubbelen, dus rustig aan.
211
00:37:52,719 --> 00:37:54,586
Ik denk dat we het hierbij laten, jongens.
212
00:37:54,711 --> 00:37:56,380
Ik zie je volgende week...
213
00:38:29,956 --> 00:38:32,701
Ben je vergeten je huur te betalen?
214
00:38:32,826 --> 00:38:35,471
Je bent me hierheen gevolgd.
215
00:38:35,596 --> 00:38:39,174
Er is een reden waarom je me kwam opzoeken.
216
00:38:39,299 --> 00:38:42,511
Wat was de reden? Vertel het me.
217
00:38:42,636 --> 00:38:45,114
Alstublieft.
218
00:38:45,239 --> 00:38:46,447
Vertel het me gewoon.
219
00:38:46,572 --> 00:38:47,972
Ik bel Dr. Metzger.
220
00:39:04,824 --> 00:39:06,460
U kende hem, nietwaar?
221
00:39:12,498 --> 00:39:14,576
Hij is dood.
222
00:39:14,701 --> 00:39:17,737
Weet je dat zeker?
223
00:39:39,592 --> 00:39:42,362
Ik denk dat er niemand is langsgekomen.
224
00:39:53,406 --> 00:39:55,284
We zien er samen goed uit, vind je niet?
225
00:39:55,409 --> 00:39:56,844
Dat gaat je niets aan.
226
00:40:01,714 --> 00:40:04,860
Wat was zijn naam, trouwens?
227
00:40:04,985 --> 00:40:07,362
Eik.
228
00:40:07,487 --> 00:40:09,322
Hij was een verpleger in het ziekenhuis.
229
00:40:14,627 --> 00:40:17,564
Kijk, je hebt waar je voor kwam.
230
00:40:19,598 --> 00:40:21,534
Ik wil dat je nu weggaat.
231
00:40:26,973 --> 00:40:31,587
Ik hou er niet van dat
je in zijn spullen snuffelt.
232
00:40:31,712 --> 00:40:33,748
Dit vervalt over drie dagen.
233
00:40:35,949 --> 00:40:37,426
Dat betekent niets.
234
00:40:47,893 --> 00:40:51,339
Wie zijn deze mensen?
235
00:40:51,464 --> 00:40:52,976
Wat heeft dit met jou te maken?
236
00:40:53,101 --> 00:40:55,571
Ik weet het niet.
237
00:41:00,107 --> 00:41:02,342
Vertel jij het mij maar.
238
00:41:18,634 --> 00:41:20,034
Daar ga je, op het huis.
239
00:41:20,159 --> 00:41:21,594
Bedankt.
240
00:41:26,967 --> 00:41:30,612
Waarom heeft hij me niet gevonden?
241
00:41:30,737 --> 00:41:33,404
Als hij nog leefde,
zou ik de eerste persoon zijn geweest...
242
00:41:33,529 --> 00:41:36,752
Misschien beschermde hij je ergens tegen.
243
00:41:36,877 --> 00:41:39,447
Misschien kende je hem
niet zo goed als je dacht.
244
00:41:41,547 --> 00:41:46,520
De man had een foto van mij, want hij was
op zoek naar mij, en hij heeft me gevonden.
245
00:41:48,522 --> 00:41:50,299
Dat slaat nergens op.
246
00:41:50,424 --> 00:41:51,600
Ik weet het.
247
00:41:51,725 --> 00:41:55,661
Hoe kan een sukkel die er zo uitziet,
eindigen met een meisje dat op jou lijkt?
248
00:42:01,802 --> 00:42:05,781
Hij was, Hij was grappig.
249
00:42:05,906 --> 00:42:07,608
En slim.
250
00:42:12,078 --> 00:42:13,748
En ik hield van hem.
251
00:42:16,817 --> 00:42:19,085
Ik wist niet eens dat ze
hem geborgen hadden...
252
00:42:21,487 --> 00:42:23,043
Ik had geen idee totdat ik jou zag.
253
00:42:25,468 --> 00:42:28,561
Het was een schok, zoals
je je vast wel kunt voorstellen.
254
00:42:35,201 --> 00:42:38,846
Hij liet tenminste iets achter.
255
00:42:38,971 --> 00:42:40,674
Heeft iemand in nood geholpen.
256
00:42:48,848 --> 00:42:51,560
Wat kan ik voor jullie doen, jongens?
257
00:42:54,087 --> 00:42:56,498
Appel martini.
258
00:42:56,623 --> 00:42:58,632
We zijn op zoek naar George.
259
00:43:01,694 --> 00:43:04,005
Ik ken geen George.
260
00:43:04,130 --> 00:43:10,078
Dat is grappig, want zijn klote auto,
staat verderop in de straat geparkeerd.
261
00:43:10,203 --> 00:43:11,937
Ik heb hem al maanden niet meer gezien.
262
00:43:23,516 --> 00:43:25,659
Wat is er met je vriend?
263
00:43:25,784 --> 00:43:27,654
Draag je gordel, dat is wat.
264
00:43:29,656 --> 00:43:31,157
Je maakt geen grapje.
265
00:43:35,127 --> 00:43:37,639
Zeg hem dit nummer te bellen.
266
00:43:37,764 --> 00:43:41,187
Zeg hem dat het prepaid is, dus hij
hoeft zich er geen zorgen over te maken.
267
00:43:41,312 --> 00:43:42,043
Ik heb het begrepen.
268
00:43:42,168 --> 00:43:45,560
Waarom is dit stuk papier,
dan nog in mijn hand?
269
00:43:52,712 --> 00:43:56,157
Trouwens, ik zag dat iemand
zijn banden had doorgesneden.
270
00:43:56,282 --> 00:43:57,926
Is dat geen schande?
271
00:43:58,051 --> 00:43:59,686
We komen wel terug.
272
00:44:07,761 --> 00:44:11,672
George? Nu al?
273
00:44:11,797 --> 00:44:15,509
Waarom stop je niet voor vanavond,
voordat je mijn huis weer overhoop schiet?
274
00:44:15,634 --> 00:44:16,645
Sorry, juffrouw.
275
00:44:16,770 --> 00:44:18,913
Gebruik de achterdeur.
276
00:44:19,038 --> 00:44:20,982
Waar ging dat allemaal over?
277
00:44:21,107 --> 00:44:22,942
Blijkbaar ben ik een klootzak.
278
00:44:37,290 --> 00:44:41,936
Dit is allemaal zo verwarrend.
279
00:44:42,061 --> 00:44:44,861
Ik bedoel, ik weet dat hij weg
is en jij bent hem niet, maar...
280
00:44:48,268 --> 00:44:51,712
Ik denk niet dat we dit nog
een keer moeten doen, George.
281
00:44:51,837 --> 00:44:53,982
Het spijt me.
282
00:44:54,107 --> 00:44:56,150
Kijk, alsjeblieft.
-Ik kan het niet.
283
00:44:56,275 --> 00:44:57,911
Alsjeblieft.
284
00:45:06,619 --> 00:45:08,922
Wacht.
285
00:45:17,931 --> 00:45:20,875
Dit was van Eik.
286
00:45:21,000 --> 00:45:23,336
Ik wil dat jij het krijgt.
287
00:45:46,058 --> 00:45:48,361
Niets.
288
00:45:49,929 --> 00:45:51,772
Ik weet het niet, het horloge.
289
00:45:51,897 --> 00:45:53,297
Wat is het?
290
00:45:58,304 --> 00:46:00,014
Het is niets.
291
00:46:00,139 --> 00:46:01,942
Het is, echt leuk.
292
00:46:30,103 --> 00:46:32,503
We hebben zo'n beetje alles
gedaan wat we konden doen.
293
00:46:32,628 --> 00:46:34,571
We moeten nog een procedure plannen.
294
00:46:34,696 --> 00:46:39,054
Soms kan een beetje pijn je
helpen om je weer jezelf te voelen.
295
00:46:39,179 --> 00:46:41,121
Wat heb je gedaan?
296
00:46:41,246 --> 00:46:43,850
Wat vandaag gebeurd is,
mag niet weer gebeuren.
297
00:46:46,886 --> 00:46:49,922
Waarom doe je niet...
298
00:48:29,288 --> 00:48:31,433
Ik schrok me dood van je.
299
00:48:31,558 --> 00:48:33,260
Jij bent het.
300
00:48:39,833 --> 00:48:42,043
Wil je er een?
301
00:48:42,168 --> 00:48:44,846
Het is slecht voor de teint.
302
00:48:44,971 --> 00:48:47,214
Dat was een grapje.
303
00:48:47,339 --> 00:48:50,051
Gaat het wel goed met je?
304
00:48:50,176 --> 00:48:52,212
Het zijn gewoon die verdomde pillen.
305
00:48:55,614 --> 00:48:57,250
Mama heeft een klant.
306
00:49:41,658 --> 00:49:43,170
Iemand volgt me.
-Blijf gewoon weg.
307
00:49:43,295 --> 00:49:45,695
Ik heb geen idee waarom.
Ik moet onthouden wie ik ben.
308
00:49:45,820 --> 00:49:48,289
Ik heb je hulp nodig.
-Ik ken je nauwelijks, George.
309
00:49:52,170 --> 00:49:54,437
Ik kende je donor.
-Maar je weet hiervan, toch?
310
00:49:54,562 --> 00:49:56,918
Je weet van het opwekken van herinneringen,
nietwaar?
311
00:49:57,043 --> 00:49:58,386
Ik niet, Er is iemand die me volgt...
312
00:49:58,511 --> 00:50:01,054
en ik weet niet wie het
is en ik weet niet waarom.
313
00:50:01,179 --> 00:50:02,915
Ik moet er achter komen.
314
00:50:06,085 --> 00:50:07,895
Jeugdfoto's?
315
00:50:08,020 --> 00:50:10,776
Je hebt je moeder gezien,
je bent naar je appartement geweest.
316
00:50:10,901 --> 00:50:13,037
Er is één persoon die
ik nog niet heb gezien.
317
00:50:16,328 --> 00:50:19,298
Maar, ik wil het niet alleen doen.
318
00:50:34,514 --> 00:50:36,424
Is dat hem?
319
00:50:36,549 --> 00:50:38,960
Denk ik.
320
00:50:39,085 --> 00:50:42,297
Hou je mond.
321
00:50:42,422 --> 00:50:44,090
Dat is hem.
322
00:50:48,261 --> 00:50:49,963
Dit is een vergissing.
323
00:50:52,565 --> 00:50:55,409
Onthoud waarom je hier bent.
324
00:51:22,427 --> 00:51:24,538
Wat weet je?
325
00:51:24,663 --> 00:51:26,975
Het is de gemaskerde man weer.
326
00:51:27,100 --> 00:51:28,612
Ik denk dat dit hem is.
327
00:51:30,302 --> 00:51:34,482
Ben jij dat, George, achter die Mona Lisa?
328
00:51:34,607 --> 00:51:36,884
Waarom doe je dit?
329
00:51:37,009 --> 00:51:38,619
Dat is wat we niet snappen.
330
00:51:38,744 --> 00:51:41,288
Wat is je invalshoek?
331
00:51:41,413 --> 00:51:47,060
Als jullie sukkels je onderzoek hebben
gedaan, dan weten jullie wie ik ben, toch?
332
00:51:47,185 --> 00:51:51,031
Wat is dat?
333
00:51:51,156 --> 00:51:52,366
Moet dat me bang maken, oude man?
334
00:51:52,491 --> 00:51:54,314
Wat ben jij in godsnaam, een soort agent?
335
00:51:54,439 --> 00:51:56,571
Ik ben erger. Ex-politieagent.
336
00:51:56,696 --> 00:51:58,296
We willen alleen ons geld.
337
00:51:58,421 --> 00:52:01,042
Je bent op verboden terrein, begrepen?
338
00:52:01,167 --> 00:52:03,390
Ik heb elk recht hier,
jullie hebben allebei niks.
339
00:52:09,509 --> 00:52:11,518
Ik zie je snel weer, Georgie.
340
00:52:11,643 --> 00:52:14,647
Heel snel.
-Maak dat je wegkomt.
341
00:52:19,252 --> 00:52:20,753
Leuke speelkameraadjes.
342
00:52:24,123 --> 00:52:25,625
Dank u voor dat.
343
00:52:34,176 --> 00:52:35,576
Vrienden van je?
344
00:52:35,701 --> 00:52:38,011
Ik weet het niet.
345
00:52:38,136 --> 00:52:40,181
Wat moet dit voorstellen?
346
00:52:40,306 --> 00:52:43,083
Hebben we niet genoeg meegemaakt,
je moeder en ik?
347
00:52:43,208 --> 00:52:45,085
Wat heb jij allemaal meegemaakt?
348
00:52:45,210 --> 00:52:46,654
Vertel me alles.
349
00:52:46,779 --> 00:52:49,389
Echt waar?
350
00:52:49,514 --> 00:52:52,694
Hoe weet ik trouwens dat jij het bent?
351
00:52:52,819 --> 00:52:54,429
Wat is er aan de hand?
352
00:52:54,554 --> 00:52:56,110
Mitch, George, alsjeblieft, kom op.
353
00:52:56,235 --> 00:52:57,737
Hou je mond.
354
00:53:00,460 --> 00:53:02,436
Hoe lang ben je?
-Ben je serieus?
355
00:53:02,561 --> 00:53:05,072
Je lijkt niet op mijn George.
356
00:53:05,197 --> 00:53:06,507
Je klinkt niet als mijn George.
357
00:53:06,632 --> 00:53:12,246
De George die ik ken, zou
niet ineenkrimpen als een mietje.
358
00:53:12,371 --> 00:53:15,650
Wat er ook gebeurd is in het verleden,
het spijt me.
359
00:53:15,775 --> 00:53:19,186
Ik ken mijn zoon.
360
00:53:19,311 --> 00:53:23,357
En ik weet, dat hij het niet is.
361
00:53:23,482 --> 00:53:25,226
Je bent misschien een mislukkeling.
362
00:53:25,351 --> 00:53:29,297
Maar dat is alles wat jullie gemeen hebben.
363
00:53:29,422 --> 00:53:31,665
Wie je ook bent.
364
00:53:31,790 --> 00:53:34,360
Alsjeblieft. Alstublieft.
365
00:53:36,128 --> 00:53:37,728
Laten we maken dat we hier wegkomen.
366
00:53:43,735 --> 00:53:45,304
Stop gewoon.
367
00:53:53,880 --> 00:53:56,590
Het gaat nooit zoals het zou moeten gaan.
368
00:53:56,715 --> 00:53:59,060
In het begin niet.
369
00:53:59,185 --> 00:54:00,686
Sophie, wat als hij gelijk heeft?
370
00:55:14,694 --> 00:55:16,396
Wat is er?
371
00:55:20,600 --> 00:55:22,302
Deze patiënt...
372
00:55:26,839 --> 00:55:28,884
Hij kwam op een dag
niet meer naar de sessies.
373
00:55:29,009 --> 00:55:30,744
Hij verdween gewoon.
374
00:55:35,714 --> 00:55:40,393
De laatste keer dat ik hem zag,
vertelde hij me dat hij werd gevolgd.
375
00:55:40,518 --> 00:55:42,188
Net als jij.
376
00:55:45,790 --> 00:55:51,205
Hij zei dat het was alsof deze
persoon, Zijn gezicht terug wilde.
377
00:55:51,330 --> 00:55:53,840
Ik begrijp het niet.
378
00:55:53,965 --> 00:55:56,235
We moeten de donors vinden, allemaal.
379
00:55:58,603 --> 00:56:04,284
Als ik, als ik toegang kon krijgen
tot de reconstructieve vleugel.
380
00:56:04,409 --> 00:56:06,446
Maar zelfs voor mij is het beperkt.
381
00:56:10,915 --> 00:56:12,618
Kan ik er in?
382
00:56:16,855 --> 00:56:22,203
Ik bedoel, als je gezicht
werd afgewezen, of, of erger.
383
00:56:22,328 --> 00:56:24,431
Maar dat willen we niet.
384
00:56:27,933 --> 00:56:30,243
Beloof me dat je geen domme dingen doet.
385
00:56:41,746 --> 00:56:43,290
Mooi.
386
00:56:43,415 --> 00:56:44,891
Geweldig, kijk wie daar is.
387
00:56:45,016 --> 00:56:47,494
Terug uit de dood, alweer.
388
00:56:47,619 --> 00:56:50,331
Kijk wie daar is.
389
00:56:50,456 --> 00:56:52,866
Dezelfde loser die nog
steeds geen winst kan maken.
390
00:56:52,991 --> 00:56:55,636
En je eenzame klant, Howie.
391
00:56:55,761 --> 00:56:57,705
Wat ben je aan het doen?
392
00:56:57,830 --> 00:57:01,342
Water in m'n wodka.
393
00:57:01,467 --> 00:57:04,312
Weer dezelfde oude trucjes. Je
kunt dat op mijn rekening zetten.
394
00:57:04,437 --> 00:57:05,846
Rustig, rustig.
395
00:57:05,971 --> 00:57:08,281
Jij en ik moeten praten.
396
00:57:08,406 --> 00:57:09,841
Man?
397
00:57:16,114 --> 00:57:19,893
Wat ben je aan het doen?
-Ik heb een gunst van je nodig.
398
00:57:20,018 --> 00:57:21,962
Ben ik nu in de verdomde Twilight Zone?
399
00:57:22,087 --> 00:57:24,310
Kijk, we weten allebei dat ik je in
het verleden onrecht heb aangedaan.
400
00:57:24,435 --> 00:57:26,567
En meer dan je weet.
-Nu is je kans.
401
00:57:26,692 --> 00:57:29,703
Maak het goed, Waarom doe je zo gek?
402
00:57:30,939 --> 00:57:32,339
Je bent een verdomde idioot.
403
00:57:32,464 --> 00:57:33,741
Waar heb je het over?
404
00:57:33,866 --> 00:57:35,342
Je kan je dochter niet zien
en je bent bijna je bar kwijt...
405
00:57:35,467 --> 00:57:37,823
door mij,
maar toch nodig je me weer uit in je leven?
406
00:57:37,948 --> 00:57:39,846
Weet je hoe zielig dat is?
407
00:57:39,971 --> 00:57:41,915
Je bent een verdomde loser.
408
00:57:42,040 --> 00:57:43,451
Denk je dat je veranderd bent?
409
00:57:43,576 --> 00:57:44,819
Je bent niet veranderd.
410
00:57:44,944 --> 00:57:46,554
Weet je waarom je me hier houdt?
411
00:57:46,679 --> 00:57:47,721
Omdat je een sukkel bent.
412
00:57:47,846 --> 00:57:50,958
Ga je gang, hier.
413
00:57:51,083 --> 00:57:53,594
Hier.
414
00:57:53,719 --> 00:57:56,322
Doe het, jij mietje. Hierzo.
415
00:57:58,991 --> 00:58:01,994
Godverdomme.
416
00:58:06,165 --> 00:58:10,877
Doe open. Alsjeblieft. Doe open. Doe open.
417
00:58:11,002 --> 00:58:15,774
Help. Help, Doe die klote deur open.
418
00:58:47,772 --> 00:58:51,652
Ik maak me zorgen
over je weefsel antigenen.
419
00:58:51,777 --> 00:58:54,922
We hebben zo'n beetje alles
gedaan wat we kunnen doen.
420
00:58:55,047 --> 00:58:58,759
We verminderen de ontsteking, maar...
421
00:58:58,884 --> 00:59:04,757
nog meer beweging van je littekenweefsel en
je gezicht kan onherroepelijk verschuiven.
422
00:59:06,759 --> 00:59:08,628
Ik maak me zorgen om je, George.
423
00:59:10,795 --> 00:59:12,739
Verdwenen de andere dag.
424
00:59:12,864 --> 00:59:15,509
Nu dit.
425
00:59:15,634 --> 00:59:17,570
Ik wil dat je eerlijk tegen me bent.
426
00:59:20,605 --> 00:59:23,683
Heb je jezelf pijn gedaan?
427
00:59:23,808 --> 00:59:26,420
Als dat zo is, kun je me dat vertellen.
428
00:59:26,545 --> 00:59:30,123
Het is niet ongewoon bij
een transplantatie patiënt.
429
00:59:30,248 --> 00:59:33,694
Niets om je voor te schamen.
430
00:59:33,819 --> 00:59:36,764
Ik wil er alleen zeker van
zijn dat je de juiste zorg krijgt...
431
00:59:36,889 --> 00:59:39,025
zowel lichamelijk als geestelijk.
432
00:59:42,228 --> 00:59:44,530
Vertel me over Eik.
433
00:59:49,201 --> 00:59:51,712
Dat is een lastige weg om nu in te slaan.
434
00:59:51,837 --> 00:59:54,081
Is dat zo?
435
00:59:54,206 --> 00:59:57,918
Gezien je emotionele toestand.
436
00:59:58,043 --> 00:59:59,652
Maar, oké.
437
00:59:59,777 --> 01:00:04,458
Dr. Klein stond erop dat we ons
allemaal aanmeldden om donor te worden.
438
01:00:04,583 --> 01:00:06,060
Een voorbeeld stellen.
439
01:00:06,185 --> 01:00:07,853
Ik ben zelf een donor.
440
01:00:10,188 --> 01:00:13,400
Eik heb je leven gered.
441
01:00:13,525 --> 01:00:14,993
Dat is alles wat je moet weten.
442
01:00:19,531 --> 01:00:23,877
Ik plan een psychisch onderzoek
voor je in, voordat ik je vrijlaat.
443
01:00:24,002 --> 01:00:25,413
Het is voor je eigen bestwil.
444
01:00:25,538 --> 01:00:27,480
Is dat een bedreiging?
445
01:00:27,605 --> 01:00:29,449
George.
446
01:00:29,574 --> 01:00:34,087
Weet je wel hoe belangrijk
je voor mij persoonlijk bent?
447
01:00:34,212 --> 01:00:36,456
Ik wil alleen maar helpen.
448
01:00:36,581 --> 01:00:39,493
En ik heb je nodig om sterk te zijn.
449
01:00:39,618 --> 01:00:42,822
Voor iedereen die kijkt om
je volledig te zien herstellen.
450
01:00:47,259 --> 01:00:49,061
Goede timing.
451
01:00:52,063 --> 01:00:53,706
Ga wat rusten, George.
452
01:00:53,831 --> 01:00:55,634
Alsjeblieft, denk er over na.
453
01:01:03,275 --> 01:01:04,951
Dat was ongelooflijk dwaas.
454
01:01:05,076 --> 01:01:09,156
Het werkte, nietwaar?
455
01:01:09,281 --> 01:01:11,951
Wat is dat?
456
01:01:13,495 --> 01:01:20,025
Ik heb net,
ik heb je, iets dat, Bedankt.
457
01:01:24,295 --> 01:01:25,964
Dit is leuk.
458
01:01:27,643 --> 01:01:29,043
Zet hem op.
459
01:01:29,168 --> 01:01:30,844
Nu?
460
01:01:30,969 --> 01:01:32,605
Of later.
461
01:01:53,926 --> 01:01:56,770
Hoe zie ik eruit?
-Goed.
462
01:01:56,895 --> 01:01:58,239
Dank je.
463
01:01:58,364 --> 01:02:01,000
Natuurlijk.
464
01:02:09,641 --> 01:02:14,154
Ik dacht dat het je misschien meer jezelf
zou laten voelen, ondanks dit alles.
465
01:02:14,279 --> 01:02:17,684
Ik denk dat je niet van de oude
George's gevoel voor mode houdt?
466
01:02:20,652 --> 01:02:24,565
Dat is prima, ik denk dat je
me beter kent dan ik mezelf ken.
467
01:02:24,690 --> 01:02:27,301
Maar, dit voelt goed.
468
01:02:29,795 --> 01:02:32,298
Zeker.
469
01:02:34,333 --> 01:02:37,844
Dus, de donor bestanden bevinden
zich in het HLA typeringslab.
470
01:02:37,969 --> 01:02:40,369
Het is meestal vergrendeld
met een gecodeerde toegang.
471
01:02:40,494 --> 01:02:41,581
Wat bedoel je, meestal?
472
01:02:41,706 --> 01:02:44,773
Er zijn meer mensen die voor je
duimen, dan je zou denken, George.
473
01:03:25,083 --> 01:03:28,061
Baby, je weet dat ik dat doe, verdomme.
474
01:03:28,186 --> 01:03:32,391
Die trut betekent niets voor me.
475
01:03:49,475 --> 01:03:50,918
Ik zei het je toch.
476
01:03:51,043 --> 01:03:53,319
Hoe vaak moet ik het je nog zeggen?
477
01:03:53,444 --> 01:03:57,883
Je gaat maar door, je gaat maar door...
478
01:06:05,877 --> 01:06:10,156
Het was bedoeld om mijn ogen te verdoven,
weet je?
479
01:06:10,281 --> 01:06:13,659
Maar alles wat ik voelde was vloeistof
die eruit stroomde, over mijn wangen.
480
01:06:15,453 --> 01:06:18,766
Ik denk dat ze gemist hebben.
481
01:06:18,891 --> 01:06:20,900
Toen zeiden ze dat ze niet konden wachten.
482
01:06:21,025 --> 01:06:22,581
Je weet hoe, in die oude films...
483
01:06:22,706 --> 01:06:27,206
wanneer de man in elkaar geslagen
wordt en hij sterren begint te zien?
484
01:06:27,331 --> 01:06:29,208
Dat was ik.
485
01:06:29,333 --> 01:06:35,241
De pijn was zo intens, Ik zweer het, ik
zag sterretjes exploderen rond mijn hoofd.
486
01:06:44,415 --> 01:06:48,362
Nadat ik stopte met schreeuwen,
kon ik de dokter zien...
487
01:06:48,487 --> 01:06:51,898
alsof alle kleur uit zijn
gezicht was verdwenen.
488
01:06:52,023 --> 01:06:54,902
Ik wist dat ik in grote
problemen moest zitten.
489
01:06:55,027 --> 01:06:56,335
Dank je, Chuck.
490
01:06:56,460 --> 01:06:58,464
Ik denk dat we daar maar moeten stoppen.
491
01:07:12,476 --> 01:07:19,393
Wat is er?
-Kende je Eik eigenlijk wel?
492
01:07:19,518 --> 01:07:22,161
Natuurlijk.
493
01:07:22,286 --> 01:07:25,264
Waarom? Wat doet, Waarom
ben je niet naar de politie gegaan?
494
01:07:25,389 --> 01:07:26,333
George.
495
01:07:26,458 --> 01:07:28,201
Waarom ben je niet naar de politie gegaan?
496
01:07:28,326 --> 01:07:30,036
Omdat als je wist dat
Eik iets op het spoor was...
497
01:07:30,161 --> 01:07:31,871
dat ze misschien donors aan
het misleiden waren of erger...
498
01:07:31,996 --> 01:07:33,373
en je hebt het nooit gemeld,
Vertel me wat er gebeurd is.
499
01:07:33,498 --> 01:07:35,141
Ik vraag het aan jou.
-George.
500
01:07:35,266 --> 01:07:37,043
Denk je dat ik hierbij betrokken ben?
501
01:07:37,168 --> 01:07:38,411
Dat denk ik niet.
502
01:07:38,536 --> 01:07:42,583
Wil je het weten?
503
01:07:42,708 --> 01:07:45,618
Je gaf me Dr. Klein's horloge.
504
01:07:45,743 --> 01:07:47,378
Dr. Klein?
505
01:07:55,286 --> 01:07:57,264
Waarom zou Eik Dr. Klein's horloge hebben?
506
01:07:57,389 --> 01:08:00,234
Precies.
-Ik weet het niet.
507
01:08:00,359 --> 01:08:01,567
Ik weet het niet.
-Waarom?
508
01:08:01,692 --> 01:08:03,002
Hij zei dat het een geschenk was.
509
01:08:03,127 --> 01:08:04,136
Wat was je betrokkenheid bij Klein?
510
01:08:04,261 --> 01:08:05,505
George, stop.
-Jouw betrokkenheid.
511
01:08:05,630 --> 01:08:07,030
Waren jullie twee samen?
512
01:08:08,333 --> 01:08:11,043
Wat verwacht je dat ik geloof?
513
01:08:11,168 --> 01:08:13,038
George.
514
01:08:24,016 --> 01:08:26,418
Omdat ik hem vermoord heb.
515
01:08:32,490 --> 01:08:34,459
Ik heb hem vermoord.
516
01:09:47,098 --> 01:09:49,401
Alles goed George?
517
01:09:53,538 --> 01:09:56,208
Ik hou niet van dat littekenweefsel.
518
01:10:03,481 --> 01:10:05,116
Ruik je dat?
519
01:10:09,254 --> 01:10:11,390
Hoe is Dr. Klein gestorven?
520
01:10:14,459 --> 01:10:19,572
In een bizar ongeluk, In het lab.
521
01:10:19,697 --> 01:10:22,042
Hier in het ziekenhuis?
522
01:10:22,167 --> 01:10:24,335
Ze konden hem nog steeds niet redden.
523
01:10:27,438 --> 01:10:29,316
Arme bastaard.
524
01:10:29,441 --> 01:10:31,752
Opgesloten achter zijn lab deur.
525
01:10:31,877 --> 01:10:35,481
Slechts 20 meter verwijderd van
's werelds beste trauma dokters.
526
01:10:40,852 --> 01:10:42,555
Ironisch?
527
01:10:45,856 --> 01:10:48,560
Ik zal die dokter naar je laten kijken,
George.
528
01:10:56,267 --> 01:10:59,745
Ik moet je kunnen vertrouwen.
529
01:10:59,870 --> 01:11:03,241
Je bent alles wat ik heb. Als
ik je niet kan vertrouwen, dan...
530
01:11:07,379 --> 01:11:08,779
Kom met me mee.
531
01:11:40,812 --> 01:11:43,490
Hij doneerde zijn lichaam
aan medisch onderzoek.
532
01:11:43,615 --> 01:11:47,704
Nu is elke afdeling aan het concurreren
over, wie Dr. Klein mag hebben.
533
01:11:47,829 --> 01:11:49,396
Het is morbide.
534
01:11:49,521 --> 01:11:51,190
Ik moet weten hoe.
535
01:11:55,794 --> 01:11:58,531
Ik confronteerde hem in zijn
lab nadat Eik vermist werd.
536
01:12:00,932 --> 01:12:03,776
Ik beschuldigde hem van het
stelen van gezichten, en hij...
537
01:12:06,771 --> 01:12:08,740
Het was zelfverdediging.
538
01:12:14,945 --> 01:12:19,793
Ik pakte glazen buizen, potten,
wat ik maar kon vinden.
539
01:12:19,918 --> 01:12:23,129
Bleek dat één ervan zuur was.
540
01:12:23,254 --> 01:12:25,731
Hij probeerde me te wurgen.
541
01:12:25,856 --> 01:12:28,267
Dus ik duwde hem van me af en rende weg.
542
01:12:28,392 --> 01:12:30,704
Dat is waarom ik niet naar
de autoriteiten kan gaan.
543
01:12:30,829 --> 01:12:34,601
Ik dacht ook dat ze ermee weg
zouden komen, totdat ik jou ontmoette.
544
01:12:43,741 --> 01:12:45,578
Ik denk niet dat dit hem echt is.
545
01:12:47,788 --> 01:12:49,188
Wat bedoel je? Wie is dit?
546
01:12:49,313 --> 01:12:50,824
Ik weet het niet.
547
01:12:50,949 --> 01:12:55,529
Heeft een chirurg van wereldklasse
gekauwde vingernagels?
548
01:12:55,654 --> 01:12:57,289
Eelt?
549
01:13:05,062 --> 01:13:08,340
Als hij nog leeft, zal hij niet stoppen.
550
01:13:08,465 --> 01:13:11,878
Hij was geobsedeerd door zijn werk,
zijn erfenis.
551
01:13:12,003 --> 01:13:14,003
Alsjeblieft, je moet me geloven.
-Je geloven?
552
01:13:14,128 --> 01:13:17,918
George, alsjeblieft,
ik kan dit niet alleen.
553
01:13:18,043 --> 01:13:22,781
Ik weet niet wat er met Eik gebeurd
is of waarom hij Klein's horloge had.
554
01:13:24,883 --> 01:13:28,895
Maar ik weet wel dat Klein Eik
vermoordde, en hem dwong donor te worden.
555
01:13:29,020 --> 01:13:32,932
En als Klein nog leeft,
zal het blijven gebeuren.
556
01:13:34,625 --> 01:13:36,294
Kom op.
557
01:13:40,041 --> 01:13:41,441
We moeten haar redden.
558
01:13:41,566 --> 01:13:42,966
Wie? Over wie heb je het?
559
01:13:44,345 --> 01:13:45,857
Het is goed, deze kant, deze kant.
560
01:13:47,438 --> 01:13:50,549
Ik zag haar opgepikt worden
door datzelfde witte busje.
561
01:13:50,674 --> 01:13:53,741
Over wie heb je het?
-En toen, En toen was ze beneden...
562
01:13:53,866 --> 01:13:55,422
met haar gezicht helemaal getekend.
563
01:13:55,547 --> 01:13:56,923
George, zijn ze hierheen gekomen?
564
01:13:57,048 --> 01:13:58,892
Over wie heb je het?
565
01:13:59,017 --> 01:14:00,293
Beneden. Beneden.
566
01:14:00,418 --> 01:14:02,587
George.
567
01:14:06,357 --> 01:14:09,936
Wat is er in godsnaam aan de hand?
568
01:14:10,061 --> 01:14:11,897
Wacht. Ik ken jou.
569
01:14:17,102 --> 01:14:18,544
George.
570
01:14:21,705 --> 01:14:23,105
Blijf stil liggen.
571
01:14:24,976 --> 01:14:26,585
Ga van me af.
572
01:14:42,927 --> 01:14:45,538
Wat heb je met Sophie gedaan?
573
01:14:45,663 --> 01:14:47,406
Ze is ontslagen, George.
574
01:14:47,531 --> 01:14:55,048
Het is, het is niet haar schuld,
je begrijpt het niet, het is, het is mij.
575
01:14:55,173 --> 01:14:58,752
Het ligt aan mij. Het is,
het zijn de medicijnen.
576
01:14:58,877 --> 01:15:03,522
Mijn geest is, Dus je hebt nog steeds
problemen, om je verleden te herinneren.
577
01:15:03,647 --> 01:15:04,891
Vertel me wat je je herinnert.
578
01:15:05,016 --> 01:15:08,460
Ik herinner me, Ik
herinner me mijn vader.
579
01:15:08,585 --> 01:15:10,730
Ik herinner me Tom, mijn vriend.
580
01:15:10,855 --> 01:15:15,502
Ik herinner me dat ik in de problemen zit.
Ik ben mensen geld schuldig...
581
01:15:15,627 --> 01:15:17,637
Dus er zijn mensen die je kennen.
582
01:15:17,762 --> 01:15:19,505
Heb je geprobeerd op een zinvolle
manier weer contact te maken...
583
01:15:19,630 --> 01:15:23,097
maar mijn vader wil niet eens erkennen,
dat ik besta. Hij wil zelfs niet...
584
01:15:23,222 --> 01:15:26,612
Oké, George,
je littekens genezen niet zoals we wilden.
585
01:15:26,737 --> 01:15:29,537
Je gezicht is verschoven onder
het gewicht van de nieuwe schade.
586
01:15:29,662 --> 01:15:31,517
We moeten een andere procedure inplannen.
587
01:15:31,642 --> 01:15:34,320
Alsjeblieft, ik,
ik kan niet zo snel onder het mes.
588
01:15:34,445 --> 01:15:35,722
Alsjeblieft, doe het niet.
-Oké.
589
01:15:35,847 --> 01:15:38,924
Goed, we steken die brug
over, als onze opties op zijn.
590
01:15:39,049 --> 01:15:44,123
Maar het beste wat je in de tussentijd kunt
doen, is beginnen met dit te genezen.
591
01:15:46,191 --> 01:15:49,803
Ik wil dat je diep graaft, de confrontatie
aangaat met die moeilijke relaties.
592
01:15:49,928 --> 01:15:52,064
Verstop je niet voor je demonen.
593
01:15:54,164 --> 01:15:58,436
Soms kan een beetje pijn je
helpen om je weer jezelf te voelen.
594
01:16:02,906 --> 01:16:04,517
Ik weet wat ik moet doen.
595
01:16:04,642 --> 01:16:06,686
Goed.
596
01:16:06,811 --> 01:16:08,480
Kan ik een momentje krijgen?
597
01:16:31,835 --> 01:16:34,847
Tom.
598
01:16:34,972 --> 01:16:37,526
Iedereen, alles is in orde.
599
01:16:42,213 --> 01:16:44,014
Ik heb nog een laatste gunst nodig.
600
01:17:03,668 --> 01:17:05,070
Tom?
601
01:17:07,237 --> 01:17:09,782
Tom?
602
01:17:09,907 --> 01:17:12,977
Tom heeft je moeder gebeld.
603
01:17:19,193 --> 01:17:20,593
Je moet hier weg.
604
01:17:20,718 --> 01:17:25,164
Je moet, Je moeder, in haar hart,
geeft ze mij de schuld, weet je.
605
01:17:25,289 --> 01:17:28,134
Naar de racebaan gaan was iets
wat ik met mijn eigen vader deed.
606
01:17:28,259 --> 01:17:30,215
Je moest gaan en het verpesten.
-Alsjeblieft.
607
01:17:30,340 --> 01:17:32,038
Je moet gaan.
608
01:17:32,163 --> 01:17:33,772
Je moet gaan, alsjeblieft.
609
01:17:36,734 --> 01:17:42,848
Ik ben hier al veel te lang, en ik
weet hoe je verhaal gaat eindigen.
610
01:17:42,973 --> 01:17:45,651
Maar hier, neem dit.
611
01:17:45,776 --> 01:17:49,054
Het is het beste wat ik kan doen.
612
01:17:49,179 --> 01:17:52,558
Hier. Neem het.
613
01:17:52,683 --> 01:17:56,562
Het is een buskaartje uit de stad,
en drie duizend om mee te beginnen.
614
01:17:56,687 --> 01:17:59,824
Je zei dat je veranderd was.
615
01:18:01,926 --> 01:18:03,969
Ga opnieuw beginnen.
616
01:18:04,094 --> 01:18:05,605
Ik kan het niet. Je moet gaan.
617
01:18:05,730 --> 01:18:09,209
Er is hier niets goeds meer voor je.
618
01:18:09,334 --> 01:18:11,744
Dat is inclusief je moeder, begrijp je?
619
01:18:11,869 --> 01:18:13,812
Alsjeblieft, ga gewoon.
620
01:18:13,937 --> 01:18:16,641
Herken je een tweede
kans niet als je hem ziet?
621
01:18:18,276 --> 01:18:19,743
Alsjeblieft, ga gewoon. Gewoon...
622
01:18:22,146 --> 01:18:24,156
Alsjeblieft, alsjeblieft, ga.
623
01:18:24,281 --> 01:18:25,657
Ik heb het geprobeerd.
624
01:18:25,782 --> 01:18:27,182
Ga gewoon, ga gewoon.
625
01:18:38,329 --> 01:18:44,910
Nu,
dit, Het is net als de goede oude tijd.
626
01:18:45,035 --> 01:18:46,245
Hi, Georgie.
627
01:18:46,370 --> 01:18:50,950
Waar is, die andere kerel?
-Laten we dit regelen.
628
01:18:51,075 --> 01:18:52,651
Maak het iedereen gemakkelijk.
629
01:18:52,776 --> 01:18:56,255
Maar hoe weet je dat je de juiste man hebt?
630
01:18:56,380 --> 01:18:59,926
Verdomde spelletjes. Genoeg.
-Hoe weet je dat?
631
01:19:00,051 --> 01:19:01,451
Hoe weet je dat?
632
01:19:10,027 --> 01:19:11,803
Je weet het echt niet meer, of wel?
633
01:19:11,928 --> 01:19:14,965
Nee. Dat doe ik niet.
634
01:19:17,901 --> 01:19:20,213
Je mist een tand.
635
01:19:20,338 --> 01:19:23,241
Je hebt me gebeten,
jij gedegenereerde klootzak.
636
01:19:25,677 --> 01:19:28,554
Het is al goed. Hij hoort bij mij.
637
01:19:44,896 --> 01:19:47,831
Pa. Pap.
638
01:19:55,440 --> 01:19:58,785
Je zei dat niemand de lichamen zou missen.
639
01:19:58,910 --> 01:20:01,120
Doe niet zo stom.
640
01:20:01,245 --> 01:20:03,623
We hebben ze geleverd
zoals je gevraagd had.
641
01:20:03,748 --> 01:20:06,993
Levend en wel,
en met hele mooie gezichten ook.
642
01:20:08,986 --> 01:20:11,297
Maar genoeg, jij stomme zak stront.
643
01:20:11,422 --> 01:20:15,267
Ik weet niet wat voor oplichterij
je aan het uithalen bent.
644
01:20:15,392 --> 01:20:17,370
Het kan me geen reet schelen.
645
01:20:17,495 --> 01:20:21,607
Wat, heeft die operatie
jou ook testikels gegeven?
646
01:20:21,732 --> 01:20:26,111
Waarom denk je dat je met ons kan sollen,
Georgie?
647
01:20:26,236 --> 01:20:28,947
Reken maar snel uit.
648
01:20:29,072 --> 01:20:33,352
Of we nemen terug wat we geleverd hebben.
649
01:20:33,477 --> 01:20:35,112
Volg je me?
650
01:20:48,926 --> 01:20:51,196
Pa. Pa.
651
01:20:58,302 --> 01:21:01,713
Het, het spijt me.
652
01:21:01,838 --> 01:21:04,383
Pap. Pap, alsjeblieft.
653
01:21:04,508 --> 01:21:10,215
Wie, Wie, ben jij?
654
01:21:15,186 --> 01:21:21,167
Pa, Pa, Pa.
655
01:21:21,292 --> 01:21:24,870
George?
-Pap, Mijn God.
656
01:21:24,995 --> 01:21:28,708
Mijn God, George, wat is er gebeurd?
657
01:21:28,833 --> 01:21:30,233
Ik werkte voor Klein.
658
01:21:32,536 --> 01:21:34,681
Ik werkte voor Klein.
659
01:21:34,806 --> 01:21:36,449
Waar heb je het over?
660
01:21:36,574 --> 01:21:38,308
Wat bedoel je met je werkte voor Klein?
661
01:21:38,433 --> 01:21:41,754
Ik werkte voor hem,
ik vond ze allemaal, alle donoren.
662
01:21:41,879 --> 01:21:44,191
Al die tekens,
mensen die niet gemist zouden worden.
663
01:21:44,316 --> 01:21:45,458
George.
664
01:21:45,583 --> 01:21:47,959
Donateurs. Mensen die
niet gemist zouden worden.
665
01:21:48,084 --> 01:21:50,762
Ik heb Eik gevonden.
666
01:21:50,887 --> 01:21:53,932
Eik?
667
01:21:54,057 --> 01:21:55,702
Dat is niet mogelijk. We moeten gaan.
668
01:21:55,827 --> 01:21:57,605
Kom op.
-Ik weet nu tenminste wie ik ben.
669
01:21:57,730 --> 01:22:02,775
Ddat ben jij niet, Dat was Klein.
-Klein is dood.
670
01:22:02,900 --> 01:22:04,043
Hij is niet dood.
671
01:22:04,168 --> 01:22:05,410
Ik ben degene die je wilt,
ik ben degene die je wilt.
672
01:22:05,535 --> 01:22:06,913
George, kijk me aan.
673
01:22:07,038 --> 01:22:08,280
George.
674
01:22:08,405 --> 01:22:11,084
Klein is niet dood.
675
01:22:11,209 --> 01:22:13,252
Alsjeblieft. Hij leeft.
676
01:22:13,377 --> 01:22:16,321
En hij komt voor mij.
677
01:22:16,446 --> 01:22:19,057
Alsjeblieft.
678
01:22:19,182 --> 01:22:20,359
Kom op, George, kom op.
679
01:22:20,484 --> 01:22:22,286
Kom op, kom op.
680
01:23:00,357 --> 01:23:02,168
George. Wacht.
681
01:23:02,293 --> 01:23:05,871
Wat ben je aan het doen?
-George. Ga, Ga verdomme van me af.
682
01:23:05,996 --> 01:23:07,139
Ze manipuleert je, George.
683
01:23:07,264 --> 01:23:08,907
Je denkt niet goed na, man.
684
01:23:09,032 --> 01:23:10,567
Genoeg.
685
01:23:14,472 --> 01:23:18,309
Klein.
686
01:23:21,978 --> 01:23:25,148
Stop deze onzin en ga
onmiddellijk terug naar uw kamers.
687
01:23:43,911 --> 01:23:45,311
Doe dit ding af.
688
01:23:45,436 --> 01:23:47,672
Wat de f...
689
01:23:58,048 --> 01:23:59,448
Haal het van me af.
690
01:24:47,464 --> 01:24:54,446
Het wacht allemaal op je,
Net zoals je het achterliet.
691
01:24:54,571 --> 01:24:57,472
Dit is, dit is niet mijn schuld.
692
01:25:52,596 --> 01:25:56,241
Hij heeft me gezien.
-Hij zag je?
693
01:25:56,366 --> 01:25:59,145
Meen je dat nou?
694
01:25:59,270 --> 01:26:01,446
Niet deze onzin.
695
01:26:01,571 --> 01:26:03,415
Wat moeten we verdomme met haar doen?
696
01:26:03,540 --> 01:26:05,629
Kijk, man,
het is voorbij. Hij heeft me gezien.
697
01:26:05,754 --> 01:26:07,386
Hij zag je gezicht?
698
01:26:07,511 --> 01:26:10,423
Doc stond erop dat we de volgorde volgden.
699
01:26:10,548 --> 01:26:13,692
Het enige wat je moest doen was wegblijven,
verborgen blijven...
700
01:26:13,817 --> 01:26:16,294
zodat hij je niet kon
zien tot hij wakker werd.
701
01:26:16,419 --> 01:26:18,297
Waarom ben je verdomme uit je kamer?
702
01:26:18,422 --> 01:26:21,032
Ik heb alles gedaan wat hij vroeg.
703
01:26:21,157 --> 01:26:22,891
Wanneer ben ik hier nou eens klaar mee?
704
01:26:28,499 --> 01:26:31,710
Wanneer kan ik klaar zijn?
705
01:26:31,835 --> 01:26:34,612
Wanneer?
706
01:26:34,737 --> 01:26:38,375
Wanneer ben ik hier klaar mee?
-Nu.
707
01:26:47,351 --> 01:26:51,329
Je zei dat hij zou moeten gaan.
708
01:26:51,454 --> 01:26:54,366
Je zei dat het moest gebeuren.
709
01:26:54,491 --> 01:26:57,102
Dat heb je gedaan.
710
01:26:57,227 --> 01:27:01,307
Je zei dat zo'n gedegenereerde man,
niet lang verborgen zou kunnen blijven.
711
01:27:01,432 --> 01:27:04,576
Je zei: Begrijp ik niet.
712
01:27:04,701 --> 01:27:06,277
Wakker worden.
713
01:27:06,402 --> 01:27:09,315
Wakker worden, Doc. Wakker worden.
714
01:27:09,440 --> 01:27:12,584
Ik heb alles gedaan wat je hebt gevraagd.
715
01:27:12,709 --> 01:27:14,786
Word verdomme wakker, Doc.
716
01:27:16,780 --> 01:27:19,557
Jij bent hem niet.
717
01:27:27,223 --> 01:27:31,536
Je bent niet, Weet je nog wat
je tegen me zei toen ik je redde?
718
01:27:31,661 --> 01:27:34,807
Herinner je je dat?
719
01:27:34,932 --> 01:27:36,609
Help me herinneren.
720
01:27:36,734 --> 01:27:38,290
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
721
01:27:38,415 --> 01:27:41,152
Ik heb alles gedaan
wat je me gevraagd hebt.
722
01:27:54,517 --> 01:27:57,329
Wakker worden, Doc.
723
01:27:57,454 --> 01:27:59,190
Kom op, nu al...
724
01:28:01,392 --> 01:28:03,102
Hou ermee op, man.
725
01:28:03,227 --> 01:28:05,050
Ik heb alles gedaan wat je hebt gevraagd.
726
01:28:05,175 --> 01:28:06,584
Zeg me gewoon wat ik moet doen.
727
01:28:06,709 --> 01:28:09,607
Zeg me gewoon wat ik moet doen,
dan doe ik het.
728
01:28:11,401 --> 01:28:13,678
Je kende je vader.
729
01:28:13,803 --> 01:28:16,081
Je kende hem. Je zei: "Dat is hem."
730
01:28:16,206 --> 01:28:18,975
Herinner je wie je dit heeft aangedaan.
731
01:28:31,754 --> 01:28:36,835
Je bent hem niet, je bent hem niet,
Je bent hem niet. Je bent hem niet.
732
01:28:36,960 --> 01:28:39,629
Zeg me wat ik moet doen.
Ik zal het voor je doen.
733
01:28:45,636 --> 01:28:49,781
Je bent hem niet.
734
01:28:49,906 --> 01:28:51,951
Zeg me wat ik moet
doen en ik doe het voor je.
735
01:28:52,076 --> 01:28:53,943
Ik zal het voor je doen.
-Je bent hem niet.
736
01:28:54,068 --> 01:28:55,855
Zeg me wat ik moet doen, Doc.
737
01:28:55,980 --> 01:28:57,982
Zeg me wat ik moet doen en ik zal het doen.
738
01:29:01,819 --> 01:29:03,821
Ik denk dat ik van haar hou.
739
01:29:39,757 --> 01:29:43,224
Ik zag wat jullie allemaal zeiden dat
ik zou zien, maar ik wist het niet meer.
740
01:29:51,935 --> 01:29:55,772
Het enige wat ik me herinner is...
741
01:29:57,708 --> 01:29:59,377
Dat je me probeerde te vermoorden.
742
01:30:03,914 --> 01:30:05,782
Je hebt Eik vermoord.
743
01:30:09,486 --> 01:30:10,921
Je veranderde me in dat...
744
01:30:17,593 --> 01:30:20,830
Dus, wat nu, Sophie?
745
01:30:23,334 --> 01:30:26,537
Wat nu?
746
01:31:57,160 --> 01:31:59,396
Ik haat je.
747
01:32:12,942 --> 01:32:15,980
Ik denk dat ik een nieuw gezicht nodig heb.
748
01:33:07,017 --> 01:33:11,493
Vertaling: Face
55886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.