All language subtitles for Faceless.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:00,568 --> 00:07:03,403 Alstublieft... 2 00:07:05,006 --> 00:07:08,785 Wat is er gebeurd? 3 00:07:08,910 --> 00:07:11,455 Alles komt in orde. 4 00:07:11,580 --> 00:07:14,717 Je kunt je ontspannen, het is goed. Ik wil dat je je ogen sluit. 5 00:07:16,984 --> 00:07:20,463 We moeten een andere procedure plannen. 6 00:07:20,588 --> 00:07:22,924 Droom zacht. 7 00:10:59,307 --> 00:11:01,218 Help? Help. 8 00:11:01,343 --> 00:11:03,887 Help. 9 00:11:36,878 --> 00:11:38,589 Hallo, mijn naam is Dr. Klein... 10 00:11:38,714 --> 00:11:42,225 en vandaag wil ik het hebben over uw postoperatieve herstel. 11 00:11:42,350 --> 00:11:43,826 Wie ben ik? 12 00:11:43,951 --> 00:11:45,262 Waarom ben ik hier? 13 00:11:45,387 --> 00:11:49,199 Deze vragen krijgen een nieuwe betekenis hier op het Klein Instituut. 14 00:11:49,324 --> 00:11:51,947 Omgaan met de noodzakelijke immunosuppressie protocollen... 15 00:11:52,072 --> 00:11:55,772 geheugenverlies, en een hoop psychologische problemen zullen een uitdaging zijn. 16 00:11:55,897 --> 00:11:59,409 Ik realiseer me dat als ik in de spiegel kijk, en elke dag een vreemde zie... 17 00:11:59,534 --> 00:12:02,812 meer verwarrend kan zijn, dan de angst voor weefselafstoting zelf. 18 00:12:02,937 --> 00:12:05,915 Om je stem te horen veranderen door de vele maanden van intubatie... 19 00:12:06,040 --> 00:12:09,107 en de veranderingen in je mond en lippen kunnen desoriënterend zijn... 20 00:12:09,232 --> 00:12:15,024 maar je moet onthouden: jij bent jij. 21 00:12:15,149 --> 00:12:18,896 Hoewel je je misschien alleen voelt, moet je onthouden dat je omringd bent... 22 00:12:19,021 --> 00:12:20,977 door mensen die van je houden en je steunen. 23 00:12:21,102 --> 00:12:24,347 Ze hebben misschien tijd nodig om zich aan te passen, maar wees gerust... 24 00:12:24,472 --> 00:12:26,970 met de tijd zullen ze je zien voor wie je bent. 25 00:12:27,095 --> 00:12:32,042 Dus ik daag je uit om jezelf te zijn, en je nieuwe leven te omarmen. 26 00:12:32,167 --> 00:12:34,612 Laten we nu beginnen met stap voor stap door te nemen... 27 00:12:34,737 --> 00:12:38,315 wat je kunt behalve de komende weken en maanden, met je nieuwe transplantatie. 28 00:12:38,440 --> 00:12:42,529 Onze eerste uitdaging is het vermijden van, veel voorkomende bijwerkingen. Zoals... 29 00:12:42,654 --> 00:12:47,292 acuut ademnood syndroom en tromboses. 30 00:14:08,263 --> 00:14:10,132 Wacht, wie ben jij? 31 00:14:13,167 --> 00:14:15,003 Wie ben jij? 32 00:14:25,814 --> 00:14:29,258 Omgaan met de nodige immunosuppressie protocollen... 33 00:14:29,383 --> 00:14:33,696 geheugenverlies, en een hoop psychologische problemen zullen een uitdaging zijn. 34 00:14:33,821 --> 00:14:38,701 Maar samen, kunnen we deze moeilijke weg, minder ontmoedigend laten lijken. 35 00:14:38,826 --> 00:14:42,806 Dr. Klein creëerde deze medicijn therapie, specifiek afgestemd op jouw DNA... 36 00:14:42,931 --> 00:14:47,244 en verbetert dramatisch de hersteltijd, met slechts minimale bijwerkingen. 37 00:14:47,369 --> 00:14:53,149 In zeldzame gevallen zijn hallucinaties en geheugenverlies gerapporteerd. 38 00:14:53,274 --> 00:14:56,920 Maar niets om je zorgen over te maken. 39 00:14:57,045 --> 00:15:00,056 We zijn allemaal zo trots op je, George. 40 00:15:00,181 --> 00:15:03,460 Al die jaren van vallen en opstaan. 41 00:15:03,585 --> 00:15:06,196 Al de nee-zeggers. 42 00:15:06,321 --> 00:15:10,125 U vertegenwoordigt Dr. Klein's grootste prestatie. 43 00:15:13,460 --> 00:15:19,176 Ik denk dat deze mooie vrouw zo vriendelijk zal zijn om je een lift aan te bieden. 44 00:15:19,301 --> 00:15:24,947 Het heeft even geduurd, maar we hebben haar gevonden. 45 00:15:25,072 --> 00:15:26,507 Veel geluk, George. 46 00:17:09,410 --> 00:17:11,454 Alles goed met je? 47 00:17:11,579 --> 00:17:16,493 Ik was in het ziekenhuis voor, Ik weet niet hoe lang... 48 00:17:16,618 --> 00:17:19,428 en ik had geen enkele bezoeker, zelfs mijn moeder niet. 49 00:17:19,553 --> 00:17:20,996 Georgie. 50 00:17:21,121 --> 00:17:22,990 Niet één, behalve... 51 00:17:25,092 --> 00:17:27,595 Je staat zeker niet boven het kwetsen van mensen. 52 00:17:31,666 --> 00:17:33,234 Heb ik je pijn gedaan? 53 00:17:40,542 --> 00:17:43,177 Ben je echt goed geraakt? 54 00:19:40,004 --> 00:19:43,232 Ik dacht, dat het een oplichterij was, man. 55 00:19:50,671 --> 00:19:55,410 Als je je baan terug wilt in de bar, kom dan langs, oké? 56 00:21:02,209 --> 00:21:07,256 De meeste patiënten hebben last van, maar tijdelijk geheugenverlies... 57 00:21:07,381 --> 00:21:12,128 en in zeldzamere gevallen, hallucinerende episodes. 58 00:21:12,253 --> 00:21:17,391 Ik wil dat je diep graaft, en je concentreert op relaties. 59 00:22:06,674 --> 00:22:08,650 George. 60 00:22:08,775 --> 00:22:10,445 Ik wist niet zeker of je zou komen. 61 00:22:19,987 --> 00:22:21,689 Het is goed je te zien. 62 00:22:26,203 --> 00:22:27,603 Neem een kamer. 63 00:22:27,728 --> 00:22:29,430 Hou je kop dicht. 64 00:22:31,898 --> 00:22:33,569 Pak een stoel. 65 00:22:43,844 --> 00:22:45,513 Winnen we veel? 66 00:22:48,582 --> 00:22:50,252 Weet je het niet meer? 67 00:22:53,197 --> 00:22:57,003 Dat is verdomd handig, voor jou, toch? 68 00:23:33,026 --> 00:23:36,238 Ik was erg jaloers op je voor deze. 69 00:23:36,363 --> 00:23:39,375 Zij was ook aardig. Je hebt het echt verpest. 70 00:23:39,500 --> 00:23:41,910 Maar geen roodharigen. 71 00:23:43,705 --> 00:23:46,849 Niet dat ik me kan herinneren... 72 00:23:51,812 --> 00:23:53,982 Je hebt een hoop geheimen, George. 73 00:23:57,718 --> 00:24:06,428 We waren goede vrienden, Kenden elkaar al een lange tijd, Wat heb ik gedaan dat... 74 00:24:12,576 --> 00:24:17,280 Ik zie mijn dochter nauwelijks, omdat ik te veel met jou omging. 75 00:24:17,405 --> 00:24:19,815 Ik was deze bar bijna kwijt. 76 00:24:19,940 --> 00:24:21,684 Nog steeds aan het afbetalen. 77 00:24:21,809 --> 00:24:23,678 We laten het gewoon hier, oké? 78 00:24:30,752 --> 00:24:33,996 Zo wil ik niet meer leven. 79 00:24:34,121 --> 00:24:39,394 Ik hou van je, man, maar, je zult veel meer moeten doen dan een paar tafels afruimen. 80 00:25:19,100 --> 00:25:22,570 Relax. Ik heb erger gezien, schatje. 81 00:26:09,116 --> 00:26:11,519 Als je echt bent, zeg dan iets. 82 00:26:17,492 --> 00:26:19,027 Doe iets. 83 00:26:31,606 --> 00:26:34,050 Blijf verdomme van me af. 84 00:26:34,175 --> 00:26:37,479 Ga van me af. 85 00:26:41,983 --> 00:26:46,053 Ga van me af. 86 00:27:13,548 --> 00:27:15,090 Hij zat me op de hielen. 87 00:27:15,215 --> 00:27:17,726 Waar? -Hij was daar. 88 00:27:17,851 --> 00:27:23,064 Waar heb je het over? Er is, Ik, Wat is er gebeurd? 89 00:27:23,189 --> 00:27:24,734 Hij was daar. 90 00:27:24,859 --> 00:27:26,859 Maar ik zie niets. Er is hier niemand. 91 00:27:26,984 --> 00:27:28,629 Ik weet het, ik weet het. Ik zag het. 92 00:27:28,754 --> 00:27:30,773 Het gebeurde allemaal daar. 93 00:27:30,898 --> 00:27:34,187 George, je rende naar de bar, je kwam meteen terug, het lichaam was weg. 94 00:27:34,312 --> 00:27:37,468 Weet je zeker dat het niet je medicijnen zijn die je in de war brengen? 95 00:27:40,174 --> 00:27:43,619 Wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen? 96 00:27:43,744 --> 00:27:46,722 Ik bel je moeder. 97 00:27:46,847 --> 00:27:49,283 Iemand probeerde dit mee te nemen. 98 00:27:53,797 --> 00:27:55,197 Er is geen bloed, George. 99 00:27:55,322 --> 00:27:56,722 Er is nergens bloed. 100 00:27:58,024 --> 00:27:59,968 Ik weet het niet. 101 00:28:00,093 --> 00:28:04,807 De auto gewoon, als, Als hij niet hier is, dan is hij op zoek naar mij. 102 00:28:04,932 --> 00:28:07,903 Ik bedoel, luister je wel naar jezelf, hoe gek je klinkt? 103 00:28:10,838 --> 00:28:12,838 Oké, laten we je naar de eerste hulp brengen. 104 00:28:12,963 --> 00:28:14,716 George. 105 00:28:14,841 --> 00:28:16,918 Laten we je naar de eerste hulp brengen, oké? 106 00:28:17,043 --> 00:28:18,053 Je bent een puinhoop. Alles goed? 107 00:28:18,178 --> 00:28:19,778 Je gezicht is een verdomde puinhoop. 108 00:28:21,247 --> 00:28:23,259 Ik ga nooit meer terug. 109 00:28:23,384 --> 00:28:25,620 Hoor je me, ik ga daar nooit meer naar terug. 110 00:28:31,125 --> 00:28:34,270 Wie ben ik? Waarom ben ik hier? 111 00:28:34,395 --> 00:28:38,241 Deze vragen krijgen een nieuwe betekenis, hier op het Klein Instituut. 112 00:28:38,366 --> 00:28:42,110 Hallo, mijn naam is Dr. Klein, en vandaag wil ik het hebben over... 113 00:28:42,235 --> 00:28:44,112 uw postoperatieve herstel. 114 00:28:44,237 --> 00:28:47,041 Elke patiënt speelt een cruciale rol... 115 00:28:51,044 --> 00:28:52,788 Immers, wie beter dan jezelf om veranderingen op te merken... 116 00:28:52,913 --> 00:28:55,091 verkleuring, of beweging van het littekenweefsel? 117 00:28:55,216 --> 00:28:59,695 Maar ik realiseer me dat als ik in de spiegel kijk en elke dag een vreemde zie... 118 00:28:59,820 --> 00:29:01,296 Ik wil het niet meer. 119 00:29:01,421 --> 00:29:03,066 Het is niet van mij, nu, neem het af. 120 00:29:03,191 --> 00:29:04,867 Ik ben van gedachten veranderd. 121 00:29:04,992 --> 00:29:06,301 Ik ben gestopt met mijn pillen in te nemen. 122 00:29:06,426 --> 00:29:08,036 Je moet het er nu afhalen. 123 00:29:08,161 --> 00:29:11,307 Ik wil het niet meer. 124 00:29:11,432 --> 00:29:13,609 Het is niet van mij, ik doe het uit. 125 00:29:13,734 --> 00:29:15,512 Ik heb mijn, Je moet het uitdoen. 126 00:29:15,637 --> 00:29:16,579 Trek het uit. 127 00:29:16,704 --> 00:29:21,341 Ga weg. -Kalmeer. 128 00:29:23,811 --> 00:29:26,254 Doe het uit. Ik wil het niet. 129 00:29:26,379 --> 00:29:28,657 Doe het uit. -Kalmeer. 130 00:29:28,782 --> 00:29:31,660 Doe het uit. 131 00:29:31,785 --> 00:29:34,674 De veranderingen in je mond en lippen kunnen desoriënterend zijn. 132 00:29:34,799 --> 00:29:37,288 Omgaan met de nodige immunosuppressie protocollen... 133 00:29:37,413 --> 00:29:42,271 geheugenverlies, en een hoop psychologische problemen zullen een uitdaging zijn. 134 00:29:42,396 --> 00:29:46,708 Maar je moet onthouden dat, ongeacht het gezicht dat terug kijkt... 135 00:29:46,833 --> 00:29:51,806 Je bent nog steeds jezelf, Dezelfde persoon die je altijd bent geweest. 136 00:30:32,012 --> 00:30:34,635 Wakker worden. Wakker worden. Wakker worden. Wakker worden. 137 00:31:29,536 --> 00:31:33,807 Dr. Bruce, telefoon, alstublieft. 138 00:31:44,918 --> 00:31:48,731 George. 139 00:31:48,856 --> 00:31:50,198 Hoe gaat het met je? 140 00:31:50,323 --> 00:31:53,703 Wat is er met je kin gebeurd? 141 00:31:53,828 --> 00:31:55,337 Dat is waarom ik hier ben. 142 00:31:55,462 --> 00:31:57,807 We moeten daar onmiddellijk naar kijken. 143 00:31:57,932 --> 00:32:00,141 Neem je je medicijnen? 144 00:32:02,101 --> 00:32:06,048 Ik wilde met je praten over een conferentie die de... 145 00:32:06,173 --> 00:32:09,417 George, ik wilde met je praten over een, een conferentie... 146 00:32:09,542 --> 00:32:13,955 die het Radiologisch Instituut van Noord-Amerika, binnenkort zal houden. 147 00:32:14,080 --> 00:32:16,759 Over jouw aanwezigheid als onze eregast. 148 00:32:16,884 --> 00:32:18,327 Als je er klaar voor bent. 149 00:32:18,452 --> 00:32:19,964 Ben ik de "voor" of "na" foto? 150 00:32:20,089 --> 00:32:22,898 Zeer goed. 151 00:32:23,023 --> 00:32:25,157 Krijgen we ons gevoel voor humor terug, of niet? 152 00:32:25,282 --> 00:32:26,901 Dat is de geest. 153 00:32:27,026 --> 00:32:30,049 Ik denk dat de conferentie wonderen zal doen voor je zelfvertrouwen. 154 00:32:30,174 --> 00:32:33,975 Je echt bewijzen hoe belangrijk je bent, voor dit hele programma. 155 00:32:34,100 --> 00:32:36,044 We zullen praten. 156 00:32:36,169 --> 00:32:37,446 Ik zie je binnen. 157 00:32:37,571 --> 00:32:38,971 Ik zal de anderen waarschuwen. 158 00:33:10,036 --> 00:33:12,782 George. 159 00:33:12,907 --> 00:33:16,051 Je liet me schrikken. 160 00:33:16,176 --> 00:33:18,419 Mijn hemel, wat is er gebeurd? 161 00:33:18,544 --> 00:33:22,558 Ik moet weten wie mijn donor was. 162 00:33:22,683 --> 00:33:26,153 Het spijt me, George, maar, Metzger zal het me niet vertellen, dat weet je. 163 00:33:29,490 --> 00:33:35,271 Ik weet dat dit onoprecht zal klinken, maar je ziet er goed uit, George... 164 00:33:35,396 --> 00:33:37,396 Je ziet er echt goed uit, je bent een wonder. 165 00:33:37,521 --> 00:33:38,907 Dat weet je toch, of niet? 166 00:33:39,032 --> 00:33:40,588 Iedereen op de vloer denkt van wel. 167 00:33:40,713 --> 00:33:44,446 Ik heb het recht om het te weten. 168 00:33:44,571 --> 00:33:46,206 Alstublieft. 169 00:33:52,946 --> 00:33:55,057 Ik ben een alleenstaande moeder, twee meisjes. 170 00:33:55,182 --> 00:33:58,159 Ik kan mijn baan niet op het spel zetten, alstublieft. 171 00:33:58,284 --> 00:34:01,062 Weet je hoe ik vanmorgen wakker werd? 172 00:34:01,187 --> 00:34:06,435 In mijn onderbroek, op de vloer, in brand. 173 00:34:06,560 --> 00:34:08,436 Ik smeek je. 174 00:34:08,561 --> 00:34:12,366 Ik ben gek aan het worden, ik moet het weten. 175 00:34:28,748 --> 00:34:31,092 Het is het beste wat ik kan doen. 176 00:34:31,217 --> 00:34:33,219 Vertrouw me maar. 177 00:34:37,223 --> 00:34:38,992 Ga. 178 00:35:12,493 --> 00:35:15,203 Wat heb je gedaan? 179 00:35:15,328 --> 00:35:17,605 Het komt er toch wel uit. 180 00:35:17,730 --> 00:35:19,607 Wat heb je gedaan? 181 00:35:19,732 --> 00:35:23,370 Niets. Ik werd, werd, aangevallen. 182 00:35:25,639 --> 00:35:27,642 Het is een tikkende tijdbom. 183 00:35:29,676 --> 00:35:32,013 Ze falen uiteindelijk allemaal. 184 00:35:34,281 --> 00:35:36,083 Ons lichaam is te slim. 185 00:35:38,351 --> 00:35:45,426 Het stopt nooit, met tikken. 186 00:35:47,360 --> 00:35:49,304 Ik kan het horen. -Alsjeblieft. 187 00:35:49,429 --> 00:35:51,440 Je bent een dwaas. 188 00:35:51,565 --> 00:35:53,501 We leven nog, nietwaar? 189 00:36:11,118 --> 00:36:13,520 Wat dacht je van een hand hier? 190 00:36:29,569 --> 00:36:33,347 Denk dat ik me moet verontschuldigen voor de eerste keer dat we elkaar ontmoetten. 191 00:36:33,472 --> 00:36:35,108 Wie ben jij? 192 00:36:36,442 --> 00:36:38,186 Mijn naam is Sophie. Allen. 193 00:36:38,311 --> 00:36:40,621 Ik ben een geestelijke, In mijn kamer. 194 00:36:40,746 --> 00:36:44,226 Je was in mijn kamer. 195 00:36:44,351 --> 00:36:47,096 Dank je, James. Ik pak dat later wel. 196 00:36:47,221 --> 00:36:49,565 We moeten maar eens beginnen. 197 00:36:49,690 --> 00:36:51,359 George, vind je het erg? 198 00:36:54,427 --> 00:36:57,038 Sorry dat ik te laat ben, jongens. 199 00:36:57,163 --> 00:37:00,109 Waar waren we vorige week? 200 00:37:00,234 --> 00:37:03,378 Donald, ik denk dat het met jou was, over je zus. 201 00:37:03,503 --> 00:37:05,406 Ik wil weten wie mijn donor was. 202 00:37:08,542 --> 00:37:10,618 Dat is een onderwerp dat vaak ter sprake komt. 203 00:37:10,743 --> 00:37:17,192 Toch, jongens? Maar, Weten helpt niet per se bij het herstelproces, toch? 204 00:37:17,317 --> 00:37:20,496 Plus, vertrouwelijkheidsovereenkomsten verbieden contact... 205 00:37:20,621 --> 00:37:22,498 tussen patiënt en donor familie. 206 00:37:22,623 --> 00:37:26,268 Maar als u wilt, kunnen we uw gevoelens bespreken... 207 00:37:26,393 --> 00:37:30,239 Dit gaat niet over mijn gevoelens. Mijn donor viel me aan. 208 00:37:30,364 --> 00:37:34,076 Dat is niet mogelijk. -Ik heb het met mijn eigen ogen gezien. 209 00:37:34,201 --> 00:37:37,338 De man had geen gezicht, het was echt. 210 00:37:47,363 --> 00:37:52,594 We zijn allemaal onze medicijnen aan het verdubbelen, dus rustig aan. 211 00:37:52,719 --> 00:37:54,586 Ik denk dat we het hierbij laten, jongens. 212 00:37:54,711 --> 00:37:56,380 Ik zie je volgende week... 213 00:38:29,956 --> 00:38:32,701 Ben je vergeten je huur te betalen? 214 00:38:32,826 --> 00:38:35,471 Je bent me hierheen gevolgd. 215 00:38:35,596 --> 00:38:39,174 Er is een reden waarom je me kwam opzoeken. 216 00:38:39,299 --> 00:38:42,511 Wat was de reden? Vertel het me. 217 00:38:42,636 --> 00:38:45,114 Alstublieft. 218 00:38:45,239 --> 00:38:46,447 Vertel het me gewoon. 219 00:38:46,572 --> 00:38:47,972 Ik bel Dr. Metzger. 220 00:39:04,824 --> 00:39:06,460 U kende hem, nietwaar? 221 00:39:12,498 --> 00:39:14,576 Hij is dood. 222 00:39:14,701 --> 00:39:17,737 Weet je dat zeker? 223 00:39:39,592 --> 00:39:42,362 Ik denk dat er niemand is langsgekomen. 224 00:39:53,406 --> 00:39:55,284 We zien er samen goed uit, vind je niet? 225 00:39:55,409 --> 00:39:56,844 Dat gaat je niets aan. 226 00:40:01,714 --> 00:40:04,860 Wat was zijn naam, trouwens? 227 00:40:04,985 --> 00:40:07,362 Eik. 228 00:40:07,487 --> 00:40:09,322 Hij was een verpleger in het ziekenhuis. 229 00:40:14,627 --> 00:40:17,564 Kijk, je hebt waar je voor kwam. 230 00:40:19,598 --> 00:40:21,534 Ik wil dat je nu weggaat. 231 00:40:26,973 --> 00:40:31,587 Ik hou er niet van dat je in zijn spullen snuffelt. 232 00:40:31,712 --> 00:40:33,748 Dit vervalt over drie dagen. 233 00:40:35,949 --> 00:40:37,426 Dat betekent niets. 234 00:40:47,893 --> 00:40:51,339 Wie zijn deze mensen? 235 00:40:51,464 --> 00:40:52,976 Wat heeft dit met jou te maken? 236 00:40:53,101 --> 00:40:55,571 Ik weet het niet. 237 00:41:00,107 --> 00:41:02,342 Vertel jij het mij maar. 238 00:41:18,634 --> 00:41:20,034 Daar ga je, op het huis. 239 00:41:20,159 --> 00:41:21,594 Bedankt. 240 00:41:26,967 --> 00:41:30,612 Waarom heeft hij me niet gevonden? 241 00:41:30,737 --> 00:41:33,404 Als hij nog leefde, zou ik de eerste persoon zijn geweest... 242 00:41:33,529 --> 00:41:36,752 Misschien beschermde hij je ergens tegen. 243 00:41:36,877 --> 00:41:39,447 Misschien kende je hem niet zo goed als je dacht. 244 00:41:41,547 --> 00:41:46,520 De man had een foto van mij, want hij was op zoek naar mij, en hij heeft me gevonden. 245 00:41:48,522 --> 00:41:50,299 Dat slaat nergens op. 246 00:41:50,424 --> 00:41:51,600 Ik weet het. 247 00:41:51,725 --> 00:41:55,661 Hoe kan een sukkel die er zo uitziet, eindigen met een meisje dat op jou lijkt? 248 00:42:01,802 --> 00:42:05,781 Hij was, Hij was grappig. 249 00:42:05,906 --> 00:42:07,608 En slim. 250 00:42:12,078 --> 00:42:13,748 En ik hield van hem. 251 00:42:16,817 --> 00:42:19,085 Ik wist niet eens dat ze hem geborgen hadden... 252 00:42:21,487 --> 00:42:23,043 Ik had geen idee totdat ik jou zag. 253 00:42:25,468 --> 00:42:28,561 Het was een schok, zoals je je vast wel kunt voorstellen. 254 00:42:35,201 --> 00:42:38,846 Hij liet tenminste iets achter. 255 00:42:38,971 --> 00:42:40,674 Heeft iemand in nood geholpen. 256 00:42:48,848 --> 00:42:51,560 Wat kan ik voor jullie doen, jongens? 257 00:42:54,087 --> 00:42:56,498 Appel martini. 258 00:42:56,623 --> 00:42:58,632 We zijn op zoek naar George. 259 00:43:01,694 --> 00:43:04,005 Ik ken geen George. 260 00:43:04,130 --> 00:43:10,078 Dat is grappig, want zijn klote auto, staat verderop in de straat geparkeerd. 261 00:43:10,203 --> 00:43:11,937 Ik heb hem al maanden niet meer gezien. 262 00:43:23,516 --> 00:43:25,659 Wat is er met je vriend? 263 00:43:25,784 --> 00:43:27,654 Draag je gordel, dat is wat. 264 00:43:29,656 --> 00:43:31,157 Je maakt geen grapje. 265 00:43:35,127 --> 00:43:37,639 Zeg hem dit nummer te bellen. 266 00:43:37,764 --> 00:43:41,187 Zeg hem dat het prepaid is, dus hij hoeft zich er geen zorgen over te maken. 267 00:43:41,312 --> 00:43:42,043 Ik heb het begrepen. 268 00:43:42,168 --> 00:43:45,560 Waarom is dit stuk papier, dan nog in mijn hand? 269 00:43:52,712 --> 00:43:56,157 Trouwens, ik zag dat iemand zijn banden had doorgesneden. 270 00:43:56,282 --> 00:43:57,926 Is dat geen schande? 271 00:43:58,051 --> 00:43:59,686 We komen wel terug. 272 00:44:07,761 --> 00:44:11,672 George? Nu al? 273 00:44:11,797 --> 00:44:15,509 Waarom stop je niet voor vanavond, voordat je mijn huis weer overhoop schiet? 274 00:44:15,634 --> 00:44:16,645 Sorry, juffrouw. 275 00:44:16,770 --> 00:44:18,913 Gebruik de achterdeur. 276 00:44:19,038 --> 00:44:20,982 Waar ging dat allemaal over? 277 00:44:21,107 --> 00:44:22,942 Blijkbaar ben ik een klootzak. 278 00:44:37,290 --> 00:44:41,936 Dit is allemaal zo verwarrend. 279 00:44:42,061 --> 00:44:44,861 Ik bedoel, ik weet dat hij weg is en jij bent hem niet, maar... 280 00:44:48,268 --> 00:44:51,712 Ik denk niet dat we dit nog een keer moeten doen, George. 281 00:44:51,837 --> 00:44:53,982 Het spijt me. 282 00:44:54,107 --> 00:44:56,150 Kijk, alsjeblieft. -Ik kan het niet. 283 00:44:56,275 --> 00:44:57,911 Alsjeblieft. 284 00:45:06,619 --> 00:45:08,922 Wacht. 285 00:45:17,931 --> 00:45:20,875 Dit was van Eik. 286 00:45:21,000 --> 00:45:23,336 Ik wil dat jij het krijgt. 287 00:45:46,058 --> 00:45:48,361 Niets. 288 00:45:49,929 --> 00:45:51,772 Ik weet het niet, het horloge. 289 00:45:51,897 --> 00:45:53,297 Wat is het? 290 00:45:58,304 --> 00:46:00,014 Het is niets. 291 00:46:00,139 --> 00:46:01,942 Het is, echt leuk. 292 00:46:30,103 --> 00:46:32,503 We hebben zo'n beetje alles gedaan wat we konden doen. 293 00:46:32,628 --> 00:46:34,571 We moeten nog een procedure plannen. 294 00:46:34,696 --> 00:46:39,054 Soms kan een beetje pijn je helpen om je weer jezelf te voelen. 295 00:46:39,179 --> 00:46:41,121 Wat heb je gedaan? 296 00:46:41,246 --> 00:46:43,850 Wat vandaag gebeurd is, mag niet weer gebeuren. 297 00:46:46,886 --> 00:46:49,922 Waarom doe je niet... 298 00:48:29,288 --> 00:48:31,433 Ik schrok me dood van je. 299 00:48:31,558 --> 00:48:33,260 Jij bent het. 300 00:48:39,833 --> 00:48:42,043 Wil je er een? 301 00:48:42,168 --> 00:48:44,846 Het is slecht voor de teint. 302 00:48:44,971 --> 00:48:47,214 Dat was een grapje. 303 00:48:47,339 --> 00:48:50,051 Gaat het wel goed met je? 304 00:48:50,176 --> 00:48:52,212 Het zijn gewoon die verdomde pillen. 305 00:48:55,614 --> 00:48:57,250 Mama heeft een klant. 306 00:49:41,658 --> 00:49:43,170 Iemand volgt me. -Blijf gewoon weg. 307 00:49:43,295 --> 00:49:45,695 Ik heb geen idee waarom. Ik moet onthouden wie ik ben. 308 00:49:45,820 --> 00:49:48,289 Ik heb je hulp nodig. -Ik ken je nauwelijks, George. 309 00:49:52,170 --> 00:49:54,437 Ik kende je donor. -Maar je weet hiervan, toch? 310 00:49:54,562 --> 00:49:56,918 Je weet van het opwekken van herinneringen, nietwaar? 311 00:49:57,043 --> 00:49:58,386 Ik niet, Er is iemand die me volgt... 312 00:49:58,511 --> 00:50:01,054 en ik weet niet wie het is en ik weet niet waarom. 313 00:50:01,179 --> 00:50:02,915 Ik moet er achter komen. 314 00:50:06,085 --> 00:50:07,895 Jeugdfoto's? 315 00:50:08,020 --> 00:50:10,776 Je hebt je moeder gezien, je bent naar je appartement geweest. 316 00:50:10,901 --> 00:50:13,037 Er is één persoon die ik nog niet heb gezien. 317 00:50:16,328 --> 00:50:19,298 Maar, ik wil het niet alleen doen. 318 00:50:34,514 --> 00:50:36,424 Is dat hem? 319 00:50:36,549 --> 00:50:38,960 Denk ik. 320 00:50:39,085 --> 00:50:42,297 Hou je mond. 321 00:50:42,422 --> 00:50:44,090 Dat is hem. 322 00:50:48,261 --> 00:50:49,963 Dit is een vergissing. 323 00:50:52,565 --> 00:50:55,409 Onthoud waarom je hier bent. 324 00:51:22,427 --> 00:51:24,538 Wat weet je? 325 00:51:24,663 --> 00:51:26,975 Het is de gemaskerde man weer. 326 00:51:27,100 --> 00:51:28,612 Ik denk dat dit hem is. 327 00:51:30,302 --> 00:51:34,482 Ben jij dat, George, achter die Mona Lisa? 328 00:51:34,607 --> 00:51:36,884 Waarom doe je dit? 329 00:51:37,009 --> 00:51:38,619 Dat is wat we niet snappen. 330 00:51:38,744 --> 00:51:41,288 Wat is je invalshoek? 331 00:51:41,413 --> 00:51:47,060 Als jullie sukkels je onderzoek hebben gedaan, dan weten jullie wie ik ben, toch? 332 00:51:47,185 --> 00:51:51,031 Wat is dat? 333 00:51:51,156 --> 00:51:52,366 Moet dat me bang maken, oude man? 334 00:51:52,491 --> 00:51:54,314 Wat ben jij in godsnaam, een soort agent? 335 00:51:54,439 --> 00:51:56,571 Ik ben erger. Ex-politieagent. 336 00:51:56,696 --> 00:51:58,296 We willen alleen ons geld. 337 00:51:58,421 --> 00:52:01,042 Je bent op verboden terrein, begrepen? 338 00:52:01,167 --> 00:52:03,390 Ik heb elk recht hier, jullie hebben allebei niks. 339 00:52:09,509 --> 00:52:11,518 Ik zie je snel weer, Georgie. 340 00:52:11,643 --> 00:52:14,647 Heel snel. -Maak dat je wegkomt. 341 00:52:19,252 --> 00:52:20,753 Leuke speelkameraadjes. 342 00:52:24,123 --> 00:52:25,625 Dank u voor dat. 343 00:52:34,176 --> 00:52:35,576 Vrienden van je? 344 00:52:35,701 --> 00:52:38,011 Ik weet het niet. 345 00:52:38,136 --> 00:52:40,181 Wat moet dit voorstellen? 346 00:52:40,306 --> 00:52:43,083 Hebben we niet genoeg meegemaakt, je moeder en ik? 347 00:52:43,208 --> 00:52:45,085 Wat heb jij allemaal meegemaakt? 348 00:52:45,210 --> 00:52:46,654 Vertel me alles. 349 00:52:46,779 --> 00:52:49,389 Echt waar? 350 00:52:49,514 --> 00:52:52,694 Hoe weet ik trouwens dat jij het bent? 351 00:52:52,819 --> 00:52:54,429 Wat is er aan de hand? 352 00:52:54,554 --> 00:52:56,110 Mitch, George, alsjeblieft, kom op. 353 00:52:56,235 --> 00:52:57,737 Hou je mond. 354 00:53:00,460 --> 00:53:02,436 Hoe lang ben je? -Ben je serieus? 355 00:53:02,561 --> 00:53:05,072 Je lijkt niet op mijn George. 356 00:53:05,197 --> 00:53:06,507 Je klinkt niet als mijn George. 357 00:53:06,632 --> 00:53:12,246 De George die ik ken, zou niet ineenkrimpen als een mietje. 358 00:53:12,371 --> 00:53:15,650 Wat er ook gebeurd is in het verleden, het spijt me. 359 00:53:15,775 --> 00:53:19,186 Ik ken mijn zoon. 360 00:53:19,311 --> 00:53:23,357 En ik weet, dat hij het niet is. 361 00:53:23,482 --> 00:53:25,226 Je bent misschien een mislukkeling. 362 00:53:25,351 --> 00:53:29,297 Maar dat is alles wat jullie gemeen hebben. 363 00:53:29,422 --> 00:53:31,665 Wie je ook bent. 364 00:53:31,790 --> 00:53:34,360 Alsjeblieft. Alstublieft. 365 00:53:36,128 --> 00:53:37,728 Laten we maken dat we hier wegkomen. 366 00:53:43,735 --> 00:53:45,304 Stop gewoon. 367 00:53:53,880 --> 00:53:56,590 Het gaat nooit zoals het zou moeten gaan. 368 00:53:56,715 --> 00:53:59,060 In het begin niet. 369 00:53:59,185 --> 00:54:00,686 Sophie, wat als hij gelijk heeft? 370 00:55:14,694 --> 00:55:16,396 Wat is er? 371 00:55:20,600 --> 00:55:22,302 Deze patiënt... 372 00:55:26,839 --> 00:55:28,884 Hij kwam op een dag niet meer naar de sessies. 373 00:55:29,009 --> 00:55:30,744 Hij verdween gewoon. 374 00:55:35,714 --> 00:55:40,393 De laatste keer dat ik hem zag, vertelde hij me dat hij werd gevolgd. 375 00:55:40,518 --> 00:55:42,188 Net als jij. 376 00:55:45,790 --> 00:55:51,205 Hij zei dat het was alsof deze persoon, Zijn gezicht terug wilde. 377 00:55:51,330 --> 00:55:53,840 Ik begrijp het niet. 378 00:55:53,965 --> 00:55:56,235 We moeten de donors vinden, allemaal. 379 00:55:58,603 --> 00:56:04,284 Als ik, als ik toegang kon krijgen tot de reconstructieve vleugel. 380 00:56:04,409 --> 00:56:06,446 Maar zelfs voor mij is het beperkt. 381 00:56:10,915 --> 00:56:12,618 Kan ik er in? 382 00:56:16,855 --> 00:56:22,203 Ik bedoel, als je gezicht werd afgewezen, of, of erger. 383 00:56:22,328 --> 00:56:24,431 Maar dat willen we niet. 384 00:56:27,933 --> 00:56:30,243 Beloof me dat je geen domme dingen doet. 385 00:56:41,746 --> 00:56:43,290 Mooi. 386 00:56:43,415 --> 00:56:44,891 Geweldig, kijk wie daar is. 387 00:56:45,016 --> 00:56:47,494 Terug uit de dood, alweer. 388 00:56:47,619 --> 00:56:50,331 Kijk wie daar is. 389 00:56:50,456 --> 00:56:52,866 Dezelfde loser die nog steeds geen winst kan maken. 390 00:56:52,991 --> 00:56:55,636 En je eenzame klant, Howie. 391 00:56:55,761 --> 00:56:57,705 Wat ben je aan het doen? 392 00:56:57,830 --> 00:57:01,342 Water in m'n wodka. 393 00:57:01,467 --> 00:57:04,312 Weer dezelfde oude trucjes. Je kunt dat op mijn rekening zetten. 394 00:57:04,437 --> 00:57:05,846 Rustig, rustig. 395 00:57:05,971 --> 00:57:08,281 Jij en ik moeten praten. 396 00:57:08,406 --> 00:57:09,841 Man? 397 00:57:16,114 --> 00:57:19,893 Wat ben je aan het doen? -Ik heb een gunst van je nodig. 398 00:57:20,018 --> 00:57:21,962 Ben ik nu in de verdomde Twilight Zone? 399 00:57:22,087 --> 00:57:24,310 Kijk, we weten allebei dat ik je in het verleden onrecht heb aangedaan. 400 00:57:24,435 --> 00:57:26,567 En meer dan je weet. -Nu is je kans. 401 00:57:26,692 --> 00:57:29,703 Maak het goed, Waarom doe je zo gek? 402 00:57:30,939 --> 00:57:32,339 Je bent een verdomde idioot. 403 00:57:32,464 --> 00:57:33,741 Waar heb je het over? 404 00:57:33,866 --> 00:57:35,342 Je kan je dochter niet zien en je bent bijna je bar kwijt... 405 00:57:35,467 --> 00:57:37,823 door mij, maar toch nodig je me weer uit in je leven? 406 00:57:37,948 --> 00:57:39,846 Weet je hoe zielig dat is? 407 00:57:39,971 --> 00:57:41,915 Je bent een verdomde loser. 408 00:57:42,040 --> 00:57:43,451 Denk je dat je veranderd bent? 409 00:57:43,576 --> 00:57:44,819 Je bent niet veranderd. 410 00:57:44,944 --> 00:57:46,554 Weet je waarom je me hier houdt? 411 00:57:46,679 --> 00:57:47,721 Omdat je een sukkel bent. 412 00:57:47,846 --> 00:57:50,958 Ga je gang, hier. 413 00:57:51,083 --> 00:57:53,594 Hier. 414 00:57:53,719 --> 00:57:56,322 Doe het, jij mietje. Hierzo. 415 00:57:58,991 --> 00:58:01,994 Godverdomme. 416 00:58:06,165 --> 00:58:10,877 Doe open. Alsjeblieft. Doe open. Doe open. 417 00:58:11,002 --> 00:58:15,774 Help. Help, Doe die klote deur open. 418 00:58:47,772 --> 00:58:51,652 Ik maak me zorgen over je weefsel antigenen. 419 00:58:51,777 --> 00:58:54,922 We hebben zo'n beetje alles gedaan wat we kunnen doen. 420 00:58:55,047 --> 00:58:58,759 We verminderen de ontsteking, maar... 421 00:58:58,884 --> 00:59:04,757 nog meer beweging van je littekenweefsel en je gezicht kan onherroepelijk verschuiven. 422 00:59:06,759 --> 00:59:08,628 Ik maak me zorgen om je, George. 423 00:59:10,795 --> 00:59:12,739 Verdwenen de andere dag. 424 00:59:12,864 --> 00:59:15,509 Nu dit. 425 00:59:15,634 --> 00:59:17,570 Ik wil dat je eerlijk tegen me bent. 426 00:59:20,605 --> 00:59:23,683 Heb je jezelf pijn gedaan? 427 00:59:23,808 --> 00:59:26,420 Als dat zo is, kun je me dat vertellen. 428 00:59:26,545 --> 00:59:30,123 Het is niet ongewoon bij een transplantatie patiënt. 429 00:59:30,248 --> 00:59:33,694 Niets om je voor te schamen. 430 00:59:33,819 --> 00:59:36,764 Ik wil er alleen zeker van zijn dat je de juiste zorg krijgt... 431 00:59:36,889 --> 00:59:39,025 zowel lichamelijk als geestelijk. 432 00:59:42,228 --> 00:59:44,530 Vertel me over Eik. 433 00:59:49,201 --> 00:59:51,712 Dat is een lastige weg om nu in te slaan. 434 00:59:51,837 --> 00:59:54,081 Is dat zo? 435 00:59:54,206 --> 00:59:57,918 Gezien je emotionele toestand. 436 00:59:58,043 --> 00:59:59,652 Maar, oké. 437 00:59:59,777 --> 01:00:04,458 Dr. Klein stond erop dat we ons allemaal aanmeldden om donor te worden. 438 01:00:04,583 --> 01:00:06,060 Een voorbeeld stellen. 439 01:00:06,185 --> 01:00:07,853 Ik ben zelf een donor. 440 01:00:10,188 --> 01:00:13,400 Eik heb je leven gered. 441 01:00:13,525 --> 01:00:14,993 Dat is alles wat je moet weten. 442 01:00:19,531 --> 01:00:23,877 Ik plan een psychisch onderzoek voor je in, voordat ik je vrijlaat. 443 01:00:24,002 --> 01:00:25,413 Het is voor je eigen bestwil. 444 01:00:25,538 --> 01:00:27,480 Is dat een bedreiging? 445 01:00:27,605 --> 01:00:29,449 George. 446 01:00:29,574 --> 01:00:34,087 Weet je wel hoe belangrijk je voor mij persoonlijk bent? 447 01:00:34,212 --> 01:00:36,456 Ik wil alleen maar helpen. 448 01:00:36,581 --> 01:00:39,493 En ik heb je nodig om sterk te zijn. 449 01:00:39,618 --> 01:00:42,822 Voor iedereen die kijkt om je volledig te zien herstellen. 450 01:00:47,259 --> 01:00:49,061 Goede timing. 451 01:00:52,063 --> 01:00:53,706 Ga wat rusten, George. 452 01:00:53,831 --> 01:00:55,634 Alsjeblieft, denk er over na. 453 01:01:03,275 --> 01:01:04,951 Dat was ongelooflijk dwaas. 454 01:01:05,076 --> 01:01:09,156 Het werkte, nietwaar? 455 01:01:09,281 --> 01:01:11,951 Wat is dat? 456 01:01:13,495 --> 01:01:20,025 Ik heb net, ik heb je, iets dat, Bedankt. 457 01:01:24,295 --> 01:01:25,964 Dit is leuk. 458 01:01:27,643 --> 01:01:29,043 Zet hem op. 459 01:01:29,168 --> 01:01:30,844 Nu? 460 01:01:30,969 --> 01:01:32,605 Of later. 461 01:01:53,926 --> 01:01:56,770 Hoe zie ik eruit? -Goed. 462 01:01:56,895 --> 01:01:58,239 Dank je. 463 01:01:58,364 --> 01:02:01,000 Natuurlijk. 464 01:02:09,641 --> 01:02:14,154 Ik dacht dat het je misschien meer jezelf zou laten voelen, ondanks dit alles. 465 01:02:14,279 --> 01:02:17,684 Ik denk dat je niet van de oude George's gevoel voor mode houdt? 466 01:02:20,652 --> 01:02:24,565 Dat is prima, ik denk dat je me beter kent dan ik mezelf ken. 467 01:02:24,690 --> 01:02:27,301 Maar, dit voelt goed. 468 01:02:29,795 --> 01:02:32,298 Zeker. 469 01:02:34,333 --> 01:02:37,844 Dus, de donor bestanden bevinden zich in het HLA typeringslab. 470 01:02:37,969 --> 01:02:40,369 Het is meestal vergrendeld met een gecodeerde toegang. 471 01:02:40,494 --> 01:02:41,581 Wat bedoel je, meestal? 472 01:02:41,706 --> 01:02:44,773 Er zijn meer mensen die voor je duimen, dan je zou denken, George. 473 01:03:25,083 --> 01:03:28,061 Baby, je weet dat ik dat doe, verdomme. 474 01:03:28,186 --> 01:03:32,391 Die trut betekent niets voor me. 475 01:03:49,475 --> 01:03:50,918 Ik zei het je toch. 476 01:03:51,043 --> 01:03:53,319 Hoe vaak moet ik het je nog zeggen? 477 01:03:53,444 --> 01:03:57,883 Je gaat maar door, je gaat maar door... 478 01:06:05,877 --> 01:06:10,156 Het was bedoeld om mijn ogen te verdoven, weet je? 479 01:06:10,281 --> 01:06:13,659 Maar alles wat ik voelde was vloeistof die eruit stroomde, over mijn wangen. 480 01:06:15,453 --> 01:06:18,766 Ik denk dat ze gemist hebben. 481 01:06:18,891 --> 01:06:20,900 Toen zeiden ze dat ze niet konden wachten. 482 01:06:21,025 --> 01:06:22,581 Je weet hoe, in die oude films... 483 01:06:22,706 --> 01:06:27,206 wanneer de man in elkaar geslagen wordt en hij sterren begint te zien? 484 01:06:27,331 --> 01:06:29,208 Dat was ik. 485 01:06:29,333 --> 01:06:35,241 De pijn was zo intens, Ik zweer het, ik zag sterretjes exploderen rond mijn hoofd. 486 01:06:44,415 --> 01:06:48,362 Nadat ik stopte met schreeuwen, kon ik de dokter zien... 487 01:06:48,487 --> 01:06:51,898 alsof alle kleur uit zijn gezicht was verdwenen. 488 01:06:52,023 --> 01:06:54,902 Ik wist dat ik in grote problemen moest zitten. 489 01:06:55,027 --> 01:06:56,335 Dank je, Chuck. 490 01:06:56,460 --> 01:06:58,464 Ik denk dat we daar maar moeten stoppen. 491 01:07:12,476 --> 01:07:19,393 Wat is er? -Kende je Eik eigenlijk wel? 492 01:07:19,518 --> 01:07:22,161 Natuurlijk. 493 01:07:22,286 --> 01:07:25,264 Waarom? Wat doet, Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 494 01:07:25,389 --> 01:07:26,333 George. 495 01:07:26,458 --> 01:07:28,201 Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 496 01:07:28,326 --> 01:07:30,036 Omdat als je wist dat Eik iets op het spoor was... 497 01:07:30,161 --> 01:07:31,871 dat ze misschien donors aan het misleiden waren of erger... 498 01:07:31,996 --> 01:07:33,373 en je hebt het nooit gemeld, Vertel me wat er gebeurd is. 499 01:07:33,498 --> 01:07:35,141 Ik vraag het aan jou. -George. 500 01:07:35,266 --> 01:07:37,043 Denk je dat ik hierbij betrokken ben? 501 01:07:37,168 --> 01:07:38,411 Dat denk ik niet. 502 01:07:38,536 --> 01:07:42,583 Wil je het weten? 503 01:07:42,708 --> 01:07:45,618 Je gaf me Dr. Klein's horloge. 504 01:07:45,743 --> 01:07:47,378 Dr. Klein? 505 01:07:55,286 --> 01:07:57,264 Waarom zou Eik Dr. Klein's horloge hebben? 506 01:07:57,389 --> 01:08:00,234 Precies. -Ik weet het niet. 507 01:08:00,359 --> 01:08:01,567 Ik weet het niet. -Waarom? 508 01:08:01,692 --> 01:08:03,002 Hij zei dat het een geschenk was. 509 01:08:03,127 --> 01:08:04,136 Wat was je betrokkenheid bij Klein? 510 01:08:04,261 --> 01:08:05,505 George, stop. -Jouw betrokkenheid. 511 01:08:05,630 --> 01:08:07,030 Waren jullie twee samen? 512 01:08:08,333 --> 01:08:11,043 Wat verwacht je dat ik geloof? 513 01:08:11,168 --> 01:08:13,038 George. 514 01:08:24,016 --> 01:08:26,418 Omdat ik hem vermoord heb. 515 01:08:32,490 --> 01:08:34,459 Ik heb hem vermoord. 516 01:09:47,098 --> 01:09:49,401 Alles goed George? 517 01:09:53,538 --> 01:09:56,208 Ik hou niet van dat littekenweefsel. 518 01:10:03,481 --> 01:10:05,116 Ruik je dat? 519 01:10:09,254 --> 01:10:11,390 Hoe is Dr. Klein gestorven? 520 01:10:14,459 --> 01:10:19,572 In een bizar ongeluk, In het lab. 521 01:10:19,697 --> 01:10:22,042 Hier in het ziekenhuis? 522 01:10:22,167 --> 01:10:24,335 Ze konden hem nog steeds niet redden. 523 01:10:27,438 --> 01:10:29,316 Arme bastaard. 524 01:10:29,441 --> 01:10:31,752 Opgesloten achter zijn lab deur. 525 01:10:31,877 --> 01:10:35,481 Slechts 20 meter verwijderd van 's werelds beste trauma dokters. 526 01:10:40,852 --> 01:10:42,555 Ironisch? 527 01:10:45,856 --> 01:10:48,560 Ik zal die dokter naar je laten kijken, George. 528 01:10:56,267 --> 01:10:59,745 Ik moet je kunnen vertrouwen. 529 01:10:59,870 --> 01:11:03,241 Je bent alles wat ik heb. Als ik je niet kan vertrouwen, dan... 530 01:11:07,379 --> 01:11:08,779 Kom met me mee. 531 01:11:40,812 --> 01:11:43,490 Hij doneerde zijn lichaam aan medisch onderzoek. 532 01:11:43,615 --> 01:11:47,704 Nu is elke afdeling aan het concurreren over, wie Dr. Klein mag hebben. 533 01:11:47,829 --> 01:11:49,396 Het is morbide. 534 01:11:49,521 --> 01:11:51,190 Ik moet weten hoe. 535 01:11:55,794 --> 01:11:58,531 Ik confronteerde hem in zijn lab nadat Eik vermist werd. 536 01:12:00,932 --> 01:12:03,776 Ik beschuldigde hem van het stelen van gezichten, en hij... 537 01:12:06,771 --> 01:12:08,740 Het was zelfverdediging. 538 01:12:14,945 --> 01:12:19,793 Ik pakte glazen buizen, potten, wat ik maar kon vinden. 539 01:12:19,918 --> 01:12:23,129 Bleek dat één ervan zuur was. 540 01:12:23,254 --> 01:12:25,731 Hij probeerde me te wurgen. 541 01:12:25,856 --> 01:12:28,267 Dus ik duwde hem van me af en rende weg. 542 01:12:28,392 --> 01:12:30,704 Dat is waarom ik niet naar de autoriteiten kan gaan. 543 01:12:30,829 --> 01:12:34,601 Ik dacht ook dat ze ermee weg zouden komen, totdat ik jou ontmoette. 544 01:12:43,741 --> 01:12:45,578 Ik denk niet dat dit hem echt is. 545 01:12:47,788 --> 01:12:49,188 Wat bedoel je? Wie is dit? 546 01:12:49,313 --> 01:12:50,824 Ik weet het niet. 547 01:12:50,949 --> 01:12:55,529 Heeft een chirurg van wereldklasse gekauwde vingernagels? 548 01:12:55,654 --> 01:12:57,289 Eelt? 549 01:13:05,062 --> 01:13:08,340 Als hij nog leeft, zal hij niet stoppen. 550 01:13:08,465 --> 01:13:11,878 Hij was geobsedeerd door zijn werk, zijn erfenis. 551 01:13:12,003 --> 01:13:14,003 Alsjeblieft, je moet me geloven. -Je geloven? 552 01:13:14,128 --> 01:13:17,918 George, alsjeblieft, ik kan dit niet alleen. 553 01:13:18,043 --> 01:13:22,781 Ik weet niet wat er met Eik gebeurd is of waarom hij Klein's horloge had. 554 01:13:24,883 --> 01:13:28,895 Maar ik weet wel dat Klein Eik vermoordde, en hem dwong donor te worden. 555 01:13:29,020 --> 01:13:32,932 En als Klein nog leeft, zal het blijven gebeuren. 556 01:13:34,625 --> 01:13:36,294 Kom op. 557 01:13:40,041 --> 01:13:41,441 We moeten haar redden. 558 01:13:41,566 --> 01:13:42,966 Wie? Over wie heb je het? 559 01:13:44,345 --> 01:13:45,857 Het is goed, deze kant, deze kant. 560 01:13:47,438 --> 01:13:50,549 Ik zag haar opgepikt worden door datzelfde witte busje. 561 01:13:50,674 --> 01:13:53,741 Over wie heb je het? -En toen, En toen was ze beneden... 562 01:13:53,866 --> 01:13:55,422 met haar gezicht helemaal getekend. 563 01:13:55,547 --> 01:13:56,923 George, zijn ze hierheen gekomen? 564 01:13:57,048 --> 01:13:58,892 Over wie heb je het? 565 01:13:59,017 --> 01:14:00,293 Beneden. Beneden. 566 01:14:00,418 --> 01:14:02,587 George. 567 01:14:06,357 --> 01:14:09,936 Wat is er in godsnaam aan de hand? 568 01:14:10,061 --> 01:14:11,897 Wacht. Ik ken jou. 569 01:14:17,102 --> 01:14:18,544 George. 570 01:14:21,705 --> 01:14:23,105 Blijf stil liggen. 571 01:14:24,976 --> 01:14:26,585 Ga van me af. 572 01:14:42,927 --> 01:14:45,538 Wat heb je met Sophie gedaan? 573 01:14:45,663 --> 01:14:47,406 Ze is ontslagen, George. 574 01:14:47,531 --> 01:14:55,048 Het is, het is niet haar schuld, je begrijpt het niet, het is, het is mij. 575 01:14:55,173 --> 01:14:58,752 Het ligt aan mij. Het is, het zijn de medicijnen. 576 01:14:58,877 --> 01:15:03,522 Mijn geest is, Dus je hebt nog steeds problemen, om je verleden te herinneren. 577 01:15:03,647 --> 01:15:04,891 Vertel me wat je je herinnert. 578 01:15:05,016 --> 01:15:08,460 Ik herinner me, Ik herinner me mijn vader. 579 01:15:08,585 --> 01:15:10,730 Ik herinner me Tom, mijn vriend. 580 01:15:10,855 --> 01:15:15,502 Ik herinner me dat ik in de problemen zit. Ik ben mensen geld schuldig... 581 01:15:15,627 --> 01:15:17,637 Dus er zijn mensen die je kennen. 582 01:15:17,762 --> 01:15:19,505 Heb je geprobeerd op een zinvolle manier weer contact te maken... 583 01:15:19,630 --> 01:15:23,097 maar mijn vader wil niet eens erkennen, dat ik besta. Hij wil zelfs niet... 584 01:15:23,222 --> 01:15:26,612 Oké, George, je littekens genezen niet zoals we wilden. 585 01:15:26,737 --> 01:15:29,537 Je gezicht is verschoven onder het gewicht van de nieuwe schade. 586 01:15:29,662 --> 01:15:31,517 We moeten een andere procedure inplannen. 587 01:15:31,642 --> 01:15:34,320 Alsjeblieft, ik, ik kan niet zo snel onder het mes. 588 01:15:34,445 --> 01:15:35,722 Alsjeblieft, doe het niet. -Oké. 589 01:15:35,847 --> 01:15:38,924 Goed, we steken die brug over, als onze opties op zijn. 590 01:15:39,049 --> 01:15:44,123 Maar het beste wat je in de tussentijd kunt doen, is beginnen met dit te genezen. 591 01:15:46,191 --> 01:15:49,803 Ik wil dat je diep graaft, de confrontatie aangaat met die moeilijke relaties. 592 01:15:49,928 --> 01:15:52,064 Verstop je niet voor je demonen. 593 01:15:54,164 --> 01:15:58,436 Soms kan een beetje pijn je helpen om je weer jezelf te voelen. 594 01:16:02,906 --> 01:16:04,517 Ik weet wat ik moet doen. 595 01:16:04,642 --> 01:16:06,686 Goed. 596 01:16:06,811 --> 01:16:08,480 Kan ik een momentje krijgen? 597 01:16:31,835 --> 01:16:34,847 Tom. 598 01:16:34,972 --> 01:16:37,526 Iedereen, alles is in orde. 599 01:16:42,213 --> 01:16:44,014 Ik heb nog een laatste gunst nodig. 600 01:17:03,668 --> 01:17:05,070 Tom? 601 01:17:07,237 --> 01:17:09,782 Tom? 602 01:17:09,907 --> 01:17:12,977 Tom heeft je moeder gebeld. 603 01:17:19,193 --> 01:17:20,593 Je moet hier weg. 604 01:17:20,718 --> 01:17:25,164 Je moet, Je moeder, in haar hart, geeft ze mij de schuld, weet je. 605 01:17:25,289 --> 01:17:28,134 Naar de racebaan gaan was iets wat ik met mijn eigen vader deed. 606 01:17:28,259 --> 01:17:30,215 Je moest gaan en het verpesten. -Alsjeblieft. 607 01:17:30,340 --> 01:17:32,038 Je moet gaan. 608 01:17:32,163 --> 01:17:33,772 Je moet gaan, alsjeblieft. 609 01:17:36,734 --> 01:17:42,848 Ik ben hier al veel te lang, en ik weet hoe je verhaal gaat eindigen. 610 01:17:42,973 --> 01:17:45,651 Maar hier, neem dit. 611 01:17:45,776 --> 01:17:49,054 Het is het beste wat ik kan doen. 612 01:17:49,179 --> 01:17:52,558 Hier. Neem het. 613 01:17:52,683 --> 01:17:56,562 Het is een buskaartje uit de stad, en drie duizend om mee te beginnen. 614 01:17:56,687 --> 01:17:59,824 Je zei dat je veranderd was. 615 01:18:01,926 --> 01:18:03,969 Ga opnieuw beginnen. 616 01:18:04,094 --> 01:18:05,605 Ik kan het niet. Je moet gaan. 617 01:18:05,730 --> 01:18:09,209 Er is hier niets goeds meer voor je. 618 01:18:09,334 --> 01:18:11,744 Dat is inclusief je moeder, begrijp je? 619 01:18:11,869 --> 01:18:13,812 Alsjeblieft, ga gewoon. 620 01:18:13,937 --> 01:18:16,641 Herken je een tweede kans niet als je hem ziet? 621 01:18:18,276 --> 01:18:19,743 Alsjeblieft, ga gewoon. Gewoon... 622 01:18:22,146 --> 01:18:24,156 Alsjeblieft, alsjeblieft, ga. 623 01:18:24,281 --> 01:18:25,657 Ik heb het geprobeerd. 624 01:18:25,782 --> 01:18:27,182 Ga gewoon, ga gewoon. 625 01:18:38,329 --> 01:18:44,910 Nu, dit, Het is net als de goede oude tijd. 626 01:18:45,035 --> 01:18:46,245 Hi, Georgie. 627 01:18:46,370 --> 01:18:50,950 Waar is, die andere kerel? -Laten we dit regelen. 628 01:18:51,075 --> 01:18:52,651 Maak het iedereen gemakkelijk. 629 01:18:52,776 --> 01:18:56,255 Maar hoe weet je dat je de juiste man hebt? 630 01:18:56,380 --> 01:18:59,926 Verdomde spelletjes. Genoeg. -Hoe weet je dat? 631 01:19:00,051 --> 01:19:01,451 Hoe weet je dat? 632 01:19:10,027 --> 01:19:11,803 Je weet het echt niet meer, of wel? 633 01:19:11,928 --> 01:19:14,965 Nee. Dat doe ik niet. 634 01:19:17,901 --> 01:19:20,213 Je mist een tand. 635 01:19:20,338 --> 01:19:23,241 Je hebt me gebeten, jij gedegenereerde klootzak. 636 01:19:25,677 --> 01:19:28,554 Het is al goed. Hij hoort bij mij. 637 01:19:44,896 --> 01:19:47,831 Pa. Pap. 638 01:19:55,440 --> 01:19:58,785 Je zei dat niemand de lichamen zou missen. 639 01:19:58,910 --> 01:20:01,120 Doe niet zo stom. 640 01:20:01,245 --> 01:20:03,623 We hebben ze geleverd zoals je gevraagd had. 641 01:20:03,748 --> 01:20:06,993 Levend en wel, en met hele mooie gezichten ook. 642 01:20:08,986 --> 01:20:11,297 Maar genoeg, jij stomme zak stront. 643 01:20:11,422 --> 01:20:15,267 Ik weet niet wat voor oplichterij je aan het uithalen bent. 644 01:20:15,392 --> 01:20:17,370 Het kan me geen reet schelen. 645 01:20:17,495 --> 01:20:21,607 Wat, heeft die operatie jou ook testikels gegeven? 646 01:20:21,732 --> 01:20:26,111 Waarom denk je dat je met ons kan sollen, Georgie? 647 01:20:26,236 --> 01:20:28,947 Reken maar snel uit. 648 01:20:29,072 --> 01:20:33,352 Of we nemen terug wat we geleverd hebben. 649 01:20:33,477 --> 01:20:35,112 Volg je me? 650 01:20:48,926 --> 01:20:51,196 Pa. Pa. 651 01:20:58,302 --> 01:21:01,713 Het, het spijt me. 652 01:21:01,838 --> 01:21:04,383 Pap. Pap, alsjeblieft. 653 01:21:04,508 --> 01:21:10,215 Wie, Wie, ben jij? 654 01:21:15,186 --> 01:21:21,167 Pa, Pa, Pa. 655 01:21:21,292 --> 01:21:24,870 George? -Pap, Mijn God. 656 01:21:24,995 --> 01:21:28,708 Mijn God, George, wat is er gebeurd? 657 01:21:28,833 --> 01:21:30,233 Ik werkte voor Klein. 658 01:21:32,536 --> 01:21:34,681 Ik werkte voor Klein. 659 01:21:34,806 --> 01:21:36,449 Waar heb je het over? 660 01:21:36,574 --> 01:21:38,308 Wat bedoel je met je werkte voor Klein? 661 01:21:38,433 --> 01:21:41,754 Ik werkte voor hem, ik vond ze allemaal, alle donoren. 662 01:21:41,879 --> 01:21:44,191 Al die tekens, mensen die niet gemist zouden worden. 663 01:21:44,316 --> 01:21:45,458 George. 664 01:21:45,583 --> 01:21:47,959 Donateurs. Mensen die niet gemist zouden worden. 665 01:21:48,084 --> 01:21:50,762 Ik heb Eik gevonden. 666 01:21:50,887 --> 01:21:53,932 Eik? 667 01:21:54,057 --> 01:21:55,702 Dat is niet mogelijk. We moeten gaan. 668 01:21:55,827 --> 01:21:57,605 Kom op. -Ik weet nu tenminste wie ik ben. 669 01:21:57,730 --> 01:22:02,775 Ddat ben jij niet, Dat was Klein. -Klein is dood. 670 01:22:02,900 --> 01:22:04,043 Hij is niet dood. 671 01:22:04,168 --> 01:22:05,410 Ik ben degene die je wilt, ik ben degene die je wilt. 672 01:22:05,535 --> 01:22:06,913 George, kijk me aan. 673 01:22:07,038 --> 01:22:08,280 George. 674 01:22:08,405 --> 01:22:11,084 Klein is niet dood. 675 01:22:11,209 --> 01:22:13,252 Alsjeblieft. Hij leeft. 676 01:22:13,377 --> 01:22:16,321 En hij komt voor mij. 677 01:22:16,446 --> 01:22:19,057 Alsjeblieft. 678 01:22:19,182 --> 01:22:20,359 Kom op, George, kom op. 679 01:22:20,484 --> 01:22:22,286 Kom op, kom op. 680 01:23:00,357 --> 01:23:02,168 George. Wacht. 681 01:23:02,293 --> 01:23:05,871 Wat ben je aan het doen? -George. Ga, Ga verdomme van me af. 682 01:23:05,996 --> 01:23:07,139 Ze manipuleert je, George. 683 01:23:07,264 --> 01:23:08,907 Je denkt niet goed na, man. 684 01:23:09,032 --> 01:23:10,567 Genoeg. 685 01:23:14,472 --> 01:23:18,309 Klein. 686 01:23:21,978 --> 01:23:25,148 Stop deze onzin en ga onmiddellijk terug naar uw kamers. 687 01:23:43,911 --> 01:23:45,311 Doe dit ding af. 688 01:23:45,436 --> 01:23:47,672 Wat de f... 689 01:23:58,048 --> 01:23:59,448 Haal het van me af. 690 01:24:47,464 --> 01:24:54,446 Het wacht allemaal op je, Net zoals je het achterliet. 691 01:24:54,571 --> 01:24:57,472 Dit is, dit is niet mijn schuld. 692 01:25:52,596 --> 01:25:56,241 Hij heeft me gezien. -Hij zag je? 693 01:25:56,366 --> 01:25:59,145 Meen je dat nou? 694 01:25:59,270 --> 01:26:01,446 Niet deze onzin. 695 01:26:01,571 --> 01:26:03,415 Wat moeten we verdomme met haar doen? 696 01:26:03,540 --> 01:26:05,629 Kijk, man, het is voorbij. Hij heeft me gezien. 697 01:26:05,754 --> 01:26:07,386 Hij zag je gezicht? 698 01:26:07,511 --> 01:26:10,423 Doc stond erop dat we de volgorde volgden. 699 01:26:10,548 --> 01:26:13,692 Het enige wat je moest doen was wegblijven, verborgen blijven... 700 01:26:13,817 --> 01:26:16,294 zodat hij je niet kon zien tot hij wakker werd. 701 01:26:16,419 --> 01:26:18,297 Waarom ben je verdomme uit je kamer? 702 01:26:18,422 --> 01:26:21,032 Ik heb alles gedaan wat hij vroeg. 703 01:26:21,157 --> 01:26:22,891 Wanneer ben ik hier nou eens klaar mee? 704 01:26:28,499 --> 01:26:31,710 Wanneer kan ik klaar zijn? 705 01:26:31,835 --> 01:26:34,612 Wanneer? 706 01:26:34,737 --> 01:26:38,375 Wanneer ben ik hier klaar mee? -Nu. 707 01:26:47,351 --> 01:26:51,329 Je zei dat hij zou moeten gaan. 708 01:26:51,454 --> 01:26:54,366 Je zei dat het moest gebeuren. 709 01:26:54,491 --> 01:26:57,102 Dat heb je gedaan. 710 01:26:57,227 --> 01:27:01,307 Je zei dat zo'n gedegenereerde man, niet lang verborgen zou kunnen blijven. 711 01:27:01,432 --> 01:27:04,576 Je zei: Begrijp ik niet. 712 01:27:04,701 --> 01:27:06,277 Wakker worden. 713 01:27:06,402 --> 01:27:09,315 Wakker worden, Doc. Wakker worden. 714 01:27:09,440 --> 01:27:12,584 Ik heb alles gedaan wat je hebt gevraagd. 715 01:27:12,709 --> 01:27:14,786 Word verdomme wakker, Doc. 716 01:27:16,780 --> 01:27:19,557 Jij bent hem niet. 717 01:27:27,223 --> 01:27:31,536 Je bent niet, Weet je nog wat je tegen me zei toen ik je redde? 718 01:27:31,661 --> 01:27:34,807 Herinner je je dat? 719 01:27:34,932 --> 01:27:36,609 Help me herinneren. 720 01:27:36,734 --> 01:27:38,290 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 721 01:27:38,415 --> 01:27:41,152 Ik heb alles gedaan wat je me gevraagd hebt. 722 01:27:54,517 --> 01:27:57,329 Wakker worden, Doc. 723 01:27:57,454 --> 01:27:59,190 Kom op, nu al... 724 01:28:01,392 --> 01:28:03,102 Hou ermee op, man. 725 01:28:03,227 --> 01:28:05,050 Ik heb alles gedaan wat je hebt gevraagd. 726 01:28:05,175 --> 01:28:06,584 Zeg me gewoon wat ik moet doen. 727 01:28:06,709 --> 01:28:09,607 Zeg me gewoon wat ik moet doen, dan doe ik het. 728 01:28:11,401 --> 01:28:13,678 Je kende je vader. 729 01:28:13,803 --> 01:28:16,081 Je kende hem. Je zei: "Dat is hem." 730 01:28:16,206 --> 01:28:18,975 Herinner je wie je dit heeft aangedaan. 731 01:28:31,754 --> 01:28:36,835 Je bent hem niet, je bent hem niet, Je bent hem niet. Je bent hem niet. 732 01:28:36,960 --> 01:28:39,629 Zeg me wat ik moet doen. Ik zal het voor je doen. 733 01:28:45,636 --> 01:28:49,781 Je bent hem niet. 734 01:28:49,906 --> 01:28:51,951 Zeg me wat ik moet doen en ik doe het voor je. 735 01:28:52,076 --> 01:28:53,943 Ik zal het voor je doen. -Je bent hem niet. 736 01:28:54,068 --> 01:28:55,855 Zeg me wat ik moet doen, Doc. 737 01:28:55,980 --> 01:28:57,982 Zeg me wat ik moet doen en ik zal het doen. 738 01:29:01,819 --> 01:29:03,821 Ik denk dat ik van haar hou. 739 01:29:39,757 --> 01:29:43,224 Ik zag wat jullie allemaal zeiden dat ik zou zien, maar ik wist het niet meer. 740 01:29:51,935 --> 01:29:55,772 Het enige wat ik me herinner is... 741 01:29:57,708 --> 01:29:59,377 Dat je me probeerde te vermoorden. 742 01:30:03,914 --> 01:30:05,782 Je hebt Eik vermoord. 743 01:30:09,486 --> 01:30:10,921 Je veranderde me in dat... 744 01:30:17,593 --> 01:30:20,830 Dus, wat nu, Sophie? 745 01:30:23,334 --> 01:30:26,537 Wat nu? 746 01:31:57,160 --> 01:31:59,396 Ik haat je. 747 01:32:12,942 --> 01:32:15,980 Ik denk dat ik een nieuw gezicht nodig heb. 748 01:33:07,017 --> 01:33:11,493 Vertaling: Face 55886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.